All language subtitles for Due South s02e09 The.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,480 --> 00:01:54,320 Freeze! 2 00:01:59,085 --> 00:02:03,034 Shoot me and my hand squeezes 3cc's of Lake Michigan into her neck. 3 00:02:03,250 --> 00:02:04,996 PCB will cause cancer. 4 00:02:05,292 --> 00:02:07,254 The other toxins will cause meningitis, 5 00:02:07,296 --> 00:02:08,710 leprosy, dementia... 6 00:02:08,775 --> 00:02:12,092 and internal hemorrhaging and ultimately very agonizing death. 7 00:02:12,393 --> 00:02:13,194 Fraser! 8 00:02:14,455 --> 00:02:14,955 No! 9 00:02:16,422 --> 00:02:18,331 Well, the threat of leprosy's probably overstated, 10 00:02:18,332 --> 00:02:19,981 there's only been 7 known cases in this area ... 11 00:02:19,982 --> 00:02:21,077 Back off! 12 00:02:24,050 --> 00:02:25,014 Any ideas? 13 00:02:25,771 --> 00:02:28,357 If you take a shot he stabs her. If I take a shot he stabs her. 14 00:02:28,459 --> 00:02:30,359 [Spanish] 15 00:02:30,376 --> 00:02:31,406 Shut up. 16 00:02:31,677 --> 00:02:33,068 Between the shot and the time it takes to... 17 00:02:33,069 --> 00:02:35,706 depress the plunger, we have a 1/2 second window of opportunity. 18 00:02:35,811 --> 00:02:36,756 Not enough time. 19 00:02:36,803 --> 00:02:38,726 [Sp.] Disparen! Shoot him! 20 00:02:39,084 --> 00:02:40,659 - I don't have a shot. - Neither do I. 21 00:02:40,720 --> 00:02:41,610 [Spanish] 22 00:02:41,787 --> 00:02:42,563 Shoot him! 23 00:02:42,788 --> 00:02:43,822 Any other ideas? 24 00:02:43,829 --> 00:02:47,408 The idea is we're gonna move... straight ahead together... 25 00:02:47,653 --> 00:02:49,149 and then we're going to walk out of here. 26 00:02:50,496 --> 00:02:51,135 Bad idea. 27 00:02:53,499 --> 00:02:56,180 Times up boys! Ahh! 28 00:03:02,501 --> 00:03:03,101 Fraser? 29 00:03:04,810 --> 00:03:07,234 Ladies and gentlemen what you have seen is a perfect... 30 00:03:07,235 --> 00:03:10,469 example of what not to do in a training exercise. 31 00:03:10,674 --> 00:03:12,791 If this were a real hostage situation... 32 00:03:13,468 --> 00:03:15,658 you would have just killed the Secretary of State. 33 00:03:17,000 --> 00:03:17,994 Thanks, Nick. 34 00:03:18,115 --> 00:03:19,249 Thanks agent Cortez. 35 00:03:19,416 --> 00:03:20,249 Thanks guys. 36 00:03:20,293 --> 00:03:21,390 I can only hope... 37 00:03:21,391 --> 00:03:22,184 ...Nick. 38 00:03:22,394 --> 00:03:26,025 that the co-operation between our three nations will be more productive... 39 00:03:26,107 --> 00:03:27,609 at the summit conference. 40 00:03:28,350 --> 00:03:30,059 Or god help us all. 41 00:03:40,946 --> 00:03:42,156 Summit Security Access Canadian Team - Fraser Benton 42 00:03:54,484 --> 00:03:57,554 Due South S02E09 "The edge" 43 00:04:34,383 --> 00:04:36,418 In what manual does it say you bite the assassin. 44 00:04:36,485 --> 00:04:38,420 Well, I had to do something you weren't going to. 45 00:04:38,507 --> 00:04:39,421 But you are the hostage. 46 00:04:39,488 --> 00:04:41,124 Oh, so we are the third world country, 47 00:04:41,127 --> 00:04:42,587 we aren't suppose to fight back? 48 00:04:42,801 --> 00:04:43,885 Gringo Baboso! (dumb!) 49 00:04:43,888 --> 00:04:45,988 - Baboso? - That's Spanish explorer. 50 00:04:45,995 --> 00:04:46,836 That's not what she said. 51 00:04:46,837 --> 00:04:48,598 I know what you said and that's not what she said. 52 00:04:48,599 --> 00:04:50,537 - Ray-Ray-Ray please. Please, please. - You did not say Spanish explorer. 53 00:04:50,880 --> 00:04:52,611 This entire situation was my fault. 54 00:04:52,612 --> 00:04:54,527 The American shot him why is he apologizing? 55 00:04:54,783 --> 00:04:55,357 He's Canadian! 56 00:04:55,504 --> 00:04:56,347 People enough. 57 00:04:56,505 --> 00:04:58,033 It is imperative that the North American... 58 00:04:58,034 --> 00:05:00,743 Free Trade Summit operates without incident. 59 00:05:00,910 --> 00:05:04,246 This conference is a milestone in the relationship between our three countries. 60 00:05:04,513 --> 00:05:06,908 It's about cooperation. It's about growth. 61 00:05:07,015 --> 00:05:08,358 - It's about ... - Money? 62 00:05:11,520 --> 00:05:13,303 - Ah, Mr. Bennett - Lieutenant. 63 00:05:13,980 --> 00:05:17,000 Mr. Bennet is the US Trade official in charge of this summit. 64 00:05:17,022 --> 00:05:18,948 Uh ... and I don't believe I've had the pleasure. 65 00:05:19,205 --> 00:05:19,618 Helms, 66 00:05:19,689 --> 00:05:20,740 - Bush. - Casey. 67 00:05:20,741 --> 00:05:22,010 Secret service? 68 00:05:23,490 --> 00:05:25,486 That's need to know Detective. Vecchio. 69 00:05:26,453 --> 00:05:28,195 And Washington has received some very scary... 70 00:05:28,209 --> 00:05:30,831 very believable threats to the safety of the summit. 71 00:05:31,138 --> 00:05:33,067 Due to the large crowds of press and demonstrators... 72 00:05:33,070 --> 00:05:35,886 expected security consideration has become a nightmare. 73 00:05:36,047 --> 00:05:37,080 Let me just say... 74 00:05:37,453 --> 00:05:40,219 noting will interfere with the security... 75 00:05:40,225 --> 00:05:42,179 and safety of this summit conference. 76 00:05:42,259 --> 00:05:44,264 Special agent Helms will be heading up security. 77 00:05:44,511 --> 00:05:46,674 Now our respective countries are all counting on this joint... 78 00:05:46,675 --> 00:05:50,325 task force to be an example of international cooperation. 79 00:05:50,380 --> 00:05:52,288 I trust I can count on you? 80 00:05:59,284 --> 00:06:01,905 Meaning if you screw up we're all toast. 81 00:06:02,687 --> 00:06:04,318 Look, this could be a problem, sir. 82 00:06:04,319 --> 00:06:07,286 I don't think we really bonding. Perhaps Fraser and I should be the ones ... 83 00:06:07,292 --> 00:06:08,097 Listen Vecchio, 84 00:06:08,353 --> 00:06:12,391 the three of you have less than 72 hours to uh... bond. 85 00:06:12,498 --> 00:06:13,833 This's not enough time, sir. 86 00:06:13,835 --> 00:06:15,488 Vecchio, are you familiar with that old... 87 00:06:15,700 --> 00:06:19,179 Spanish expression "El Gardio Del traffico?" 88 00:06:20,456 --> 00:06:21,501 Understood, sir. 89 00:06:22,508 --> 00:06:24,967 We will be a well oiled machine by tomorrow. 90 00:06:29,405 --> 00:06:30,637 The American shot you. 91 00:06:31,317 --> 00:06:33,138 I don't think he intended to. 92 00:06:35,479 --> 00:06:37,855 Thank you, we clean our own personnel here. 93 00:06:58,281 --> 00:06:59,436 Look, it was a simple mistake. 94 00:06:59,437 --> 00:07:02,901 No, it was a miscalculation and I haven't made a miscalculation since ... 95 00:07:02,902 --> 00:07:03,482 Since when? 96 00:07:03,587 --> 00:07:05,853 Well, since the last time you shot me. 97 00:07:06,003 --> 00:07:08,515 I'm just grateful you had the presence of mind to shoot me again. 98 00:07:08,516 --> 00:07:10,447 Well, it wasn't my fault. She jumped the gun. 99 00:07:10,504 --> 00:07:12,019 - She heard that. - I know. 100 00:07:16,019 --> 00:07:17,346 Police! anybody home? 101 00:07:19,651 --> 00:07:20,455 I.D.? 102 00:07:20,962 --> 00:07:23,733 Ah, It's Constable Benton Fraser, Royal Canadian Mounted Police. 103 00:07:23,736 --> 00:07:27,252 I'm here on behalf of the uh... joint security task force... 104 00:07:27,259 --> 00:07:28,975 to pick up the telephone security codes... 105 00:07:28,978 --> 00:07:31,546 for the Trade summit. I believe you were expecting us? 106 00:07:31,618 --> 00:07:33,186 Your health insurance number. 107 00:07:33,395 --> 00:07:35,646 559-764-921. 108 00:07:36,378 --> 00:07:37,489 Mother's maiden name? 109 00:07:37,759 --> 00:07:38,504 Pinsent. 110 00:07:40,001 --> 00:07:41,382 Code word of the day? 111 00:07:41,993 --> 00:07:43,164 Manatee. 112 00:07:44,206 --> 00:07:45,357 Sign here, please. 113 00:07:54,896 --> 00:07:55,659 Thank you kindly. 114 00:07:56,018 --> 00:07:56,683 Thank you. 115 00:07:58,480 --> 00:08:01,155 What's with all this security hocus pocus for a Trade Meeting? 116 00:08:01,321 --> 00:08:02,567 Not any trade meeting. 117 00:08:02,570 --> 00:08:04,158 Top NAFTA representatives. 118 00:08:04,164 --> 00:08:05,306 Yeah well, in my country... 119 00:08:05,307 --> 00:08:07,281 nobody knows what NAFTA is or cares. 120 00:08:07,287 --> 00:08:09,484 Somebody does apparently enough to ... 121 00:08:11,100 --> 00:08:11,769 What? 122 00:08:13,323 --> 00:08:17,194 That security official stamped this document kind of hard. 123 00:08:17,498 --> 00:08:19,333 Yeah, well, those phone company boys are tough. 124 00:08:19,339 --> 00:08:22,550 Yeah, but it you stamp documents all day long and you do it that hard, Ray, 125 00:08:22,609 --> 00:08:25,825 you develop tendonitis. So you start to use a... 126 00:08:26,457 --> 00:08:27,775 rolling motion. 127 00:08:32,259 --> 00:08:32,992 Come on! 128 00:08:38,901 --> 00:08:39,909 Are you alright? 129 00:08:45,651 --> 00:08:46,281 Okay. 130 00:08:47,703 --> 00:08:49,103 Constable Benton Fraser 131 00:08:55,226 --> 00:08:57,349 "I know what it is to love your home and loose it. 132 00:08:57,556 --> 00:08:58,821 I'm loosing mine. 133 00:08:59,498 --> 00:09:02,737 Canadian forests are being destroyed to build houses in America. 134 00:09:03,252 --> 00:09:06,488 American forests are being destroyed to build houses in Mexico. 135 00:09:07,049 --> 00:09:11,168 Trade representatives Sinclair, Franklin and Tedesco have betrayed us. 136 00:09:11,800 --> 00:09:16,893 I will wee them die before they are allowed to betray their countries again." 137 00:09:19,117 --> 00:09:19,858 Lunatic... 138 00:09:22,402 --> 00:09:23,733 and you say you don't know this man? 139 00:09:23,750 --> 00:09:24,934 Not to my knowledge, no. 140 00:09:24,961 --> 00:09:25,998 He knows you. 141 00:09:26,903 --> 00:09:28,622 - It would appear so, yes. - Yes, it would. 142 00:09:28,995 --> 00:09:30,388 You didn't get a look at his face? 143 00:09:30,407 --> 00:09:32,438 The blinds were down the room was dark. 144 00:09:32,449 --> 00:09:35,625 The room was dark or your eyes weren't sharp, Constable. 145 00:09:35,992 --> 00:09:37,357 My eyes are just fine, thank you. 146 00:09:37,359 --> 00:09:38,380 Just not today. 147 00:09:40,297 --> 00:09:40,832 No. 148 00:09:42,299 --> 00:09:45,335 You've been working in the law enforcement for sometime, haven't you Constable? 149 00:09:45,652 --> 00:09:46,656 For sometime, yes. 150 00:09:46,793 --> 00:09:48,588 Is there anything going on either physically... 151 00:09:48,589 --> 00:09:50,988 or emotionally that could be putting you off your game? 152 00:09:51,008 --> 00:09:51,605 No. 153 00:09:52,409 --> 00:09:55,746 Did you observe anything about this person, Constable? 154 00:09:56,513 --> 00:09:57,858 I observed many things. 155 00:09:58,455 --> 00:10:00,219 His most salient feature was his hands. 156 00:10:00,317 --> 00:10:03,263 He spent a lot of time out of doors. He worked with his hands. 157 00:10:03,750 --> 00:10:04,995 Somebody walked away... 158 00:10:05,203 --> 00:10:07,971 with top secret copies of a summit telephone codes... 159 00:10:07,972 --> 00:10:09,349 right under your nose, Constable... 160 00:10:09,349 --> 00:10:12,012 and the only thing you can recall is perhaps... 161 00:10:12,024 --> 00:10:14,224 he spent a lot of time out of doors. 162 00:10:15,300 --> 00:10:17,079 You weren't on the detail at the Prime Ministers... 163 00:10:17,080 --> 00:10:19,638 residence during breaking last year, were you? 164 00:10:19,894 --> 00:10:20,407 No. 165 00:10:23,739 --> 00:10:24,727 Keep in touch. 166 00:10:36,482 --> 00:10:37,629 I made a mistake. 167 00:10:38,514 --> 00:10:38,949 No. 168 00:10:40,986 --> 00:10:42,389 I made two mistakes. 169 00:10:43,798 --> 00:10:44,628 Oh boy. 170 00:10:46,120 --> 00:10:48,104 You know, they say your muscle tone... 171 00:10:48,105 --> 00:10:51,548 and reflexes start to go... in your early twenties. 172 00:10:51,985 --> 00:10:53,554 Of course in your case that would be... 173 00:10:54,428 --> 00:10:55,954 in your early threes. 174 00:10:57,491 --> 00:10:58,650 But we've made up for it haven't we? 175 00:10:58,651 --> 00:11:00,941 We have increased knowledge, we have increased skill... 176 00:11:04,007 --> 00:11:05,292 Yes, eat up quickly... 177 00:11:05,293 --> 00:11:06,657 we have to go to bed early. 178 00:11:47,599 --> 00:11:50,706 A burglar got his site on Prime ministers residence, Constable, 179 00:11:50,852 --> 00:11:54,037 while the PM was at home... and where were you? 180 00:11:54,054 --> 00:11:54,952 In Chicago. 181 00:11:55,007 --> 00:11:56,401 You think it was appropriate for you... 182 00:11:56,402 --> 00:11:58,662 to be hundreds of miles away in a foreign country... 183 00:11:58,808 --> 00:12:01,156 when your PM was facing that kind of threat? 184 00:12:01,157 --> 00:12:01,769 Of course not. 185 00:12:01,850 --> 00:12:04,529 Fitness is not just about strength and reflexes. 186 00:12:04,546 --> 00:12:05,650 It's about judgement. 187 00:12:05,850 --> 00:12:06,442 Yes, sir. 188 00:12:06,959 --> 00:12:08,253 I can't hear you! 189 00:12:08,720 --> 00:12:09,473 Yes, sir! 190 00:12:09,475 --> 00:12:11,756 - Over here, Constable. - Yes, sir! 191 00:12:12,182 --> 00:12:14,711 Eye site, I understand is the first thing to go. 192 00:12:23,522 --> 00:12:24,362 Yes, sir! 193 00:12:34,515 --> 00:12:35,740 Just a bad dream. 194 00:12:36,587 --> 00:12:37,758 Go back to sleep. 195 00:12:56,485 --> 00:12:58,197 Come on old timer. You're out of here. 196 00:13:35,882 --> 00:13:38,999 We'll have our trade representative stay on the plane an extra 5 minutes... 197 00:13:39,346 --> 00:13:41,722 then we'll meet up with the others, go out the back entrance. 198 00:13:42,289 --> 00:13:44,329 No need to tell the Americans or the Mexicans. 199 00:13:44,601 --> 00:13:47,402 The American Trade representative will come out of the hatch second. 200 00:13:47,404 --> 00:13:49,430 The guy in the front will be a look-a-like. 201 00:13:49,497 --> 00:13:52,291 Our guy will wait 5 minutes then enter the terminal. 202 00:13:52,498 --> 00:13:54,193 Don't tell the Mexicans or the Canadians. 203 00:13:54,400 --> 00:13:56,839 [Sp.] Our man will stay for 5 more minutes in the plane. 204 00:13:56,840 --> 00:14:00,360 [Sp.] The Canadian comes in the back, the American is a double. 205 00:14:00,387 --> 00:14:01,311 [Sp.] How do you know this? 206 00:14:01,312 --> 00:14:05,175 [Sp.] That's the advantage of being Mexican. They always think we're sleeping, 207 00:14:05,876 --> 00:14:08,725 [Sp.] but don't tell the Americans or the Canadians. 208 00:15:00,504 --> 00:15:03,030 Blue Jay is on the gang way. On your toes? 209 00:15:03,487 --> 00:15:04,178 Not any more. 210 00:15:16,950 --> 00:15:17,895 You see anything? 211 00:15:18,502 --> 00:15:19,159 Nothing. 212 00:15:59,351 --> 00:16:02,559 Move aside, please. Move aside, come on. 213 00:16:20,850 --> 00:16:21,540 Gun left. 214 00:16:21,581 --> 00:16:22,640 Gun left! Down! 215 00:16:24,384 --> 00:16:27,638 Get down! Everybody down! Down! Down! 216 00:16:27,731 --> 00:16:28,731 Everybody down! 217 00:16:43,744 --> 00:16:44,559 What happen? 218 00:16:45,506 --> 00:16:46,209 You see anything? 219 00:16:47,208 --> 00:16:47,909 I don't know. 220 00:16:50,801 --> 00:16:51,986 Bruce Cabot. 221 00:16:52,783 --> 00:16:54,588 C-A-B-O-T. 222 00:16:56,207 --> 00:16:58,606 Enid Cabot. C-A-B-O-T. 223 00:16:59,520 --> 00:17:07,476 Jacques Camdessus. C-A-M-D-E-S-S-U-S. 224 00:17:10,008 --> 00:17:12,395 Boy, we're making a difference in democracy here. 225 00:17:13,392 --> 00:17:14,655 They called the airport. 226 00:17:14,656 --> 00:17:18,736 No one saw a gunman. No one saw anything. Nothing. Nada [Sp.]. 227 00:17:19,998 --> 00:17:23,896 Sometimes a camera lens if you look at it from a different angel ... 228 00:17:24,053 --> 00:17:26,008 - possibly ... - He saw his hands... 229 00:17:26,505 --> 00:17:27,299 Right? 230 00:17:27,906 --> 00:17:28,316 Yes. 231 00:17:28,507 --> 00:17:30,109 He saw a gun. Right? 232 00:17:32,010 --> 00:17:32,705 Yes. 233 00:17:33,512 --> 00:17:35,668 Read the report. There's the Spanish translation. 234 00:17:36,715 --> 00:17:38,656 You believe your friend. Very touching. 235 00:17:38,917 --> 00:17:40,642 Also very American. 236 00:17:40,819 --> 00:17:43,175 You know I'm getting a little sick and tired of your disrespect. 237 00:17:43,176 --> 00:17:44,559 You are a visitor in this country. 238 00:17:44,672 --> 00:17:47,892 Ah. Thank you Vecchio. I had forgotten the Alamo. 239 00:17:47,893 --> 00:17:49,419 Is that a slam against Davey Crockett? 240 00:17:49,426 --> 00:17:52,129 Do you make an effort to be obnoxious or is it just a gift? 241 00:17:52,132 --> 00:17:53,126 It's just a gift. 242 00:17:53,490 --> 00:17:54,324 He was here. 243 00:17:54,591 --> 00:17:55,355 Who was here? 244 00:17:55,392 --> 00:17:58,478 The assassin. During the training exercise. He saw me miscalculate. 245 00:17:58,945 --> 00:18:00,490 Well, he would look for a weak spot. 246 00:18:00,497 --> 00:18:02,537 Oh, come on this place is crawling with swat, 247 00:18:02,538 --> 00:18:03,583 you couldn't get within a mile. 248 00:18:03,600 --> 00:18:04,831 He could if he was one of them. 249 00:18:07,504 --> 00:18:10,568 My security clearance, it was in with the task force files. 250 00:18:10,958 --> 00:18:11,942 Okay, listen up. 251 00:18:12,259 --> 00:18:14,535 The psyche boys in Washington has been working overtime. 252 00:18:15,412 --> 00:18:17,599 We gotta profile on our man based on his letter. 253 00:18:18,386 --> 00:18:20,401 First, ... he's a woman. 254 00:18:21,418 --> 00:18:22,022 What? 255 00:18:22,119 --> 00:18:23,612 One of those retro-sixties types. 256 00:18:23,613 --> 00:18:25,346 You know, ban the bomb, kiss a whale. 257 00:18:25,880 --> 00:18:28,317 Your typical sandal wearing lavender smelling ... 258 00:18:28,318 --> 00:18:30,849 - ...granola crunching, tree hugging ... - ...subversive. 259 00:18:30,850 --> 00:18:32,647 Who happens to be armed to the teeth. 260 00:18:32,757 --> 00:18:34,223 That's what the profile says. 261 00:18:34,229 --> 00:18:35,551 Do you have a list of suspects? 262 00:18:35,750 --> 00:18:39,228 The moment we got something definite.. I'll let you know. 263 00:18:39,295 --> 00:18:41,269 You find out if and when. 264 00:18:41,297 --> 00:18:43,532 What happened to all of us being in this together? 265 00:18:43,699 --> 00:18:45,745 Some of us are in it more than others. 266 00:18:46,452 --> 00:18:48,613 Now Cortez, you and Vecchio take over for Montoya... 267 00:18:48,614 --> 00:18:50,440 and Bruster on the first floor east wing. 268 00:18:51,807 --> 00:18:52,481 You, 269 00:18:52,788 --> 00:18:54,255 you stick to your strengths. 270 00:20:22,014 --> 00:20:23,718 Same boots. Army issue. 271 00:20:24,489 --> 00:20:26,455 - Oh, hi. - Hi. 272 00:20:28,217 --> 00:20:31,286 And these have been resoled with used rubber. 273 00:20:32,402 --> 00:20:34,238 Michelin. The man knows his tires. 274 00:20:34,354 --> 00:20:36,740 What kind of man soles his own shoes? 275 00:20:36,856 --> 00:20:37,983 A thrifty one. 276 00:20:39,189 --> 00:20:39,957 Look at the way he walks. 277 00:20:39,958 --> 00:20:42,219 The curl from the ball of his foot to the outside. 278 00:20:42,893 --> 00:20:45,229 Light. Careful. Like a predator. 279 00:20:46,096 --> 00:20:47,926 He'll be seen when he wants to be seen. 280 00:20:49,750 --> 00:20:52,386 Military training, combat experiences. 281 00:20:52,453 --> 00:20:53,289 Indeed. 282 00:20:55,206 --> 00:20:57,641 Is this a dream or are you still dead? 283 00:20:58,008 --> 00:20:59,867 Still dead, son, thanks for asking. 284 00:21:09,119 --> 00:21:10,907 And what do you think you're doing in here? 285 00:21:13,081 --> 00:21:14,856 Probably the same thing you are. 286 00:21:14,857 --> 00:21:16,308 I'm here on official business. 287 00:21:16,315 --> 00:21:18,558 Oh, Is that why you picked the lock? 288 00:21:18,937 --> 00:21:20,706 I'm not the one caught red handed. 289 00:21:20,709 --> 00:21:23,825 Do you know the contents of that file are American government property? 290 00:21:23,830 --> 00:21:27,129 What's in this file could help save a Mexican diplomats life. 291 00:21:27,256 --> 00:21:30,602 I'm not going to allow him to die over some American need to know power game. 292 00:21:30,609 --> 00:21:32,376 Then you better be prepared to share. 293 00:21:34,503 --> 00:21:36,739 I don't share with people I don't trust. 294 00:21:37,756 --> 00:21:38,720 Me either. 295 00:21:39,007 --> 00:21:39,642 Fine. 296 00:21:40,509 --> 00:21:41,732 Make your own copies. 297 00:21:49,518 --> 00:21:51,315 Our man is (192.5) one hundred ninety two... 298 00:21:51,316 --> 00:21:54,173 point five centimeters in height and weighs... 299 00:21:54,182 --> 00:21:55,753 one hundred and nineteen kilos. 300 00:21:55,755 --> 00:21:56,974 And fifty two grams. 301 00:21:57,851 --> 00:22:00,401 - You can't possible know that. - There's nothing wrong with my eyes, son. 302 00:22:00,402 --> 00:22:01,606 There's nothing wrong with mine. 303 00:22:02,409 --> 00:22:03,658 You know, this could be the one. 304 00:22:04,001 --> 00:22:05,986 - The one what? - Your match, son. 305 00:22:06,393 --> 00:22:09,779 Some one who's stronger than you. Faster. Smarter. 306 00:22:09,790 --> 00:22:10,451 Dad. 307 00:22:10,897 --> 00:22:13,299 First you see one. Than you start to notice more... 308 00:22:13,600 --> 00:22:14,604 before know you. 309 00:22:15,151 --> 00:22:16,977 - Struggling to keep up with 'em. - Dad! 310 00:22:17,904 --> 00:22:20,340 See it as a challenge, son. I'd relish the chance. 311 00:22:20,457 --> 00:22:22,252 - Completely unstable. - Huh? 312 00:22:22,559 --> 00:22:23,274 Nothing! 313 00:22:24,481 --> 00:22:26,602 You'd do well to listen you your father, son. 314 00:22:33,420 --> 00:22:33,989 Dad? 315 00:22:39,554 --> 00:22:42,409 He comes. He goes. Never a word of warning. 316 00:22:59,305 --> 00:23:00,630 Oh, great. 317 00:23:03,609 --> 00:23:04,455 Move over. 318 00:23:14,420 --> 00:23:16,449 - The eyes are the first to go. - Hmm? 319 00:23:17,681 --> 00:23:20,899 You start to miss things such a used to be able to see. 320 00:23:22,586 --> 00:23:26,523 Worse still, you start to see things that aren't there any more. 321 00:23:26,525 --> 00:23:29,797 Well, I'm not seeing you, I'm dreaming you. Would you move your shoulder? 322 00:23:29,801 --> 00:23:30,391 Ahem. 323 00:23:30,594 --> 00:23:31,439 Are you asleep? 324 00:23:31,695 --> 00:23:33,081 I'm dead to the world. 325 00:23:34,998 --> 00:23:35,552 You sure? 326 00:23:35,653 --> 00:23:36,654 I'm a log. 327 00:23:37,751 --> 00:23:38,674 You don't look asleep. 328 00:23:38,675 --> 00:23:39,236 Well, I am. 329 00:23:39,337 --> 00:23:42,929 So if you wouldn't mind, I... I really need a decent nights rest. 330 00:23:44,508 --> 00:23:46,089 - Oh, look out, son. - Hmm? 331 00:23:58,380 --> 00:24:00,247 Hurry, the prime minister needs you. 332 00:24:02,484 --> 00:24:03,858 Come on, piece of cake. 333 00:24:08,089 --> 00:24:09,442 You used to be able to do it. 334 00:24:23,505 --> 00:24:24,624 - Watch out! - Watch out! 335 00:24:37,419 --> 00:24:38,453 You lost him. 336 00:24:38,460 --> 00:24:39,806 You failed. 337 00:24:41,281 --> 00:24:42,346 But the Prime Minister ...? 338 00:24:42,382 --> 00:24:44,310 Don't worry. His wife saved him. 339 00:24:44,604 --> 00:24:46,279 With an Eskimo sculpture. 340 00:24:46,406 --> 00:24:48,482 No trip to Disneyland for you , babe. 341 00:24:48,558 --> 00:24:50,224 You lost your edge. 342 00:24:50,491 --> 00:24:53,273 You lost your edge, you lost your edge ... 343 00:24:53,285 --> 00:24:56,078 You lost your edge, you lost your edge ... 344 00:25:09,800 --> 00:25:11,529 You were dreaming. 345 00:25:15,216 --> 00:25:16,281 You know who I am. 346 00:25:17,518 --> 00:25:18,653 You were at the airport. 347 00:25:19,520 --> 00:25:20,948 I read your file. 348 00:25:21,780 --> 00:25:22,895 You and me, 349 00:25:23,482 --> 00:25:24,716 we know each other. 350 00:25:29,087 --> 00:25:31,679 Don't see how you can sleep in here. 351 00:25:32,491 --> 00:25:33,857 It isn't easy sometimes. 352 00:25:35,594 --> 00:25:37,731 I tried sleeping inside once. 353 00:25:39,198 --> 00:25:40,254 When I came back. 354 00:25:42,201 --> 00:25:43,306 My mothers house. 355 00:25:44,593 --> 00:25:45,999 Couldn't get used to it. 356 00:25:47,506 --> 00:25:50,382 Woods is better. It blankets you like the night. 357 00:25:50,429 --> 00:25:51,489 My wolf? 358 00:25:53,512 --> 00:25:54,553 He's a beauty. 359 00:25:56,515 --> 00:25:59,853 But he's got a sweet tooth. Candy bar, a couple drops of ether. 360 00:26:01,750 --> 00:26:03,667 Should keep him away from junk food. 361 00:26:11,788 --> 00:26:12,454 How long? 362 00:26:18,395 --> 00:26:19,320 Two tours. 363 00:26:20,997 --> 00:26:21,846 Infantry? 364 00:26:22,212 --> 00:26:22,612 Yeah. 365 00:26:23,800 --> 00:26:24,806 You a good tracker? 366 00:26:26,403 --> 00:26:27,194 Sometimes. 367 00:26:29,306 --> 00:26:30,746 It's going quick you know. 368 00:26:31,558 --> 00:26:32,435 The cover. 369 00:26:33,610 --> 00:26:36,997 It used to be I could hide in the woods fifty clicks, 370 00:26:37,314 --> 00:26:39,949 never see a can or candy wrapper. 371 00:26:41,318 --> 00:26:42,689 Then it's forty clicks, 372 00:26:43,605 --> 00:26:44,925 not it's ten. 373 00:26:46,481 --> 00:26:47,293 Not in these parts. 374 00:26:47,306 --> 00:26:49,547 No no, ... not in these parts. 375 00:26:51,192 --> 00:26:53,209 They raped these woods along time ago. 376 00:26:56,396 --> 00:26:58,955 We got to take 'em out, quick and clean. 377 00:27:00,751 --> 00:27:03,396 If we don't they gonna take away every stick of wood, 378 00:27:03,397 --> 00:27:06,267 every bush... and us. 379 00:27:08,106 --> 00:27:08,979 One at a time. 380 00:27:09,011 --> 00:27:11,745 Me, you, ... all of us. 381 00:27:15,402 --> 00:27:16,202 But we know ... 382 00:27:19,514 --> 00:27:20,557 we been here before. 383 00:27:27,881 --> 00:27:28,475 Who's they? 384 00:27:28,509 --> 00:27:30,689 Them! The suits! 385 00:27:31,685 --> 00:27:33,869 They keep taking it away from us. 386 00:27:35,089 --> 00:27:37,798 A man just want to get from one day to the next. 387 00:27:41,195 --> 00:27:43,652 One day he's in his own bed... 388 00:27:46,099 --> 00:27:47,319 he's in the joint... 389 00:27:49,303 --> 00:27:50,204 then he's not. 390 00:27:59,313 --> 00:28:00,709 The jungle was safer. 391 00:28:02,216 --> 00:28:03,779 Man knew what to expect. 392 00:28:06,320 --> 00:28:06,913 Listen, 393 00:28:08,730 --> 00:28:12,958 you're on the inside. You could do this easier than me. I'll cover you. 394 00:28:13,485 --> 00:28:15,799 I'm charged with protecting these men. 395 00:28:20,392 --> 00:28:21,287 That's too bad. 396 00:28:25,797 --> 00:28:27,082 'Cause they're closing in. 397 00:28:30,202 --> 00:28:33,608 They gonna get you. Just like they got me. 398 00:28:37,759 --> 00:28:38,750 Think about it. 399 00:28:49,479 --> 00:28:50,859 Shouldn't you be on guard duty? 400 00:28:53,453 --> 00:28:55,994 Oh, I will bring him in, you can count on that. 401 00:29:05,796 --> 00:29:06,690 They didn't believe me. 402 00:29:06,691 --> 00:29:07,659 In a word - No. 403 00:29:08,399 --> 00:29:09,463 They think I miscalculated. 404 00:29:09,480 --> 00:29:10,674 In a word - Yes. 405 00:29:10,675 --> 00:29:12,218 So they're pursuing their own line of suspects? 406 00:29:12,219 --> 00:29:13,243 Yeah, the granola lady. 407 00:29:13,244 --> 00:29:15,950 They're gonna have every health food store in the country surrounded by five o'clock. 408 00:29:15,951 --> 00:29:18,042 - And he'll have a clear shot. - What? 409 00:29:18,509 --> 00:29:20,354 - What times the reception? - Seven-thirty. 410 00:29:20,361 --> 00:29:21,247 We'd better hurry. 411 00:29:26,517 --> 00:29:27,802 You're sure he's out here? 412 00:29:28,509 --> 00:29:31,865 He's an experienced infantry man and an expert in reconnaissance. 413 00:29:33,082 --> 00:29:34,318 He's camped out here somewhere. 414 00:30:10,419 --> 00:30:11,726 Shouldn't we invite Ms. Cortez? 415 00:30:11,730 --> 00:30:12,613 Ah, she's busy. 416 00:30:13,680 --> 00:30:14,954 She'll only slow us down. 417 00:30:27,954 --> 00:30:28,449 No. 418 00:30:29,996 --> 00:30:30,960 He knows we're coming after him. 419 00:30:30,961 --> 00:30:33,576 If we take that path we're walking into a booby trap. 420 00:30:39,316 --> 00:30:39,956 Uh, Ray. 421 00:30:45,412 --> 00:30:47,863 I think you should step back. Easy. 422 00:31:17,903 --> 00:31:19,058 Okay, let's take the path. 423 00:31:19,805 --> 00:31:20,909 I think that's a good idea. 424 00:31:49,653 --> 00:31:50,908 Ray, come on. 425 00:31:51,455 --> 00:31:52,579 Are you kidding me? 426 00:31:53,006 --> 00:31:56,179 One false step and I'm an extra in an Indiana Jones movie. 427 00:31:56,185 --> 00:31:57,517 You just have to be aware, 428 00:31:57,657 --> 00:31:58,756 keep your eyes open. 429 00:32:01,205 --> 00:32:02,339 Ray... Duck. 430 00:32:05,509 --> 00:32:06,994 Anas platyrhynichos. (Mallards) 431 00:32:08,011 --> 00:32:09,999 Very unusual sighting for this time of year. 432 00:32:14,357 --> 00:32:16,989 Duck... Duck. 433 00:32:17,190 --> 00:32:18,359 Duck means duck. 434 00:32:18,683 --> 00:32:19,792 Duck doesn't mean duck. 435 00:32:22,049 --> 00:32:22,949 I hate my life. 436 00:32:28,290 --> 00:32:29,029 What you got? 437 00:32:30,952 --> 00:32:32,800 It's Coffee. French roast. 438 00:32:33,095 --> 00:32:34,650 At least he's a connoisseur. 439 00:32:35,097 --> 00:32:36,773 Hey, don't be sneaking up on somebody like that. 440 00:32:36,774 --> 00:32:37,996 You're gonna get yourself hurt. 441 00:32:38,140 --> 00:32:39,809 I can take you out in a second, Buddy. 442 00:32:41,203 --> 00:32:42,289 I'll consider that. 443 00:32:46,007 --> 00:32:47,169 This is where he lives? 444 00:32:47,170 --> 00:32:48,339 Yeah. He led us here. 445 00:32:59,859 --> 00:33:00,709 Step back. 446 00:33:11,452 --> 00:33:12,849 - Vecchio! - What? 447 00:33:14,995 --> 00:33:15,824 My foot. 448 00:33:28,489 --> 00:33:29,995 - Land mine. - Yeah. 449 00:33:31,652 --> 00:33:32,638 Don't move. 450 00:33:32,643 --> 00:33:34,018 Wasn't planning on it. 451 00:34:37,494 --> 00:34:38,959 Come on son, you're losing him! 452 00:34:40,858 --> 00:34:41,358 Uh, ... 453 00:34:41,398 --> 00:34:44,378 I suppose it takes some people longer than others to do a days work. 454 00:34:44,509 --> 00:34:45,447 Go on boys. 455 00:35:03,980 --> 00:35:04,800 Home made. 456 00:35:05,906 --> 00:35:07,396 Coffee can with gun powder. 457 00:35:07,752 --> 00:35:08,459 Dismantle it. 458 00:35:08,483 --> 00:35:10,926 Look, you don't want to set this thing off, okay? 459 00:35:11,787 --> 00:35:13,612 Now give me something flat like a nail file. 460 00:35:17,493 --> 00:35:18,286 Here. 461 00:35:32,507 --> 00:35:34,413 You know, I don't think you know what you're doin'. 462 00:35:34,510 --> 00:35:36,335 You want to wait for somebody else? 463 00:35:38,315 --> 00:35:40,006 Oh, man... 464 00:35:42,318 --> 00:35:43,053 You know... 465 00:35:44,420 --> 00:35:45,844 somedays I hate this job. 466 00:35:47,781 --> 00:35:49,226 You know what your problem is? 467 00:35:49,883 --> 00:35:50,818 You're spoiled. 468 00:35:51,085 --> 00:35:52,899 This is not a good time to be insulting me. 469 00:35:55,189 --> 00:35:58,496 You know, there's this place outside Mexico City where they dump the trash. 470 00:36:00,003 --> 00:36:04,259 People live there and they build shelter's with the garbage, 471 00:36:05,260 --> 00:36:08,389 burn it for heat, ate the scraps. 472 00:36:09,403 --> 00:36:11,629 And the only people they see that have money... 473 00:36:12,736 --> 00:36:13,675 are the cops. 474 00:36:14,508 --> 00:36:17,196 Uh, nothing wrong with taking a job that pays well. 475 00:36:20,883 --> 00:36:21,503 Okay, 476 00:36:22,516 --> 00:36:23,999 now be very careful. 477 00:36:24,518 --> 00:36:27,023 And don't move until I say so. 478 00:36:28,380 --> 00:36:31,216 You know the job itself you don't make any money. 479 00:36:31,403 --> 00:36:33,978 You make money from [Spanish] and payoffs. 480 00:36:33,985 --> 00:36:35,519 And you know this because? 481 00:36:36,087 --> 00:36:37,523 Because I grew up there. 482 00:36:38,850 --> 00:36:40,526 You know there is this one cop. 483 00:36:41,296 --> 00:36:43,619 His name is El Halcon [Sp.] - The Hawk. 484 00:36:44,598 --> 00:36:45,939 He saw everything. 485 00:36:46,954 --> 00:36:48,341 And he never once... 486 00:36:49,108 --> 00:36:51,235 once took money from nobody. 487 00:36:52,514 --> 00:36:53,694 [Spanish] 488 00:36:54,512 --> 00:36:56,651 Everybody else was on the take except for him. 489 00:36:56,652 --> 00:37:02,360 It was always under his nose and he never... ever took money. 490 00:37:05,498 --> 00:37:07,998 I wanted to be a cop to be just like him. 491 00:37:15,085 --> 00:37:15,604 Ready? 492 00:37:19,550 --> 00:37:21,327 I've never lost a partner before. 493 00:37:24,495 --> 00:37:25,239 On three. 494 00:37:28,799 --> 00:37:29,826 [Sp.] Uno... 495 00:37:31,402 --> 00:37:31,996 Dos... 496 00:37:32,903 --> 00:37:33,696 Tres. 497 00:37:45,316 --> 00:37:48,609 Slow, very slow. 498 00:37:54,253 --> 00:37:54,937 Gracious. 499 00:37:55,484 --> 00:37:56,578 Don't mention it. 500 00:38:01,490 --> 00:38:03,369 Look, this guy is armed to the teeth, okay? 501 00:38:03,370 --> 00:38:06,242 He's got hand grenades, he's got land mines, he's got ... 502 00:38:06,247 --> 00:38:09,033 Look, we got three suspects on around the clock surveillance... 503 00:38:09,034 --> 00:38:10,935 and we've got this place sealed up tighter than a drum. 504 00:38:10,942 --> 00:38:13,937 Every door, every window, every crack... is covered. 505 00:38:13,949 --> 00:38:15,581 A mosquito could not get through. 506 00:38:15,856 --> 00:38:17,749 You have to cancel the event. 507 00:38:17,755 --> 00:38:18,705 Are you deluded? 508 00:38:18,808 --> 00:38:20,758 This man is a highly skilled soldier. 509 00:38:20,759 --> 00:38:23,991 Your government trained him and he will penetrate the guard. 510 00:38:23,992 --> 00:38:24,887 It's not an option. 511 00:38:25,114 --> 00:38:27,494 Every moment you spend trying to convince us... 512 00:38:27,495 --> 00:38:30,095 otherwise is taking us off the tasks at hand. 513 00:38:30,119 --> 00:38:31,403 I'm... I'm taking you off the detail. 514 00:38:31,405 --> 00:38:32,412 You gotta be kidding me. 515 00:38:32,419 --> 00:38:35,585 Hey, if either of you have a problem, you can join him! 516 00:38:36,082 --> 00:38:38,368 Put another man on the Canadian trade representative. 517 00:38:38,655 --> 00:38:39,309 Parker. 518 00:38:40,286 --> 00:38:43,305 He's young, hand me your tag, Constable. 519 00:38:44,191 --> 00:38:45,899 You'll be escorted off the premises. 520 00:38:50,156 --> 00:38:51,051 We're coming with you. 521 00:38:51,998 --> 00:38:53,848 That wouldn't be smart. Do your job. 522 00:39:35,419 --> 00:39:36,409 Good to see you. 523 00:39:36,630 --> 00:39:38,902 And you. ... May I present my wife? ... 524 00:39:48,739 --> 00:39:49,339 Pierce! 525 00:40:01,955 --> 00:40:02,900 All clear. 526 00:40:03,387 --> 00:40:04,322 You look great. 527 00:40:05,489 --> 00:40:06,153 Thank you. 528 00:40:28,313 --> 00:40:29,148 Agent Helms. 529 00:40:30,249 --> 00:40:32,009 - You sneaky son of a ... - Yes, that's quite true... 530 00:40:32,010 --> 00:40:34,142 but I got through the security so will he. 531 00:40:34,519 --> 00:40:36,001 OK, either you leave here quietly... 532 00:40:36,002 --> 00:40:38,129 or I'll have my men drag you out, do you understand me? 533 00:40:38,480 --> 00:40:39,019 Yes. 534 00:40:41,383 --> 00:40:42,873 I hope things are well in Ottawa. 535 00:40:42,875 --> 00:40:45,397 Oh, they're going very well. I'm sorry ... 536 00:40:45,552 --> 00:40:46,329 No, It's all right. 537 00:40:47,389 --> 00:40:50,349 Mr. Pierce I'd like you to meet Mr. Greenway or Portland, Oregon. 538 00:40:50,366 --> 00:40:52,169 - Mr. Greenway. - Mr. Ambassador. 539 00:40:52,474 --> 00:40:53,465 Will you excuse me? 540 00:41:04,806 --> 00:41:05,971 Who's man on Pierce? 541 00:41:06,488 --> 00:41:07,527 Uh, Mexico. 542 00:41:09,311 --> 00:41:10,978 9:00 a man on Pierce? 543 00:41:13,115 --> 00:41:13,949 On three. 544 00:41:14,040 --> 00:41:15,516 - On three. - On three. 545 00:41:19,220 --> 00:41:21,767 That's Interesting correspondence from about three months ago, 546 00:41:22,282 --> 00:41:24,819 I hope that you got it and had a chance to read it. 547 00:41:28,889 --> 00:41:32,549 Ah, Yes, I have something for you could look over tonight. 548 00:41:32,655 --> 00:41:33,455 [Spanish] Uno... 549 00:41:33,802 --> 00:41:34,409 Dos... 550 00:41:34,445 --> 00:41:34,859 Tres. 551 00:41:43,053 --> 00:41:44,609 Everybody freeze! 552 00:41:45,806 --> 00:41:46,684 Hold your fire! 553 00:41:49,950 --> 00:41:51,146 Don't move a muscle! 554 00:41:52,513 --> 00:41:54,079 Now we're gonna walk out of here... 555 00:41:55,116 --> 00:41:56,091 together. 556 00:41:58,028 --> 00:42:00,412 I don't think they are prepared to just let you walk out of here. 557 00:42:00,479 --> 00:42:01,784 If you move, 558 00:42:02,471 --> 00:42:03,466 I'll shoot him! 559 00:42:04,483 --> 00:42:05,618 Lower your guns! 560 00:42:06,485 --> 00:42:08,187 Lower-your-guns. 561 00:42:09,508 --> 00:42:10,702 You'll not survive. 562 00:42:11,009 --> 00:42:12,324 What are you know about survivor? 563 00:42:12,391 --> 00:42:13,949 Not to move. Very little it would seem. 564 00:42:14,353 --> 00:42:16,469 Although there was a time I knew everything. 565 00:42:16,996 --> 00:42:18,661 I was always right. I was never wrong. 566 00:42:19,298 --> 00:42:22,256 Until one day when I was in the woods with my father. 567 00:42:22,607 --> 00:42:24,487 We were tracking a killer through the bush. 568 00:42:25,004 --> 00:42:28,105 And then suddenly one set of prints became two. 569 00:42:28,115 --> 00:42:30,493 Split right. Split left. 570 00:42:31,610 --> 00:42:35,587 My father said, the killer had gone left and retraced his steps. 571 00:42:35,904 --> 00:42:38,255 I said he'd gone right and retraced his steps. 572 00:42:38,256 --> 00:42:39,371 There he goes again. 573 00:42:39,588 --> 00:42:42,359 As it turned out, there was a third option. 574 00:42:42,759 --> 00:42:43,554 Two killers. 575 00:42:44,381 --> 00:42:44,915 Exactly. 576 00:42:45,582 --> 00:42:48,649 So you see I was both right and I was wrong. 577 00:42:49,386 --> 00:42:50,778 And you can never lose sight of that... 578 00:42:50,780 --> 00:42:53,395 distinction because if you do, you beat me. 579 00:42:54,091 --> 00:42:56,797 You won't know where or who you are. 580 00:42:57,354 --> 00:42:59,930 The enemy is everywhere and everyone. 581 00:42:59,941 --> 00:43:02,753 I haven't lost anything. I know who I am. 582 00:43:03,200 --> 00:43:04,759 'Cause I'm 3 years in the jungle... 583 00:43:04,966 --> 00:43:06,488 in the service of this country, 584 00:43:06,717 --> 00:43:08,217 now they are taking it away from me. 585 00:43:08,355 --> 00:43:10,149 The air, the trees, the water. 586 00:43:10,607 --> 00:43:12,069 Take away my home. 587 00:43:12,909 --> 00:43:16,306 Take away a man's home. They are taking away his honor. 588 00:43:16,353 --> 00:43:17,659 They aren't taking away your honor, 589 00:43:17,686 --> 00:43:19,559 they are taking away your hiding place. 590 00:43:19,963 --> 00:43:21,327 If you know who you are, 591 00:43:21,945 --> 00:43:23,405 you don't have to hide. 592 00:43:35,090 --> 00:43:35,734 You okay? 593 00:43:36,392 --> 00:43:37,253 Yeah, I'm fine. 594 00:43:40,454 --> 00:43:41,154 Cuff him! 595 00:43:47,002 --> 00:43:50,215 What's your name? What's your name? 596 00:43:52,508 --> 00:43:53,168 LaCroix. 597 00:43:56,512 --> 00:43:57,648 Macon LaCroix. 598 00:44:00,216 --> 00:44:00,976 We're traveling. 599 00:44:04,720 --> 00:44:07,093 So is it true you never lost a partner? 600 00:44:07,100 --> 00:44:08,837 Well... uh..... 601 00:44:10,384 --> 00:44:11,059 no. 602 00:44:12,000 --> 00:44:12,360 No. 603 00:44:12,786 --> 00:44:15,092 Well, what I meant was I never lost a partner to a land mine. 604 00:44:15,109 --> 00:44:16,703 That's not what you said. 605 00:44:16,704 --> 00:44:17,729 Well, that's what I meant. 606 00:44:18,652 --> 00:44:20,247 I can't believe you lied to me. 607 00:44:20,394 --> 00:44:21,859 Well, technically I didn't lie to you, 608 00:44:21,890 --> 00:44:23,569 you see he was hit by a mini van. 609 00:44:24,178 --> 00:44:24,778 Oh. 610 00:44:25,059 --> 00:44:26,569 While I was driving it. 611 00:44:27,655 --> 00:44:28,345 Vecchio! 612 00:44:29,503 --> 00:44:31,703 - You saved the trade representative. - Yes, sir. 613 00:44:32,105 --> 00:44:33,740 And then you save the assassin? 614 00:44:33,807 --> 00:44:35,172 I'm afraid I did, sir. 615 00:44:36,209 --> 00:44:37,621 If you think you can use this to buy your way... 616 00:44:37,622 --> 00:44:39,256 onto the Prime Minister's security detail ... 617 00:44:39,263 --> 00:44:40,719 Well, that wasn't my first thought, sir. 618 00:44:42,506 --> 00:44:43,228 Of course not. 619 00:44:44,117 --> 00:44:45,552 I'll see that you receive a commendation. 620 00:44:45,819 --> 00:44:47,293 Well, that won't be necessary, sir. 621 00:44:48,080 --> 00:44:49,436 Well, what do you want? 622 00:44:51,383 --> 00:44:52,318 Coffee. 623 00:44:53,585 --> 00:44:54,904 Would you care for some coffee? 624 00:44:57,189 --> 00:44:59,184 Um, well I don't think, uh,... 625 00:44:59,391 --> 00:45:00,352 all right. 626 00:45:01,099 --> 00:45:01,599 Good. 627 00:45:02,494 --> 00:45:03,088 Yes. 628 00:45:03,495 --> 00:45:04,195 Fine. 629 00:45:05,807 --> 00:45:06,533 Get the car. 630 00:45:07,950 --> 00:45:09,904 Uh, ... do you want to drive? 631 00:45:10,301 --> 00:45:10,755 Yes. 632 00:45:11,002 --> 00:45:11,506 No. 633 00:45:11,613 --> 00:45:12,357 You drive. 634 00:45:12,804 --> 00:45:14,098 No! I'll drive. 635 00:45:15,006 --> 00:45:15,615 You. 636 00:45:17,709 --> 00:45:18,720 Understood. 637 00:45:25,987 --> 00:45:26,802 Not bad. 638 00:45:27,419 --> 00:45:28,954 I think he's back. 639 00:45:32,021 --> 00:45:35,721 By : Reza Fa. Many thanks to [duesouth.blogfa.com] for script. Version : 2 640 00:45:35,771 --> 00:45:40,321 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.