All language subtitles for Drunk History s04e09 Food.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,143 --> 00:00:05,025 He's saying, I'm gonna crack your skulls 2 00:00:05,027 --> 00:00:07,600 if you don't give me your artichokes. [Bleep] yeah. 3 00:00:07,630 --> 00:00:10,068 We're gonna scoop Hollandaise tonight, son. 4 00:00:10,098 --> 00:00:12,132 Julia Child is like, what is all this food? 5 00:00:12,134 --> 00:00:14,529 This croissants, these... you know what I mean? 6 00:00:14,559 --> 00:00:16,234 Like, these espressos and stuff like that. 7 00:00:16,264 --> 00:00:17,294 She's like, the chicken. 8 00:00:17,324 --> 00:00:19,060 - (Belches) - I keep... I'm so sorry. 9 00:00:19,090 --> 00:00:20,357 I'm so embarrassed I keep burping. 10 00:00:20,387 --> 00:00:22,839 And he's like, holy shit, guys, run! 11 00:00:22,869 --> 00:00:25,509 He saw this wave of molasses. 12 00:00:25,539 --> 00:00:27,731 (Laughs) 13 00:00:27,733 --> 00:00:30,658 You're so embarrassed. You're so embarrassed. 14 00:00:30,803 --> 00:00:33,837 (Patriotic music) 15 00:00:33,839 --> 00:00:38,275 ? ? 16 00:00:43,225 --> 00:00:44,921 - Food's personal. - Very. 17 00:00:44,951 --> 00:00:47,427 It's alarming how people kind of, like, feel 18 00:00:47,457 --> 00:00:49,558 like they need to, like, educate you. 19 00:00:49,588 --> 00:00:50,821 - Mm-hmm. - About what you're doing. 20 00:00:50,851 --> 00:00:53,729 Makes you want to, like, spitefully just eat junk. 21 00:00:53,759 --> 00:00:55,626 - Yeah. - Just to be like, [bleep] you. 22 00:00:55,628 --> 00:00:57,594 And then when you watch "Survivor" 23 00:00:57,596 --> 00:00:59,863 and they're eating, like, the last scoop of rice 24 00:00:59,893 --> 00:01:03,022 and they're just like, should we eat this bug for the protein? 25 00:01:03,052 --> 00:01:04,351 And you're just like, ha ha ha, 26 00:01:04,353 --> 00:01:07,261 I have, like, seven entrees that I ordered out. 27 00:01:07,291 --> 00:01:08,955 - Oh, hello. - Oh, hello. 28 00:01:08,957 --> 00:01:11,024 (Laughs) 29 00:01:11,026 --> 00:01:13,464 (Hums) 30 00:01:13,526 --> 00:01:14,695 Hello. 31 00:01:14,697 --> 00:01:16,898 I'm Tess Lynch and today, 32 00:01:16,928 --> 00:01:20,317 we are gonna talk about the artichoke wars. 33 00:01:20,319 --> 00:01:24,922 Our story begins in New York City, 1935. 34 00:01:24,924 --> 00:01:27,524 So, there had been one group 35 00:01:27,554 --> 00:01:29,393 that have been diehard fans of the artichoke 36 00:01:29,395 --> 00:01:32,167 and that is the Italian immigrants. 37 00:01:32,197 --> 00:01:33,630 They're bananas over this stuff. 38 00:01:33,660 --> 00:01:34,532 The Italians are like, 39 00:01:34,562 --> 00:01:36,200 we're ride or die for these artichokes. 40 00:01:36,202 --> 00:01:37,606 These artichokes are fantastic. 41 00:01:37,636 --> 00:01:39,469 You can do it... butter cars 42 00:01:39,471 --> 00:01:41,315 that just drive butter into your mouth, 43 00:01:41,345 --> 00:01:43,376 but it was also not great. 44 00:01:43,406 --> 00:01:44,838 Ciro Terranova... 45 00:01:44,868 --> 00:01:46,376 Ciro or Churro? 46 00:01:46,378 --> 00:01:49,167 It's Ciro but you could... you know, friends call him Churro. 47 00:01:49,197 --> 00:01:51,435 Well, only when he's sprinkled with powdered sugar. 48 00:01:51,465 --> 00:01:53,366 I guess really it's sugar and cinnamon. 49 00:01:53,368 --> 00:01:55,303 It's like, to be, you know, authentic. 50 00:01:55,333 --> 00:01:58,605 So Ciro Terranova is the underboss 51 00:01:58,607 --> 00:01:59,907 of the Morello crime family. 52 00:01:59,909 --> 00:02:02,259 He was kind of dabbling in everything. 53 00:02:02,289 --> 00:02:04,444 I mean, like, there were plenty of murders. 54 00:02:04,446 --> 00:02:05,879 - I'll tell you that. - Mm. 55 00:02:05,881 --> 00:02:07,047 And there was plenty of corruption 56 00:02:07,077 --> 00:02:08,549 and there was racketeering. 57 00:02:08,551 --> 00:02:12,458 Like, you know, his... his finger was in every pie, 58 00:02:12,488 --> 00:02:13,887 but the end of prohibition 59 00:02:13,889 --> 00:02:16,623 is really costing the Mafia like, a ton of money. 60 00:02:16,775 --> 00:02:18,141 Booze is legal again. 61 00:02:18,143 --> 00:02:20,157 It's like, ooh, what are we gonna do? 62 00:02:20,187 --> 00:02:22,051 So Ciro's like, I don't know. 63 00:02:22,081 --> 00:02:24,681 Like, I could just grab all these artichokes 64 00:02:24,683 --> 00:02:26,083 and sell 'em. 65 00:02:26,085 --> 00:02:29,219 So he's going to the farmers Northern California. 66 00:02:29,221 --> 00:02:30,554 He's threatening them. 67 00:02:30,556 --> 00:02:33,390 He's saying, I'm gonna crack your skulls 68 00:02:33,392 --> 00:02:35,426 if you don't give me your artichokes. 69 00:02:35,428 --> 00:02:37,394 They're saying whoa, whoa buddy. 70 00:02:37,396 --> 00:02:39,823 Best step off 'cause you're terrifying as [bleep]. 71 00:02:39,853 --> 00:02:42,199 And he has taken these artichokes 72 00:02:42,201 --> 00:02:43,901 and he has a complete monopoly. 73 00:02:43,903 --> 00:02:45,969 He's bullying the vendors in New York City 74 00:02:45,971 --> 00:02:47,905 and he's bullying the customers 75 00:02:47,907 --> 00:02:50,541 by driving the prices through the roof. 76 00:02:50,543 --> 00:02:52,976 Luckily mayor Fiorello La Guardia, 77 00:02:52,978 --> 00:02:54,244 The Little Flower... 78 00:02:54,246 --> 00:02:55,267 Why The Little Flower? 79 00:02:55,297 --> 00:02:56,630 Why did he have that name? 80 00:02:56,632 --> 00:02:59,600 He's really small and Fiorello means flower. 81 00:02:59,602 --> 00:03:00,919 - Little Flower. - Makes sense. 82 00:03:00,949 --> 00:03:03,404 And, like, La Guardia is Italian, 83 00:03:03,406 --> 00:03:07,908 so he... in his genetic makeup loves the artichoke. 84 00:03:07,910 --> 00:03:08,976 I need to do something. 85 00:03:08,978 --> 00:03:09,943 I need to do something. 86 00:03:09,945 --> 00:03:12,212 What am I gonna do? 87 00:03:12,214 --> 00:03:14,381 What he does is, he gets his advisors 88 00:03:14,383 --> 00:03:16,216 and he's like, we need to hatch a plan. 89 00:03:16,218 --> 00:03:17,451 It has to be a secret plan 90 00:03:17,453 --> 00:03:19,019 and it has to be a flashy plan 91 00:03:19,021 --> 00:03:20,487 because we're dealing with the mob here 92 00:03:20,489 --> 00:03:23,490 and I'm just, like, a little flower of a man. 93 00:03:23,492 --> 00:03:24,758 I like a flashy plan. 94 00:03:24,760 --> 00:03:26,881 Yeah, well, you got to have a flashy plan, 95 00:03:26,911 --> 00:03:29,463 otherwise it's not... no, it might work 96 00:03:29,465 --> 00:03:30,898 if it's not flashy, 97 00:03:30,900 --> 00:03:33,300 but what's the point if it's not flashy? 98 00:03:33,302 --> 00:03:34,701 'Cause you're not gonna go down in history 99 00:03:34,703 --> 00:03:36,586 if don't have a flashy plan. 100 00:03:37,072 --> 00:03:40,107 December 22, 1935, 101 00:03:40,109 --> 00:03:42,543 La Guardia enters the Bronx Terminal Market. 102 00:03:42,545 --> 00:03:46,346 And he's got all his guys, all his squad, with him. 103 00:03:46,348 --> 00:03:48,415 ? All his squad, all his squad ? 104 00:03:48,417 --> 00:03:50,250 ? For the artichoke, all his squad ? 105 00:03:50,252 --> 00:03:54,521 And he goes in and he's like, okay, trumpet guy, pssht, 106 00:03:54,523 --> 00:03:56,713 you're gonna play your thing, go ahead. 107 00:03:56,743 --> 00:03:58,470 And the guy comes out and it's just like... 108 00:03:58,500 --> 00:03:59,956 (Hums) 109 00:04:00,094 --> 00:04:01,951 And he's like, oh, it's out of tune. 110 00:04:01,981 --> 00:04:02,911 December in New York. 111 00:04:02,941 --> 00:04:04,198 Get the hell out of here. 112 00:04:04,200 --> 00:04:05,517 Warm up your trumpet. Time out. 113 00:04:05,547 --> 00:04:06,999 And the guy goes inside and he comes out 114 00:04:07,029 --> 00:04:07,857 and then he's like... 115 00:04:07,887 --> 00:04:10,020 (Hums) 116 00:04:10,022 --> 00:04:11,088 And it's great. 117 00:04:11,090 --> 00:04:12,489 La Guardia reads from the scroll 118 00:04:12,491 --> 00:04:14,625 and he's like, everybody. 119 00:04:14,885 --> 00:04:16,193 Listen. 120 00:04:16,195 --> 00:04:18,495 We ain't gonna have these 121 00:04:18,497 --> 00:04:21,765 punks, racketeers, or thugs 122 00:04:21,767 --> 00:04:26,637 taking our mother[bleep] artichokes away from us. 123 00:04:26,639 --> 00:04:28,337 And everyone's like, [bleep] yeah, 124 00:04:28,367 --> 00:04:31,575 We're gonna scoop Hollandaise tonight, son! 125 00:04:31,577 --> 00:04:33,243 And he's like, that's right. 126 00:04:33,245 --> 00:04:36,480 You cannot sell or possess any artichokes 127 00:04:36,482 --> 00:04:39,383 until we legitimize this sale. 128 00:04:39,385 --> 00:04:43,320 Fiorello La Guardia goes back to his house, 129 00:04:43,322 --> 00:04:46,257 has a cookie, glass of milk, but then, 130 00:04:46,287 --> 00:04:50,227 all of the five biggest California artichoke vendors, 131 00:04:50,229 --> 00:04:53,864 they're like, we are not selling any... this is terrible. 132 00:04:53,866 --> 00:04:55,165 This is even worse than dealing with the mob guy. 133 00:04:55,167 --> 00:04:56,467 We have to reach an agreement. 134 00:04:56,469 --> 00:04:58,619 They... they basically sit down with La Guardia 135 00:04:58,649 --> 00:05:00,904 and they're like, look, we're gonna sit down 136 00:05:00,906 --> 00:05:02,172 and make a deal 137 00:05:02,174 --> 00:05:05,268 but you've got to protect us from this [bleep] mob. 138 00:05:05,298 --> 00:05:08,078 And La Guardia's like, you know what? 139 00:05:08,080 --> 00:05:09,346 Okay. 140 00:05:09,348 --> 00:05:11,215 I can [bleep] protect you from the mob. 141 00:05:11,217 --> 00:05:13,717 Okay, so several hours pass. 142 00:05:13,719 --> 00:05:16,653 Blah blah blah blah blah, blah blah blah blah blah, 143 00:05:16,655 --> 00:05:17,988 no no no, yes yes yes, 144 00:05:17,990 --> 00:05:19,990 then they're like, okay. 145 00:05:19,992 --> 00:05:21,158 Sign the agreement. 146 00:05:21,188 --> 00:05:22,192 ? Ba ba ba ? 147 00:05:22,194 --> 00:05:23,994 There it is. 148 00:05:23,996 --> 00:05:26,977 December 29, the ban is lifted. 149 00:05:27,007 --> 00:05:28,632 Artichokes are back on the menu. 150 00:05:28,634 --> 00:05:30,100 They've gotten all this publicity 151 00:05:30,102 --> 00:05:32,469 so even non-Italians 152 00:05:32,471 --> 00:05:35,839 who were very disdainful of artichokes before 153 00:05:35,841 --> 00:05:37,875 are like, we're gonna give those a shot. 154 00:05:37,877 --> 00:05:39,510 I mean, these are like, 155 00:05:39,512 --> 00:05:42,946 everybody's going to such great lengths about the artichokes. 156 00:05:42,948 --> 00:05:44,481 We'll try them. (Sniffs) 157 00:05:44,483 --> 00:05:48,052 Ciro Terranova has been dethroned 158 00:05:48,054 --> 00:05:49,453 as the artichoke king. 159 00:05:49,455 --> 00:05:51,322 He's arrested every time he's in Manhattan 160 00:05:51,324 --> 00:05:53,920 for being a vagrant 'cause everyone's like, 161 00:05:53,950 --> 00:05:56,983 huh, artichoke king, blah blah blah, loser. 162 00:05:57,013 --> 00:06:01,098 La Guardia, remembered as one of the most beloved mayors 163 00:06:01,100 --> 00:06:02,866 in New York history, 164 00:06:02,868 --> 00:06:05,836 reportedly liked his artichokes with mayonnaise. 165 00:06:05,838 --> 00:06:07,178 That's his one flaw. 166 00:06:07,208 --> 00:06:08,405 - Oh, God. - Yeah. 167 00:06:08,407 --> 00:06:09,851 - Just made you throw up, didn't I? - Mm-hmm. 168 00:06:09,881 --> 00:06:10,688 Yeah, I know. 169 00:06:10,718 --> 00:06:12,242 - Mm-hmm. - That's my goal. 170 00:06:12,244 --> 00:06:16,180 Hon, artichoke's ready. 171 00:06:16,182 --> 00:06:17,181 (Laughs) 172 00:06:17,183 --> 00:06:19,516 This is actually really good. 173 00:06:19,518 --> 00:06:21,752 Well, it's not good. 174 00:06:21,754 --> 00:06:23,379 It's not good. 175 00:06:23,642 --> 00:06:24,860 This is terrible. 176 00:06:24,890 --> 00:06:26,100 (Laughs) 177 00:06:26,130 --> 00:06:29,400 = synced and corrected by Shahrazade = ... www.addic7ed.com ... 178 00:06:29,562 --> 00:06:31,240 You guys, I'm a little tips. 179 00:06:31,270 --> 00:06:32,782 Mm-hmm. 180 00:06:33,097 --> 00:06:36,325 Hello, I am Lyric Lewis. 181 00:06:36,355 --> 00:06:37,605 Wait. Let me take that again. 182 00:06:37,635 --> 00:06:38,579 Okay. 183 00:06:38,609 --> 00:06:39,573 Hello. 184 00:06:39,603 --> 00:06:40,903 No, okay. 185 00:06:40,933 --> 00:06:42,911 Hello, I'm Lyric Lewis 186 00:06:42,941 --> 00:06:46,839 and today we are talking about Julia Child. 187 00:06:46,869 --> 00:06:48,969 - To Julia. - To Julia. 188 00:06:49,447 --> 00:06:52,415 So, Julia, she had a very humdrum life. 189 00:06:52,417 --> 00:06:53,482 She's like, super tall. 190 00:06:53,484 --> 00:06:54,517 She's 6'3". 191 00:06:54,519 --> 00:06:56,077 She's like, dumb tall. 192 00:06:56,107 --> 00:06:59,894 Julia never ate anything but canned or processed food, 193 00:06:59,924 --> 00:07:01,325 but then she's like, you know what? [Bleep] this. 194 00:07:01,355 --> 00:07:02,719 She's like, I'm gonna be a spy. 195 00:07:03,745 --> 00:07:04,844 Ba-blam. 196 00:07:04,846 --> 00:07:07,279 So she applies to be a spy for the OSS, 197 00:07:07,281 --> 00:07:10,216 - which is the Office of... - (Belches) 198 00:07:10,218 --> 00:07:11,396 Oh, God. 199 00:07:11,426 --> 00:07:15,093 Um, the Office of Strategic Services. 200 00:07:15,123 --> 00:07:17,624 The Office of Strategic Services 201 00:07:17,626 --> 00:07:20,898 in Washington, DC, which will later become the CIA. Boom. 202 00:07:20,928 --> 00:07:22,645 So, one day her boss comes to her 203 00:07:22,647 --> 00:07:23,771 and her boss is like, yo, 204 00:07:23,801 --> 00:07:25,919 I need you to come up with shark repellent 205 00:07:25,949 --> 00:07:27,666 for bombs underwater. 206 00:07:27,954 --> 00:07:30,051 But that was, like, her fist glimpse into cooking 207 00:07:30,053 --> 00:07:31,673 and into, like, espionage work, 208 00:07:31,703 --> 00:07:34,006 so she gets a bowl, she mixes up shark repellent. 209 00:07:34,008 --> 00:07:36,221 She's like, I'm gonna add glue, stick some bombs, 210 00:07:36,251 --> 00:07:37,677 she's like, I'm gonna add some gun powder. 211 00:07:37,679 --> 00:07:39,184 And she's like, I'm not gonna add blood 212 00:07:39,214 --> 00:07:40,546 because sharks will like blood. 213 00:07:40,548 --> 00:07:43,120 She adds stuff that's, like, against blood. 214 00:07:43,150 --> 00:07:44,484 The sharks are like, I don't want to... 215 00:07:44,486 --> 00:07:46,374 - (Nibbles) - I don't want to bite it. 216 00:07:46,404 --> 00:07:48,626 And Julia's like, cool cool cool, tight tight tight. 217 00:07:48,656 --> 00:07:49,798 (Belches) 218 00:07:49,828 --> 00:07:51,001 Oh, excuse me. 219 00:07:51,031 --> 00:07:53,025 So... (pops tongue) 220 00:07:53,027 --> 00:07:55,502 Later comes 1944. 221 00:07:55,532 --> 00:07:57,377 She volunteers to go to Sri Lanka. 222 00:07:57,407 --> 00:07:58,898 Sri Lanka's like, hey girl, hey. 223 00:07:58,900 --> 00:08:00,483 And she's a secretary for this office 224 00:08:00,513 --> 00:08:02,368 where they're working for American soldiers 225 00:08:02,370 --> 00:08:04,365 in guerilla warfare, so she's like, doing that shit. 226 00:08:04,395 --> 00:08:05,410 So it's, like, kinda gritty 227 00:08:05,440 --> 00:08:07,236 but it's still, like, a secretary 228 00:08:07,266 --> 00:08:09,675 but she's like, yeah, what paperwork? 229 00:08:09,677 --> 00:08:12,311 She's 31 and she's ready for a man 230 00:08:12,313 --> 00:08:16,370 to get up in all 6... 6 feet, 3 inches of that. 231 00:08:16,400 --> 00:08:18,618 She's like, I'm ready to mingle. 232 00:08:18,620 --> 00:08:21,083 I'm ready for a penis in every position. 233 00:08:21,113 --> 00:08:23,227 Julia's like, super horny. 234 00:08:23,257 --> 00:08:24,784 - Hey now. - Right? 235 00:08:25,193 --> 00:08:26,826 And she looks up and she sees Paul. 236 00:08:26,828 --> 00:08:29,195 She sees Paul. Paul is a vision to her. 237 00:08:29,225 --> 00:08:31,731 He's a tall, tall drink of water. 238 00:08:31,733 --> 00:08:33,400 Tall glass of milk. 239 00:08:33,430 --> 00:08:37,003 Tall glass of almond milk if you're a vegan. 240 00:08:37,005 --> 00:08:40,907 Tall glass of soy milk if you're a vegetarian. 241 00:08:40,909 --> 00:08:44,677 Tall glass of goat milk if you don't like cows. 242 00:08:44,679 --> 00:08:45,791 (Snickers) 243 00:08:45,879 --> 00:08:47,814 And Julia's like, that is a man and I got to get him. 244 00:08:48,466 --> 00:08:49,632 He's like a nerd. 245 00:08:49,662 --> 00:08:52,239 Paul's like, hey, everybody. 246 00:08:52,269 --> 00:08:53,802 Who wants to play Scrabble later? 247 00:08:53,804 --> 00:08:54,792 Ha ha ha! 248 00:08:54,854 --> 00:08:57,290 And Julia's like, you don't even know 249 00:08:57,292 --> 00:08:58,424 how sexy you are, Paul. 250 00:08:58,426 --> 00:09:00,560 I will drink your bathwater. 251 00:09:00,562 --> 00:09:04,430 Julia before Paul, she only ate processed food, 252 00:09:04,432 --> 00:09:06,070 canned foods, creamed corn, 253 00:09:06,100 --> 00:09:07,967 everything out of a can so Paul was like, 254 00:09:07,969 --> 00:09:12,399 your palate is so [bleep] basic and I'm showing you a new life. 255 00:09:12,675 --> 00:09:15,508 So they ate all these exotic foods together 256 00:09:15,510 --> 00:09:16,943 and Julia was like, [bleep] me, 257 00:09:16,945 --> 00:09:18,911 and Paul was like, yes, bitch, where have you been? 258 00:09:18,913 --> 00:09:21,022 She was like, oh, my God, this man is amazing. 259 00:09:21,052 --> 00:09:23,020 My palate is developing. 260 00:09:23,050 --> 00:09:24,433 I'm into him and she was feeling him 261 00:09:24,463 --> 00:09:27,270 and Paul was like, no, not yet. 262 00:09:27,272 --> 00:09:29,505 Because I'm feeling Jane Foster now. 263 00:09:29,507 --> 00:09:31,252 Jane is a [bleep] spy. 264 00:09:31,282 --> 00:09:32,809 Like, she's a spy. 265 00:09:32,811 --> 00:09:33,810 Do you hear me? She's a [bleep] spy. 266 00:09:33,812 --> 00:09:35,411 Jane is, like, out in the field. 267 00:09:35,441 --> 00:09:36,579 She's [bleep] shooting people. 268 00:09:36,581 --> 00:09:40,355 Paul, he liked Jane a lot because she was sexy, 269 00:09:40,385 --> 00:09:43,198 and Julia was doing office work so it's like, 270 00:09:43,228 --> 00:09:45,108 who wants the pencil pusher 271 00:09:45,138 --> 00:09:48,835 when you can get the maker of the wood? 272 00:09:48,865 --> 00:09:52,644 'Cause I feel like Jane was making wood, right? 273 00:09:52,939 --> 00:09:55,539 (Laughs) 274 00:09:55,752 --> 00:09:58,656 Jane was like, no, you're mad corny to me. 275 00:09:58,686 --> 00:09:59,618 But we're friends. 276 00:09:59,620 --> 00:10:01,476 So they're hanging out and then Paul, 277 00:10:01,506 --> 00:10:03,160 he looks at Julia and he's like, 278 00:10:03,190 --> 00:10:07,694 Julia, you tall but you cute, you know what I mean? 279 00:10:07,724 --> 00:10:09,796 So Julia was like, yes. 280 00:10:09,798 --> 00:10:11,319 Paul, I want to continue this. 281 00:10:11,349 --> 00:10:12,915 We need to take a road trip 282 00:10:12,917 --> 00:10:14,750 because that's how people really get to know each other 283 00:10:14,752 --> 00:10:16,185 and know if they want to be together. 284 00:10:16,187 --> 00:10:19,083 And Paul was like, cool cool cool, tight tight tight. 285 00:10:19,113 --> 00:10:21,016 So then at the end of the war, they went back home. 286 00:10:21,046 --> 00:10:23,209 They pack her Buick full of clothing 287 00:10:23,211 --> 00:10:26,179 and then she's like, oh, I'm gonna pack 288 00:10:26,181 --> 00:10:28,981 a soup thermos full of pre-mixed martinis. 289 00:10:28,983 --> 00:10:31,250 And a bottle of vodka because this is back in the day 290 00:10:31,252 --> 00:10:33,386 when there was no open container laws, 291 00:10:33,388 --> 00:10:36,727 so they set off and Paul is like, yes! 292 00:10:36,757 --> 00:10:38,257 Julia is like, yes! 293 00:10:38,259 --> 00:10:40,073 The police on the road I'm sure are like, 294 00:10:40,103 --> 00:10:41,828 yes, girl, go get your man! 295 00:10:41,830 --> 00:10:42,895 (Laughs) 296 00:10:42,897 --> 00:10:46,132 So they fell in love and they got married. 297 00:10:46,508 --> 00:10:47,433 Him and Julia was like, 298 00:10:47,435 --> 00:10:48,668 okay, cool cool cool, tight tight tight, 299 00:10:48,670 --> 00:10:50,641 and then they get to go to France. 300 00:10:50,671 --> 00:10:52,004 So she goes to France and she's like, 301 00:10:52,006 --> 00:10:54,774 what is all this food, this croissants, these... 302 00:10:54,776 --> 00:10:56,108 you know what I mean? 303 00:10:56,110 --> 00:10:57,215 Like, these espressos and stuff like that. 304 00:10:57,245 --> 00:10:58,377 She's like, the chicken. 305 00:10:58,379 --> 00:11:00,418 And so she enrolls in Le Cordon Bleu 306 00:11:00,448 --> 00:11:01,781 of all places. 307 00:11:01,783 --> 00:11:03,649 And she's like, doing 0all these French foods 308 00:11:03,651 --> 00:11:05,156 and they come back to America, 309 00:11:05,186 --> 00:11:08,325 and this... this late... this late in the game 310 00:11:08,355 --> 00:11:10,923 is when Julia Child that we know comes to life. 311 00:11:10,953 --> 00:11:14,493 She has all these books, she's huge on TV. 312 00:11:14,495 --> 00:11:18,130 We have the French culinary know-how 313 00:11:18,132 --> 00:11:19,437 that we got from Julia Child. 314 00:11:19,467 --> 00:11:22,802 Paul is like, cool, I'm proud of you. 315 00:11:22,804 --> 00:11:24,770 She's a big bitch but I love her. 316 00:11:24,772 --> 00:11:26,505 He was an amazing husband to her. 317 00:11:26,507 --> 00:11:27,602 He loved her. 318 00:11:27,632 --> 00:11:28,791 She was an Amazon. 319 00:11:28,821 --> 00:11:29,976 He loved her. 320 00:11:29,978 --> 00:11:32,511 Did you ever see the website that he created for her? 321 00:11:32,541 --> 00:11:33,417 No. 322 00:11:33,447 --> 00:11:35,514 You've never been to amazon.com? 323 00:11:35,516 --> 00:11:36,916 Shut your mouth. 324 00:11:36,918 --> 00:11:38,551 Well, 'cause you called her Amazon. 325 00:11:38,553 --> 00:11:40,275 Shut your mouth, Derek. 326 00:11:40,305 --> 00:11:41,737 I... I thought it was a real website 327 00:11:41,739 --> 00:11:43,782 dedicated to Julia Child by Paul Child and like, 328 00:11:43,812 --> 00:11:44,874 he was like, 329 00:11:44,876 --> 00:11:49,011 "She's a Big Bitch But I Love Her Volume Five." 330 00:11:49,013 --> 00:11:50,346 And so they were very happy 331 00:11:50,348 --> 00:11:52,648 and she became this huge success, 332 00:11:52,650 --> 00:11:57,320 and it was all because of Julia's career as a spy 333 00:11:57,322 --> 00:12:00,489 in espionage and because of Paul Child. 334 00:12:00,491 --> 00:12:02,692 Bing bang boom. 335 00:12:02,694 --> 00:12:03,859 (Belches) 336 00:12:03,861 --> 00:12:04,694 I keep... I'm so sorry. 337 00:12:04,696 --> 00:12:06,104 I'm so embarrassed. I keep burping. 338 00:12:06,134 --> 00:12:07,029 - Why? - 'Cause ladies 339 00:12:07,031 --> 00:12:09,031 don't burp and I try to be a lady. 340 00:12:09,033 --> 00:12:10,184 But it'll also be on TV 341 00:12:10,214 --> 00:12:11,222 and it'll be great. 342 00:12:11,252 --> 00:12:12,884 And then people will be like, 343 00:12:12,914 --> 00:12:14,222 - she's a real person. - Cool cool cool. 344 00:12:14,252 --> 00:12:16,239 Cool cool cool tight tight tight. 345 00:12:18,633 --> 00:12:20,933 (Dramatic music) 346 00:12:21,373 --> 00:12:22,697 - Cheers. - Cheers to you, buddy. 347 00:12:22,727 --> 00:12:23,585 - Here's to you. - Alright. 348 00:12:23,615 --> 00:12:24,773 - Thank you. - Thanks for having me on. 349 00:12:24,803 --> 00:12:26,247 Likewise. Thank you. 350 00:12:26,277 --> 00:12:28,767 Hi, I'm Billy Bob Thornton and today we're gonna be talking 351 00:12:28,797 --> 00:12:30,897 about Benjamin Franklin, one of my heroes. 352 00:12:31,609 --> 00:12:33,147 You know, most people just think about him 353 00:12:33,177 --> 00:12:35,747 as the guy with the kite and the string and the key. 354 00:12:35,777 --> 00:12:37,837 Real quick, I'm just so excited for Bad Santa 2. 355 00:12:37,867 --> 00:12:39,441 I didn't come here to talk about Bad Santa. 356 00:12:39,471 --> 00:12:41,208 I'm sorry, I... I know. 357 00:12:41,238 --> 00:12:42,764 So, a guy like Franklin 358 00:12:42,794 --> 00:12:45,513 who did, you know, invent things like bifocals and... 359 00:12:45,543 --> 00:12:47,126 Are those bifocals? 360 00:12:47,156 --> 00:12:47,840 No, they're not. 361 00:12:47,870 --> 00:12:50,640 - These are just... I'm light sensitive. - Albino? 362 00:12:50,778 --> 00:12:52,316 I'm obviously not an albino. 363 00:12:52,346 --> 00:12:54,425 Is your partner really that short... 364 00:12:54,637 --> 00:12:56,399 - in the movie. - Which movie? 365 00:12:56,429 --> 00:12:57,537 Bad Santa, sorry. 366 00:12:57,567 --> 00:12:59,433 He's a dwarf, of course he's that [bleep] short. 367 00:12:59,463 --> 00:13:00,820 - It's... - What kind of question is that? 368 00:13:00,850 --> 00:13:02,758 It's an honest question. I was curious. 369 00:13:02,788 --> 00:13:04,033 I didn't know if it was CGI. 370 00:13:04,063 --> 00:13:05,198 Or maybe he's really tall 371 00:13:05,228 --> 00:13:06,235 and you guys shrunk him. 372 00:13:06,265 --> 00:13:07,135 Yeah, that's what we did. 373 00:13:07,165 --> 00:13:09,651 We... we took a guy who's 6'5" 374 00:13:09,681 --> 00:13:11,719 and shrunk him down for the [bleep] movie. 375 00:13:11,749 --> 00:13:12,900 - Wow! - Yeah. 376 00:13:12,930 --> 00:13:13,925 Only in Hollywood. 377 00:13:13,955 --> 00:13:15,625 Am I on [bleep] acid? 378 00:13:17,745 --> 00:13:19,233 What are you drinking? Molasses? You wanna... 379 00:13:19,263 --> 00:13:21,163 Have you ever had molasses? 380 00:13:21,165 --> 00:13:22,531 Yeah, I hate it. 381 00:13:22,533 --> 00:13:23,733 There was one time when I was growing up 382 00:13:23,735 --> 00:13:25,635 and I was a little kid and my dad had gotten, like, 383 00:13:25,637 --> 00:13:27,279 some molasses and he made pancakes 384 00:13:27,309 --> 00:13:29,599 and I was like, pancake night! 385 00:13:29,629 --> 00:13:31,974 And so I just dumped it so it just like... 386 00:13:31,976 --> 00:13:35,911 was like, huge just black pile on my plate and I... it was, 387 00:13:35,913 --> 00:13:37,847 like, the most bitter gr... I was like, 388 00:13:37,849 --> 00:13:39,203 oh, this is the greatest thing ever. 389 00:13:39,233 --> 00:13:41,851 But no, no no no, no no. No. 390 00:13:41,881 --> 00:13:43,212 It's [bleep] deadly. 391 00:13:43,242 --> 00:13:44,587 Anything can kill you. 392 00:13:44,589 --> 00:13:45,588 Anything can kill you. 393 00:13:45,590 --> 00:13:46,555 Cheers. 394 00:13:46,557 --> 00:13:48,463 (Laughter) 395 00:13:49,422 --> 00:13:51,198 Hello, I'm Lucius Dillon, 396 00:13:51,228 --> 00:13:56,265 and today we're going to talk about the Great Molasses Flood. 397 00:13:57,836 --> 00:14:02,672 My story starts... our story starts at... 19... hmm, hmm, hmm. 398 00:14:02,674 --> 00:14:04,974 Our story starts at 1915. 399 00:14:04,976 --> 00:14:08,311 So the Purity Distillery, which was in North Boston 400 00:14:08,341 --> 00:14:10,546 in this area, is a very industrial area. 401 00:14:10,548 --> 00:14:13,683 There was a bunch of Italian, Irish immigrants 402 00:14:13,685 --> 00:14:14,917 all living in this area. 403 00:14:14,919 --> 00:14:18,721 Molasses was a big mother[bleep] deal. 404 00:14:18,723 --> 00:14:21,257 When they distilled it it would turn into rum, 405 00:14:21,259 --> 00:14:26,055 so it was a huge commodity, but prohibition was coming around. 406 00:14:26,085 --> 00:14:28,898 But there's a year-long grace period 407 00:14:28,900 --> 00:14:30,299 so they came up with a great idea. 408 00:14:30,301 --> 00:14:34,837 It was like, okay, what we can do is, for a whole year, 409 00:14:34,839 --> 00:14:39,275 we can make as much liquor and rum and everything, 410 00:14:39,277 --> 00:14:43,880 so let's just get as much [bleep] molasses as we can. 411 00:14:43,882 --> 00:14:48,464 You know what, we need to build a huge tank 412 00:14:48,494 --> 00:14:51,116 that could fill all this lovely molasses. 413 00:14:51,146 --> 00:14:52,555 So they got a guy 414 00:14:52,557 --> 00:14:54,790 who was the treasurer of the company, Arthur Jell. 415 00:14:54,792 --> 00:14:57,560 And they're like, uh, have you had any architect experience? 416 00:14:57,562 --> 00:15:00,930 Have you any... any engineering education? 417 00:15:00,932 --> 00:15:02,565 Nope, nope. 418 00:15:02,567 --> 00:15:04,875 Uh, they're like, hey, can you read this blueprint? 419 00:15:04,905 --> 00:15:06,702 Uh, why do I need to read this blueprint? 420 00:15:06,704 --> 00:15:10,239 That... that goes for the guys in the hats and the... 421 00:15:10,241 --> 00:15:11,307 The construction workers? 422 00:15:11,309 --> 00:15:12,241 Yeah. 423 00:15:12,243 --> 00:15:13,405 The construction workers. 424 00:15:13,435 --> 00:15:15,373 They can read it. It's fine. 425 00:15:15,403 --> 00:15:17,080 All right, you're our guy. Great. 426 00:15:17,082 --> 00:15:19,045 So he didn't know what the [bleep] he was doing. 427 00:15:19,075 --> 00:15:21,918 Any corner that needed to be cut, he cut it. 428 00:15:21,920 --> 00:15:25,535 So they built this thing very terribly. 429 00:15:25,565 --> 00:15:29,459 They would hear groans and gurgles from this tank. 430 00:15:29,461 --> 00:15:34,263 - It was like... - (Groans) 431 00:15:34,265 --> 00:15:35,264 (Snorts) 432 00:15:35,266 --> 00:15:36,592 (Laughs) 433 00:15:36,622 --> 00:15:39,759 (Groaning) 434 00:15:41,539 --> 00:15:43,082 Like it was... it was gonna barf. 435 00:15:43,112 --> 00:15:44,674 It's gonna pretty much puke. 436 00:15:44,676 --> 00:15:47,076 So near the tank was Engine Number 31, 437 00:15:47,078 --> 00:15:50,413 and in that firehouse was a bunch of firemen, 438 00:15:50,415 --> 00:15:53,583 so we had Bill Connor, who was the chief. 439 00:15:53,585 --> 00:15:57,086 We had George Layhe, and around lunchtime, you know, 440 00:15:57,088 --> 00:16:00,356 every day, they would get together, play billiards. 441 00:16:00,358 --> 00:16:02,492 There was a stonecutter who would come by 442 00:16:02,494 --> 00:16:04,427 named John Barry, who would just liked to come 443 00:16:04,429 --> 00:16:07,497 every now and again, and he was like, 444 00:16:07,499 --> 00:16:11,100 look, I... I'm really worried that this tank's gonna... 445 00:16:11,102 --> 00:16:13,403 it's gonna explode. 446 00:16:13,405 --> 00:16:15,805 I mean, of course the thing leaks immediately 447 00:16:15,807 --> 00:16:17,640 and Arthur Jell was like, it's fine. 448 00:16:17,642 --> 00:16:19,776 This is still a solid structure. 449 00:16:19,778 --> 00:16:22,795 And everyone was like, but you can see leaks 450 00:16:22,825 --> 00:16:23,985 from the tank. 451 00:16:24,015 --> 00:16:26,137 Okay, well, uh, we can fix that. 452 00:16:26,167 --> 00:16:26,908 We'll paint it brown 453 00:16:26,938 --> 00:16:28,907 so you can't see the molasses coming out. 454 00:16:28,937 --> 00:16:29,611 What? 455 00:16:29,641 --> 00:16:31,137 That doesn't help anything. 456 00:16:31,139 --> 00:16:32,605 I'm so worried that this is gonna fail. 457 00:16:32,607 --> 00:16:35,985 Arthur Jell was like, we're gonna make 458 00:16:36,015 --> 00:16:38,311 a bazillion dollars off of this. 459 00:16:38,313 --> 00:16:39,996 What could possibly go wrong? 460 00:16:40,026 --> 00:16:42,448 What could possibly 461 00:16:42,450 --> 00:16:44,050 go wrong? 462 00:16:45,050 --> 00:16:46,352 Don't do that shit. 463 00:16:46,354 --> 00:16:47,920 Why does it scare you so much? 464 00:16:47,922 --> 00:16:50,289 'Cause it makes me have to try to attempt... 465 00:16:50,291 --> 00:16:51,724 I know, you can't do it. 466 00:16:51,959 --> 00:16:53,393 But I'm gonna do it for a little bit. 467 00:16:53,423 --> 00:16:55,094 Well then, I want to do it too. 468 00:16:55,096 --> 00:16:56,496 Okay. 469 00:16:57,444 --> 00:16:58,632 Yeah, see? 470 00:16:59,194 --> 00:17:00,400 Good work. 471 00:17:00,594 --> 00:17:04,263 So, it was January 15, 1919, 472 00:17:04,293 --> 00:17:06,272 and the Purity Distilling Company 473 00:17:06,274 --> 00:17:08,107 filled this [bleep] to the brim. 474 00:17:08,109 --> 00:17:09,331 This tank fills 475 00:17:09,361 --> 00:17:13,222 2.3 million gallons 476 00:17:13,252 --> 00:17:14,781 of this crap. 477 00:17:14,783 --> 00:17:15,920 (Gasps) 478 00:17:15,950 --> 00:17:18,095 Look at you! 479 00:17:18,319 --> 00:17:20,753 Look at you. 480 00:17:20,755 --> 00:17:23,155 Not... no, I'm still here. 481 00:17:23,157 --> 00:17:25,291 Uh... (laughs) 482 00:17:25,293 --> 00:17:26,472 You're so embarrassed. 483 00:17:26,502 --> 00:17:28,327 You're so embarrassed. 484 00:17:28,329 --> 00:17:31,071 Anyway... um... 485 00:17:31,394 --> 00:17:33,432 so around lunchtime 486 00:17:33,434 --> 00:17:36,602 at Fire Station 31, 487 00:17:36,604 --> 00:17:38,337 they heard just like this horrible explosion. 488 00:17:38,339 --> 00:17:39,605 It was kind of like a... 489 00:17:39,607 --> 00:17:41,173 (Imitates explosion) 490 00:17:41,175 --> 00:17:43,130 (Imitating squirting) 491 00:17:43,160 --> 00:17:44,677 Maybe not as much of a duck, 492 00:17:44,679 --> 00:17:47,547 but they heard a horrible sound. 493 00:17:47,549 --> 00:17:49,515 That was not good. 494 00:17:50,396 --> 00:17:53,633 So John Barry went up to the window. 495 00:17:53,663 --> 00:17:55,800 The tank burst. 496 00:17:55,830 --> 00:17:58,768 Then this sort of huge wave, 497 00:17:58,798 --> 00:18:01,253 was like a... (imitates explosion) 498 00:18:01,283 --> 00:18:02,729 Of... oh, excuse me. 499 00:18:02,731 --> 00:18:07,734 Of just pure force and evil and terror. 500 00:18:07,736 --> 00:18:09,369 It knocked down buildings. 501 00:18:09,399 --> 00:18:12,259 It knocked down railway cars. 502 00:18:12,289 --> 00:18:14,578 And people were just, like, knocked off their ass. 503 00:18:14,608 --> 00:18:17,676 It was also horses because of the time period 504 00:18:17,678 --> 00:18:19,082 that, like, these horses were knocked on their ass. 505 00:18:19,119 --> 00:18:22,047 The horses were like, this is bullshit. 506 00:18:22,049 --> 00:18:25,145 Why am I drowning in this goo? 507 00:18:25,175 --> 00:18:27,959 And he saw this 15-foot high 508 00:18:27,989 --> 00:18:30,234 wave of molasses 509 00:18:30,264 --> 00:18:33,459 coming towards him and he's like, holy shit, guys, run! 510 00:18:33,461 --> 00:18:35,995 Run run run run run run run. 511 00:18:36,025 --> 00:18:39,153 The force is so horrible. 512 00:18:39,183 --> 00:18:41,234 It takes this whole building that they're in, 513 00:18:41,236 --> 00:18:43,136 pushes it off their foundation, 514 00:18:43,166 --> 00:18:45,538 and just carries this building 515 00:18:45,540 --> 00:18:47,921 and it almost goes into the harbor. 516 00:18:47,951 --> 00:18:51,744 They're pretty much trapped with tons of debris 517 00:18:51,746 --> 00:18:53,279 and they have molasses 518 00:18:53,281 --> 00:18:57,116 just slowly rising up 519 00:18:57,118 --> 00:19:01,522 and George Layhe is pinned down underneath this pool table. 520 00:19:01,960 --> 00:19:03,122 Oh, my God. 521 00:19:03,124 --> 00:19:04,056 - Yeah, see it? - Okay. 522 00:19:04,058 --> 00:19:05,157 It's like chocolate. 523 00:19:05,159 --> 00:19:08,160 Mmm. 524 00:19:08,162 --> 00:19:10,029 Mmmm! 525 00:19:10,031 --> 00:19:11,611 Mmmmm! 526 00:19:11,641 --> 00:19:13,933 Oh, my... no [bleep] way. 527 00:19:13,935 --> 00:19:16,269 If God could shit on licorice, 528 00:19:16,271 --> 00:19:17,470 that's what it tastes like. 529 00:19:17,472 --> 00:19:18,504 I know! 530 00:19:18,506 --> 00:19:19,505 Stay tuned for more 531 00:19:19,507 --> 00:19:21,420 "Drunk History, Molasses Face"... 532 00:19:21,450 --> 00:19:22,775 I mean, "Molasses Flood." 533 00:19:22,777 --> 00:19:24,548 - (Laughs) - [Bleep] 534 00:19:29,215 --> 00:19:31,394 So anyway, drinking. 535 00:19:34,094 --> 00:19:35,674 Oh. Don't forget that. 536 00:19:35,704 --> 00:19:37,333 (Chuckles) 537 00:19:37,543 --> 00:19:38,801 Do you remember where you were? 538 00:19:38,803 --> 00:19:41,333 We were talking about... 539 00:19:41,621 --> 00:19:42,745 okay. 540 00:19:43,332 --> 00:19:45,608 Hi, everybody. We're back. 541 00:19:45,610 --> 00:19:47,314 So pretty much they're [bleep], 542 00:19:47,344 --> 00:19:50,345 and they would hear screams from George Layhe. 543 00:19:50,347 --> 00:19:51,947 Help, I'm gonna die. 544 00:19:51,949 --> 00:19:54,416 John is like, George, everything's gonna be fine. 545 00:19:54,418 --> 00:19:56,164 Just... just keep your chin up. 546 00:19:56,194 --> 00:19:57,119 Literally. 547 00:19:57,149 --> 00:20:00,261 He's like, that's a terrible thing to say. 548 00:20:01,547 --> 00:20:05,228 And he [bleep] drowned in this shit. 549 00:20:05,230 --> 00:20:07,864 Takes everyone four hours trying to save them. 550 00:20:08,345 --> 00:20:11,907 21 people drowned. 551 00:20:11,937 --> 00:20:16,443 150 people were injured because of this, 552 00:20:16,473 --> 00:20:17,561 and the next day, 553 00:20:17,591 --> 00:20:21,033 John Barry's hair turned completely white, 554 00:20:21,063 --> 00:20:23,083 and the people, they were trying to say, like, 555 00:20:23,113 --> 00:20:24,685 okay, who's to blame? 556 00:20:24,715 --> 00:20:27,834 Is this... I burped while I said this. 557 00:20:27,864 --> 00:20:29,159 Who's to blame? 558 00:20:29,189 --> 00:20:32,313 And of course they're just like, pfft, not us. 559 00:20:32,343 --> 00:20:34,223 - (Chuckles) - Good night, everybody. 560 00:20:34,253 --> 00:20:36,397 (Blows raspberry) 561 00:20:36,427 --> 00:20:37,910 The cleanup took 562 00:20:37,940 --> 00:20:41,247 87,000 man hours. 563 00:20:41,249 --> 00:20:45,918 The harbor for six months was just brown with molasses, 564 00:20:45,920 --> 00:20:50,036 so even to this day on a really hot day 565 00:20:50,066 --> 00:20:51,503 the people still claim 566 00:20:51,505 --> 00:20:54,564 that they can smell molasses in Boston. 567 00:20:54,594 --> 00:20:56,948 It [bleep] Boston up. 568 00:20:56,978 --> 00:20:58,911 Arthur Jell did not get fired. 569 00:20:58,913 --> 00:21:01,191 Arthur Jell got promoted. 570 00:21:01,221 --> 00:21:03,973 That guy had a great [bleep] life 571 00:21:04,003 --> 00:21:07,721 while other people were dead because of him. 572 00:21:08,031 --> 00:21:11,018 (Slurping) 573 00:21:13,874 --> 00:21:16,796 Pinkies out 'cause we're classy. 574 00:21:17,048 --> 00:21:19,315 This is a [bleep] TV show. 575 00:21:19,462 --> 00:21:20,884 Get it out there. 576 00:21:20,886 --> 00:21:25,221 We... we'll kiss tips but that's a private thing for later. 577 00:21:25,396 --> 00:21:27,446 Oh, friendship is real. 578 00:21:27,476 --> 00:21:29,531 I know, it's for reals. 579 00:21:29,561 --> 00:21:31,094 - We like life. - Mm-hmm. 580 00:21:31,096 --> 00:21:33,627 And each others in it. 581 00:21:33,657 --> 00:21:35,231 Here, good night. 582 00:21:35,233 --> 00:21:38,201 (Triumphant music) 583 00:21:39,034 --> 00:21:44,360 ? ? 584 00:21:46,929 --> 00:21:56,805 = synced and corrected by Shahrazade = ... www.addic7ed.com ... 585 00:21:56,855 --> 00:22:01,405 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.