All language subtitles for Dope s01e04 Is bsolutel Dangerous.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:23,823 Stelletje klotenikkers. MKT. 2 00:00:26,026 --> 00:00:28,395 Blijf bij ons. -Kom op. 3 00:00:28,628 --> 00:00:29,829 Alsjeblieft. 4 00:00:30,230 --> 00:00:33,266 VORIG MEMORIAL WEEKEND WERDEN 64 MENSEN NEERGESCHOTEN 5 00:00:33,900 --> 00:00:35,668 De dader is ontsnapt. 6 00:00:39,139 --> 00:00:41,841 Mijn broertje werd neergeschoten. 7 00:00:41,908 --> 00:00:45,578 DE OORZAAK VAN HET GEWELD: DRUGS 8 00:00:48,782 --> 00:00:52,419 OM HET LEVEN AAN BEIDE KANTEN VAN DE WET VAST TE LEGGEN... 9 00:00:56,523 --> 00:00:58,858 ...ZIJN DE NAMEN VERANDERD VAN DE ONSCHULDIGEN... 10 00:00:58,925 --> 00:01:01,394 ...EN DE SCHULDIGEN 11 00:01:01,461 --> 00:01:05,465 Doden en stelen is een verslaving. 12 00:01:05,565 --> 00:01:09,235 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 13 00:01:30,190 --> 00:01:34,594 TWAALF DAGEN TOT MEMORIAL WEEKEND 14 00:01:37,163 --> 00:01:40,967 Elke zak is ��n kilo coca�ne. 15 00:01:41,034 --> 00:01:44,037 Hiermee verdien je op straat $20.000 tot $25.000. 16 00:01:44,137 --> 00:01:47,273 Drugdealers kunnen de waarde verviervoudigen... 17 00:01:47,340 --> 00:01:51,711 ...tot meer dan $100.000 als ze er crack coca�ne van maken. 18 00:01:52,445 --> 00:01:55,415 {\an8}Dus in deze doos zit meer dan een miljoen dollar. 19 00:01:55,482 --> 00:01:57,417 {\an8}POLITIE VAN COOK COUNTY 20 00:01:57,484 --> 00:01:59,052 {\an8}Dit veroorzaakt het geweld. 21 00:01:59,452 --> 00:02:02,322 Memorial Day betekent�een grotere verkoop. 22 00:02:02,388 --> 00:02:03,857 Dat is een kans... 23 00:02:03,923 --> 00:02:07,827 ...voor concurrerende drugdealers om hun slag te slaan. 24 00:02:11,731 --> 00:02:15,268 Hier liggen ongeveer 600 pistolen. 25 00:02:15,835 --> 00:02:20,673 Voor elk geweer�zijn er nog 100 op straat. 26 00:02:20,740 --> 00:02:25,178 Dit symboliseert het geweld waarmee we dagelijks te maken hebben. 27 00:02:25,245 --> 00:02:27,247 Het symboliseert het drugspel... 28 00:02:27,313 --> 00:02:30,250 ...want vuurwapens en drugs horen bij elkaar. 29 00:02:32,051 --> 00:02:35,455 Ik vind het eng dat zulke wapens circuleren... 30 00:02:35,522 --> 00:02:38,691 ...maar als je op straat aan het werk bent... 31 00:02:38,758 --> 00:02:40,994 ...kun je daar beter niet aan denken. 32 00:02:42,295 --> 00:02:44,931 Het is onze taak om er iets aan te doen. 33 00:02:44,998 --> 00:02:49,135 Dat hebben we gezworen. We beseffen elke dag wat we doen. 34 00:02:50,069 --> 00:02:51,804 Is het gevaarlijk? Absoluut. 35 00:02:51,871 --> 00:02:54,507 Ik weet nooit of ik 's avonds wel thuiskom. 36 00:02:55,208 --> 00:02:57,210 Maar drugs gaan niet op vakantie. 37 00:02:57,277 --> 00:03:00,480 Wij doen er alles aan om het voor te blijven. 38 00:03:19,399 --> 00:03:22,602 E�n deel van Chicago is berucht om zijn armoede... 39 00:03:23,102 --> 00:03:24,470 ...drugs en geweld. 40 00:03:25,471 --> 00:03:27,941 Hier komt zelfs de politie niet graag. 41 00:03:29,475 --> 00:03:31,578 Dit deel heet de Westside. 42 00:03:35,448 --> 00:03:39,953 {\an8}IN 2016 WERDEN HIER 1862 MENSEN NEERGESCHOTEN. 226 DAARVAN STIERVEN. 43 00:03:41,554 --> 00:03:45,558 De dealers hier maken zich al klaar voor Memorial Day. 44 00:03:53,900 --> 00:03:55,001 Goede coca�ne. 45 00:03:55,068 --> 00:03:57,003 Glanzend, als visschubben. 46 00:03:57,070 --> 00:03:58,004 {\an8}DRUGSBARON 47 00:03:58,071 --> 00:04:00,139 {\an8}Die aanblik maakt me blij. 48 00:04:00,974 --> 00:04:03,009 Slim leidt een lokale drugbende. 49 00:04:03,076 --> 00:04:05,778 Ik ben een baas. Mijn team zit vol CEO's. 50 00:04:05,845 --> 00:04:07,247 Ik verantwoord me bij niemand. 51 00:04:07,347 --> 00:04:09,716 Ik hou me niet bezig�met tussenpersonen. 52 00:04:10,083 --> 00:04:12,418 Ik ga direct�naar de gebruikers. 53 00:04:14,954 --> 00:04:16,656 Ik meng het met baksoda. 54 00:04:16,723 --> 00:04:20,426 Door de chemische reactie verandert coca�ne in crack. 55 00:04:27,200 --> 00:04:30,703 Ik heb hier een klein bakje. Ik gebruik geen grote schaal. 56 00:04:30,770 --> 00:04:32,105 Wat water erbij. 57 00:04:35,742 --> 00:04:37,043 Dan verhit ik het. 58 00:04:38,544 --> 00:04:40,079 Ik laat het smelten. 59 00:04:40,146 --> 00:04:42,181 Ik wil dat alle coca�ne... 60 00:04:42,649 --> 00:04:45,885 ...zich langzaam vermengd met de baksoda. 61 00:04:53,526 --> 00:04:55,628 Door de kou van deze ijslolly... 62 00:04:55,695 --> 00:05:00,566 ...kan ik dit beter kloppen. Ik blijf roeren tot het is afgekoeld. 63 00:05:00,633 --> 00:05:02,001 Zie je het veranderen? 64 00:05:02,368 --> 00:05:03,836 Dat noemen ze 'lock up'. 65 00:05:04,637 --> 00:05:05,938 Dit haal ik eruit. 66 00:05:06,005 --> 00:05:08,508 Dit wordt de beste crack in Chicago. 67 00:05:11,277 --> 00:05:12,979 Dat daar is $10. 68 00:05:13,046 --> 00:05:15,481 Geloof me, daar word je high van. 69 00:05:16,616 --> 00:05:19,085 Dat geeft je echt�een gelukkig gevoel. 70 00:05:19,152 --> 00:05:22,989 Hoe schoner, hoe beter. Dan komen ze meteen terug. 71 00:05:23,323 --> 00:05:24,857 Aan het einde van de avond... 72 00:05:24,924 --> 00:05:27,827 ...afhankelijk van hoeveel geld ze hebben... 73 00:05:27,894 --> 00:05:29,762 ...verdien ik hier $1000 mee. 74 00:05:29,829 --> 00:05:32,031 Dit is nu veel duurder dan goud. 75 00:05:32,098 --> 00:05:33,599 Beter dan valuta. 76 00:05:36,002 --> 00:05:39,939 Als de crack klaar is, nemen de straatdealers het over. 77 00:06:02,428 --> 00:06:06,599 Dit is ongeveer negen gram. Dat kost zo'n 500. 78 00:06:07,166 --> 00:06:10,870 {\an8}We gaan proberen er 800 of 900 mee te verdienen. 79 00:06:10,937 --> 00:06:13,406 JD en Low hebben meer product opgehaald. 80 00:06:13,473 --> 00:06:14,974 Ik ben hier niet in geboren. 81 00:06:15,041 --> 00:06:17,210 Het komt door je omgeving. 82 00:06:17,310 --> 00:06:19,312 {\an8}BIJNA DE HELFT�VAN CHICAGO LEEFT IN ARMOEDE 83 00:06:19,379 --> 00:06:23,249 {\an8}Dit is niet Beverly Hills. Je past je aan aan je omgeving. 84 00:06:23,683 --> 00:06:25,585 Dat is mijn neefje. 85 00:06:25,651 --> 00:06:28,521 Hij stelt een kleine 50 samen. 86 00:06:28,621 --> 00:06:31,657 Iedereen is op zoek naar geld en kansen. 87 00:06:31,724 --> 00:06:34,293 Ik moet ergens�de kost mee verdienen. 88 00:06:34,360 --> 00:06:36,362 Zo moet ik het hier doen. 89 00:06:38,431 --> 00:06:42,969 Voor Memorial Day�wil ik meer verkopen, zodat ik geld heb�om weg te gaan... 90 00:06:43,035 --> 00:06:45,872 ...en beter, legaal werk te cre�ren. 91 00:06:47,039 --> 00:06:50,977 Ze willen dit weekend genoeg verdienen om ermee te stoppen. 92 00:06:51,844 --> 00:06:54,981 Dus we moeten 8000 of 9000 verdienen. 93 00:06:55,281 --> 00:06:56,249 {\an8}Snap je? 94 00:06:56,315 --> 00:06:58,918 {\an8}Dan zijn we weg. 95 00:06:58,985 --> 00:07:02,255 Mijn vriend werd pas vermoord. We begraven hem zaterdag. 96 00:07:02,321 --> 00:07:06,125 Er zijn wel twee, drie doden per maand. Snap je? 97 00:07:06,192 --> 00:07:10,062 Je treurt nog om de eerste en dan sterft de volgende al. 98 00:07:10,129 --> 00:07:11,130 Het houdt niet op. 99 00:07:11,197 --> 00:07:13,499 Ik voel me vreselijk op de begrafenissen. 100 00:07:13,566 --> 00:07:17,403 Ik zie mensen in doodskisten die ik al mijn hele leven ken. 101 00:07:17,470 --> 00:07:20,440 Dat eist zijn tol, maar we moeten het loslaten. 102 00:07:20,573 --> 00:07:23,276 Soms is het moeilijk om die pijn te vergeten. 103 00:07:38,624 --> 00:07:41,828 Het is buiten vreselijk. Iedereen doet elkaar pijn. 104 00:07:41,894 --> 00:07:45,498 We zien het elke morgen. Het is een moeras, een dierentuin. 105 00:07:45,565 --> 00:07:49,802 Als je 's morgens je huis verlaat, weet je niet of je 's avonds thuiskomt. 106 00:07:49,869 --> 00:07:52,905 Maar voorlopig moet ik blijven dealen. 107 00:08:09,822 --> 00:08:11,057 Bedankt. 108 00:08:14,293 --> 00:08:17,930 We hebben 14 gram.�Dat is goed spul. 109 00:08:24,604 --> 00:08:29,141 De CI gaf ons gisteren informatie. Blijkbaar dealen ze in dit steegje. 110 00:08:29,609 --> 00:08:32,645 Hij zei dat een van hen een geweer heeft. 111 00:08:32,712 --> 00:08:37,550 TIEN DAGEN TOT MEMORIAL WEEKEND 112 00:08:37,617 --> 00:08:39,785 SPECIALE EENHEID 113 00:08:39,886 --> 00:08:43,456 Joe en zijn team willen twee crackdealers oppakken. 114 00:08:44,023 --> 00:08:47,026 Als we gaan, draait het allemaal om timing. 115 00:08:47,360 --> 00:08:49,695 Ze rennen weg, dus we moeten ze insluiten. 116 00:08:49,762 --> 00:08:51,931 We omsingelen ze. Jullie weten hoe het moet. 117 00:08:51,998 --> 00:08:54,200 We willen geen eigen vuur. 118 00:08:54,267 --> 00:08:56,369 Gebruik bij verwarring de radio. 119 00:08:56,435 --> 00:08:59,572 Ze rennen alle kanten op. Leg duidelijk uit... 120 00:08:59,639 --> 00:09:02,074 ...in welke richting ze vluchten. 121 00:09:02,141 --> 00:09:06,279 Als je een geweer ziet, trek je wapen�en isoleer de persoon. 122 00:09:06,345 --> 00:09:07,513 Begrepen? 123 00:09:08,114 --> 00:09:08,981 Vooruit dan. 124 00:09:13,019 --> 00:09:15,888 Dit is de Westside van Chicago, Austin Harrison District. 125 00:09:15,988 --> 00:09:18,491 Veel problemen met bendes en drugs. 126 00:09:18,991 --> 00:09:22,428 Er wordt veel drugs verhandeld, door elke rang en stand. 127 00:09:24,230 --> 00:09:27,667 Onze informant heeft hier meermaals drugs gekocht. 128 00:09:32,104 --> 00:09:34,774 De verkoper kan lid zijn van een bende. 129 00:09:34,874 --> 00:09:38,477 Als we hem arresteren, kan hij ons naar de volgende persoon leiden. 130 00:09:38,544 --> 00:09:41,113 {\an8}Die boven hem staat. En zo gaan we verder. 131 00:09:41,180 --> 00:09:43,349 {\an8}POLITIEAGENT COOK COUNTY 132 00:09:43,416 --> 00:09:47,386 {\an8}Zo kom je stapje bij stapje bij de leverancier van de drugs. 133 00:09:48,054 --> 00:09:49,088 {\an8}Er zijn mensen... 134 00:09:49,155 --> 00:09:50,957 {\an8}POLITIEAGENT COOK COUNTY 135 00:09:51,023 --> 00:09:53,225 {\an8}...die geen werk hebben. 136 00:09:53,326 --> 00:09:57,730 {\an8}Hier kunnen ze $500, $1000 of meer per dag verdienen. 137 00:09:58,631 --> 00:10:00,600 Dus ze kiezen de makkelijke weg. 138 00:10:01,701 --> 00:10:04,704 Er zijn ��n, twee, drie... Drie heren. 139 00:10:05,171 --> 00:10:06,973 Ze verkopen drugs. 140 00:10:07,740 --> 00:10:09,208 Ja, we gaan erop af. 141 00:10:10,409 --> 00:10:11,978 Hij gaat in westelijke richting. 142 00:10:13,646 --> 00:10:16,048 In westelijke richting. Vooruit. 143 00:10:21,320 --> 00:10:24,490 E�n ging deze kant op, ��n die kant op. Welke wil je? 144 00:10:25,358 --> 00:10:26,492 Stand by. 145 00:10:26,559 --> 00:10:29,128 O nee, ga. Wacht. 146 00:10:30,062 --> 00:10:31,430 Waar zijn ze? 147 00:10:31,497 --> 00:10:33,199 Zie je ze? -Nee. 148 00:10:34,066 --> 00:10:35,968 Hier. Ze zijn daar. 149 00:10:37,770 --> 00:10:39,205 Ze renden die kant op. 150 00:10:39,872 --> 00:10:42,742 Ze zijn binnen. 151 00:10:50,983 --> 00:10:53,352 Hier, bukken. Lukt het? 152 00:11:01,727 --> 00:11:03,729 Daar. Naar binnen. 153 00:11:05,131 --> 00:11:08,100 Handen achter je rug. 154 00:11:09,935 --> 00:11:11,070 Eens kijken. 155 00:11:11,137 --> 00:11:14,407 Ik ruik marihuana. Als je dat hebt... 156 00:11:14,473 --> 00:11:17,076 ...geef het dan aan mij. -Ik deal niet. 157 00:11:17,176 --> 00:11:21,113 Ik zweer het. Ik deal niet. 158 00:11:21,647 --> 00:11:23,616 Jongens. Genoeg. 159 00:11:24,216 --> 00:11:25,384 Wees stil. 160 00:11:26,285 --> 00:11:31,190 Je wordt gefilmd, dus wees stil. Ik zeg het niet nog eens. 161 00:11:31,490 --> 00:11:33,426 E�n man heeft�een aanhoudingsbevel... 162 00:11:33,492 --> 00:11:38,164 ...uit een andere gemeente. Hij is vaker�voor de politie gevlucht. 163 00:11:39,932 --> 00:11:42,001 We gaan nu op zoek naar vuurwapens. 164 00:11:42,068 --> 00:11:44,904 We willen niet dat kinderen die vinden. 165 00:12:04,990 --> 00:12:06,792 Vandaag hebben we 250 verdiend. 166 00:12:06,859 --> 00:12:10,429 Als ik $500 zou verdienen, zou ik blij zijn. 167 00:12:11,997 --> 00:12:13,599 Je moet voorzichtig zijn. 168 00:12:13,666 --> 00:12:15,868 We nemen elke dag een risico. 169 00:12:15,935 --> 00:12:18,471 Buiten op straat is het heel gevaarlijk. 170 00:12:18,938 --> 00:12:22,608 Je moet opletten dat rivalen je niet neerschieten. 171 00:12:22,675 --> 00:12:26,445 Als ze je zo laat nog buiten zien, komen ze achter je aan. 172 00:12:33,719 --> 00:12:36,956 Als jij crack hebt, moet je voor ons bang zijn. 173 00:12:37,022 --> 00:12:39,225 GD's, dat zijn wij. Snap je? 174 00:12:39,291 --> 00:12:41,694 Gangster Disciples. We worden gehaat. 175 00:12:41,794 --> 00:12:45,264 {\an8}Elke gevangenis, elke buurt... Iedereen is bang voor ons. 176 00:12:45,331 --> 00:12:48,400 {\an8}De Gangster Disciples zijn de grootste bende in Chicago. 177 00:12:49,135 --> 00:12:51,670 Hun oorspronkelijke leiders zijn dood of gevangen. 178 00:12:52,138 --> 00:12:55,641 De bende is uiteengevallen in kleine gewelddadige groepjes. 179 00:12:57,777 --> 00:13:00,746 Wij wachten af.�We verkopen geen drugs. 180 00:13:00,813 --> 00:13:03,983 We laten anderen drugs verkopen. Dan beroven we hen. 181 00:13:04,049 --> 00:13:06,252 Als we moeten doden,�doen we dat. 182 00:13:07,453 --> 00:13:10,156 Dit is geen film. Zo kun je niet schieten. 183 00:13:10,222 --> 00:13:13,359 Als je richt, doe je dat vanuit je schouder. 184 00:13:13,425 --> 00:13:16,061 Dan kun je niet missen. 185 00:13:16,829 --> 00:13:19,265 Als ik schiet, ben ik in actiemodus. 186 00:13:19,331 --> 00:13:21,100 Dan wil ik doden. 187 00:13:21,167 --> 00:13:25,304 Ik voel helemaal niets voor wie ik ga raken. 188 00:13:26,238 --> 00:13:29,341 Ze hebben informatie over lokale dealers. 189 00:13:29,441 --> 00:13:31,644 Je moet je prooi besluipen. 190 00:13:31,710 --> 00:13:36,682 Je kunt iemand niet�op klaarlichte dag doden, tenzij je 100 jaar wilt. 191 00:13:36,749 --> 00:13:40,286 Je moet weten hoe hij beweegt, hoeveel spul hij heeft... 192 00:13:40,352 --> 00:13:41,520 ...en waar hij is. 193 00:13:41,587 --> 00:13:44,390 Hiermee kun je doen wat je wilt. 194 00:13:44,456 --> 00:13:45,958 Krijgen wat je wilt. 195 00:13:46,125 --> 00:13:47,359 Alles wat je wilt. 196 00:13:49,328 --> 00:13:54,133 Westside-bendeleden worden al jong naar de straat getrokken. 197 00:13:54,834 --> 00:13:58,204 Ik ben al op straat sinds mijn 11e. Ik zat in de gevangenis... 198 00:13:58,304 --> 00:14:00,773 ...toen ik in groep acht zat. Gewapende overval. 199 00:14:01,207 --> 00:14:03,409 Ik werd opgevoed door goede ouders. 200 00:14:03,475 --> 00:14:05,511 Daar ga ik niet over liegen. 201 00:14:05,578 --> 00:14:08,647 Maar toen leerde ik op straat geld verdienen. 202 00:14:08,714 --> 00:14:12,518 De liefde voor dat snelle geld, dat trekt je aan. 203 00:14:12,618 --> 00:14:16,121 Mensen willen mooie auto's en meiden en drugs... 204 00:14:16,188 --> 00:14:19,391 ...en geld en geweren.�Het is adrenaline. 205 00:14:19,992 --> 00:14:24,096 Doden en stelen is een verslaving. 206 00:14:24,163 --> 00:14:28,601 ZEVEN DAGEN TOT MEMORIAL WEEKEND 207 00:14:28,701 --> 00:14:31,503 Ik ga erheen. 208 00:14:31,604 --> 00:14:33,973 Ja, we zijn beschikbaar en gaan erheen. 209 00:14:34,039 --> 00:14:36,041 We nemen de buitenkant. 210 00:14:36,408 --> 00:14:40,012 We gaan erheen. -Begrepen. 211 00:14:40,212 --> 00:14:44,450 {\an8}Schietpartijnen, ongelukken, brand... Ik film alles. 212 00:14:45,684 --> 00:14:47,887 Pauley Lapointe rijdt door de Westside... 213 00:14:48,854 --> 00:14:51,457 ...op zoek naar een verhaal om te verkopen. 214 00:14:52,658 --> 00:14:55,995 Ik heb verschillende radio's die me vertellen... 215 00:14:56,061 --> 00:14:58,063 ...wat er waar gebeurt. 216 00:14:58,130 --> 00:15:00,666 Die informatie moet ik combineren. 217 00:15:00,733 --> 00:15:03,469 Alsof ik een symfonie componeer. 218 00:15:09,808 --> 00:15:12,845 Ik heb mijn hele leven�in Chicago gewoond. 219 00:15:12,912 --> 00:15:15,414 Ik hou van de stad. Wat het nieuws betreft... 220 00:15:15,481 --> 00:15:20,719 ...wilde ik er als kind al deel van uitmaken... 221 00:15:20,786 --> 00:15:23,122 ...en het verhaal van mijn gemeenschap vertellen. 222 00:15:23,188 --> 00:15:25,024 Wat het verhaal ook is. 223 00:15:25,124 --> 00:15:28,193 Er zit een verhaal achter elke schietpartij. 224 00:15:28,694 --> 00:15:33,899 Sommige mensen zeggen dat het maar bendeleden zijn. 225 00:15:35,167 --> 00:15:36,168 Dat is niet waar. 226 00:15:36,235 --> 00:15:38,704 Het gaat om echte mensenlevens. 227 00:15:38,771 --> 00:15:42,541 {\an8}CHICAGO HAD IN 2016 764 MOORDZAKEN 228 00:15:44,510 --> 00:15:49,081 In dit deel van de Westside zijn drugs miljarden waard. 229 00:15:49,148 --> 00:15:53,719 Stuur er een auto heen. Is iemand beschikbaar? 230 00:15:53,819 --> 00:15:55,054 Weer iemand neergeschoten. 231 00:15:55,120 --> 00:15:56,555 Iemand is neergeschoten. 232 00:15:57,256 --> 00:15:59,058 Hij gaat op zijn eerste oproep af. 233 00:15:59,158 --> 00:16:00,759 Dit heeft met bendes te maken. 234 00:16:01,327 --> 00:16:03,662 Het is midden in de Westside. 235 00:16:03,729 --> 00:16:06,231 Je moet oppassen als je ter plaatse bent. 236 00:16:06,298 --> 00:16:08,867 Er lopen nog steeds mensen met geweren rond. 237 00:16:08,934 --> 00:16:12,538 Daarmee schieten ze op mij, de politie en iedereen ertussenin. 238 00:16:16,175 --> 00:16:20,179 Op zaterdagavond zie je een plaats delict naast een school. 239 00:16:21,080 --> 00:16:23,782 Zo profileert Chicago zich. 240 00:16:25,250 --> 00:16:28,854 Het maakt niet waar het gebeurt�of wie het is. 241 00:16:30,356 --> 00:16:33,058 Daar hebben ze het hele geweer geleegd. 242 00:16:33,158 --> 00:16:34,994 Je kunt de plaatjes zien. 243 00:16:36,195 --> 00:16:41,934 Zie je ze?�Dat zijn allemaal kogelhulzen. 244 00:16:43,268 --> 00:16:47,206 Ze liggen meer dan tien meter verspreid, dus niet op ��n plek. 245 00:16:47,272 --> 00:16:52,144 Die kogels bestrijken dit hele gebied, dus de schutter begon hier te schieten. 246 00:16:53,078 --> 00:16:56,782 Vier huizen waar mensen binnen geraakt hadden kunnen worden... 247 00:16:56,849 --> 00:16:59,018 ...door een vliegende kogel in het huis. 248 00:16:59,084 --> 00:17:03,756 Twee mensen werden neergeschoten. Ze bevonden zich hier in de voortuin. 249 00:17:03,856 --> 00:17:07,326 Je ziet hoe snel de situatie kan veranderen... 250 00:17:08,160 --> 00:17:10,996 ...voor mensen die hier hun leven willen leven. 251 00:17:16,902 --> 00:17:21,240 Ze hebben vorig jaar 8000 wapens van straat gehaald. 252 00:17:21,306 --> 00:17:24,510 Ze hebben dit jaar alweer duizenden geweren in beslag genomen. 253 00:17:24,576 --> 00:17:29,715 Maar ze weten altijd nieuwe geweren te vinden in Chicago. 254 00:17:45,264 --> 00:17:47,332 Er wordt veel gemoord op straat. 255 00:17:47,399 --> 00:17:49,635 Daarom kopen dealers geweren. 256 00:17:51,203 --> 00:17:54,773 {\an8}WAPENHANDELAAR 257 00:17:54,873 --> 00:17:58,077 Ik hou me niet bezig met goedkope geweren... 258 00:17:58,143 --> 00:18:00,379 ...want die willen mensen niet. 259 00:18:00,446 --> 00:18:03,315 Sommigen willen iets om zichzelf te beschermen. 260 00:18:03,415 --> 00:18:05,784 Die kopen een kleine negen of zo. 261 00:18:05,851 --> 00:18:09,121 Dit is zo'n kleine negen. Hier kan een clip van 30 patronen in. 262 00:18:10,089 --> 00:18:12,825 Dit verkoopt voor ongeveer 150. 263 00:18:15,727 --> 00:18:17,596 Dit is een prachtig geweer. 264 00:18:18,330 --> 00:18:22,201 Dit is een Colt .45. Dit brengt makkelijk $1000 op. 265 00:18:23,402 --> 00:18:24,369 Makkelijk. 266 00:18:24,436 --> 00:18:27,439 Dit is een van de beste drie geweren. Dit is een Glock 19. 267 00:18:27,539 --> 00:18:30,509 De bovenkant is afgewerkt met scherp metaal. 268 00:18:30,609 --> 00:18:31,577 Heel mooi. 269 00:18:32,644 --> 00:18:34,913 Dit brengt zo'n $1000 op. 270 00:18:34,980 --> 00:18:38,584 Dit is een Mac 90,�volledig automatisch. 271 00:18:38,650 --> 00:18:40,953 Een soort nieuwe versie van een Uzi. 272 00:18:41,019 --> 00:18:44,223 Hiermee kun je iedereen in een huis verrassen. 273 00:18:44,289 --> 00:18:45,724 Niemand zal het horen. 274 00:18:45,824 --> 00:18:48,127 Deze kost 1700. 275 00:18:48,594 --> 00:18:51,363 Het is net een huisdier waar je verliefd op wordt. 276 00:18:55,467 --> 00:18:58,170 Er is een jongen in Indiana... 277 00:18:58,637 --> 00:19:02,908 ...die me al het nieuwste en beste levert. 278 00:19:03,909 --> 00:19:06,245 G Money haalt zijn geweren in Indiana... 279 00:19:06,311 --> 00:19:08,747 ...waar de wapenwetgeving minder streng is. 280 00:19:10,215 --> 00:19:14,653 Hij smokkelt ze naar Illinois en Chicago... 281 00:19:14,720 --> 00:19:17,489 ...waar hij er twee of drie keer zoveel voor vraagt. 282 00:19:17,556 --> 00:19:19,324 Mensen willen echte geweren. 283 00:19:19,791 --> 00:19:21,393 Dit hier is de AK. 284 00:19:21,660 --> 00:19:25,764 Dit is een AK-47.�Die kost ongeveer 1500. 285 00:19:25,898 --> 00:19:28,300 Deze gaan maar door. 286 00:19:28,767 --> 00:19:32,504 Ik heb nog meer voor je. Daar denk ik opeens aan. 287 00:19:32,671 --> 00:19:34,840 Ik heb iets wat je leuk vindt. 288 00:19:42,214 --> 00:19:45,117 Dit hier is het Tommy-geweer. 289 00:19:45,551 --> 00:19:48,120 Die zijn al jaren�in Chicago in omloop. 290 00:19:48,554 --> 00:19:51,123 {\an8}THOMPSON-MITRAILLEURS WAREN BEKEND ALS... 291 00:19:51,190 --> 00:19:53,525 {\an8}...'CHICAGO-TYPEMACHINES' TEN TIJDE VAN AL CAPONE 292 00:19:53,759 --> 00:19:56,962 Hiermee hingen ze uit oude auto's. 293 00:19:57,029 --> 00:19:58,230 Een prachtig geweer. 294 00:19:58,363 --> 00:20:02,201 Dit exemplaar brengt op straat zo'n 2500 op. 295 00:20:02,267 --> 00:20:04,136 Hiervan vind je er niet veel. 296 00:20:04,236 --> 00:20:08,807 G Money kan met zijn voorraad meer dan $10.000 verdienen. 297 00:20:09,675 --> 00:20:12,411 Dit brengt ongeveer 2500 op. 298 00:20:12,477 --> 00:20:16,348 Dit is het beste pistool dat je op straat kunt hebben. 299 00:20:16,448 --> 00:20:17,749 De F&N. 300 00:20:17,816 --> 00:20:19,851 Dit is de moeder van alle geweren. 301 00:20:19,952 --> 00:20:22,487 Hiermee ben je iedereen de baas. 302 00:20:22,554 --> 00:20:25,924 Kijk naar de holle, houten uiteinden. 303 00:20:26,024 --> 00:20:27,626 Hiermee kun je agenten doden. 304 00:20:45,544 --> 00:20:49,781 Gezien de omgeving hebben we geweren om ons te beschermen. 305 00:20:49,848 --> 00:20:54,253 De bendeleden hebben geweren om zichzelf en hun product te beschermen. 306 00:20:55,420 --> 00:20:58,757 Joe Scofield en zijn eenheid rijden over Cicero Avenue... 307 00:20:58,824 --> 00:21:00,125 ...in de Westside. 308 00:21:02,494 --> 00:21:04,263 Het is bijna Memorial Day... 309 00:21:04,329 --> 00:21:07,799 ...en ze zijn op zoek naar auto's met vuurwapens. 310 00:21:08,066 --> 00:21:11,270 We proberen zo veel mogelijk slechteriken te pakken... 311 00:21:11,336 --> 00:21:13,805 ...en zo veel mogelijk geweren van straat te halen. 312 00:21:13,872 --> 00:21:16,541 We hebben een gezegde in de eenheid: 313 00:21:16,608 --> 00:21:19,244 'Met elk geweer redden we een leven.' 314 00:21:23,515 --> 00:21:25,617 Zijn voorruit is kapot. 315 00:21:25,684 --> 00:21:27,419 Hij schoof twee banen op... 316 00:21:27,486 --> 00:21:32,758 ...dus hij wil zich zo snel mogelijk uit de voeten maken. 317 00:21:32,824 --> 00:21:34,726 We gaan die auto aanhouden. 318 00:21:35,227 --> 00:21:37,229 Hij kan wegvluchten. 319 00:21:42,567 --> 00:21:45,304 Hoe gaat het?�Alles goed vanavond? 320 00:21:45,370 --> 00:21:46,905 Rijbewijs en verzekering? 321 00:21:54,212 --> 00:21:55,881 Joe ruikt marihuana. 322 00:21:57,082 --> 00:21:59,785 Stap uit. Ik leg het zo uit. 323 00:21:59,851 --> 00:22:01,853 We gaan even praten. Cannabis. 324 00:22:02,087 --> 00:22:04,456 Je hebt het net gerookt of je hebt het nog. 325 00:22:04,523 --> 00:22:05,691 Er is niemand gewond. 326 00:22:05,791 --> 00:22:07,793 Maak het niet erger dan het is. 327 00:22:07,859 --> 00:22:09,594 Hebben jullie eerder gerookt? 328 00:22:09,661 --> 00:22:12,164 Ik rook niet. -En je vriend? 329 00:22:12,230 --> 00:22:13,432 Geen idee. 330 00:22:14,099 --> 00:22:15,767 Heeft hij wiet bij zich? 331 00:22:15,834 --> 00:22:19,338 Goed. Daarom sta je hier. Nu begrijpen we elkaar. 332 00:22:19,438 --> 00:22:23,475 De politie kijkt of er sprake is van een serieus misdrijf. 333 00:22:24,309 --> 00:22:28,013 We benaderen elke auto alsof er een vuurwapen is. 334 00:22:28,613 --> 00:22:32,017 We vinden vuurwapens achter de luidspreker hier. 335 00:22:32,084 --> 00:22:35,887 Dit zit los.�Daar is maar ��n reden voor. 336 00:22:38,290 --> 00:22:40,392 Marissa controleert het identiteitsbewijs... 337 00:22:40,459 --> 00:22:41,593 GEWAPEND-GEVAARLIJK 338 00:22:41,660 --> 00:22:43,328 ...en vindt een aanhoudingsbevel. 339 00:23:00,946 --> 00:23:03,782 Joe's eenheid werkt�in een groot gebied. 340 00:23:07,786 --> 00:23:09,621 Hoeveel mensen in deze auto? -Vier. 341 00:23:09,688 --> 00:23:11,857 Kun je hier met me komen praten? 342 00:23:13,392 --> 00:23:16,027 Handen in de lucht. 343 00:23:19,831 --> 00:23:22,401 Handboeien om. Omdraaien. 344 00:23:22,467 --> 00:23:24,770 Ze vinden een illegaal vuurwapen. 345 00:23:24,903 --> 00:23:28,407 Draai je om, dan doe ik je handboeien om. 346 00:23:30,242 --> 00:23:31,943 Je hebt het recht om te zwijgen. 347 00:23:32,010 --> 00:23:34,613 Alles wat je zegt, kan tegen je worden gebruikt. 348 00:23:34,713 --> 00:23:37,349 Je hebt recht op een advocaat als je wordt verhoord. 349 00:23:37,416 --> 00:23:41,386 Als je die niet kunt betalen, krijg je er een toegewezen. 350 00:23:41,486 --> 00:23:44,289 Begrijp je deze rechten? Je bent ge�nformeerd. 351 00:23:46,425 --> 00:23:49,394 Dat is ��n geweer minder dit weekend. 352 00:23:58,136 --> 00:24:02,541 ZES DAGEN TOT MEMORIAL WEEKEND 353 00:24:09,448 --> 00:24:12,150 {\an8}We moeten iets doen aan de geweren. 354 00:24:12,217 --> 00:24:14,219 {\an8}POLITIEAGENT COOK COUNTY 355 00:24:14,319 --> 00:24:16,455 {\an8}Ik snap niet hoe ze eraan komen. 356 00:24:17,122 --> 00:24:20,358 Big Will is op weg naar een andere schietpartij. 357 00:24:20,826 --> 00:24:23,695 Ze noemen het 'Chiraq', omdat hier... 358 00:24:24,229 --> 00:24:28,099 ...meer mensen zijn vermoord dan gedood in Irak. 359 00:24:28,166 --> 00:24:30,202 Daarom noemen ze het 'Chiraq'. 360 00:24:30,635 --> 00:24:33,905 Daar hoeven we niet trots op te zijn. 361 00:24:34,239 --> 00:24:38,176 Ik ben er niet trots op. 362 00:24:38,310 --> 00:24:41,880 Wie wil de moordhoofdstad van de wereld zijn? 363 00:24:43,682 --> 00:24:47,118 We moeten die manier van leven niet langer verheerlijken. 364 00:24:47,352 --> 00:24:50,789 Bendes, drugs... Dat is geen goede manier van leven. 365 00:24:51,623 --> 00:24:55,026 Veel van die jongeren�doet het niets. 366 00:24:55,126 --> 00:24:57,963 Meer kennen ze gewoon niet. 367 00:25:04,135 --> 00:25:08,073 Er werd een 18-jarige doodgeschoten in de achtertuin. 368 00:25:09,441 --> 00:25:10,475 Het is triest. 369 00:25:10,575 --> 00:25:14,346 Zulke dingen gebeuren�gewoon te vaak. 370 00:25:14,779 --> 00:25:17,616 Ze vechten over drugs, over geld... 371 00:25:17,682 --> 00:25:21,987 ...of ze zijn gewoon zo high dat ze gewelddadig worden. 372 00:25:23,522 --> 00:25:24,789 Mijn neefje. -Hij is dood. 373 00:25:24,856 --> 00:25:27,459 Ik sprak hem nog een week geleden. 374 00:25:28,293 --> 00:25:32,030 Ik noemde hem een luilak. Dat is een bijnaam tussen hem en ons. 375 00:25:32,130 --> 00:25:35,767 Ik zei: 'Je moet me bellen. Ik wil je horen.' 376 00:25:35,834 --> 00:25:37,402 Je wilt weten of ze in orde zijn. 377 00:25:37,469 --> 00:25:40,372 Ik snap het. Ik ben ook moeder. -Ja? 378 00:25:40,472 --> 00:25:43,975 Mijn kind is 19. Ik snap wat je voelt. 379 00:25:45,076 --> 00:25:49,214 Ik had nooit gedacht dat dit zou gebeuren. 380 00:25:50,115 --> 00:25:52,517 Dat wij hier nu staan, is heel gevaarlijk. 381 00:25:52,617 --> 00:25:56,321 Een andere bende kan schieten. Ze geven er niets om... 382 00:25:56,755 --> 00:25:59,858 ...wie er is. Kinderen, vrouwen, het doet ze niets. 383 00:26:05,463 --> 00:26:09,601 Helaas is het in dit gebied met Memorial Weekend voor de deur... 384 00:26:09,668 --> 00:26:12,304 ...iets wat elke dag gebeurt. 385 00:26:23,782 --> 00:26:27,452 JD en Low hebben net meer crack ontvangen... 386 00:26:27,719 --> 00:26:29,921 ...net op tijd voor Memorial Weekend. 387 00:26:32,190 --> 00:26:34,292 We willen geen oorlog... 388 00:26:34,392 --> 00:26:38,697 ...maar toch moet je doorgaan om geld te verdienen. 389 00:26:38,763 --> 00:26:40,899 Zodat je krijgt wat je nodig hebt... 390 00:26:40,966 --> 00:26:44,502 ...voor eten voor jezelf en je gezin. 391 00:26:45,503 --> 00:26:48,540 Zo is het nu eenmaal, maar we moeten opletten... 392 00:26:48,607 --> 00:26:51,876 ...dag in dag uit, want er kunnen mensen inbreken. 393 00:26:51,943 --> 00:26:53,545 We moeten voorbereid zijn. 394 00:26:53,612 --> 00:26:55,814 Je weet nooit wanneer ze komen. 395 00:27:04,322 --> 00:27:09,027 Er daalt een stilte neer over de Westside voor Memorial Weekend. 396 00:27:27,979 --> 00:27:30,682 {\an8}Hier levert crack gegarandeerd geld op. 397 00:27:32,117 --> 00:27:34,519 {\an8}Je kunt het elke dag verkopen. 398 00:27:34,653 --> 00:27:38,390 Ik had een baan, maar ik voelde me bedrogen. 399 00:27:38,490 --> 00:27:39,557 Ik ging crack verkopen. 400 00:27:39,624 --> 00:27:43,561 Met ��n telefoontje verdiende ik soms meer als mijn hele salaris. 401 00:27:44,062 --> 00:27:49,100 Dit is ongeveer $400. Ik heb er 120 voor betaald. 402 00:27:49,167 --> 00:27:51,536 Dat is ongeveer 300 dollar winst. 403 00:27:54,606 --> 00:27:58,343 Connor en AJ verkopen een nieuw product aan feestgangers. 404 00:27:58,543 --> 00:27:59,811 Molly. 405 00:28:00,278 --> 00:28:03,615 Tijdens Memorial Weekend, na tijd met familie... 406 00:28:03,682 --> 00:28:08,019 ...gaan mensen naar de clubs en hebben ze pillen nodig. 407 00:28:08,353 --> 00:28:10,789 {\an8}In het weekend raak ik al mijn Molly kwijt. 408 00:28:10,855 --> 00:28:13,692 {\an8}Ik koop een grote hoeveelheid en stop het in capsules. 409 00:28:15,527 --> 00:28:20,298 Je wordt er goed high van. Dan ben je klaar om te feesten. 410 00:28:20,498 --> 00:28:23,501 De pil in mijn linkerhand kost $10. 411 00:28:23,968 --> 00:28:27,539 De pil in mijn rechterhand is 15 dollar. 412 00:28:27,972 --> 00:28:32,977 Ik betaal er 200 voor en maak er 650, 680 of zo van. 413 00:28:34,345 --> 00:28:37,649 De winst is hoog, maar zo ook het risico. 414 00:28:38,717 --> 00:28:42,153 Wij zijn Gangster Disciples, snap je? 415 00:28:42,320 --> 00:28:46,758 Maar er is geen eenheid onder bendes. 416 00:28:46,825 --> 00:28:50,361 Andere bendes willen me beroven of neerschieten. 417 00:28:50,428 --> 00:28:53,231 Maar als je hier woont, ben je niet bang... 418 00:28:53,298 --> 00:28:56,301 ...want je bent er bekend mee, dus... 419 00:28:56,367 --> 00:28:59,003 Dit is niet eng. Je weet hoe het gaat, dus... 420 00:28:59,070 --> 00:29:03,208 Nee, het is niet eng, maar als er politie binnenvalt... 421 00:29:03,274 --> 00:29:06,211 ...als er nikkers binnenvallen, daar hebben we geweren voor. 422 00:29:06,277 --> 00:29:09,514 Snap je? We hebben het hier zo ingericht... 423 00:29:09,581 --> 00:29:12,951 ...dat we weten of er iemand binnenkomt. 424 00:29:14,052 --> 00:29:18,923 De Disciples nemen dus het zekere voor het onzekere. 425 00:29:19,891 --> 00:29:21,893 Een geweer geeft je macht. 426 00:29:21,960 --> 00:29:24,329 Niemand kan je iets maken. 427 00:29:24,462 --> 00:29:27,832 Iedereen moet respect voor je hebben. Je hebt controle. 428 00:29:29,167 --> 00:29:31,736 Dit is een 12 kaliber geweer. 429 00:29:32,303 --> 00:29:35,640 Om van dichtbij te schieten. Hier komt hagel uit. 430 00:29:35,707 --> 00:29:37,742 Dus als er andere mensen om je heen staan... 431 00:29:37,809 --> 00:29:40,645 ...kan ik twee, drie mensen raken met ��n kogel. 432 00:29:40,712 --> 00:29:44,282 Er is een flinke terugslag, dus je moet weten wat je doet. 433 00:29:44,349 --> 00:29:46,484 Het is een flinke klap. 434 00:29:47,252 --> 00:29:50,288 Je mag de hulzen niet aanraken. 435 00:29:50,388 --> 00:29:53,124 Die blijven liggen op de plaats delict. 436 00:29:53,224 --> 00:29:57,128 Als de politie ze opraapt, mogen er geen vingerafdrukken op zitten. 437 00:30:05,069 --> 00:30:09,174 's Nachts is het moeilijker om de auto's te zien. 438 00:30:09,274 --> 00:30:13,545 Je moet je ogen openhouden. Ze kunnen uit een donker steegje komen. 439 00:30:13,611 --> 00:30:15,280 Ze volgen de schaduwen. 440 00:30:15,780 --> 00:30:20,485 Je moet alert zijn, anders kan het je dood worden. 441 00:30:20,552 --> 00:30:23,254 Vijfentwintig worden is een zegen. 442 00:30:23,321 --> 00:30:26,324 Veel van mijn vrienden halen dat niet. 443 00:30:26,391 --> 00:30:30,829 DRIE DAGEN TOT MEMORIAL WEEKEND 444 00:30:38,403 --> 00:30:41,206 Een paar straten verderop is weer geschoten. 445 00:30:41,272 --> 00:30:44,909 Kom niet dichterbij. Begrepen? 446 00:30:45,510 --> 00:30:48,279 Ze hebben hier het hele geweer geleegd. 447 00:30:49,113 --> 00:30:51,416 Binnen in het huis. 448 00:30:53,284 --> 00:30:54,953 Wat is het probleem? 449 00:30:55,320 --> 00:30:57,488 Dit is allemaal onzin. 450 00:30:57,622 --> 00:31:01,125 Dit is echt allemaal onzin. 451 00:31:01,192 --> 00:31:03,628 Ze geven nergens iets om. 452 00:31:05,797 --> 00:31:10,368 Ik stond hier gewoon te praten met vrienden en familie. 453 00:31:10,435 --> 00:31:14,005 Toen begon er iemand te schieten. Ik heb er genoeg van. 454 00:31:15,139 --> 00:31:19,043 Er zijn drie mensen geraakt.�Mijn neef. 455 00:31:51,276 --> 00:31:52,610 Het is Memorial Weekend. 456 00:31:52,677 --> 00:31:55,246 Het is 24 graden, dus perfect weer. 457 00:31:55,313 --> 00:31:57,015 We zijn in Chicago's Westside. 458 00:31:57,081 --> 00:32:01,019 Er zijn veel barbecues, veel dealers, veel bendeleden... 459 00:32:01,085 --> 00:32:02,820 ...veel straatactiviteit. 460 00:32:04,088 --> 00:32:06,424 Om alles in de hand te houden... 461 00:32:06,891 --> 00:32:10,929 ...zijn 1300 extra politieagenten ingezet. 462 00:32:12,096 --> 00:32:15,733 Je gedrag bepaalt of je naar de gevangenis gaat. 463 00:32:23,341 --> 00:32:26,177 Je rookt geen cannabis, maar de auto ruikt er wel naar. 464 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 Ik snap het niet. 465 00:32:30,348 --> 00:32:31,683 {\an8}14.00 UUR ZATERDAG 466 00:32:31,816 --> 00:32:35,386 {\an8}Er is nu al sprake van meer drugmisdrijven. 467 00:32:45,897 --> 00:32:47,465 Hij verkoopt Xanax. 468 00:32:47,532 --> 00:32:50,301 Ze noemen dit Z-bars of Xanies. 469 00:32:50,768 --> 00:32:55,340 Die kosten $5 tot $15 per pil, afhankelijk van waar je ze koopt. 470 00:32:55,406 --> 00:32:58,076 Ze werken net als hero�ne. 471 00:32:58,142 --> 00:33:01,946 Je wordt er suf en wezenloos van. 472 00:33:02,080 --> 00:33:05,917 Net als bij hero�ne, dus minder euforisch... 473 00:33:06,050 --> 00:33:08,353 ...maar wel heel ontspannen... 474 00:33:10,121 --> 00:33:13,224 ...zonder dat je zwaar verslaafd raakt. 475 00:33:13,324 --> 00:33:14,926 Maar deze werken wel verslavend. 476 00:33:15,727 --> 00:33:17,095 Je moet naar het ziekenhuis. 477 00:33:19,230 --> 00:33:20,832 Bel een ambulance. 478 00:33:23,701 --> 00:33:25,703 Rustig aan. 479 00:33:27,939 --> 00:33:32,076 Voor hij uit de auto stapte, slikte hij de drugs in die hij verkocht. 480 00:33:32,176 --> 00:33:34,612 Gregory, wat heb je doorgeslikt? 481 00:33:34,946 --> 00:33:36,047 Helemaal niets. 482 00:33:36,114 --> 00:33:40,852 Zo willen ze zich van het bewijs ontdoen. 483 00:33:41,452 --> 00:33:42,787 Hij wordt ziek. 484 00:33:42,854 --> 00:33:44,555 We bellen nu een ambulance. 485 00:33:50,294 --> 00:33:51,829 {\an8}XANAX KAN HARTFALEN VEROORZAKEN 486 00:33:51,896 --> 00:33:54,766 {\an8}We zagen een mogelijke transactie. 487 00:33:54,832 --> 00:33:57,735 Toen kwam er van alles uit zijn mond. 488 00:33:57,802 --> 00:34:01,139 Wat heeft hij ingenomen? -Hij zegt dat het een paniekaanval is. 489 00:34:01,205 --> 00:34:03,408 Maar volgens mij heeft hij�alles doorgeslikt. 490 00:34:03,474 --> 00:34:05,276 Hij wil niets zeggen. -Waar is hij? 491 00:34:05,376 --> 00:34:08,079 Daar. Er komt van alles uit zijn mond. 492 00:34:09,213 --> 00:34:11,182 Ik wil je ogen zien. 493 00:34:11,382 --> 00:34:14,485 Je moet me vertellen wat er is gebeurd. 494 00:34:15,186 --> 00:34:19,223 Je hebt mogelijk medicijnen in je mond gestopt. 495 00:34:19,290 --> 00:34:22,627 Ik wil niet dat je iets overkomt. 496 00:34:22,693 --> 00:34:24,962 Het gaat wel. -Ik wil je pols voelen. 497 00:34:25,696 --> 00:34:27,632 Hij kan sterven aan een overdosis. 498 00:34:27,698 --> 00:34:29,967 Het kan je maag aantasten. 499 00:34:30,968 --> 00:34:34,472 Ze geven hem in het ziekenhuis... 500 00:34:36,507 --> 00:34:38,409 Het is een soort drankje... 501 00:34:38,476 --> 00:34:43,281 ...dat alles in zijn lichaam losmaakt en hopelijk... 502 00:34:43,881 --> 00:34:44,816 Hopelijk... 503 00:34:48,453 --> 00:34:51,222 ...komt hij er dan wel overheen. 504 00:34:51,289 --> 00:34:53,724 Wil je mee naar het ziekenhuis? 505 00:34:53,791 --> 00:34:55,760 Ik heb helemaal niets genomen. 506 00:34:55,827 --> 00:34:57,962 Hoef je niet te worden nagekeken? 507 00:34:58,029 --> 00:34:59,964 Ik ben in orde. 508 00:35:00,531 --> 00:35:04,335 Zonder bewijs�werd de man vrijgelaten. 509 00:35:07,438 --> 00:35:09,807 Dat doen we de hele dag, de hele nacht. 510 00:35:09,874 --> 00:35:13,644 We houden mensen aan voor onderzoek. 511 00:35:18,950 --> 00:35:21,352 {\an8}17.00 UUR 512 00:35:24,255 --> 00:35:29,093 Er is overal politie, dus JD en Low blijven binnen... 513 00:35:29,727 --> 00:35:32,230 ...en dealen vanuit hun drugspand. 514 00:35:33,431 --> 00:35:36,200 Het is een harde wereld. Hier zijn we veiliger. 515 00:35:36,267 --> 00:35:39,070 We hoeven niet buiten op de stoep te staan. 516 00:35:39,137 --> 00:35:41,139 We kunnen hier op de deurbel wachten. 517 00:35:41,606 --> 00:35:44,442 De rest van hun crack ligt in de kelder. 518 00:35:44,509 --> 00:35:47,478 Je wilt niet je hele voorraad bij je hebben. 519 00:35:47,578 --> 00:35:50,081 Dat is gewoon stom. 520 00:35:50,181 --> 00:35:53,417 Je pakt steeds een beetje. 521 00:35:53,751 --> 00:35:56,287 Als ze meer willen hebben, ga je meer halen. 522 00:35:56,754 --> 00:35:58,022 {\an8}20.00 UUR 523 00:35:59,357 --> 00:36:01,993 Met Teresa.�Ik wil graag twintig dollar. 524 00:36:02,059 --> 00:36:03,628 Goed, kom achterom. 525 00:36:03,828 --> 00:36:05,563 Ik ben er nu. 526 00:36:05,663 --> 00:36:07,265 Doe de deur open. 527 00:36:25,716 --> 00:36:26,951 Hoe gaat het? 528 00:36:27,018 --> 00:36:30,087 Twintig dollar? Meer heb ik niet. -Kom binnen. 529 00:36:30,154 --> 00:36:33,157 Mag ik het hier nemen? -Ja, hoor. 530 00:36:34,091 --> 00:36:36,961 Teresa is een transgender-prostituee. 531 00:36:39,830 --> 00:36:41,499 En een crack-verslaafde. 532 00:36:41,566 --> 00:36:45,503 Ik ben 50 en neem al crack coca�ne sinds mijn 25e. 533 00:36:45,570 --> 00:36:49,273 De eerste keer viel ik flauw. 534 00:36:50,942 --> 00:36:53,110 Het werken op straat is eng. 535 00:36:53,211 --> 00:36:55,146 Ik ben beroofd en verkracht. 536 00:36:56,247 --> 00:36:58,916 Crack coca�ne geeft me een goed gevoel. 537 00:37:09,860 --> 00:37:11,896 Het doodt je vanbinnen. 538 00:37:11,963 --> 00:37:13,764 Dat doet het echt met je. 539 00:37:21,706 --> 00:37:24,175 Het is elke cent waard. 540 00:37:34,719 --> 00:37:38,222 Nu ze Teresa's geld hebben, willen de dealers dat ze gaat. 541 00:37:38,289 --> 00:37:40,458 Je kunt gaan. 542 00:37:41,726 --> 00:37:44,929 Ik ben hier nu veel te high voor. 543 00:37:44,996 --> 00:37:48,165 Dit is niet de plek. -Dat weet ik.- 544 00:37:48,866 --> 00:37:53,271 Als de politie die spullen ziet, ga ik de gevangenis in. 545 00:37:55,940 --> 00:37:57,341 Het is hier donker. 546 00:37:57,808 --> 00:37:59,577 Ik zie helemaal niets. 547 00:38:00,244 --> 00:38:01,379 Bedankt. 548 00:38:01,445 --> 00:38:04,548 Goed, tot ziens. -Dag. 549 00:38:09,220 --> 00:38:12,056 Als ik zou horen dat ze dood was... 550 00:38:12,123 --> 00:38:14,158 Sommigen kiezen�hun eigen lot. 551 00:38:14,225 --> 00:38:17,161 Ik zie wat het met anderen doet. 552 00:38:17,261 --> 00:38:21,966 Ik heb familie en vrienden die zwaar verslaafd zijn. 553 00:38:22,033 --> 00:38:25,236 Ze verrotten van binnenuit. 554 00:38:26,170 --> 00:38:28,839 Ze verrotten van binnenuit. 555 00:38:28,906 --> 00:38:30,408 Ze vallen af... 556 00:38:30,474 --> 00:38:34,045 ...en ze eten niet goed. Dat is hun keuze. 557 00:38:34,111 --> 00:38:37,682 Ze zijn volwassen. Je kunt het ze niet verbieden. 558 00:38:38,849 --> 00:38:41,819 Zo simpel is het. Je kunt het ze niet verbieden. 559 00:38:45,323 --> 00:38:50,227 Maar als ze het wel doen, wil ik dat ze bij mij komen. 560 00:38:51,429 --> 00:38:53,064 Het is een paradox. 561 00:38:53,164 --> 00:38:55,900 Om ermee te stoppen, moeten JD en Low profiteren... 562 00:38:56,000 --> 00:38:57,902 ...van Memorial Weekend. 563 00:38:58,369 --> 00:39:02,306 Maar meer klanten vergroot de kans�dat ze worden gepakt. 564 00:39:02,707 --> 00:39:03,808 Of gedood. 565 00:39:04,275 --> 00:39:05,242 {\an8}2.00 UUR ZONDAG 566 00:39:05,309 --> 00:39:09,280 {\an8}Er zijn drie mensen neergeschoten. Twee zijn naar het ziekenhuis. 567 00:39:09,347 --> 00:39:10,781 De derde is dood. 568 00:39:23,127 --> 00:39:24,528 Ik woon daar. 569 00:39:24,628 --> 00:39:26,063 15-22. 570 00:39:26,197 --> 00:39:28,199 Kun je me laten gaan? 571 00:39:28,299 --> 00:39:30,534 Ik woon daar, 15-22. 572 00:39:30,601 --> 00:39:33,304 Mijn broertje werd neergeschoten. 573 00:39:33,437 --> 00:39:34,438 Was je bij hem? 574 00:39:34,505 --> 00:39:38,175 Wat bedoel je? Nee.�Ik ben hier net. 575 00:39:38,242 --> 00:39:41,345 Ik kwam van een barbecue... 576 00:39:41,412 --> 00:39:44,615 ...en nu is mijn broertje neergeschoten. 577 00:39:44,682 --> 00:39:46,817 Mag ik naar huis, agent? 578 00:39:46,951 --> 00:39:50,154 Agent, dat is mijn huis. 579 00:39:50,221 --> 00:39:51,889 Ik laat je gaan. Kalmeer. 580 00:39:51,956 --> 00:39:55,126 Wat bedoel je?�Ik kan nu niet kalm zijjn. 581 00:39:58,062 --> 00:40:00,765 Dit is gestoord.�Ik kan nu niet kalm zijn. 582 00:40:00,831 --> 00:40:03,067 Ik kan nu niet kalm zijn. 583 00:40:03,134 --> 00:40:05,336 Ik werk, agent. 584 00:40:05,403 --> 00:40:07,204 Dat is mijn broertje, agent. 585 00:40:12,810 --> 00:40:16,914 Schietpartij na schietpartij. 586 00:40:16,981 --> 00:40:20,518 12.36 uur, persoon neergeschoten. 587 00:40:20,584 --> 00:40:24,455 1.10 uur, nog geen half uur later... 588 00:40:24,989 --> 00:40:26,891 ...weer iemand neergeschoten. 589 00:40:27,691 --> 00:40:31,061 Nog een half uur later werd weer iemand neergeschoten... 590 00:40:31,128 --> 00:40:32,797 ...een man van in de 20. 591 00:40:32,897 --> 00:40:35,466 De lijst gaat maar door. 592 00:40:36,534 --> 00:40:40,571 Maar de drugshandel slaapt nooit en de politie dus ook niet. 593 00:40:40,638 --> 00:40:42,907 {\an8}3.00 UUR 594 00:40:45,009 --> 00:40:47,011 Hij is bang. 595 00:40:47,611 --> 00:40:49,613 Iets maakt hem bang. 596 00:40:50,448 --> 00:40:51,816 We zijn goed verstopt. 597 00:40:52,550 --> 00:40:56,720 Joe's eenheid ontmoet een informant die net uit het drugspand komt. 598 00:40:57,788 --> 00:41:00,257 Ga naar de andere kant. 599 00:41:04,128 --> 00:41:05,162 Hij is bang. 600 00:41:06,063 --> 00:41:09,667 Om hem te kalmeren, brengt de politie hem ergens anders heen. 601 00:41:11,602 --> 00:41:14,271 Er is iemand die drugs verkoopt. 602 00:41:14,371 --> 00:41:17,107 Hij heeft een pistool in zijn hand. 603 00:41:18,509 --> 00:41:22,079 Toen ik het pistool zag, ben ik weggerend. 604 00:41:23,647 --> 00:41:27,017 Als ik een pistool zou zien, zou ik je bellen. 605 00:41:27,084 --> 00:41:29,186 Ik heb het met mijn eigen ogen gezien. 606 00:41:29,253 --> 00:41:31,322 Een huis of een flat? -Een huis. 607 00:41:31,388 --> 00:41:32,857 Op de hoek? 608 00:41:32,957 --> 00:41:34,892 Wat draagt hij? -Een zwarte hoody. 609 00:41:34,959 --> 00:41:36,293 Een zwarte hoody? 610 00:41:36,360 --> 00:41:38,429 Jong of oud? -Jong. 611 00:41:39,363 --> 00:41:41,198 Dik of... -Dun. 612 00:41:41,265 --> 00:41:43,834 Het is het eerste huis daar. 613 00:41:47,838 --> 00:41:50,541 Joe's eenheid rijdt terug naar het drugspand. 614 00:41:52,009 --> 00:41:53,410 Deze jongen is geloofwaardig. 615 00:41:53,511 --> 00:41:57,815 Al zijn informatie klopte tot nu toe. 616 00:41:57,882 --> 00:42:00,050 Ik geloof dat er sprake is van drugs... 617 00:42:01,185 --> 00:42:03,287 ...en mogelijk ook vuurwapens. 618 00:42:05,122 --> 00:42:08,359 JD en Low hebben bijna al hun crack verkocht. 619 00:42:09,159 --> 00:42:11,829 De klok blijft tikken. Het houdt maar niet op. 620 00:42:11,896 --> 00:42:14,965 We hebben meer verdiend dan op straat. 621 00:42:18,669 --> 00:42:22,406 Joe's eenheid is aangekomen op het adres van de informant. 622 00:42:24,375 --> 00:42:28,479 Ze sturen de CI naar binnen om crack te kopen als bewijs. 623 00:42:29,847 --> 00:42:32,483 We staan op Latrobe in zuidelijke richting. 624 00:42:32,683 --> 00:42:35,452 Er loopt een koper in noordelijke richting. 625 00:42:37,488 --> 00:42:39,290 De CI komt eraan. 626 00:42:39,356 --> 00:42:40,724 {\an8}'CI': CONFIDENTI�LE INFORMANT 627 00:42:40,791 --> 00:42:42,793 {\an8}Hij is bij het huis. 628 00:42:47,064 --> 00:42:51,435 Er is activiteit. Er lopen drie of vier mensen rond. 629 00:42:58,142 --> 00:43:00,377 Hij is een verkenner. Hij heeft zijn telefoon. 630 00:43:00,644 --> 00:43:03,681 Als ze zo rondlopen met hun telefoon... 631 00:43:03,747 --> 00:43:06,350 ...is dat hun communicatie met de plek zelf. 632 00:43:08,018 --> 00:43:12,456 Als ze de politie zien, weten ze dat het een informant is. 633 00:43:12,923 --> 00:43:14,959 Dan wordt er bloed vergoten. 634 00:43:19,229 --> 00:43:22,299 De CI komt terug. Misschien een snelle transactie. 635 00:43:22,366 --> 00:43:24,969 Hij loopt in zuidelijke richting. 636 00:43:25,035 --> 00:43:26,403 Het is goed. 637 00:43:26,870 --> 00:43:29,239 De auto aan de zuidkant�heeft het gezien. 638 00:43:29,306 --> 00:43:31,609 De informant kocht twee zakjes van $10. 639 00:43:32,042 --> 00:43:34,445 Goed, ik ben hier weg. 640 00:43:39,249 --> 00:43:40,918 Na dat alles... 641 00:43:41,552 --> 00:43:45,889 ...gaan we een huiszoekingsbevel regelen. 642 00:43:48,659 --> 00:43:52,262 We hebben 96 uur, zodra het bevel... 643 00:43:52,329 --> 00:43:54,231 ...is ondertekend door de rechter. 644 00:44:00,604 --> 00:44:02,606 DE DAG NA MEMORIAL DAY 645 00:44:02,673 --> 00:44:05,409 Het gaat om een crimineel die crack coca�ne verkoopt. 646 00:44:05,476 --> 00:44:09,013 {\an8}In Latrobe, Chicacgo, Westside. 647 00:44:09,113 --> 00:44:09,947 {\an8}7.00 UUR 648 00:44:13,050 --> 00:44:15,486 We gaan door de voordeur. 649 00:44:15,552 --> 00:44:17,988 We weten niet�hoeveel mensen er zijn. 650 00:44:18,155 --> 00:44:19,623 We gaan naar binnen. 651 00:44:20,024 --> 00:44:21,258 Begrepen. 652 00:44:25,796 --> 00:44:28,599 Rustig aan. 653 00:44:39,143 --> 00:44:40,711 Politie. Huiszoekingsbevel. 654 00:44:43,447 --> 00:44:45,049 Politie. Huiszoekingsbevel. 655 00:44:47,618 --> 00:44:49,386 Op de grond. 656 00:44:49,453 --> 00:44:50,821 Vooruit. 657 00:44:52,956 --> 00:44:55,492 Iedereen achteruit. Huiszoekingsbevel. 658 00:44:57,061 --> 00:44:59,563 Omdraaien. Achteruit. 659 00:45:00,097 --> 00:45:02,099 Politie. 660 00:45:06,704 --> 00:45:09,506 We willen je handen zien. 661 00:45:14,378 --> 00:45:15,412 Ik kom naar boven. 662 00:45:15,479 --> 00:45:17,648 Het is in orde. Ga even zitten. 663 00:45:24,088 --> 00:45:26,256 Door dit raam verkoopt hij. 664 00:45:26,323 --> 00:45:28,125 Daarom is het gras hier kapot. 665 00:45:28,192 --> 00:45:32,296 Ze kloppen op het raam en worden zo bediend. 666 00:45:32,896 --> 00:45:34,898 Zie je iets? 667 00:45:36,767 --> 00:45:39,503 Het geld lag hier zo opgerold. 668 00:45:39,570 --> 00:45:40,637 Hero�ne. 669 00:45:45,776 --> 00:45:46,910 Geld. 670 00:45:54,785 --> 00:45:57,921 Deze dealer verkoopt drie verschillende producten. 671 00:45:57,988 --> 00:46:01,959 Hero�ne, Xanax-pillen, medicijnen en marihuana. 672 00:46:05,529 --> 00:46:10,300 De drugs werd toegevoegd aan de Memorial Day-buit. 673 00:46:21,545 --> 00:46:24,414 Elke eenheid binnen elke afdeling... 674 00:46:24,481 --> 00:46:27,484 ...binnen elke wijk in de stad... 675 00:46:27,551 --> 00:46:30,487 ...heeft ervaren wat je hier op tafel ziet. 676 00:46:30,754 --> 00:46:34,191 Dit symboliseert veel dood, veel tragedie. 677 00:46:34,258 --> 00:46:37,327 Er is nog veel werk aan de winkel. 678 00:46:37,394 --> 00:46:42,432 IN 2017 WERDEN 52 MENSEN NEERGESCHOTEN IN CHICAGO TIJDENS MEMORIAL WEEKEND... 679 00:46:42,499 --> 00:46:46,336 ...WAARVAN ER ZES STIERVEN 680 00:46:48,572 --> 00:46:52,776 Zolang zij doen wat zij doen, zullen wij blijven doen wat wij doen. 681 00:47:07,624 --> 00:47:10,627 Er kwamen veel mensen om tijdens Memorial Weekend. 682 00:47:10,694 --> 00:47:13,330 Maar wij leven nog. 683 00:47:13,397 --> 00:47:15,065 Hij heeft geen kogelwonden. 684 00:47:15,132 --> 00:47:18,335 Ik ook niet. Dat houden we zo. 685 00:47:21,438 --> 00:47:26,577 Deze stad heeft me gemaakt tot wie ik ben, maar... 686 00:47:26,643 --> 00:47:30,280 ...er is hier te veel dood voor mijn neefje. 687 00:47:32,816 --> 00:47:35,485 Nu hebben we genoeg geld om te gaan... 688 00:47:37,020 --> 00:47:41,925 ...andere deuren te openen en nieuwe kansen te grijpen. 689 00:47:41,992 --> 00:47:45,462 Hopelijk kan ik de drugwereld voorgoed verlaten. 690 00:47:45,512 --> 00:47:50,062 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.