All language subtitles for Due South s01e13 An Eye For An Eye.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 Thank you. 2 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Give me the money. 3 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 Money!Come on! 4 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 This all the money you got? 5 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 Yeah. 6 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Take what you want. 7 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 Just leave me alone. 8 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 Keep your head down. 9 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 Keep it down, you understand? 10 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Okay. 'Safety on the street is a matter of common sense. You must ask yourself ...' 11 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Damn. What? What? 12 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 You must ask yourself what? 13 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 'You must ask yourself "Is it safe to walk in my neighborhood during the day or night?'" 14 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 This neighborhood? Of course it's not safe. It's a slum. 15 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 What kind of bozo comes up with a safety tip like that? 16 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 The Mayor's Blue Ribbon Panel on Safety for Senior Citizens. 17 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 Yeah, a bunch of do-gooders sitting around solving other peoples problems, sipping on cappuccinos. 18 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 I'm dead, Fraser. These people are gonna eat me alive. 19 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 They don't seem particularly threatening, Ray. 20 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Old people just make me nervous. 21 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Well you know, the aged are just like people, too. Only they're older. 22 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 In the last five weeks, six of their neighbors have been beaten and robbed. 23 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Nobody can I.D. the guy. 24 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 We got no leads, and division sends me down here to reassure them? 25 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 They're gonna rip me limb from limb. 26 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Hey, maybe I should get a night stick. 27 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Ray. - Okay, okay. 28 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 Diefenbaker. 29 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 Now don't be selfish.I've told you, taking an hour out of your day to visit with the elderly can be as rewarding an experience for you as it is for them. 30 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 Come on. When was the last time I asked you to do a good turn? 31 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 No-no-no-no, that was different. 32 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 Those were orphans and that taffy pull was for charity. 33 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 Well, I shaved it out of your hair, didn't I? 34 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 It's hopeless. 35 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 Step six. How can I prevent myself from becoming a victim? 36 00:04:47,000 --> 00:04:53,000 Deadbolts. 37 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 That's correct. Uh, purchase a strong deadbolt lock, and be sure to keep it fastened at all times. 38 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 I got a dead bolt. It doesn't help when the door jam is rotting. 39 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 Yes, and uh, windows. Make sure the windows are fastened with key lock mechanisms, 40 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 And that bars are installed on all the lower levels. 41 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Yeah. Tell that to my landlord. 42 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 And while you're at it, tell him to put in a hot water heater. 43 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Yes sir, we appreciate your plumbing problems but that's not what I'm here for. 44 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Then what are you here for? 45 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 You sure didn't do nothing when that animal attacked my mother! 46 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 I want to know what you people are gonna do! 47 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 It's an honest question. Ray. 48 00:05:37,000 --> 00:05:41,000 Well I realize that, Fraser, but the division doesn't want me to answer it. They only want me to talk about deadbolts and window bars. 49 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Well, perhaps these people don't consider that to be a realistic solution. 50 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Damn right, it isn't. 51 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 Will you keep your voice down?! 52 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 Yes, uh, when on the street, what is the best method of personal protection? 53 00:05:58,000 --> 00:06:03,000 Anyone? 54 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 A positive attitude. 55 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 I'm merely suggesting, Ray, that one shouldn't allow fear to dictate one's actions. 56 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 Oh, and traveling in a group is good deterrent, and it can provide some pleasant companionship. 57 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Fraser, these people aren't going lawn bowling. They're trying to survive in an urban hellhole. 58 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 Well, they can try to survive in it alone, Ray, or they can meet the challenge. 59 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 But that's up to them. 60 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 It's easy for you to say. 61 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Well yes, perhaps it is. 62 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 I haven't lived in this neighborhood as long as you have. 63 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 Where I come from, the challenges are quite different. 64 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 There are no drug dealers or pimps, few thieves to bother with. 65 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 There's only the environment. 66 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 And surviving in the face of it is the challenge of the Inuit. 67 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 A mother gives birth somewhere out on a glacier field, hundreds of miles from the nearest outpost. 68 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 And she knows the odds are stacked against her son even living to see the spring. 69 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 Disease, or lack of food, the elements. 70 00:07:15,000 --> 00:07:19,000 And even if they should survive and he should grow to be a boy, 71 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 she knows very well that all he has to do is lose his footing 72 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 on the smooth surface of a glacier and that'll be that. 73 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 In other words, 74 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 she should know that her son cannot live. 75 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 So, why should she try? 76 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Well, I know this woman. 77 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 I helped deliver her son. 78 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 She was weak and, uh, undernourished, 79 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 but the next morning she stood up and she picked her child up into her arms and... 80 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 and she set out again into the blinding snow and I think... 81 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 I think 82 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 that was the single most courageous act that I've ever seen. 83 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 This is what's wrong with you, Fraser. 84 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 You see a problem and you gotta fix it. 85 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 You can't even go to the men's room without stopping and telling some simple stupid charmingly witty Inuit story 86 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 that inspires people to take on the worlds social ills! 87 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Well I'm sorry, Ray, but I fail to see how a small group of people banding together to form a neighborhood watch constitutes a form of political anarchy. 88 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Well, at least this morning they had the good sense to be scared. 89 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Now there's probably hordes of them wandering the streets doing God knows what. 90 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Ray, that's just silly. 91 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Remember, it's on your head. 92 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 If one of those old people so much as slips putting up a poster on that ice, 93 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 just remember, you're the one they voted block captain. 94 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 I'll remember that. 95 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Oh - what exactly is a block captain? 96 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 You'll be needing these. 97 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 We ordered them the last time someone tried to do a watch in this neighborhood. 98 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 The guy got shot before he could get them out of the box. 99 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 So far, so good. 100 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 Thank you Mrs. Fisher and Mr. Porter. Thank you very kindly. 101 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Mr. Rubens, there you go. 102 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Can I keep it? 103 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Uh, no sir, I'm afraid not. - Do I get a badge? 104 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 None appear to have been provided. 105 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 How about a hat? That's nice. 106 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 You mean? -Yeah, your hat. 107 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Oh well I'm... -What size is it? 108 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 It was 1942 and Benny Goodman was playing his bit at the Orpheus. 109 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 And I'm telling you, back at that time I could really cut a rug. 110 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 Would you like a taffy? 111 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Now if anybody bothers you, you take this, you put it to your lips 112 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 and you blow as hard as you can. 113 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Elaine? 114 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 You think you can do that? 115 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Good. 116 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 You ready? 117 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 On three. 118 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 One, two-- 119 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Good morning, Mr. Colling. 120 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 I was hoping you'd join us. 121 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 I come here everyday. 122 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 What's new? 123 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 The neighborhood watch. We could use your help. 124 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 I'm busy. 125 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Uh, well, yes, sir. I can see that you are. 126 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 He keeps to himself. 127 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 Ah. Shall we? 128 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 No, this is my post! 129 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 16th and Morgan. It's marked right here on the map! 130 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 You're guarding my building?! 131 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 You, who twice cheated me at canasta?! 132 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 I didn't cheat you, old fool! 133 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 You fell asleep and missed your turn. 134 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Well, the neighborhood is definitely in safe hands now. 135 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 They just need a little drilling, Ray. They'll get the hang of it. 136 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Yeah, right. 137 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Neighborhood watch meeting Thursday night, I hope you'll join us. 138 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 I double checked every statement.I've interviewed the neighbors, I've talked to every shop keeper on the street. 139 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Nobody's seen this guy, and even those who did can't describe him. 140 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 It's like the guy doesn't exist. 141 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Well maybe he doesn't, Ray, at least not to the casual observer. 142 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 He follows people through the neighborhood, he beats and robs them, y et nobody notices him? 143 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 Apparently so, but we do know he's in a position to notice them. 144 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 How else could he know his victim's movements well enough to know when to rob whom and when not to? 145 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Okay, so he notices them, they don't notice him, but he's here? 146 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 He has to be. 147 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 Edith. I'm on my way. Edith! 148 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 Edith? 149 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Hello? 150 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Hello?! 151 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Anybody there? 152 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 Hello?! 153 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 Hello?! 154 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Hello?! -Hello?!Who's there! 155 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Come in! 156 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 There's screaming down in the passageway! Call the police! 157 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 It's all right, Mr. Porter, we're on our way! 158 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 You see this face? 159 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 You take a good look. 160 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 You come back here again, and it'll be the last face you'll ever see. 161 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Hey. Hey! 162 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 Mrs. Chaffey, are you all right? 163 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 I seen him. He was following me! 164 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Who? 165 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 I don't know. There was two of them. 166 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 Ray. 167 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Now the attacker, was he the smaller man or the bigger one? 168 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 I don't know. By the time I looked they were both running away. 169 00:14:03,000 --> 00:14:07,000 Okay, would it be safe to say that what you actually saw was two big blurs? 170 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Yes, I suppose it would. 171 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 Thank you very much, Mrs. Chaffey. You've been a great help. 172 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 No wonder he robs old people. 173 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Well why Mrs. Chaffey? It's broad daylight, 174 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 she is wearing a red vest and carrying a walkie-talkie. It's like mugging a bulls-eye. It doesn't make sense. 175 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Which is why he picked another victim. 176 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 And where's the victim. Why did he run? 177 00:14:27,000 --> 00:14:31,000 Well, for the same reason people don't hang around to report crimes 178 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 either too intimidated or too embarrassed. -Maybe. 179 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 You got a weapon? 180 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 I don't know. Probably something big and blunt. 181 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Vecchio, you'll get my report in the morning. 182 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Come on! Come on! 183 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Great. 184 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 We got witnesses, we got evidence, we still got nothing. 185 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 What about this. 186 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Look at this, by the right footprint. 187 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 It looks like a crutch. 188 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 Or something he was using as one. 189 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 Diefenbaker? 190 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 - Hi, Gladys. - Hello, how are you? 191 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Hi, Dief! Oh boy. He's so embarrassed. 192 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 Now listen, I had no idea it would come to this. I swear. 193 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 She's very nice, and there's a very nice dog biscuit in this for you, I promise. 194 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 Come on, Corky. 195 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Dief... 196 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Oh boy. He's so embarrassed. 197 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 It's hideous. 198 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 It looks like his right heel is dragging. 199 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 He must have been injured in the assault. 200 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 The man he attacked was indeed bigger and, I think... 201 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 wait a minute. It's this way. 202 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 He didn't climb it. 203 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Well, maybe his ankle is-- 204 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Even a young man with an injury could step over a wall like this. 205 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 Okay, so he goes around the fence, he hits the sidewalk 206 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 and the prints disappear. 207 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Oh great, another dead end. 208 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Gone. 209 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 The prints are still here. The crutch is gone. 210 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 Maybe he pitched it. 211 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 There. 212 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Aw, no, Fraser! Not another dumpster! 213 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 I am not getting into a dumpster with you! 214 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Fraser! There is no way I'm getting in this dumpster with you. 215 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Don't even think about it, don't even suggest it. 216 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 Do you know how many suits I've ruined frolicking in refuse for you? 217 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Here. 218 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Check these. 219 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 It's a waste of time. Half the stuff in there will qualify as a weapon. 220 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 It has to be something concealable. Probably under a coat. 221 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 No, that's not it. That's not it. 222 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Ah ha! There it is. 223 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 That's not blood, Ray. 224 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Oh sure it is. It's red and it's sticky. 225 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Ketchup. 226 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Well who sits in a dumpster and eats ketchup? 227 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 Probably someone who likes French fries. 228 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Uh-oh. 229 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Come here ya little rugrat! 230 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Come here, kid. 231 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Where do you think you're going? 232 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 - Give me the bat! - No! 233 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Come on. Now, be a good kid and give the detective the bat. 234 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 No! I found it. Get your own! 235 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 - Give it! - No! 236 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Ray, Ray. You know, children are just like people, only smaller. 237 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 All you have to do is reason with them. 238 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Now son, that bat is important evidence in a criminal investigation 239 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 and we'd be most grateful if you'd cooperate. 240 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 A hundred bucks! 241 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 I see. 242 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Ray? 243 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Okay kid. 244 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 Can you spell penitentiary? Let's try it together. P-E-N- 245 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Okay, here! 246 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Scram. 247 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 Creep! 248 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 I reasoned with him. Ray, Ray, Ray. 249 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Okay, I'm sorry but I got the bat and this is definitely not ketchup. 250 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 But all the victims said the attacker used a knife. 251 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Now why would you suddenly switch to a bat? 252 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 Who cares? This is evidence, okay? We match up the blood type, we get lucky with a print, and we got ourselves a thief. 253 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 I was wrong. 254 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 No-no, you weren't wrong, Fraser! 255 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 Come on, we got a crime and we got a weapon! 256 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 I tracked the wrong man, Ray. The man with the bat is not the thief. 257 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Aw, come on, Fraser, don't do this to me! 258 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 At least wait up for me! 259 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 He waited here. The snow melted and then refroze under his feet. An hour maybe longer. 260 00:19:09,000 --> 00:19:13,000 You live to do this to me, don't you? No sooner do I find a piece of hard evidence that may actually put an actual criminal in jail-- 261 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Well, I didn't say the man with the bat isn't a criminal, Ray, 262 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 he just didn't commit the crimes you think he did. 263 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 Oh, I see. I betcha it's that hero thing. One flub and you think you have to over-compensate. 264 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Look at these footprints. 265 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 We know from the victims that he only preys upon the weak, and yet this man, 266 00:19:28,000 --> 00:19:32,000 the man he attacked, has long agile strides. 267 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 the man he attacked, has long agile strides. Whereas this man, the man with the bat, walks with a limp. 268 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 He couldn't even jump a fence to save himself, Ray. 269 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 He's old. 270 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 Now why would an old man try to rob a man bigger and stronger than himself? 271 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Maybe he felt threatened by the bigger guy. 272 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Maybe.Maybe this was his solution. 273 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 A vigilante. 274 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 I send you out to solve a simple string of robberies 275 00:19:51,000 --> 00:19:55,000 and you bring me a vigilante?A senior citizen, no less! 276 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Leftenant, the responsibility for this is entirely mine. 277 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Oh I'm sure it is. 278 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 You know, just once I'd like someone besides the Mountie come into my station and confess. 279 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 Sir, I encouraged these people to not allow themselves to be intimidated. 280 00:20:10,000 --> 00:20:14,000 Now I had no right to compare my experiences to theirs and offer up solutions 281 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 to a problem that was far more severe in their minds than I could possibly anticipate. 282 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 That might be so, Constable, but before you put on the hair shirt, 283 00:20:20,000 --> 00:20:24,000 none of this would have happened if Detective Vecchio would have found the thief before some little old man. 284 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 -He's right, Ray. -Oh thanks, Fraser. 285 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 No-no-no-no. About the little old man. 286 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 He waited for the thief in the park, which means he knows the thief. He knows his movements. 287 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 So if we find the vigilante, we find the thief. 288 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 Thank you very kindly, Leftenant.And, as usual, our conversation has been extremely helpful. 289 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 I'm so glad, Constable. 290 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 Also, sir, I think you'll be pleased to know I've taken the liberty of officially reprimanding myself. 291 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 Good, good. Put 'em in the file with the rest of them. 292 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 -Get out of my office. -Uh, yes, sir. 293 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 I thought the thief was somebody nobody would notice. 294 00:21:04,000 --> 00:21:08,000 He is. Unless you were patient, and had plenty of time on your hands,and he didn't notice you noticing him. 295 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 So now we got two people noticing? 296 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 You have to have a clear vantage point, 297 00:21:11,000 --> 00:21:15,000 somewhere with a view of both sides of the tunnel. Here. 298 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Fraser, old people do not sit outside in this weather. 299 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 And if somebody did, he'd be noticed right away. 300 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 'I come here everyday.' 301 00:21:24,000 --> 00:21:28,000 Where's your coat? 302 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 This was his routine, Ray. Nobody questions a man who keeps to his routine. 303 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 You can't arrest Herb Colling for playing chess. 304 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 The bruise on his forehead. I should have realized. 305 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 You're not a mind reader, Fraser. You're just a Canadian. 306 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 Come on, maybe we'll get lucky and he'll blurt out a spontaneous confession. 307 00:22:30,000 --> 00:22:34,000 My fruit. He took my fruit! 308 00:22:40,000 --> 00:22:44,000 Get out of the way, ya punk! 309 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 Good morning, Mr. Colling. 310 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Do you mind if I...? 311 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 It's a public park. 312 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 You know, this park was created after the great fire of 1871. 313 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 The mayor at the time, uh, Joseph Medill, 314 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 dedicated it to all the citizens of Chicago to enjoy freely and equally. 315 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 But people don't seem to feel very free, now, do they? 316 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 In fact, most people seem afraid to come here anymore. 317 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 I'm not afraid. 318 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 No. 319 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 I need your advice. 320 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 I found this in a dumpster. 321 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Rather nice bat. 322 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 Hardly the sort of thing you'd toss away in the garbage.Don't you agree? 323 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 You're in my way. 324 00:24:19,000 --> 00:24:23,000 Oh, terribly sorry. 325 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 I thought it might be valuable to somebody. 326 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 It's obviously been very well taken care of. 327 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 It's been oiled and cleaned regularly. 328 00:24:32,000 --> 00:24:36,000 The oil, you can see has been worked into the grain. 329 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 As a matter of fact, 330 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 it's seeped it's way into the wood. 331 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 It's rather like the rings of a tree, don't you think? 332 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 You see, I think this bat was a memento. 333 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 I think it belonged to someone who played baseball, someone who loved the game. 334 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 What do you think? 335 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 I wouldn't know. 336 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 It's not your bat, is it? 337 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 No. 338 00:25:09,000 --> 00:25:13,000 Well, that's strange. I saw a picture in the trophy case in the center. 339 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 It was of a man with a boy's team 340 00:25:16,000 --> 00:25:20,000 who's smiling, and he was holding a bat 341 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 very much like this one. 342 00:25:28,000 --> 00:25:32,000 This was a nice park. 343 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Forty years ago, people came from all over from the neighborhood. 344 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 On Sundays they had picnics, 345 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 and sat in the shade. 346 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 There was a fountain over there. 347 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 Kids used to take off their shoes and wade in it. Splashed everybody. 348 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Made a hell of a noise. 349 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Was full of life, 350 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 but look at it now. 351 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 When the muggers and the junkies came the people didn't fight back. 352 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 They hid. Inside their homes, behind their doors. 353 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 Until finally one day, when they tried to come out, they couldn't. 354 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 They just couldn't. 355 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Now, it's not much, 356 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 but it's my home. 357 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 I'm suppose to give it up? For them? 358 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 For you? 359 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 No. 360 00:26:22,000 --> 00:26:26,000 Not for anyone. 361 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 Mr. Colling, this bat has been used to hurt people. 362 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 this bat has been used to hurt people. 363 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 Now maybe they deserved it, maybe they didn't. That's immaterial. 364 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 The law simply does not allow us to go about hitting each other over the head with bats. 365 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 And if he tries again, I'll be watching. 366 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 So you decided to scare the vigilante by destroying the only piece of evidence we have against him? 367 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 Well he may try again, Ray. I felt it was worth the risk. 368 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 You know, Fraser, it's about time someone told you. 369 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 It's the little things like this that make them not want you back across the border. 370 00:27:14,000 --> 00:27:18,000 I go to the counter, I buy a paper. I give her a dollar. 371 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 She gives me my change, just like we'd done a thousand times. 372 00:27:21,000 --> 00:27:25,000 Only this time, she sees my red vest and calls me Mister. 373 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 Not Rudy, but Mr. Porter. 374 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 So? 375 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 So, I wink at her and she winks back at me. 376 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 We're going to bingo on Saturday night! 377 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 Hey, go figure! 378 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 This is unit 17. We got a problem at Parkview Towers, third floor. Copy? 379 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 That's Herb Colling's building! 380 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 He's in here! 381 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Mr. Colling? 382 00:28:59,000 --> 00:29:03,000 Open up! Police! 383 00:29:22,000 --> 00:29:26,000 All units. Intruder heading west through the quad. 384 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 He's in the alley. 385 00:29:31,000 --> 00:29:35,000 Thank you kindly, Mrs. Klapp. 386 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 I've got him. 387 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 He's heading south. 388 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 Behind the building! 389 00:29:51,000 --> 00:29:55,000 Roger. 390 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Watch out for the trash cans! 391 00:30:04,000 --> 00:30:08,000 Thank you very much, Mr. Rubens. 392 00:30:28,000 --> 00:30:32,000 Sick him, Corky. Sick him! 393 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 I'm sorry! 394 00:31:31,000 --> 00:31:35,000 Turn left. 395 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 Turn right. 396 00:31:42,000 --> 00:31:46,000 Face front. 397 00:31:50,000 --> 00:31:54,000 Do you recognize any of these men, Mr. Colling? 398 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Mr. Colling? 399 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 - No. - No? The guy slammed the back of your head into the wall repeatedly. 400 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Don't tell me you didn't see his face! 401 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 Vecchio! 402 00:32:13,000 --> 00:32:17,000 Perhaps you'd like to take another look. 403 00:32:19,000 --> 00:32:23,000 I've seen enough. 404 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 All right, cut him loose. 405 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 Cut him loose? Lieutenant, you can't cut the guy loose! 406 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 This won't end here. 407 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 He knows where you live. He knows you've seen his face. 408 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 It will end. 409 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 And someone may die. 410 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 So be it. 411 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 You know, Mr. Colling, you had the strength to swing that bat. 412 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 You must have the strength to put it down. 413 00:33:33,000 --> 00:33:37,000 -What? - Nothing. 414 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 No, it's just I can't help feeling -- 415 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 -You see, that's your problem. - What? 416 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Feelings. Ya got to keep the feelings out of it. 417 00:33:42,000 --> 00:33:46,000 This way it's just a case. Just a docket with a file number and that's it. 418 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 I suppose that's prudent.... 419 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 That's an 'h'. 420 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 What? 421 00:33:53,000 --> 00:33:57,000 Offender. You meant to hit a 'd', you hit an 'h'. 422 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 - You heard that? - Yes. Ray, 423 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 the thing is-- 424 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 Fraser, the guy had his chance, okay? There's nothing more we can do for him, okay? 425 00:34:05,000 --> 00:34:09,000 -You're right. - I know I'm right. 426 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 That's a zed. 427 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 -What's a zed? - A 'z'. You meant to hit an 's'. 428 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 All right, that's it. All right look, I'm trying to type here, and what you're doing is really unnerving, okay? 429 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 I'm sorry. 430 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 Look, you don't know what the guy's going to do. Maybe he learned his lesson. 431 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Ray. He's determined and he's desperate. 432 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 And he doesn't want our help! 433 00:34:34,000 --> 00:34:38,000 That's true. 434 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Don't even think about it. 435 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 I was gonna compliment you on your spacing. 436 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 - Oh yeah, right. - I was! 437 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 All right, come on, look, maybe we can't help your friend, 438 00:34:48,000 --> 00:34:52,000 but the least we can do is sit on his playmate. 439 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 Here's your I.D. back, you check out just fine. 440 00:34:57,000 --> 00:35:01,000 Now there's normally a three day cooling off period, but you look like a reasonable man so uh, 441 00:35:03,000 --> 00:35:07,000 in your case, I think we can waive it. 442 00:35:11,000 --> 00:35:15,000 But uh, you're not going to go out and shoot someone, are you, sir? 443 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 You bought yourself a fine gun. 444 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 You have any trouble? Just give me a call. 445 00:35:24,000 --> 00:35:28,000 Thank you. 446 00:35:35,000 --> 00:35:39,000 Yeah, could I have the number for the transit authority?...Uh-huh. 447 00:35:49,000 --> 00:35:53,000 Yeah, a ticket to Philly. How much?... 448 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 What's that?... 449 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 Yeah.... 450 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 Naw Naw.... 451 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 Naw, I ain't got no credit card....No, forget it. Forget it. 452 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 No, forget it. Forget it. 453 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 Oh, Irving. I should quit one of these days. 454 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Yeah you should. 455 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Who would care? 456 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Not my son. 457 00:36:40,000 --> 00:36:44,000 He's suppose to be here every Thursday, end of the month, take me to the check cash. 458 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 You think he make it? No. 459 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 Phone me up, got to work, can't make it, 460 00:36:50,000 --> 00:36:54,000 could I make it on my own. I say sure. 461 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Isn't that what I been doing the last 70 years? 462 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 So, I'm off. 463 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 - Oh, uh, Irving. - Yeah? 464 00:37:06,000 --> 00:37:10,000 Well I just remembered, I left a package at Azarelo's market up there. 465 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 I got to go there right now. 466 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 You want me to stop at the check cash for you? 467 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Oh I can make it, you know. 468 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 Yeah, I know but uh, no need for both of us to make the same trip. 469 00:37:35,000 --> 00:37:39,000 It's the police, Mr. Steg. Open up! 470 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 All right, stand back and watch how we do things here in America. 471 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 No neighborhood watch, no caring for your fellow man, 472 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 just good old-fashioned intimidation. 473 00:37:50,000 --> 00:37:54,000 You know, Ray, your methods are a source of constant inspiration to me. 474 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 Oh well, thank you, Benny. 475 00:38:04,000 --> 00:38:08,000 Look at this guy. He's a junk mail junkie. 476 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 You sure he didn't answer? 477 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 I made the call, didn't I? 478 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 - What about the Senior Center? - No luck there, either. 479 00:38:20,000 --> 00:38:24,000 There he is. 480 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 Mr. Colling? 481 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 Herb. 482 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Where's Herb? 483 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 - He went to the check cash for me. - Yeah, but that's his coat. 484 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 He asked to borrow mine. He said he needed it for something. 485 00:38:45,000 --> 00:38:49,000 What's wrong? 486 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 We just missed him. 487 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 - He doesn't follow them home, Ray. - What? 488 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 He waits for them. He already knows where they live. 489 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 He delivers junk mail to their doors. 490 00:40:37,000 --> 00:40:41,000 He watches them cash their checks,then he cuts across the park and gets there first. Come on. 491 00:41:15,000 --> 00:41:19,000 Stupid old man. Huh? 492 00:41:23,000 --> 00:41:27,000 - Ray, gates! - I know. 493 00:41:28,000 --> 00:41:32,000 You can't shoot me, man. 494 00:41:32,000 --> 00:41:36,000 You're too old, man. You can't even see! 495 00:41:36,000 --> 00:41:40,000 You can't even hold that thing straight! 496 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Gunfire! 497 00:41:42,000 --> 00:41:46,000 I know a shortcut. 498 00:41:47,000 --> 00:41:51,000 You don't like that. 499 00:41:51,000 --> 00:41:55,000 You're frightened! 500 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 I could take your money. 501 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 I could take your life. 502 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 You don't know which. 503 00:42:06,000 --> 00:42:10,000 Which one should I take? 504 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 - Take it. - No. 505 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 I don't want your money. 506 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 - Ray, sapling! - Where? - Twelve o'clock. 507 00:42:20,000 --> 00:42:24,000 Got it. 508 00:42:24,000 --> 00:42:28,000 Take it! Take it man, come on. 509 00:42:28,000 --> 00:42:32,000 There! There! 510 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 You stay there. What are you doing? 511 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Drop the gun! 512 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 You are intending on shooting this man, aren't you? 513 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Good evening. 514 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Fraser, what are you doing? 515 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Well, I thought I'd let him shoot me, Ray. 516 00:42:48,000 --> 00:42:52,000 All Mr. Colling has to do is shoot me, then he can shoot him. 517 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Oh, as long as you've got a plan. 518 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 Get out of the way. It's him I want. I just want him. 519 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 No-no, I understand. I understand. 520 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 After all he attacked you. He stole your money. It's perfectly reasonable. 521 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 That man is evil. 522 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 And the boys you attacked, what about them? 523 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 It's not the same! 524 00:43:13,000 --> 00:43:17,000 Oh it isn't? Oh. 525 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 Oh now, you see, now I'm not so sure I follow you. 526 00:43:21,000 --> 00:43:25,000 I thought it was people like them that had taken your neighborhood away from you. 527 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 And I thought you wanted to take it back. 528 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 Now you see, Mr. Colling, from now on you will have to decide 529 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 who's good enough to walk on your streets 530 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 and sit in your park. 531 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 You will have to decide who should be protected and who should be punished. 532 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 And if someone should just happen to get in your way, someone you disagree with, 533 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 well then you will have to decide whether they deserved-- 534 00:43:48,000 --> 00:43:52,000 Oh, now I see. Now I understand. 535 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 If you kill him then he can never walk on your streets, 536 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 he can never hurt another person, and he can never sit in your park 537 00:44:02,000 --> 00:44:06,000 ever again. 538 00:44:06,000 --> 00:44:10,000 I see your logic. 539 00:44:11,000 --> 00:44:15,000 It's airtight. 540 00:44:15,000 --> 00:44:15,000 Right. Right well then, he's all yours. 541 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Hey! Hey! 542 00:44:17,000 --> 00:44:21,000 Freeze! 543 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 I could have killed you. 544 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Yes, I know. 545 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Good plan, Benny. 546 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Well actually, I was just kinda making it up as I went along, Ray. 547 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Heh heh, not you, Fraser! 548 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 - Yeah, really. - Oh imagine that! 549 00:45:08,000 --> 00:45:12,000 Come on, Mr. Colling. 550 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 So how much time did they give you? 551 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Six months community service. You? 552 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 Five months, suspended. 553 00:45:25,000 --> 00:45:28,000 Hey, I'm just a kid! 554 00:45:28,000 --> 00:45:32,000 Play. 555 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 Why are we sitting out here? It's freezing! 556 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 Because I like it. 557 00:45:38,000 --> 00:45:42,000 Did you know there use to be a fountain over there? 558 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 - Who cares? - I do. 559 00:45:44,000 --> 00:45:48,000 You sit here long enough, maybe you will, too. 560 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 Play. 561 00:45:53,000 --> 00:45:57,000 I packed his sweater and a nice new 562 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Well thank you, Gladys. 563 00:46:01,000 --> 00:46:05,000 And I'll see you on Saturday, Corky. 564 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 Well, it's just for an hour. 565 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 All right, all right, half an hour! 566 00:46:17,000 --> 00:46:21,000 All right, ten minutes and then we'll burn the tam-o'-shanter! 567 00:46:21,050 --> 00:46:25,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.