Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:23,823
Stelletje klotenikkers. MKT.
2
00:00:26,026 --> 00:00:28,395
Blijf bij ons.
-Kom op.
3
00:00:28,628 --> 00:00:29,829
Alsjeblieft.
4
00:00:30,230 --> 00:00:33,266
VORIG MEMORIAL WEEKEND
WERDEN 64 MENSEN NEERGESCHOTEN
5
00:00:33,900 --> 00:00:35,668
De dader is ontsnapt.
6
00:00:39,139 --> 00:00:41,841
Mijn broertje werd neergeschoten.
7
00:00:41,908 --> 00:00:45,578
DE OORZAAK VAN HET GEWELD: DRUGS
8
00:00:48,782 --> 00:00:52,419
OM HET LEVEN AAN BEIDE KANTEN
VAN DE WET VAST TE LEGGEN...
9
00:00:56,523 --> 00:00:58,858
...ZIJN DE NAMEN VERANDERD
VAN DE ONSCHULDIGEN...
10
00:00:58,925 --> 00:01:01,394
...EN DE SCHULDIGEN
11
00:01:01,461 --> 00:01:05,465
Doden en stelen is een verslaving.
12
00:01:05,565 --> 00:01:09,235
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
13
00:01:30,190 --> 00:01:34,594
TWAALF DAGEN TOT MEMORIAL WEEKEND
14
00:01:37,163 --> 00:01:40,967
Elke zak is ��n kilo coca�ne.
15
00:01:41,034 --> 00:01:44,037
Hiermee verdien je op straat
$20.000 tot $25.000.
16
00:01:44,137 --> 00:01:47,273
Drugdealers kunnen
de waarde verviervoudigen...
17
00:01:47,340 --> 00:01:51,711
...tot meer dan $100.000
als ze er crack coca�ne van maken.
18
00:01:52,445 --> 00:01:55,415
{\an8}Dus in deze doos
zit meer dan een miljoen dollar.
19
00:01:55,482 --> 00:01:57,417
{\an8}POLITIE VAN COOK COUNTY
20
00:01:57,484 --> 00:01:59,052
{\an8}Dit veroorzaakt het geweld.
21
00:01:59,452 --> 00:02:02,322
Memorial Day betekent�een grotere verkoop.
22
00:02:02,388 --> 00:02:03,857
Dat is een kans...
23
00:02:03,923 --> 00:02:07,827
...voor concurrerende drugdealers
om hun slag te slaan.
24
00:02:11,731 --> 00:02:15,268
Hier liggen ongeveer 600 pistolen.
25
00:02:15,835 --> 00:02:20,673
Voor elk geweer�zijn er nog 100 op straat.
26
00:02:20,740 --> 00:02:25,178
Dit symboliseert het geweld
waarmee we dagelijks te maken hebben.
27
00:02:25,245 --> 00:02:27,247
Het symboliseert het drugspel...
28
00:02:27,313 --> 00:02:30,250
...want vuurwapens en drugs
horen bij elkaar.
29
00:02:32,051 --> 00:02:35,455
Ik vind het eng
dat zulke wapens circuleren...
30
00:02:35,522 --> 00:02:38,691
...maar als je op straat
aan het werk bent...
31
00:02:38,758 --> 00:02:40,994
...kun je daar beter niet aan denken.
32
00:02:42,295 --> 00:02:44,931
Het is onze taak om er iets aan te doen.
33
00:02:44,998 --> 00:02:49,135
Dat hebben we gezworen.
We beseffen elke dag wat we doen.
34
00:02:50,069 --> 00:02:51,804
Is het gevaarlijk? Absoluut.
35
00:02:51,871 --> 00:02:54,507
Ik weet nooit
of ik 's avonds wel thuiskom.
36
00:02:55,208 --> 00:02:57,210
Maar drugs gaan niet op vakantie.
37
00:02:57,277 --> 00:03:00,480
Wij doen er alles aan
om het voor te blijven.
38
00:03:19,399 --> 00:03:22,602
E�n deel van Chicago is
berucht om zijn armoede...
39
00:03:23,102 --> 00:03:24,470
...drugs en geweld.
40
00:03:25,471 --> 00:03:27,941
Hier komt zelfs de politie niet graag.
41
00:03:29,475 --> 00:03:31,578
Dit deel heet de Westside.
42
00:03:35,448 --> 00:03:39,953
{\an8}IN 2016 WERDEN HIER 1862 MENSEN
NEERGESCHOTEN. 226 DAARVAN STIERVEN.
43
00:03:41,554 --> 00:03:45,558
De dealers hier maken zich
al klaar voor Memorial Day.
44
00:03:53,900 --> 00:03:55,001
Goede coca�ne.
45
00:03:55,068 --> 00:03:57,003
Glanzend, als visschubben.
46
00:03:57,070 --> 00:03:58,004
{\an8}DRUGSBARON
47
00:03:58,071 --> 00:04:00,139
{\an8}Die aanblik maakt me blij.
48
00:04:00,974 --> 00:04:03,009
Slim leidt een lokale drugbende.
49
00:04:03,076 --> 00:04:05,778
Ik ben een baas.
Mijn team zit vol CEO's.
50
00:04:05,845 --> 00:04:07,247
Ik verantwoord me bij niemand.
51
00:04:07,347 --> 00:04:09,716
Ik hou me niet bezig�met tussenpersonen.
52
00:04:10,083 --> 00:04:12,418
Ik ga direct�naar de gebruikers.
53
00:04:14,954 --> 00:04:16,656
Ik meng het met baksoda.
54
00:04:16,723 --> 00:04:20,426
Door de chemische reactie
verandert coca�ne in crack.
55
00:04:27,200 --> 00:04:30,703
Ik heb hier een klein bakje.
Ik gebruik geen grote schaal.
56
00:04:30,770 --> 00:04:32,105
Wat water erbij.
57
00:04:35,742 --> 00:04:37,043
Dan verhit ik het.
58
00:04:38,544 --> 00:04:40,079
Ik laat het smelten.
59
00:04:40,146 --> 00:04:42,181
Ik wil dat alle coca�ne...
60
00:04:42,649 --> 00:04:45,885
...zich langzaam vermengd
met de baksoda.
61
00:04:53,526 --> 00:04:55,628
Door de kou van deze ijslolly...
62
00:04:55,695 --> 00:05:00,566
...kan ik dit beter kloppen.
Ik blijf roeren tot het is afgekoeld.
63
00:05:00,633 --> 00:05:02,001
Zie je het veranderen?
64
00:05:02,368 --> 00:05:03,836
Dat noemen ze 'lock up'.
65
00:05:04,637 --> 00:05:05,938
Dit haal ik eruit.
66
00:05:06,005 --> 00:05:08,508
Dit wordt de beste crack in Chicago.
67
00:05:11,277 --> 00:05:12,979
Dat daar is $10.
68
00:05:13,046 --> 00:05:15,481
Geloof me, daar word je high van.
69
00:05:16,616 --> 00:05:19,085
Dat geeft je echt�een gelukkig gevoel.
70
00:05:19,152 --> 00:05:22,989
Hoe schoner, hoe beter.
Dan komen ze meteen terug.
71
00:05:23,323 --> 00:05:24,857
Aan het einde van de avond...
72
00:05:24,924 --> 00:05:27,827
...afhankelijk van
hoeveel geld ze hebben...
73
00:05:27,894 --> 00:05:29,762
...verdien ik hier $1000 mee.
74
00:05:29,829 --> 00:05:32,031
Dit is nu veel duurder dan goud.
75
00:05:32,098 --> 00:05:33,599
Beter dan valuta.
76
00:05:36,002 --> 00:05:39,939
Als de crack klaar is,
nemen de straatdealers het over.
77
00:06:02,428 --> 00:06:06,599
Dit is ongeveer negen gram.
Dat kost zo'n 500.
78
00:06:07,166 --> 00:06:10,870
{\an8}We gaan proberen
er 800 of 900 mee te verdienen.
79
00:06:10,937 --> 00:06:13,406
JD en Low hebben
meer product opgehaald.
80
00:06:13,473 --> 00:06:14,974
Ik ben hier niet in geboren.
81
00:06:15,041 --> 00:06:17,210
Het komt door je omgeving.
82
00:06:17,310 --> 00:06:19,312
{\an8}BIJNA DE HELFT�VAN CHICAGO
LEEFT IN ARMOEDE
83
00:06:19,379 --> 00:06:23,249
{\an8}Dit is niet Beverly Hills.
Je past je aan aan je omgeving.
84
00:06:23,683 --> 00:06:25,585
Dat is mijn neefje.
85
00:06:25,651 --> 00:06:28,521
Hij stelt een kleine 50 samen.
86
00:06:28,621 --> 00:06:31,657
Iedereen is op zoek
naar geld en kansen.
87
00:06:31,724 --> 00:06:34,293
Ik moet ergens�de kost mee verdienen.
88
00:06:34,360 --> 00:06:36,362
Zo moet ik het hier doen.
89
00:06:38,431 --> 00:06:42,969
Voor Memorial Day�wil ik meer verkopen,
zodat ik geld heb�om weg te gaan...
90
00:06:43,035 --> 00:06:45,872
...en beter, legaal werk te cre�ren.
91
00:06:47,039 --> 00:06:50,977
Ze willen dit weekend
genoeg verdienen om ermee te stoppen.
92
00:06:51,844 --> 00:06:54,981
Dus we moeten 8000 of 9000 verdienen.
93
00:06:55,281 --> 00:06:56,249
{\an8}Snap je?
94
00:06:56,315 --> 00:06:58,918
{\an8}Dan zijn we weg.
95
00:06:58,985 --> 00:07:02,255
Mijn vriend werd pas vermoord.
We begraven hem zaterdag.
96
00:07:02,321 --> 00:07:06,125
Er zijn wel twee, drie doden
per maand. Snap je?
97
00:07:06,192 --> 00:07:10,062
Je treurt nog om de eerste
en dan sterft de volgende al.
98
00:07:10,129 --> 00:07:11,130
Het houdt niet op.
99
00:07:11,197 --> 00:07:13,499
Ik voel me vreselijk
op de begrafenissen.
100
00:07:13,566 --> 00:07:17,403
Ik zie mensen in doodskisten
die ik al mijn hele leven ken.
101
00:07:17,470 --> 00:07:20,440
Dat eist zijn tol,
maar we moeten het loslaten.
102
00:07:20,573 --> 00:07:23,276
Soms is het moeilijk
om die pijn te vergeten.
103
00:07:38,624 --> 00:07:41,828
Het is buiten vreselijk.
Iedereen doet elkaar pijn.
104
00:07:41,894 --> 00:07:45,498
We zien het elke morgen.
Het is een moeras, een dierentuin.
105
00:07:45,565 --> 00:07:49,802
Als je 's morgens je huis verlaat,
weet je niet of je 's avonds thuiskomt.
106
00:07:49,869 --> 00:07:52,905
Maar voorlopig moet ik blijven dealen.
107
00:08:09,822 --> 00:08:11,057
Bedankt.
108
00:08:14,293 --> 00:08:17,930
We hebben 14 gram.�Dat is goed spul.
109
00:08:24,604 --> 00:08:29,141
De CI gaf ons gisteren informatie.
Blijkbaar dealen ze in dit steegje.
110
00:08:29,609 --> 00:08:32,645
Hij zei dat een van hen
een geweer heeft.
111
00:08:32,712 --> 00:08:37,550
TIEN DAGEN TOT MEMORIAL WEEKEND
112
00:08:37,617 --> 00:08:39,785
SPECIALE EENHEID
113
00:08:39,886 --> 00:08:43,456
Joe en zijn team willen
twee crackdealers oppakken.
114
00:08:44,023 --> 00:08:47,026
Als we gaan,
draait het allemaal om timing.
115
00:08:47,360 --> 00:08:49,695
Ze rennen weg,
dus we moeten ze insluiten.
116
00:08:49,762 --> 00:08:51,931
We omsingelen ze.
Jullie weten hoe het moet.
117
00:08:51,998 --> 00:08:54,200
We willen geen eigen vuur.
118
00:08:54,267 --> 00:08:56,369
Gebruik bij verwarring de radio.
119
00:08:56,435 --> 00:08:59,572
Ze rennen alle kanten op.
Leg duidelijk uit...
120
00:08:59,639 --> 00:09:02,074
...in welke richting ze vluchten.
121
00:09:02,141 --> 00:09:06,279
Als je een geweer ziet,
trek je wapen�en isoleer de persoon.
122
00:09:06,345 --> 00:09:07,513
Begrepen?
123
00:09:08,114 --> 00:09:08,981
Vooruit dan.
124
00:09:13,019 --> 00:09:15,888
Dit is de Westside van Chicago,
Austin Harrison District.
125
00:09:15,988 --> 00:09:18,491
Veel problemen met bendes en drugs.
126
00:09:18,991 --> 00:09:22,428
Er wordt veel drugs verhandeld,
door elke rang en stand.
127
00:09:24,230 --> 00:09:27,667
Onze informant heeft hier
meermaals drugs gekocht.
128
00:09:32,104 --> 00:09:34,774
De verkoper kan lid zijn van een bende.
129
00:09:34,874 --> 00:09:38,477
Als we hem arresteren, kan hij ons
naar de volgende persoon leiden.
130
00:09:38,544 --> 00:09:41,113
{\an8}Die boven hem staat.
En zo gaan we verder.
131
00:09:41,180 --> 00:09:43,349
{\an8}POLITIEAGENT COOK COUNTY
132
00:09:43,416 --> 00:09:47,386
{\an8}Zo kom je stapje bij stapje
bij de leverancier van de drugs.
133
00:09:48,054 --> 00:09:49,088
{\an8}Er zijn mensen...
134
00:09:49,155 --> 00:09:50,957
{\an8}POLITIEAGENT COOK COUNTY
135
00:09:51,023 --> 00:09:53,225
{\an8}...die geen werk hebben.
136
00:09:53,326 --> 00:09:57,730
{\an8}Hier kunnen ze $500, $1000
of meer per dag verdienen.
137
00:09:58,631 --> 00:10:00,600
Dus ze kiezen de makkelijke weg.
138
00:10:01,701 --> 00:10:04,704
Er zijn ��n, twee, drie... Drie heren.
139
00:10:05,171 --> 00:10:06,973
Ze verkopen drugs.
140
00:10:07,740 --> 00:10:09,208
Ja, we gaan erop af.
141
00:10:10,409 --> 00:10:11,978
Hij gaat in westelijke richting.
142
00:10:13,646 --> 00:10:16,048
In westelijke richting. Vooruit.
143
00:10:21,320 --> 00:10:24,490
E�n ging deze kant op,
��n die kant op. Welke wil je?
144
00:10:25,358 --> 00:10:26,492
Stand by.
145
00:10:26,559 --> 00:10:29,128
O nee, ga. Wacht.
146
00:10:30,062 --> 00:10:31,430
Waar zijn ze?
147
00:10:31,497 --> 00:10:33,199
Zie je ze?
-Nee.
148
00:10:34,066 --> 00:10:35,968
Hier. Ze zijn daar.
149
00:10:37,770 --> 00:10:39,205
Ze renden die kant op.
150
00:10:39,872 --> 00:10:42,742
Ze zijn binnen.
151
00:10:50,983 --> 00:10:53,352
Hier, bukken. Lukt het?
152
00:11:01,727 --> 00:11:03,729
Daar. Naar binnen.
153
00:11:05,131 --> 00:11:08,100
Handen achter je rug.
154
00:11:09,935 --> 00:11:11,070
Eens kijken.
155
00:11:11,137 --> 00:11:14,407
Ik ruik marihuana.
Als je dat hebt...
156
00:11:14,473 --> 00:11:17,076
...geef het dan aan mij.
-Ik deal niet.
157
00:11:17,176 --> 00:11:21,113
Ik zweer het. Ik deal niet.
158
00:11:21,647 --> 00:11:23,616
Jongens. Genoeg.
159
00:11:24,216 --> 00:11:25,384
Wees stil.
160
00:11:26,285 --> 00:11:31,190
Je wordt gefilmd, dus wees stil.
Ik zeg het niet nog eens.
161
00:11:31,490 --> 00:11:33,426
E�n man heeft�een aanhoudingsbevel...
162
00:11:33,492 --> 00:11:38,164
...uit een andere gemeente.
Hij is vaker�voor de politie gevlucht.
163
00:11:39,932 --> 00:11:42,001
We gaan nu op zoek naar vuurwapens.
164
00:11:42,068 --> 00:11:44,904
We willen niet dat kinderen die vinden.
165
00:12:04,990 --> 00:12:06,792
Vandaag hebben we 250 verdiend.
166
00:12:06,859 --> 00:12:10,429
Als ik $500 zou verdienen,
zou ik blij zijn.
167
00:12:11,997 --> 00:12:13,599
Je moet voorzichtig zijn.
168
00:12:13,666 --> 00:12:15,868
We nemen elke dag een risico.
169
00:12:15,935 --> 00:12:18,471
Buiten op straat is het heel gevaarlijk.
170
00:12:18,938 --> 00:12:22,608
Je moet opletten
dat rivalen je niet neerschieten.
171
00:12:22,675 --> 00:12:26,445
Als ze je zo laat nog buiten zien,
komen ze achter je aan.
172
00:12:33,719 --> 00:12:36,956
Als jij crack hebt,
moet je voor ons bang zijn.
173
00:12:37,022 --> 00:12:39,225
GD's, dat zijn wij. Snap je?
174
00:12:39,291 --> 00:12:41,694
Gangster Disciples. We worden gehaat.
175
00:12:41,794 --> 00:12:45,264
{\an8}Elke gevangenis, elke buurt...
Iedereen is bang voor ons.
176
00:12:45,331 --> 00:12:48,400
{\an8}De Gangster Disciples zijn
de grootste bende in Chicago.
177
00:12:49,135 --> 00:12:51,670
Hun oorspronkelijke leiders
zijn dood of gevangen.
178
00:12:52,138 --> 00:12:55,641
De bende is uiteengevallen
in kleine gewelddadige groepjes.
179
00:12:57,777 --> 00:13:00,746
Wij wachten af.�We verkopen geen drugs.
180
00:13:00,813 --> 00:13:03,983
We laten anderen drugs verkopen.
Dan beroven we hen.
181
00:13:04,049 --> 00:13:06,252
Als we moeten doden,�doen we dat.
182
00:13:07,453 --> 00:13:10,156
Dit is geen film. Zo kun je niet schieten.
183
00:13:10,222 --> 00:13:13,359
Als je richt,
doe je dat vanuit je schouder.
184
00:13:13,425 --> 00:13:16,061
Dan kun je niet missen.
185
00:13:16,829 --> 00:13:19,265
Als ik schiet, ben ik in actiemodus.
186
00:13:19,331 --> 00:13:21,100
Dan wil ik doden.
187
00:13:21,167 --> 00:13:25,304
Ik voel helemaal niets
voor wie ik ga raken.
188
00:13:26,238 --> 00:13:29,341
Ze hebben informatie
over lokale dealers.
189
00:13:29,441 --> 00:13:31,644
Je moet je prooi besluipen.
190
00:13:31,710 --> 00:13:36,682
Je kunt iemand niet�op klaarlichte dag
doden, tenzij je 100 jaar wilt.
191
00:13:36,749 --> 00:13:40,286
Je moet weten hoe hij beweegt,
hoeveel spul hij heeft...
192
00:13:40,352 --> 00:13:41,520
...en waar hij is.
193
00:13:41,587 --> 00:13:44,390
Hiermee kun je doen wat je wilt.
194
00:13:44,456 --> 00:13:45,958
Krijgen wat je wilt.
195
00:13:46,125 --> 00:13:47,359
Alles wat je wilt.
196
00:13:49,328 --> 00:13:54,133
Westside-bendeleden worden
al jong naar de straat getrokken.
197
00:13:54,834 --> 00:13:58,204
Ik ben al op straat sinds mijn 11e.
Ik zat in de gevangenis...
198
00:13:58,304 --> 00:14:00,773
...toen ik in groep acht zat.
Gewapende overval.
199
00:14:01,207 --> 00:14:03,409
Ik werd opgevoed door goede ouders.
200
00:14:03,475 --> 00:14:05,511
Daar ga ik niet over liegen.
201
00:14:05,578 --> 00:14:08,647
Maar toen leerde ik
op straat geld verdienen.
202
00:14:08,714 --> 00:14:12,518
De liefde voor dat snelle geld,
dat trekt je aan.
203
00:14:12,618 --> 00:14:16,121
Mensen willen mooie auto's
en meiden en drugs...
204
00:14:16,188 --> 00:14:19,391
...en geld en geweren.�Het is adrenaline.
205
00:14:19,992 --> 00:14:24,096
Doden en stelen is een verslaving.
206
00:14:24,163 --> 00:14:28,601
ZEVEN DAGEN TOT MEMORIAL WEEKEND
207
00:14:28,701 --> 00:14:31,503
Ik ga erheen.
208
00:14:31,604 --> 00:14:33,973
Ja, we zijn beschikbaar en gaan erheen.
209
00:14:34,039 --> 00:14:36,041
We nemen de buitenkant.
210
00:14:36,408 --> 00:14:40,012
We gaan erheen.
-Begrepen.
211
00:14:40,212 --> 00:14:44,450
{\an8}Schietpartijnen, ongelukken, brand...
Ik film alles.
212
00:14:45,684 --> 00:14:47,887
Pauley Lapointe rijdt door de Westside...
213
00:14:48,854 --> 00:14:51,457
...op zoek naar een verhaal
om te verkopen.
214
00:14:52,658 --> 00:14:55,995
Ik heb verschillende radio's
die me vertellen...
215
00:14:56,061 --> 00:14:58,063
...wat er waar gebeurt.
216
00:14:58,130 --> 00:15:00,666
Die informatie moet ik combineren.
217
00:15:00,733 --> 00:15:03,469
Alsof ik een symfonie componeer.
218
00:15:09,808 --> 00:15:12,845
Ik heb mijn hele leven�in Chicago gewoond.
219
00:15:12,912 --> 00:15:15,414
Ik hou van de stad.
Wat het nieuws betreft...
220
00:15:15,481 --> 00:15:20,719
...wilde ik er als kind al
deel van uitmaken...
221
00:15:20,786 --> 00:15:23,122
...en het verhaal
van mijn gemeenschap vertellen.
222
00:15:23,188 --> 00:15:25,024
Wat het verhaal ook is.
223
00:15:25,124 --> 00:15:28,193
Er zit een verhaal
achter elke schietpartij.
224
00:15:28,694 --> 00:15:33,899
Sommige mensen zeggen
dat het maar bendeleden zijn.
225
00:15:35,167 --> 00:15:36,168
Dat is niet waar.
226
00:15:36,235 --> 00:15:38,704
Het gaat om echte mensenlevens.
227
00:15:38,771 --> 00:15:42,541
{\an8}CHICAGO HAD IN 2016
764 MOORDZAKEN
228
00:15:44,510 --> 00:15:49,081
In dit deel van de Westside
zijn drugs miljarden waard.
229
00:15:49,148 --> 00:15:53,719
Stuur er een auto heen.
Is iemand beschikbaar?
230
00:15:53,819 --> 00:15:55,054
Weer iemand neergeschoten.
231
00:15:55,120 --> 00:15:56,555
Iemand is neergeschoten.
232
00:15:57,256 --> 00:15:59,058
Hij gaat op zijn eerste oproep af.
233
00:15:59,158 --> 00:16:00,759
Dit heeft met bendes te maken.
234
00:16:01,327 --> 00:16:03,662
Het is midden in de Westside.
235
00:16:03,729 --> 00:16:06,231
Je moet oppassen
als je ter plaatse bent.
236
00:16:06,298 --> 00:16:08,867
Er lopen nog steeds
mensen met geweren rond.
237
00:16:08,934 --> 00:16:12,538
Daarmee schieten ze op mij,
de politie en iedereen ertussenin.
238
00:16:16,175 --> 00:16:20,179
Op zaterdagavond zie je
een plaats delict naast een school.
239
00:16:21,080 --> 00:16:23,782
Zo profileert Chicago zich.
240
00:16:25,250 --> 00:16:28,854
Het maakt niet
waar het gebeurt�of wie het is.
241
00:16:30,356 --> 00:16:33,058
Daar hebben ze
het hele geweer geleegd.
242
00:16:33,158 --> 00:16:34,994
Je kunt de plaatjes zien.
243
00:16:36,195 --> 00:16:41,934
Zie je ze?�Dat zijn allemaal kogelhulzen.
244
00:16:43,268 --> 00:16:47,206
Ze liggen meer dan tien meter verspreid,
dus niet op ��n plek.
245
00:16:47,272 --> 00:16:52,144
Die kogels bestrijken dit hele gebied,
dus de schutter begon hier te schieten.
246
00:16:53,078 --> 00:16:56,782
Vier huizen waar mensen
binnen geraakt hadden kunnen worden...
247
00:16:56,849 --> 00:16:59,018
...door een vliegende kogel in het huis.
248
00:16:59,084 --> 00:17:03,756
Twee mensen werden neergeschoten.
Ze bevonden zich hier in de voortuin.
249
00:17:03,856 --> 00:17:07,326
Je ziet hoe snel
de situatie kan veranderen...
250
00:17:08,160 --> 00:17:10,996
...voor mensen die hier
hun leven willen leven.
251
00:17:16,902 --> 00:17:21,240
Ze hebben vorig jaar
8000 wapens van straat gehaald.
252
00:17:21,306 --> 00:17:24,510
Ze hebben dit jaar alweer
duizenden geweren in beslag genomen.
253
00:17:24,576 --> 00:17:29,715
Maar ze weten altijd
nieuwe geweren te vinden in Chicago.
254
00:17:45,264 --> 00:17:47,332
Er wordt veel gemoord op straat.
255
00:17:47,399 --> 00:17:49,635
Daarom kopen dealers geweren.
256
00:17:51,203 --> 00:17:54,773
{\an8}WAPENHANDELAAR
257
00:17:54,873 --> 00:17:58,077
Ik hou me niet bezig
met goedkope geweren...
258
00:17:58,143 --> 00:18:00,379
...want die willen mensen niet.
259
00:18:00,446 --> 00:18:03,315
Sommigen willen iets
om zichzelf te beschermen.
260
00:18:03,415 --> 00:18:05,784
Die kopen een kleine negen of zo.
261
00:18:05,851 --> 00:18:09,121
Dit is zo'n kleine negen.
Hier kan een clip van 30 patronen in.
262
00:18:10,089 --> 00:18:12,825
Dit verkoopt voor ongeveer 150.
263
00:18:15,727 --> 00:18:17,596
Dit is een prachtig geweer.
264
00:18:18,330 --> 00:18:22,201
Dit is een Colt .45.
Dit brengt makkelijk $1000 op.
265
00:18:23,402 --> 00:18:24,369
Makkelijk.
266
00:18:24,436 --> 00:18:27,439
Dit is een van de beste drie geweren.
Dit is een Glock 19.
267
00:18:27,539 --> 00:18:30,509
De bovenkant is afgewerkt
met scherp metaal.
268
00:18:30,609 --> 00:18:31,577
Heel mooi.
269
00:18:32,644 --> 00:18:34,913
Dit brengt zo'n $1000 op.
270
00:18:34,980 --> 00:18:38,584
Dit is een Mac 90,�volledig automatisch.
271
00:18:38,650 --> 00:18:40,953
Een soort nieuwe versie van een Uzi.
272
00:18:41,019 --> 00:18:44,223
Hiermee kun je iedereen
in een huis verrassen.
273
00:18:44,289 --> 00:18:45,724
Niemand zal het horen.
274
00:18:45,824 --> 00:18:48,127
Deze kost 1700.
275
00:18:48,594 --> 00:18:51,363
Het is net een huisdier
waar je verliefd op wordt.
276
00:18:55,467 --> 00:18:58,170
Er is een jongen in Indiana...
277
00:18:58,637 --> 00:19:02,908
...die me al het nieuwste
en beste levert.
278
00:19:03,909 --> 00:19:06,245
G Money haalt zijn geweren
in Indiana...
279
00:19:06,311 --> 00:19:08,747
...waar de wapenwetgeving
minder streng is.
280
00:19:10,215 --> 00:19:14,653
Hij smokkelt ze
naar Illinois en Chicago...
281
00:19:14,720 --> 00:19:17,489
...waar hij er twee
of drie keer zoveel voor vraagt.
282
00:19:17,556 --> 00:19:19,324
Mensen willen echte geweren.
283
00:19:19,791 --> 00:19:21,393
Dit hier is de AK.
284
00:19:21,660 --> 00:19:25,764
Dit is een AK-47.�Die kost ongeveer 1500.
285
00:19:25,898 --> 00:19:28,300
Deze gaan maar door.
286
00:19:28,767 --> 00:19:32,504
Ik heb nog meer voor je.
Daar denk ik opeens aan.
287
00:19:32,671 --> 00:19:34,840
Ik heb iets wat je leuk vindt.
288
00:19:42,214 --> 00:19:45,117
Dit hier is het Tommy-geweer.
289
00:19:45,551 --> 00:19:48,120
Die zijn al jaren�in Chicago in omloop.
290
00:19:48,554 --> 00:19:51,123
{\an8}THOMPSON-MITRAILLEURS
WAREN BEKEND ALS...
291
00:19:51,190 --> 00:19:53,525
{\an8}...'CHICAGO-TYPEMACHINES'
TEN TIJDE VAN AL CAPONE
292
00:19:53,759 --> 00:19:56,962
Hiermee hingen ze uit oude auto's.
293
00:19:57,029 --> 00:19:58,230
Een prachtig geweer.
294
00:19:58,363 --> 00:20:02,201
Dit exemplaar brengt
op straat zo'n 2500 op.
295
00:20:02,267 --> 00:20:04,136
Hiervan vind je er niet veel.
296
00:20:04,236 --> 00:20:08,807
G Money kan met zijn voorraad
meer dan $10.000 verdienen.
297
00:20:09,675 --> 00:20:12,411
Dit brengt ongeveer 2500 op.
298
00:20:12,477 --> 00:20:16,348
Dit is het beste pistool
dat je op straat kunt hebben.
299
00:20:16,448 --> 00:20:17,749
De F&N.
300
00:20:17,816 --> 00:20:19,851
Dit is de moeder van alle geweren.
301
00:20:19,952 --> 00:20:22,487
Hiermee ben je iedereen de baas.
302
00:20:22,554 --> 00:20:25,924
Kijk naar de holle, houten uiteinden.
303
00:20:26,024 --> 00:20:27,626
Hiermee kun je agenten doden.
304
00:20:45,544 --> 00:20:49,781
Gezien de omgeving hebben we
geweren om ons te beschermen.
305
00:20:49,848 --> 00:20:54,253
De bendeleden hebben geweren
om zichzelf en hun product te beschermen.
306
00:20:55,420 --> 00:20:58,757
Joe Scofield en zijn eenheid
rijden over Cicero Avenue...
307
00:20:58,824 --> 00:21:00,125
...in de Westside.
308
00:21:02,494 --> 00:21:04,263
Het is bijna Memorial Day...
309
00:21:04,329 --> 00:21:07,799
...en ze zijn op zoek
naar auto's met vuurwapens.
310
00:21:08,066 --> 00:21:11,270
We proberen zo veel mogelijk
slechteriken te pakken...
311
00:21:11,336 --> 00:21:13,805
...en zo veel mogelijk geweren
van straat te halen.
312
00:21:13,872 --> 00:21:16,541
We hebben een gezegde in de eenheid:
313
00:21:16,608 --> 00:21:19,244
'Met elk geweer redden we een leven.'
314
00:21:23,515 --> 00:21:25,617
Zijn voorruit is kapot.
315
00:21:25,684 --> 00:21:27,419
Hij schoof twee banen op...
316
00:21:27,486 --> 00:21:32,758
...dus hij wil zich
zo snel mogelijk uit de voeten maken.
317
00:21:32,824 --> 00:21:34,726
We gaan die auto aanhouden.
318
00:21:35,227 --> 00:21:37,229
Hij kan wegvluchten.
319
00:21:42,567 --> 00:21:45,304
Hoe gaat het?�Alles goed vanavond?
320
00:21:45,370 --> 00:21:46,905
Rijbewijs en verzekering?
321
00:21:54,212 --> 00:21:55,881
Joe ruikt marihuana.
322
00:21:57,082 --> 00:21:59,785
Stap uit. Ik leg het zo uit.
323
00:21:59,851 --> 00:22:01,853
We gaan even praten. Cannabis.
324
00:22:02,087 --> 00:22:04,456
Je hebt het net gerookt
of je hebt het nog.
325
00:22:04,523 --> 00:22:05,691
Er is niemand gewond.
326
00:22:05,791 --> 00:22:07,793
Maak het niet erger dan het is.
327
00:22:07,859 --> 00:22:09,594
Hebben jullie eerder gerookt?
328
00:22:09,661 --> 00:22:12,164
Ik rook niet.
-En je vriend?
329
00:22:12,230 --> 00:22:13,432
Geen idee.
330
00:22:14,099 --> 00:22:15,767
Heeft hij wiet bij zich?
331
00:22:15,834 --> 00:22:19,338
Goed. Daarom sta je hier.
Nu begrijpen we elkaar.
332
00:22:19,438 --> 00:22:23,475
De politie kijkt of er sprake is
van een serieus misdrijf.
333
00:22:24,309 --> 00:22:28,013
We benaderen elke auto
alsof er een vuurwapen is.
334
00:22:28,613 --> 00:22:32,017
We vinden vuurwapens
achter de luidspreker hier.
335
00:22:32,084 --> 00:22:35,887
Dit zit los.�Daar is maar ��n reden voor.
336
00:22:38,290 --> 00:22:40,392
Marissa controleert
het identiteitsbewijs...
337
00:22:40,459 --> 00:22:41,593
GEWAPEND-GEVAARLIJK
338
00:22:41,660 --> 00:22:43,328
...en vindt een aanhoudingsbevel.
339
00:23:00,946 --> 00:23:03,782
Joe's eenheid werkt�in een groot gebied.
340
00:23:07,786 --> 00:23:09,621
Hoeveel mensen in deze auto?
-Vier.
341
00:23:09,688 --> 00:23:11,857
Kun je hier met me komen praten?
342
00:23:13,392 --> 00:23:16,027
Handen in de lucht.
343
00:23:19,831 --> 00:23:22,401
Handboeien om. Omdraaien.
344
00:23:22,467 --> 00:23:24,770
Ze vinden een illegaal vuurwapen.
345
00:23:24,903 --> 00:23:28,407
Draai je om,
dan doe ik je handboeien om.
346
00:23:30,242 --> 00:23:31,943
Je hebt het recht om te zwijgen.
347
00:23:32,010 --> 00:23:34,613
Alles wat je zegt,
kan tegen je worden gebruikt.
348
00:23:34,713 --> 00:23:37,349
Je hebt recht op een advocaat
als je wordt verhoord.
349
00:23:37,416 --> 00:23:41,386
Als je die niet kunt betalen,
krijg je er een toegewezen.
350
00:23:41,486 --> 00:23:44,289
Begrijp je deze rechten?
Je bent ge�nformeerd.
351
00:23:46,425 --> 00:23:49,394
Dat is ��n geweer minder dit weekend.
352
00:23:58,136 --> 00:24:02,541
ZES DAGEN TOT MEMORIAL WEEKEND
353
00:24:09,448 --> 00:24:12,150
{\an8}We moeten iets doen aan de geweren.
354
00:24:12,217 --> 00:24:14,219
{\an8}POLITIEAGENT COOK COUNTY
355
00:24:14,319 --> 00:24:16,455
{\an8}Ik snap niet hoe ze eraan komen.
356
00:24:17,122 --> 00:24:20,358
Big Will is op weg
naar een andere schietpartij.
357
00:24:20,826 --> 00:24:23,695
Ze noemen het 'Chiraq', omdat hier...
358
00:24:24,229 --> 00:24:28,099
...meer mensen zijn vermoord
dan gedood in Irak.
359
00:24:28,166 --> 00:24:30,202
Daarom noemen ze het 'Chiraq'.
360
00:24:30,635 --> 00:24:33,905
Daar hoeven we niet trots op te zijn.
361
00:24:34,239 --> 00:24:38,176
Ik ben er niet trots op.
362
00:24:38,310 --> 00:24:41,880
Wie wil de moordhoofdstad
van de wereld zijn?
363
00:24:43,682 --> 00:24:47,118
We moeten die manier van leven
niet langer verheerlijken.
364
00:24:47,352 --> 00:24:50,789
Bendes, drugs...
Dat is geen goede manier van leven.
365
00:24:51,623 --> 00:24:55,026
Veel van die jongeren�doet het niets.
366
00:24:55,126 --> 00:24:57,963
Meer kennen ze gewoon niet.
367
00:25:04,135 --> 00:25:08,073
Er werd een 18-jarige
doodgeschoten in de achtertuin.
368
00:25:09,441 --> 00:25:10,475
Het is triest.
369
00:25:10,575 --> 00:25:14,346
Zulke dingen gebeuren�gewoon te vaak.
370
00:25:14,779 --> 00:25:17,616
Ze vechten over drugs, over geld...
371
00:25:17,682 --> 00:25:21,987
...of ze zijn gewoon zo high
dat ze gewelddadig worden.
372
00:25:23,522 --> 00:25:24,789
Mijn neefje.
-Hij is dood.
373
00:25:24,856 --> 00:25:27,459
Ik sprak hem nog een week geleden.
374
00:25:28,293 --> 00:25:32,030
Ik noemde hem een luilak.
Dat is een bijnaam tussen hem en ons.
375
00:25:32,130 --> 00:25:35,767
Ik zei: 'Je moet me bellen.
Ik wil je horen.'
376
00:25:35,834 --> 00:25:37,402
Je wilt weten of ze in orde zijn.
377
00:25:37,469 --> 00:25:40,372
Ik snap het. Ik ben ook moeder.
-Ja?
378
00:25:40,472 --> 00:25:43,975
Mijn kind is 19. Ik snap wat je voelt.
379
00:25:45,076 --> 00:25:49,214
Ik had nooit gedacht
dat dit zou gebeuren.
380
00:25:50,115 --> 00:25:52,517
Dat wij hier nu staan, is heel gevaarlijk.
381
00:25:52,617 --> 00:25:56,321
Een andere bende kan schieten.
Ze geven er niets om...
382
00:25:56,755 --> 00:25:59,858
...wie er is.
Kinderen, vrouwen, het doet ze niets.
383
00:26:05,463 --> 00:26:09,601
Helaas is het in dit gebied
met Memorial Weekend voor de deur...
384
00:26:09,668 --> 00:26:12,304
...iets wat elke dag gebeurt.
385
00:26:23,782 --> 00:26:27,452
JD en Low hebben net
meer crack ontvangen...
386
00:26:27,719 --> 00:26:29,921
...net op tijd voor Memorial Weekend.
387
00:26:32,190 --> 00:26:34,292
We willen geen oorlog...
388
00:26:34,392 --> 00:26:38,697
...maar toch moet je doorgaan
om geld te verdienen.
389
00:26:38,763 --> 00:26:40,899
Zodat je krijgt wat je nodig hebt...
390
00:26:40,966 --> 00:26:44,502
...voor eten voor jezelf en je gezin.
391
00:26:45,503 --> 00:26:48,540
Zo is het nu eenmaal,
maar we moeten opletten...
392
00:26:48,607 --> 00:26:51,876
...dag in dag uit,
want er kunnen mensen inbreken.
393
00:26:51,943 --> 00:26:53,545
We moeten voorbereid zijn.
394
00:26:53,612 --> 00:26:55,814
Je weet nooit wanneer ze komen.
395
00:27:04,322 --> 00:27:09,027
Er daalt een stilte neer
over de Westside voor Memorial Weekend.
396
00:27:27,979 --> 00:27:30,682
{\an8}Hier levert crack gegarandeerd geld op.
397
00:27:32,117 --> 00:27:34,519
{\an8}Je kunt het elke dag verkopen.
398
00:27:34,653 --> 00:27:38,390
Ik had een baan,
maar ik voelde me bedrogen.
399
00:27:38,490 --> 00:27:39,557
Ik ging crack verkopen.
400
00:27:39,624 --> 00:27:43,561
Met ��n telefoontje verdiende ik
soms meer als mijn hele salaris.
401
00:27:44,062 --> 00:27:49,100
Dit is ongeveer $400.
Ik heb er 120 voor betaald.
402
00:27:49,167 --> 00:27:51,536
Dat is ongeveer 300 dollar winst.
403
00:27:54,606 --> 00:27:58,343
Connor en AJ verkopen
een nieuw product aan feestgangers.
404
00:27:58,543 --> 00:27:59,811
Molly.
405
00:28:00,278 --> 00:28:03,615
Tijdens Memorial Weekend,
na tijd met familie...
406
00:28:03,682 --> 00:28:08,019
...gaan mensen naar de clubs
en hebben ze pillen nodig.
407
00:28:08,353 --> 00:28:10,789
{\an8}In het weekend raak ik
al mijn Molly kwijt.
408
00:28:10,855 --> 00:28:13,692
{\an8}Ik koop een grote hoeveelheid
en stop het in capsules.
409
00:28:15,527 --> 00:28:20,298
Je wordt er goed high van.
Dan ben je klaar om te feesten.
410
00:28:20,498 --> 00:28:23,501
De pil in mijn linkerhand kost $10.
411
00:28:23,968 --> 00:28:27,539
De pil in mijn rechterhand is 15 dollar.
412
00:28:27,972 --> 00:28:32,977
Ik betaal er 200 voor
en maak er 650, 680 of zo van.
413
00:28:34,345 --> 00:28:37,649
De winst is hoog, maar zo ook het risico.
414
00:28:38,717 --> 00:28:42,153
Wij zijn Gangster Disciples, snap je?
415
00:28:42,320 --> 00:28:46,758
Maar er is geen eenheid onder bendes.
416
00:28:46,825 --> 00:28:50,361
Andere bendes willen me
beroven of neerschieten.
417
00:28:50,428 --> 00:28:53,231
Maar als je hier woont,
ben je niet bang...
418
00:28:53,298 --> 00:28:56,301
...want je bent er bekend mee, dus...
419
00:28:56,367 --> 00:28:59,003
Dit is niet eng.
Je weet hoe het gaat, dus...
420
00:28:59,070 --> 00:29:03,208
Nee, het is niet eng,
maar als er politie binnenvalt...
421
00:29:03,274 --> 00:29:06,211
...als er nikkers binnenvallen,
daar hebben we geweren voor.
422
00:29:06,277 --> 00:29:09,514
Snap je?
We hebben het hier zo ingericht...
423
00:29:09,581 --> 00:29:12,951
...dat we weten of er iemand binnenkomt.
424
00:29:14,052 --> 00:29:18,923
De Disciples nemen dus
het zekere voor het onzekere.
425
00:29:19,891 --> 00:29:21,893
Een geweer geeft je macht.
426
00:29:21,960 --> 00:29:24,329
Niemand kan je iets maken.
427
00:29:24,462 --> 00:29:27,832
Iedereen moet respect voor je hebben.
Je hebt controle.
428
00:29:29,167 --> 00:29:31,736
Dit is een 12 kaliber geweer.
429
00:29:32,303 --> 00:29:35,640
Om van dichtbij te schieten.
Hier komt hagel uit.
430
00:29:35,707 --> 00:29:37,742
Dus als er andere mensen
om je heen staan...
431
00:29:37,809 --> 00:29:40,645
...kan ik twee, drie mensen raken
met ��n kogel.
432
00:29:40,712 --> 00:29:44,282
Er is een flinke terugslag,
dus je moet weten wat je doet.
433
00:29:44,349 --> 00:29:46,484
Het is een flinke klap.
434
00:29:47,252 --> 00:29:50,288
Je mag de hulzen niet aanraken.
435
00:29:50,388 --> 00:29:53,124
Die blijven liggen op de plaats delict.
436
00:29:53,224 --> 00:29:57,128
Als de politie ze opraapt,
mogen er geen vingerafdrukken op zitten.
437
00:30:05,069 --> 00:30:09,174
's Nachts is het moeilijker
om de auto's te zien.
438
00:30:09,274 --> 00:30:13,545
Je moet je ogen openhouden.
Ze kunnen uit een donker steegje komen.
439
00:30:13,611 --> 00:30:15,280
Ze volgen de schaduwen.
440
00:30:15,780 --> 00:30:20,485
Je moet alert zijn,
anders kan het je dood worden.
441
00:30:20,552 --> 00:30:23,254
Vijfentwintig worden is een zegen.
442
00:30:23,321 --> 00:30:26,324
Veel van mijn vrienden halen dat niet.
443
00:30:26,391 --> 00:30:30,829
DRIE DAGEN TOT MEMORIAL WEEKEND
444
00:30:38,403 --> 00:30:41,206
Een paar straten verderop
is weer geschoten.
445
00:30:41,272 --> 00:30:44,909
Kom niet dichterbij. Begrepen?
446
00:30:45,510 --> 00:30:48,279
Ze hebben hier het hele geweer geleegd.
447
00:30:49,113 --> 00:30:51,416
Binnen in het huis.
448
00:30:53,284 --> 00:30:54,953
Wat is het probleem?
449
00:30:55,320 --> 00:30:57,488
Dit is allemaal onzin.
450
00:30:57,622 --> 00:31:01,125
Dit is echt allemaal onzin.
451
00:31:01,192 --> 00:31:03,628
Ze geven nergens iets om.
452
00:31:05,797 --> 00:31:10,368
Ik stond hier gewoon te praten
met vrienden en familie.
453
00:31:10,435 --> 00:31:14,005
Toen begon er iemand te schieten.
Ik heb er genoeg van.
454
00:31:15,139 --> 00:31:19,043
Er zijn drie mensen geraakt.�Mijn neef.
455
00:31:51,276 --> 00:31:52,610
Het is Memorial Weekend.
456
00:31:52,677 --> 00:31:55,246
Het is 24 graden, dus perfect weer.
457
00:31:55,313 --> 00:31:57,015
We zijn in Chicago's Westside.
458
00:31:57,081 --> 00:32:01,019
Er zijn veel barbecues,
veel dealers, veel bendeleden...
459
00:32:01,085 --> 00:32:02,820
...veel straatactiviteit.
460
00:32:04,088 --> 00:32:06,424
Om alles in de hand te houden...
461
00:32:06,891 --> 00:32:10,929
...zijn 1300 extra politieagenten ingezet.
462
00:32:12,096 --> 00:32:15,733
Je gedrag bepaalt
of je naar de gevangenis gaat.
463
00:32:23,341 --> 00:32:26,177
Je rookt geen cannabis,
maar de auto ruikt er wel naar.
464
00:32:26,277 --> 00:32:27,278
Ik snap het niet.
465
00:32:30,348 --> 00:32:31,683
{\an8}14.00 UUR ZATERDAG
466
00:32:31,816 --> 00:32:35,386
{\an8}Er is nu al sprake
van meer drugmisdrijven.
467
00:32:45,897 --> 00:32:47,465
Hij verkoopt Xanax.
468
00:32:47,532 --> 00:32:50,301
Ze noemen dit Z-bars of Xanies.
469
00:32:50,768 --> 00:32:55,340
Die kosten $5 tot $15 per pil,
afhankelijk van waar je ze koopt.
470
00:32:55,406 --> 00:32:58,076
Ze werken net als hero�ne.
471
00:32:58,142 --> 00:33:01,946
Je wordt er suf en wezenloos van.
472
00:33:02,080 --> 00:33:05,917
Net als bij hero�ne,
dus minder euforisch...
473
00:33:06,050 --> 00:33:08,353
...maar wel heel ontspannen...
474
00:33:10,121 --> 00:33:13,224
...zonder dat je zwaar verslaafd raakt.
475
00:33:13,324 --> 00:33:14,926
Maar deze werken wel verslavend.
476
00:33:15,727 --> 00:33:17,095
Je moet naar het ziekenhuis.
477
00:33:19,230 --> 00:33:20,832
Bel een ambulance.
478
00:33:23,701 --> 00:33:25,703
Rustig aan.
479
00:33:27,939 --> 00:33:32,076
Voor hij uit de auto stapte,
slikte hij de drugs in die hij verkocht.
480
00:33:32,176 --> 00:33:34,612
Gregory, wat heb je doorgeslikt?
481
00:33:34,946 --> 00:33:36,047
Helemaal niets.
482
00:33:36,114 --> 00:33:40,852
Zo willen ze zich
van het bewijs ontdoen.
483
00:33:41,452 --> 00:33:42,787
Hij wordt ziek.
484
00:33:42,854 --> 00:33:44,555
We bellen nu een ambulance.
485
00:33:50,294 --> 00:33:51,829
{\an8}XANAX KAN HARTFALEN VEROORZAKEN
486
00:33:51,896 --> 00:33:54,766
{\an8}We zagen een mogelijke transactie.
487
00:33:54,832 --> 00:33:57,735
Toen kwam er van alles uit zijn mond.
488
00:33:57,802 --> 00:34:01,139
Wat heeft hij ingenomen?
-Hij zegt dat het een paniekaanval is.
489
00:34:01,205 --> 00:34:03,408
Maar volgens mij
heeft hij�alles doorgeslikt.
490
00:34:03,474 --> 00:34:05,276
Hij wil niets zeggen.
-Waar is hij?
491
00:34:05,376 --> 00:34:08,079
Daar. Er komt van alles uit zijn mond.
492
00:34:09,213 --> 00:34:11,182
Ik wil je ogen zien.
493
00:34:11,382 --> 00:34:14,485
Je moet me vertellen wat er is gebeurd.
494
00:34:15,186 --> 00:34:19,223
Je hebt mogelijk
medicijnen in je mond gestopt.
495
00:34:19,290 --> 00:34:22,627
Ik wil niet dat je iets overkomt.
496
00:34:22,693 --> 00:34:24,962
Het gaat wel.
-Ik wil je pols voelen.
497
00:34:25,696 --> 00:34:27,632
Hij kan sterven aan een overdosis.
498
00:34:27,698 --> 00:34:29,967
Het kan je maag aantasten.
499
00:34:30,968 --> 00:34:34,472
Ze geven hem in het ziekenhuis...
500
00:34:36,507 --> 00:34:38,409
Het is een soort drankje...
501
00:34:38,476 --> 00:34:43,281
...dat alles in zijn lichaam losmaakt
en hopelijk...
502
00:34:43,881 --> 00:34:44,816
Hopelijk...
503
00:34:48,453 --> 00:34:51,222
...komt hij er dan wel overheen.
504
00:34:51,289 --> 00:34:53,724
Wil je mee naar het ziekenhuis?
505
00:34:53,791 --> 00:34:55,760
Ik heb helemaal niets genomen.
506
00:34:55,827 --> 00:34:57,962
Hoef je niet te worden nagekeken?
507
00:34:58,029 --> 00:34:59,964
Ik ben in orde.
508
00:35:00,531 --> 00:35:04,335
Zonder bewijs�werd de man vrijgelaten.
509
00:35:07,438 --> 00:35:09,807
Dat doen we
de hele dag, de hele nacht.
510
00:35:09,874 --> 00:35:13,644
We houden mensen aan
voor onderzoek.
511
00:35:18,950 --> 00:35:21,352
{\an8}17.00 UUR
512
00:35:24,255 --> 00:35:29,093
Er is overal politie,
dus JD en Low blijven binnen...
513
00:35:29,727 --> 00:35:32,230
...en dealen vanuit hun drugspand.
514
00:35:33,431 --> 00:35:36,200
Het is een harde wereld.
Hier zijn we veiliger.
515
00:35:36,267 --> 00:35:39,070
We hoeven niet buiten
op de stoep te staan.
516
00:35:39,137 --> 00:35:41,139
We kunnen hier
op de deurbel wachten.
517
00:35:41,606 --> 00:35:44,442
De rest van hun crack ligt in de kelder.
518
00:35:44,509 --> 00:35:47,478
Je wilt niet
je hele voorraad bij je hebben.
519
00:35:47,578 --> 00:35:50,081
Dat is gewoon stom.
520
00:35:50,181 --> 00:35:53,417
Je pakt steeds een beetje.
521
00:35:53,751 --> 00:35:56,287
Als ze meer willen hebben,
ga je meer halen.
522
00:35:56,754 --> 00:35:58,022
{\an8}20.00 UUR
523
00:35:59,357 --> 00:36:01,993
Met Teresa.�Ik wil graag twintig dollar.
524
00:36:02,059 --> 00:36:03,628
Goed, kom achterom.
525
00:36:03,828 --> 00:36:05,563
Ik ben er nu.
526
00:36:05,663 --> 00:36:07,265
Doe de deur open.
527
00:36:25,716 --> 00:36:26,951
Hoe gaat het?
528
00:36:27,018 --> 00:36:30,087
Twintig dollar? Meer heb ik niet.
-Kom binnen.
529
00:36:30,154 --> 00:36:33,157
Mag ik het hier nemen?
-Ja, hoor.
530
00:36:34,091 --> 00:36:36,961
Teresa is een transgender-prostituee.
531
00:36:39,830 --> 00:36:41,499
En een crack-verslaafde.
532
00:36:41,566 --> 00:36:45,503
Ik ben 50 en neem al
crack coca�ne sinds mijn 25e.
533
00:36:45,570 --> 00:36:49,273
De eerste keer viel ik flauw.
534
00:36:50,942 --> 00:36:53,110
Het werken op straat is eng.
535
00:36:53,211 --> 00:36:55,146
Ik ben beroofd en verkracht.
536
00:36:56,247 --> 00:36:58,916
Crack coca�ne geeft me een goed gevoel.
537
00:37:09,860 --> 00:37:11,896
Het doodt je vanbinnen.
538
00:37:11,963 --> 00:37:13,764
Dat doet het echt met je.
539
00:37:21,706 --> 00:37:24,175
Het is elke cent waard.
540
00:37:34,719 --> 00:37:38,222
Nu ze Teresa's geld hebben,
willen de dealers dat ze gaat.
541
00:37:38,289 --> 00:37:40,458
Je kunt gaan.
542
00:37:41,726 --> 00:37:44,929
Ik ben hier nu veel te high voor.
543
00:37:44,996 --> 00:37:48,165
Dit is niet de plek.
-Dat weet ik.-
544
00:37:48,866 --> 00:37:53,271
Als de politie die spullen ziet,
ga ik de gevangenis in.
545
00:37:55,940 --> 00:37:57,341
Het is hier donker.
546
00:37:57,808 --> 00:37:59,577
Ik zie helemaal niets.
547
00:38:00,244 --> 00:38:01,379
Bedankt.
548
00:38:01,445 --> 00:38:04,548
Goed, tot ziens.
-Dag.
549
00:38:09,220 --> 00:38:12,056
Als ik zou horen dat ze dood was...
550
00:38:12,123 --> 00:38:14,158
Sommigen kiezen�hun eigen lot.
551
00:38:14,225 --> 00:38:17,161
Ik zie wat het met anderen doet.
552
00:38:17,261 --> 00:38:21,966
Ik heb familie en vrienden
die zwaar verslaafd zijn.
553
00:38:22,033 --> 00:38:25,236
Ze verrotten van binnenuit.
554
00:38:26,170 --> 00:38:28,839
Ze verrotten van binnenuit.
555
00:38:28,906 --> 00:38:30,408
Ze vallen af...
556
00:38:30,474 --> 00:38:34,045
...en ze eten niet goed.
Dat is hun keuze.
557
00:38:34,111 --> 00:38:37,682
Ze zijn volwassen.
Je kunt het ze niet verbieden.
558
00:38:38,849 --> 00:38:41,819
Zo simpel is het.
Je kunt het ze niet verbieden.
559
00:38:45,323 --> 00:38:50,227
Maar als ze het wel doen,
wil ik dat ze bij mij komen.
560
00:38:51,429 --> 00:38:53,064
Het is een paradox.
561
00:38:53,164 --> 00:38:55,900
Om ermee te stoppen,
moeten JD en Low profiteren...
562
00:38:56,000 --> 00:38:57,902
...van Memorial Weekend.
563
00:38:58,369 --> 00:39:02,306
Maar meer klanten vergroot
de kans�dat ze worden gepakt.
564
00:39:02,707 --> 00:39:03,808
Of gedood.
565
00:39:04,275 --> 00:39:05,242
{\an8}2.00 UUR ZONDAG
566
00:39:05,309 --> 00:39:09,280
{\an8}Er zijn drie mensen neergeschoten.
Twee zijn naar het ziekenhuis.
567
00:39:09,347 --> 00:39:10,781
De derde is dood.
568
00:39:23,127 --> 00:39:24,528
Ik woon daar.
569
00:39:24,628 --> 00:39:26,063
15-22.
570
00:39:26,197 --> 00:39:28,199
Kun je me laten gaan?
571
00:39:28,299 --> 00:39:30,534
Ik woon daar, 15-22.
572
00:39:30,601 --> 00:39:33,304
Mijn broertje werd neergeschoten.
573
00:39:33,437 --> 00:39:34,438
Was je bij hem?
574
00:39:34,505 --> 00:39:38,175
Wat bedoel je? Nee.�Ik ben hier net.
575
00:39:38,242 --> 00:39:41,345
Ik kwam van een barbecue...
576
00:39:41,412 --> 00:39:44,615
...en nu is mijn broertje neergeschoten.
577
00:39:44,682 --> 00:39:46,817
Mag ik naar huis, agent?
578
00:39:46,951 --> 00:39:50,154
Agent, dat is mijn huis.
579
00:39:50,221 --> 00:39:51,889
Ik laat je gaan. Kalmeer.
580
00:39:51,956 --> 00:39:55,126
Wat bedoel je?�Ik kan nu niet kalm zijjn.
581
00:39:58,062 --> 00:40:00,765
Dit is gestoord.�Ik kan nu niet kalm zijn.
582
00:40:00,831 --> 00:40:03,067
Ik kan nu niet kalm zijn.
583
00:40:03,134 --> 00:40:05,336
Ik werk, agent.
584
00:40:05,403 --> 00:40:07,204
Dat is mijn broertje, agent.
585
00:40:12,810 --> 00:40:16,914
Schietpartij na schietpartij.
586
00:40:16,981 --> 00:40:20,518
12.36 uur, persoon neergeschoten.
587
00:40:20,584 --> 00:40:24,455
1.10 uur, nog geen half uur later...
588
00:40:24,989 --> 00:40:26,891
...weer iemand neergeschoten.
589
00:40:27,691 --> 00:40:31,061
Nog een half uur later
werd weer iemand neergeschoten...
590
00:40:31,128 --> 00:40:32,797
...een man van in de 20.
591
00:40:32,897 --> 00:40:35,466
De lijst gaat maar door.
592
00:40:36,534 --> 00:40:40,571
Maar de drugshandel slaapt nooit
en de politie dus ook niet.
593
00:40:40,638 --> 00:40:42,907
{\an8}3.00 UUR
594
00:40:45,009 --> 00:40:47,011
Hij is bang.
595
00:40:47,611 --> 00:40:49,613
Iets maakt hem bang.
596
00:40:50,448 --> 00:40:51,816
We zijn goed verstopt.
597
00:40:52,550 --> 00:40:56,720
Joe's eenheid ontmoet een informant
die net uit het drugspand komt.
598
00:40:57,788 --> 00:41:00,257
Ga naar de andere kant.
599
00:41:04,128 --> 00:41:05,162
Hij is bang.
600
00:41:06,063 --> 00:41:09,667
Om hem te kalmeren, brengt de politie
hem ergens anders heen.
601
00:41:11,602 --> 00:41:14,271
Er is iemand die drugs verkoopt.
602
00:41:14,371 --> 00:41:17,107
Hij heeft een pistool in zijn hand.
603
00:41:18,509 --> 00:41:22,079
Toen ik het pistool zag,
ben ik weggerend.
604
00:41:23,647 --> 00:41:27,017
Als ik een pistool zou zien,
zou ik je bellen.
605
00:41:27,084 --> 00:41:29,186
Ik heb het met mijn eigen ogen gezien.
606
00:41:29,253 --> 00:41:31,322
Een huis of een flat?
-Een huis.
607
00:41:31,388 --> 00:41:32,857
Op de hoek?
608
00:41:32,957 --> 00:41:34,892
Wat draagt hij?
-Een zwarte hoody.
609
00:41:34,959 --> 00:41:36,293
Een zwarte hoody?
610
00:41:36,360 --> 00:41:38,429
Jong of oud?
-Jong.
611
00:41:39,363 --> 00:41:41,198
Dik of...
-Dun.
612
00:41:41,265 --> 00:41:43,834
Het is het eerste huis daar.
613
00:41:47,838 --> 00:41:50,541
Joe's eenheid rijdt terug
naar het drugspand.
614
00:41:52,009 --> 00:41:53,410
Deze jongen is geloofwaardig.
615
00:41:53,511 --> 00:41:57,815
Al zijn informatie klopte tot nu toe.
616
00:41:57,882 --> 00:42:00,050
Ik geloof dat er sprake is van drugs...
617
00:42:01,185 --> 00:42:03,287
...en mogelijk ook vuurwapens.
618
00:42:05,122 --> 00:42:08,359
JD en Low hebben bijna
al hun crack verkocht.
619
00:42:09,159 --> 00:42:11,829
De klok blijft tikken.
Het houdt maar niet op.
620
00:42:11,896 --> 00:42:14,965
We hebben meer verdiend dan op straat.
621
00:42:18,669 --> 00:42:22,406
Joe's eenheid is aangekomen
op het adres van de informant.
622
00:42:24,375 --> 00:42:28,479
Ze sturen de CI naar binnen
om crack te kopen als bewijs.
623
00:42:29,847 --> 00:42:32,483
We staan op Latrobe
in zuidelijke richting.
624
00:42:32,683 --> 00:42:35,452
Er loopt een koper
in noordelijke richting.
625
00:42:37,488 --> 00:42:39,290
De CI komt eraan.
626
00:42:39,356 --> 00:42:40,724
{\an8}'CI': CONFIDENTI�LE INFORMANT
627
00:42:40,791 --> 00:42:42,793
{\an8}Hij is bij het huis.
628
00:42:47,064 --> 00:42:51,435
Er is activiteit.
Er lopen drie of vier mensen rond.
629
00:42:58,142 --> 00:43:00,377
Hij is een verkenner.
Hij heeft zijn telefoon.
630
00:43:00,644 --> 00:43:03,681
Als ze zo rondlopen
met hun telefoon...
631
00:43:03,747 --> 00:43:06,350
...is dat hun communicatie
met de plek zelf.
632
00:43:08,018 --> 00:43:12,456
Als ze de politie zien,
weten ze dat het een informant is.
633
00:43:12,923 --> 00:43:14,959
Dan wordt er bloed vergoten.
634
00:43:19,229 --> 00:43:22,299
De CI komt terug.
Misschien een snelle transactie.
635
00:43:22,366 --> 00:43:24,969
Hij loopt in zuidelijke richting.
636
00:43:25,035 --> 00:43:26,403
Het is goed.
637
00:43:26,870 --> 00:43:29,239
De auto aan de zuidkant�heeft het gezien.
638
00:43:29,306 --> 00:43:31,609
De informant kocht
twee zakjes van $10.
639
00:43:32,042 --> 00:43:34,445
Goed, ik ben hier weg.
640
00:43:39,249 --> 00:43:40,918
Na dat alles...
641
00:43:41,552 --> 00:43:45,889
...gaan we
een huiszoekingsbevel regelen.
642
00:43:48,659 --> 00:43:52,262
We hebben 96 uur, zodra het bevel...
643
00:43:52,329 --> 00:43:54,231
...is ondertekend door de rechter.
644
00:44:00,604 --> 00:44:02,606
DE DAG NA MEMORIAL DAY
645
00:44:02,673 --> 00:44:05,409
Het gaat om een crimineel
die crack coca�ne verkoopt.
646
00:44:05,476 --> 00:44:09,013
{\an8}In Latrobe, Chicacgo, Westside.
647
00:44:09,113 --> 00:44:09,947
{\an8}7.00 UUR
648
00:44:13,050 --> 00:44:15,486
We gaan door de voordeur.
649
00:44:15,552 --> 00:44:17,988
We weten niet�hoeveel mensen er zijn.
650
00:44:18,155 --> 00:44:19,623
We gaan naar binnen.
651
00:44:20,024 --> 00:44:21,258
Begrepen.
652
00:44:25,796 --> 00:44:28,599
Rustig aan.
653
00:44:39,143 --> 00:44:40,711
Politie. Huiszoekingsbevel.
654
00:44:43,447 --> 00:44:45,049
Politie. Huiszoekingsbevel.
655
00:44:47,618 --> 00:44:49,386
Op de grond.
656
00:44:49,453 --> 00:44:50,821
Vooruit.
657
00:44:52,956 --> 00:44:55,492
Iedereen achteruit.
Huiszoekingsbevel.
658
00:44:57,061 --> 00:44:59,563
Omdraaien. Achteruit.
659
00:45:00,097 --> 00:45:02,099
Politie.
660
00:45:06,704 --> 00:45:09,506
We willen je handen zien.
661
00:45:14,378 --> 00:45:15,412
Ik kom naar boven.
662
00:45:15,479 --> 00:45:17,648
Het is in orde. Ga even zitten.
663
00:45:24,088 --> 00:45:26,256
Door dit raam verkoopt hij.
664
00:45:26,323 --> 00:45:28,125
Daarom is het gras hier kapot.
665
00:45:28,192 --> 00:45:32,296
Ze kloppen op het raam
en worden zo bediend.
666
00:45:32,896 --> 00:45:34,898
Zie je iets?
667
00:45:36,767 --> 00:45:39,503
Het geld lag hier zo opgerold.
668
00:45:39,570 --> 00:45:40,637
Hero�ne.
669
00:45:45,776 --> 00:45:46,910
Geld.
670
00:45:54,785 --> 00:45:57,921
Deze dealer verkoopt
drie verschillende producten.
671
00:45:57,988 --> 00:46:01,959
Hero�ne, Xanax-pillen,
medicijnen en marihuana.
672
00:46:05,529 --> 00:46:10,300
De drugs werd toegevoegd
aan de Memorial Day-buit.
673
00:46:21,545 --> 00:46:24,414
Elke eenheid binnen elke afdeling...
674
00:46:24,481 --> 00:46:27,484
...binnen elke wijk in de stad...
675
00:46:27,551 --> 00:46:30,487
...heeft ervaren
wat je hier op tafel ziet.
676
00:46:30,754 --> 00:46:34,191
Dit symboliseert
veel dood, veel tragedie.
677
00:46:34,258 --> 00:46:37,327
Er is nog veel werk aan de winkel.
678
00:46:37,394 --> 00:46:42,432
IN 2017 WERDEN 52 MENSEN NEERGESCHOTEN
IN CHICAGO TIJDENS MEMORIAL WEEKEND...
679
00:46:42,499 --> 00:46:46,336
...WAARVAN ER ZES STIERVEN
680
00:46:48,572 --> 00:46:52,776
Zolang zij doen wat zij doen,
zullen wij blijven doen wat wij doen.
681
00:47:07,624 --> 00:47:10,627
Er kwamen veel mensen om
tijdens Memorial Weekend.
682
00:47:10,694 --> 00:47:13,330
Maar wij leven nog.
683
00:47:13,397 --> 00:47:15,065
Hij heeft geen kogelwonden.
684
00:47:15,132 --> 00:47:18,335
Ik ook niet. Dat houden we zo.
685
00:47:21,438 --> 00:47:26,577
Deze stad heeft me gemaakt
tot wie ik ben, maar...
686
00:47:26,643 --> 00:47:30,280
...er is hier te veel dood
voor mijn neefje.
687
00:47:32,816 --> 00:47:35,485
Nu hebben we genoeg geld
om te gaan...
688
00:47:37,020 --> 00:47:41,925
...andere deuren te openen
en nieuwe kansen te grijpen.
689
00:47:41,992 --> 00:47:45,462
Hopelijk kan ik de drugwereld
voorgoed verlaten.
690
00:47:45,512 --> 00:47:50,062
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.