Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:16,082
JANUARI 2016. EL CHAP,�HOOFD VAN
HET SINALOA-KARTEL, WORDT GEARRESTEERD
2
00:00:17,283 --> 00:00:21,921
Hij is een man wiens leven in het teken
stond van misdaad, geweld, dood...
3
00:00:21,988 --> 00:00:23,189
...en vernietiging.
4
00:00:23,256 --> 00:00:26,760
RIVALEN VECHTEN
OM DE CONTROLE OVER ZIJN RIJK
5
00:00:27,494 --> 00:00:29,996
Je bent een verrader.
6
00:00:30,063 --> 00:00:32,365
We krijgen je wel te pakken.
7
00:00:35,001 --> 00:00:37,737
HET KARTEL SMOKKELT
DUIZENDEN TONNEN DRUGS NAAR AMERIKA
8
00:00:37,804 --> 00:00:40,907
We bouwen een grote muur in het zuiden.
9
00:00:40,974 --> 00:00:43,977
ZE SMOKKELEN HERO�NE, COCA�NE
EN METH, MAAR VOORAL...
10
00:00:44,044 --> 00:00:48,114
...MARIHUANA
11
00:00:53,353 --> 00:00:57,023
OM HET LEVEN AAN BEIDE KANTEN
VAN DE WET VAST TE LEGGEN...
12
00:01:01,061 --> 00:01:02,962
Ga je gang, Charlie 1.
13
00:01:03,029 --> 00:01:06,332
...ZIJN DE NAMEN VERANDERD
VAN DE ONSCHULDIGEN...
14
00:01:06,399 --> 00:01:08,401
...EN DE SCHULDIGEN
15
00:01:14,507 --> 00:01:19,813
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
16
00:01:44,003 --> 00:01:48,007
{\an8}WIETBOERDERIJ,
GEHEIME LOCATIE
17
00:01:54,948 --> 00:01:59,452
{\an8}MARIHUANAKOPER VAN KARTEL
18
00:02:00,386 --> 00:02:02,622
Ik wil hier even in kijken.
19
00:02:07,760 --> 00:02:09,596
De kwaliteit van de koopwaar...
20
00:02:10,530 --> 00:02:14,601
...wordt bepaald
door de grootte van de kiemen...
21
00:02:15,034 --> 00:02:18,505
...maar ook of ze zaden hebben.
22
00:02:19,372 --> 00:02:22,442
Als ik deze kiem verkruimel...
23
00:02:23,409 --> 00:02:26,579
...zie je dat hij vol zaden zit.
24
00:02:26,779 --> 00:02:31,217
Dat is niet goed,
want de kopers willen groene kiemen...
25
00:02:31,618 --> 00:02:33,620
...zonder zaden.
26
00:02:34,154 --> 00:02:36,823
Dit is heel goed spul.
27
00:02:37,223 --> 00:02:40,727
Ik neem deze. Alles wat je zo hebt.
28
00:02:42,262 --> 00:02:44,397
{\an8}Deze wietboerderij is
een van honderden...
29
00:02:44,464 --> 00:02:48,368
{\an8}...in de Sierra Madre in de staat Sinaloa.
30
00:02:49,669 --> 00:02:52,305
{\an8}Dit gebied is bekend
als de Gouden Driehoek.
31
00:02:53,473 --> 00:02:55,475
Berucht om marihuana...
32
00:02:56,342 --> 00:02:57,744
...methlaboratoria...
33
00:02:59,112 --> 00:03:00,680
...en hero�neboerderijen.
34
00:03:05,618 --> 00:03:09,289
Met behulp van deze regio
is het Sinaloa-kartel...
35
00:03:09,355 --> 00:03:12,759
...de machtigste
drugssmokkelorganisatie...
36
00:03:12,825 --> 00:03:13,927
...ter wereld geworden.
37
00:03:14,327 --> 00:03:20,233
{\an8}MARIHUANA VORMT�25%
VAN DE WINST VAN HET KARTEL
38
00:03:33,646 --> 00:03:34,914
Dat is goed.
39
00:03:34,981 --> 00:03:36,216
E�n, twee, drie.
40
00:03:36,616 --> 00:03:38,384
Voorzichtig. Let op de koopwaar.
41
00:03:46,526 --> 00:03:50,830
Met een bankschroef wordt de wiet
samengeperst tot balen van 30 kilo...
42
00:03:51,731 --> 00:03:53,566
...klaar om te smokkelen.
43
00:03:54,634 --> 00:04:00,006
Het is de eerste stap�in de leveringsketen
van Mexico naar de Verenigde Staten...
44
00:04:00,073 --> 00:04:02,842
...waarmee het kartel
miljarden dollars verdient.
45
00:04:04,978 --> 00:04:10,750
{\an8}BOEREN VERKOPEN HUN WIET
VOOR SLECHTS $900 PER BAAL
46
00:04:11,718 --> 00:04:17,423
{\an8}IN AMERIKA IS DIEZELFDE BAAL
$33.000 WAARD
47
00:04:30,403 --> 00:04:34,307
Ben je daar, baas?
Ja, ik ga nu naar het strand.
48
00:04:50,490 --> 00:04:55,361
Het lijkt alsof
de mensen hier normaal zijn.
49
00:04:57,196 --> 00:05:00,366
Ze lijken gewone burgers...
50
00:05:01,267 --> 00:05:08,207
...maar deze normale mensen
kunnen misdadigers zijn...
51
00:05:09,208 --> 00:05:10,843
{\an8}MEXICAANSE INTERVENTIEMACHT
52
00:05:10,910 --> 00:05:14,414
{\an8}Kapitein Gonzalez en zijn bataljon
zijn op patrouille in de Sierra.
53
00:05:15,181 --> 00:05:19,285
Hum missie: kartelactiviteiten
opsporen en vernietigen.
54
00:05:22,522 --> 00:05:26,559
Ze weten vast en zeker
dat we nu deze straat oversteken.
55
00:05:26,859 --> 00:05:33,833
Ze plaatsen wachters
met radio's op strategische plekken.
56
00:05:34,834 --> 00:05:40,173
De wachters geven die informatie door
aan bewapende groepen, de Sicarios.
57
00:05:42,542 --> 00:05:47,513
{\an8}ONGEVEER EEN HALF MILJOEN MEXICANEN
WERKEN IN DE DRUGSHANDEL
58
00:05:48,114 --> 00:05:49,749
Ze zouden ons zo aanvallen.
59
00:05:49,816 --> 00:05:53,186
Als ze een soldaat tegenkomen
en geen andere uitweg zien...
60
00:05:53,252 --> 00:05:57,156
...verdedigen ze zich�met zware wapens.
61
00:05:57,223 --> 00:06:00,960
Als soldaat moet je
met evenveel kracht terugvechten.
62
00:06:02,228 --> 00:06:06,165
Dit was altijd al een probleemzone...
63
00:06:06,232 --> 00:06:12,105
...maar nu is het nog intenser
door de worstelingen binnen het kartel.
64
00:06:12,171 --> 00:06:15,274
Ze vechten over dit gebied.
65
00:06:17,744 --> 00:06:20,680
Gonzalez heeft net informatie gekregen
van een informant...
66
00:06:20,747 --> 00:06:23,816
...over verdachte activiteiten
op een nabijgelegen boerderij.
67
00:06:25,251 --> 00:06:27,420
Falcon, dit is Charlie 1.
68
00:06:28,354 --> 00:06:30,356
Ga je gang, Charlie 1.
69
00:06:30,690 --> 00:06:36,129
We gaan het gebied veiligstellen.
70
00:06:37,764 --> 00:06:40,199
Wij zorgen voor dekking.
71
00:06:48,007 --> 00:06:50,810
Bravo 10.
72
00:06:50,910 --> 00:06:52,745
Begrepen?
73
00:06:52,812 --> 00:06:55,648
Begrepen.
74
00:07:18,404 --> 00:07:20,373
Het is geen wietvoorraad...
75
00:07:20,673 --> 00:07:23,976
...maar een methlaboratorium
van industri�le omvang.
76
00:07:29,982 --> 00:07:34,086
De airco staat nog aan.�Ze waren hier...
77
00:07:34,153 --> 00:07:36,389
...maar ze zijn gevlucht�toen we kwamen.
78
00:07:38,324 --> 00:07:40,326
De kartelmannen zijn ontsnapt.
79
00:07:41,327 --> 00:07:45,598
Hier zie je meer bakken
met de verschillende chemicali�n...
80
00:07:45,665 --> 00:07:48,601
...die ze gebruiken om drugs te maken.
81
00:07:51,437 --> 00:07:53,506
Dit is drie ton meth.
82
00:07:53,573 --> 00:07:57,009
{\an8}STRAATWAARDE: $20 MILJOEN
83
00:07:57,543 --> 00:08:01,714
Dit product is nog niet af.
84
00:08:01,781 --> 00:08:04,484
Het is de derde fase van het proces.
85
00:08:05,751 --> 00:08:08,855
De drugs zijn bijna klaar
voor verzending naar de VS.
86
00:08:11,657 --> 00:08:13,426
Het is een ramp voor het kartel.
87
00:08:14,760 --> 00:08:18,164
Dat zet de marihuanasmokkelaars
onder nog meer druk...
88
00:08:18,231 --> 00:08:20,066
...om hun vracht in Amerika te krijgen.
89
00:08:21,667 --> 00:08:26,572
{\an8}Hun eerste halte: Culiacan,
de hoofdstad van Sinaloa.
90
00:08:30,877 --> 00:08:33,546
De stad is gebouwd
met drugsgeld van het kartel.
91
00:08:53,065 --> 00:08:56,035
Hier, tussen de graven
van ordelievende burgers...
92
00:08:56,302 --> 00:09:00,673
...worden drugsbazen te ruste gelegd
in tombes zo groot als huizen.
93
00:09:05,578 --> 00:09:09,282
Bij een altaar in het centrum
wordt gebeden tot de beschermheilige...
94
00:09:09,348 --> 00:09:12,385
...van drugssmokkelaars: Jesus Malverde.
95
00:09:14,353 --> 00:09:17,323
De legendarische Malverde was
een soort Robin Hood...
96
00:09:17,657 --> 00:09:20,126
...die stal van de rijken
en gaf aan de armen.
97
00:09:22,428 --> 00:09:25,831
Kartelleiders schilderen zichzelf af
in hetzelfde licht.
98
00:09:25,898 --> 00:09:30,202
Ze stelen van rijke Amerikanen
voor de armen van Sinaloa.
99
00:09:39,545 --> 00:09:40,646
Ondertussen...
100
00:09:40,713 --> 00:09:44,250
...rijden hun kinderen
in peperdure sportauto's...
101
00:09:44,884 --> 00:09:48,754
...en maken ze foto's
van vergulde Uzi's en prijswijven.
102
00:09:54,293 --> 00:09:58,864
{\an8}MEXICAANSE KARTELS VERDIENEN
TOT $29 MILJARD PER JAAR MET DRUGS
103
00:10:05,905 --> 00:10:08,040
Aan de rand van Culiacan...
104
00:10:08,107 --> 00:10:11,243
...is het strandresort van Altata
de volgende schakel...
105
00:10:11,310 --> 00:10:13,145
...in de marihuanaketen.
106
00:10:23,422 --> 00:10:27,326
Ik ben bij de steiger.
107
00:10:27,526 --> 00:10:29,295
Ik kom eraan. Tot zo.
108
00:10:30,930 --> 00:10:34,767
Overdag vis ik.
's Nachts smokkel ik marihuana.
109
00:10:35,434 --> 00:10:39,839
De goederen zijn van het Sinaloa-kartel.
110
00:10:39,905 --> 00:10:45,211
Als ik ze verlies of zoiets,
zouden ze me doden.
111
00:10:45,978 --> 00:10:49,782
{\an8}VISSER EN DRUGSSMOKKELAAR
112
00:10:54,920 --> 00:10:58,224
Al mijn vrienden en buren
zijn erbij betrokken.
113
00:10:59,692 --> 00:11:05,331
Ik vaar meestal met twee ton marihuana.
114
00:11:06,732 --> 00:11:12,538
In de VS is twee ton $2,5 miljoen waard.
115
00:11:13,205 --> 00:11:17,877
{\an8}EL PESCADOR VERDIENT
SLECHTS $800 PER REIS
116
00:11:18,144 --> 00:11:20,179
Dit werd door de vissers gefilmd.
117
00:11:20,246 --> 00:11:24,250
Het is de eerste keer
dat deze smokkelroute is gefilmd.
118
00:11:27,620 --> 00:11:31,524
Tijdens de reis gebruikt de bemanning
coca�ne om alert te blijven.
119
00:11:37,263 --> 00:11:39,031
De marine had me ooit bijna te pakken.
120
00:11:39,732 --> 00:11:43,269
Ik stopte niet.
Ik gaf gas en toen schoten ze op me.
121
00:11:43,869 --> 00:11:50,676
Ik werd bijna gepakt en gedood.
122
00:11:58,584 --> 00:12:02,955
De reis per boot is langzaam,
maar vermijdt militaire controleposten...
123
00:12:03,389 --> 00:12:08,027
...en verlaagt het risico van een overval
door rivalen binnen het kartel.
124
00:12:08,994 --> 00:12:11,497
De oorlog binnen het Sinaloa-kartel...
125
00:12:11,564 --> 00:12:17,870
...is heel gevaarlijk voor mij,
mijn familie en iedereen.
126
00:12:18,370 --> 00:12:20,306
Ze willen allemaal nummer ��n zijn.
127
00:12:20,372 --> 00:12:24,677
Ik werk uitsluitend voor mijn baas.
Dat kan problemen opleveren...
128
00:12:24,744 --> 00:12:30,082
...omdat er binnen het kartel
sprake is van jaloezie.
129
00:12:32,618 --> 00:12:36,922
{\an8}De vissers nemen een kronkelende route
langs de kust naar het noorden.
130
00:12:37,757 --> 00:12:41,660
Het duurt vier dagen en nachten
tot ze bij hun bestemming zijn:
131
00:12:42,228 --> 00:12:43,395
Penasco.
132
00:12:50,269 --> 00:12:56,942
Daar wachten grote trucks met opleggers.
133
00:12:57,009 --> 00:13:01,747
We laden de goederen uit
en plaatsen ze in de trucks.
134
00:13:02,848 --> 00:13:05,451
De trucks rijden dan naar Nogales.
135
00:13:15,895 --> 00:13:17,797
Maar eerst moeten ze hierlangs.
136
00:13:18,831 --> 00:13:22,701
De militaire controlepost Caro-Bobby
in Noord-Mexico.
137
00:13:32,178 --> 00:13:34,146
Uitgerust met de nieuwste technologie...
138
00:13:35,714 --> 00:13:38,217
...en goed opgeleide militaire politie.
139
00:13:56,902 --> 00:14:01,473
{\an8}Stuur die oplegger
naar toegangspoort nummer ��n.
140
00:14:03,709 --> 00:14:06,478
Een truck heeft
de eerste inspectie niet gehaald.
141
00:14:08,180 --> 00:14:11,750
Een r�ntgenfoto laat
verdachte pakketten zien.
142
00:14:14,854 --> 00:14:19,124
{\an8}COMMANDANT CONTROLEPOST
143
00:14:19,191 --> 00:14:22,394
Hier wordt enorm veel drugs gesmokkeld.
144
00:14:23,996 --> 00:14:29,768
We inspecteren elke dag
1500 voertuigen�met aanhangers.
145
00:14:30,569 --> 00:14:35,841
We onderscheppen gemiddeld
tien tot 12 ladingen per maand.
146
00:14:36,342 --> 00:14:42,381
Onze grootste buit was drie ton marihuana.
147
00:14:43,282 --> 00:14:45,951
Zie je dit hier?
148
00:14:47,753 --> 00:14:51,190
Een analist wil het voertuig
nader laten onderzoeken.
149
00:14:54,593 --> 00:14:58,731
Hier worden de voertuigen ge�nspecteerd.
150
00:15:09,275 --> 00:15:11,877
De chauffeur van de truck
kijkt nerveus toe.
151
00:15:13,712 --> 00:15:16,882
Als er hier drugs zijn,
zal de hond ze vinden.
152
00:15:26,625 --> 00:15:31,263
{\an8}TWEE TON MARIHUANA SMOKKELEN:
MINIMUM TIEN JAAR GEVANGENISSTRAF
153
00:15:39,238 --> 00:15:40,439
Maar niet vandaag.
154
00:15:41,573 --> 00:15:42,508
Het is snoep.
155
00:15:43,876 --> 00:15:45,544
Deze truck is clean.
156
00:15:47,079 --> 00:15:50,716
Maar elk uur arriveren
honderden trucks bij de controlepost...
157
00:15:50,783 --> 00:15:52,952
...dus lang niet alle drugs
worden opgemerkt.
158
00:15:59,158 --> 00:16:02,761
Zodra de marihuanalading
veiling langs Caro-Bobby is...
159
00:16:02,828 --> 00:16:06,732
...is het twee uur rijden naar
het volgende punt in de leveringsketen:
160
00:16:07,366 --> 00:16:08,467
Nogales.
161
00:16:12,304 --> 00:16:14,540
{\an8}Nogales ligt op de grens...
162
00:16:14,807 --> 00:16:17,710
{\an8}...net ten zuiden�van twee grote
Amerikaanse distributiecentra:
163
00:16:18,177 --> 00:16:19,178
{\an8}Tucson...
164
00:16:20,913 --> 00:16:22,081
...en Phoenix.
165
00:16:22,881 --> 00:16:26,785
Dit is dus een belangrijke toegangspoort
voor drugs in de Verenigde Staten.
166
00:16:37,162 --> 00:16:41,734
Voor de Amerikaanse drugsmarkt
moet het Sinaloa-kartel...
167
00:16:41,800 --> 00:16:43,302
...deze stad in handen hebben.
168
00:16:53,545 --> 00:16:54,680
Zes nul drie.
169
00:16:55,647 --> 00:16:58,117
We zijn er klaar voor.
170
00:16:59,485 --> 00:17:02,788
{\an8}BAAS IN NOGALES
171
00:17:08,627 --> 00:17:13,098
Ze openen de bunker
waar we de handelswaar verbergen.
172
00:17:19,538 --> 00:17:22,641
De lading komt zo aan bij het drugspand.
173
00:17:23,275 --> 00:17:29,581
Als ze marihuana, coke,
hero�ne of meth leveren...
174
00:17:29,648 --> 00:17:33,819
...moeten we ervoor zorgen
dat niemand die steelt.
175
00:17:34,119 --> 00:17:36,355
Het hele gebied moet worden beveiligd.
176
00:17:37,222 --> 00:17:41,126
{\an8}KARTEL-SICARIO
177
00:17:42,461 --> 00:17:45,898
El Comandante en zijn team
zijn getrainde moordenaars.
178
00:17:46,732 --> 00:17:52,071
Ik doe dit al sinds mijn 14e,
omdat ik het leuk vind.
179
00:17:57,109 --> 00:18:00,312
Het is hun taak
om de marihuana te beschermen.
180
00:18:04,183 --> 00:18:09,788
We hebben overal wachters staan.
Die vertellen ons via de radio...
181
00:18:09,888 --> 00:18:13,292
...of ze politie of verdachte auto's zien.
182
00:18:15,094 --> 00:18:18,130
De grootste dreiging komt van
anderen binnen de organisatie...
183
00:18:18,197 --> 00:18:19,431
...het Sinaloa-kartel.
184
00:18:20,432 --> 00:18:24,970
Een andere groepering wil
ons territorium overnemen.
185
00:18:26,071 --> 00:18:30,042
De laatste weken is het risico
op een overval verhoogd.
186
00:18:30,509 --> 00:18:33,178
We kunnen een auto
vol gewapende mannen tegenkomen.
187
00:18:33,979 --> 00:18:35,047
Dan is alles mogelijk.
188
00:18:35,114 --> 00:18:38,050
Er kan worden geschoten
en er kunnen doden vallen.
189
00:18:39,418 --> 00:18:41,153
Elke dag is gevaarlijk.
190
00:18:42,054 --> 00:18:45,824
Maar we moeten ze uitschakelen,
met kogels of klappen...
191
00:18:45,891 --> 00:18:48,327
...want dit is ons territorium.
192
00:18:57,903 --> 00:18:59,771
Dat is alles.
193
00:19:01,807 --> 00:19:03,108
Ze ruiken zwakte...
194
00:19:03,175 --> 00:19:06,945
...dus rivalen hebben interesse
in Sinaloa's activiteiten.
195
00:19:09,982 --> 00:19:16,121
{\an8}TUSSEN JANUARI EN JUNI 2017
ZIJN ER IN SINALOA 76% MEER MOORDEN
196
00:19:18,190 --> 00:19:20,926
De oorlog binnen het kartel verhevigt.
197
00:19:22,461 --> 00:19:25,264
Dat houdt de Sicarios bezig.
198
00:19:28,333 --> 00:19:34,640
{\an8}MEI 2017 WAS MEXICO'S DODELIJKSTE MAAND
ALLER TIJDEN, MET 2186 MOORDEN
199
00:19:50,489 --> 00:19:52,724
De marihuanalading is geleverd.
200
00:20:02,167 --> 00:20:07,172
{\an8}BEHEERDER DRUGSPAND
201
00:20:07,806 --> 00:20:11,810
Ik heb de leiding over de bunker
en ontvang het product.
202
00:20:12,511 --> 00:20:16,615
Ik schrijf op wat er binnenkomt
en wat eruit gaat.
203
00:20:18,617 --> 00:20:22,221
Ludo, de plazabaas,
controleert de kwaliteit.
204
00:20:22,354 --> 00:20:27,659
Dit weegt 10 kilo, dus het kost $1000.
205
00:20:27,726 --> 00:20:31,430
In de VS is het ongeveer $11.000 waard.
206
00:20:32,931 --> 00:20:36,335
Hier ligt nu aan miljoenen dollars.
207
00:20:38,670 --> 00:20:42,674
De lading wordt hier opgeslagen
met nog eens vijf ton wiet.
208
00:20:42,741 --> 00:20:45,410
Die moeten over de grens
worden gesmokkeld...
209
00:20:46,178 --> 00:20:48,513
...zodat Ludo's bazen betaald krijgen.
210
00:20:57,089 --> 00:20:59,858
Als je geen geld verdient,
word je levend opgegeten.
211
00:20:59,925 --> 00:21:03,996
Dus je moet een manier vinden
om te blijven werken.
212
00:21:08,033 --> 00:21:12,037
Je moet respect afdwingen, hard zijn.
213
00:21:12,104 --> 00:21:15,774
Ik stel me altijd defensief op.
214
00:21:15,841 --> 00:21:21,613
Als je me slecht behandelt,
krijg je wat je verdient.
215
00:21:26,385 --> 00:21:31,723
{\an8}177.000 MENSEN ZIJN SINDS 2007
GESTORVEN DOOR KARTELGEWELD
216
00:21:41,333 --> 00:21:43,935
Het geld geeft ons een goed leven...
217
00:21:44,036 --> 00:21:50,575
...een goed leven voor onze kinderen.
218
00:21:51,943 --> 00:21:54,313
We proberen ze het beste te geven.
219
00:21:55,147 --> 00:21:58,950
We sturen ze naar de beste scholen,
zodat ze het goed doen...
220
00:21:59,017 --> 00:22:03,088
...zodat ze niet eindigen zoals wij.
221
00:22:07,626 --> 00:22:11,496
We proberen geld te verdienen
voor de toekomst...
222
00:22:11,563 --> 00:22:14,900
...zodat we iets anders kunnen doen.
223
00:22:16,001 --> 00:22:20,772
Veeteelt of landbouw...
224
00:22:21,406 --> 00:22:23,008
...of een eigen bedrijf...
225
00:22:23,675 --> 00:22:28,080
...om geld te verdienen,
niet zoveel als drugs smokkelen...
226
00:22:28,146 --> 00:22:29,581
...maar iets soortgelijks.
227
00:22:29,981 --> 00:22:32,617
Als het zover is, stoppen we ermee.
228
00:22:38,890 --> 00:22:40,992
We zijn al bevriend sinds ons 13e.
229
00:22:41,159 --> 00:22:46,431
We zaten samen op school.
We waren vrienden en klasgenoten.
230
00:22:47,099 --> 00:22:53,572
We gingen van school af
en zochten een manier...
231
00:22:54,339 --> 00:22:55,841
...om geld te verdienen.
232
00:22:56,942 --> 00:23:03,115
Eerst kweekten we het samen
en nu exporteren we het samen.
233
00:23:09,121 --> 00:23:14,559
Je stopt het in zo'n zak
en bindt die dicht.
234
00:23:15,594 --> 00:23:20,165
Je stopt er nog een in de zak
en draait en bindt die dicht.
235
00:23:20,932 --> 00:23:23,668
Dan breng je schouderriemen aan.
236
00:23:35,814 --> 00:23:40,619
{\an8}AMERIKAANSE GRENSPOST,
NOGALES
237
00:23:41,086 --> 00:23:43,255
Heb je iets meegenomen uit Mexico?
238
00:23:43,321 --> 00:23:45,290
Geen drugs? Geen wapens?
239
00:23:47,292 --> 00:23:48,827
Anders dan meth en hero�ne...
240
00:23:49,294 --> 00:23:53,165
...is marihuana te volumineus�om
in een voertuig de grens over te brengen.
241
00:23:58,270 --> 00:24:03,975
In plaats daarvan stuurt Ludo
drugskoeriers met balen marihuana op weg.
242
00:24:04,476 --> 00:24:06,978
Via een geheime route
door afgelegen gebied.
243
00:24:30,068 --> 00:24:35,273
Dit is zwarte verfspray.
Hiermee verven we de waterflessen...
244
00:24:35,340 --> 00:24:39,277
...want die weerspiegelen het zonlicht...
245
00:24:39,344 --> 00:24:43,048
...en daar letten grenswachters op.
246
00:24:44,249 --> 00:24:46,885
Ludo's drugskoeriers zijn vakmannen.
247
00:24:47,619 --> 00:24:52,123
Dit zijn sloffen in camouflagekleur.
248
00:24:52,190 --> 00:24:55,794
Die dragen we over onze sportschoenen.
249
00:24:56,728 --> 00:25:01,466
Eronder zit vloerbedekking,
zodat we geen sporen achterlaten.
250
00:25:02,334 --> 00:25:04,703
Er wacht ze een reis van vijf dagen...
251
00:25:04,769 --> 00:25:08,006
...door onherbergzaam terrein.
252
00:25:14,679 --> 00:25:18,016
{\an8}Eerst worden ze naar een verlaten
plek aan de grens gebracht...
253
00:25:18,116 --> 00:25:20,018
{\an8}...waar ze ongezien kunnen oversteken.
254
00:25:20,585 --> 00:25:23,021
Dan moeten ze door de bergen...
255
00:25:24,356 --> 00:25:29,294
...en dan nog 240 kilometer lopen
door de woestijn naar de I8...
256
00:25:29,661 --> 00:25:33,899
...waar een karteltaxi staat�om ze
naar een adres in Phoenix te brengen.
257
00:25:37,068 --> 00:25:40,038
Het is een kat-en-muisspel.
258
00:25:40,906 --> 00:25:42,407
Het is een groot risico.
259
00:25:44,175 --> 00:25:46,711
Aan deze kant van de grens
is het Mexicaanse leger...
260
00:25:50,048 --> 00:25:52,250
...aan de andere kant
Amerikaanse grenswachten.
261
00:25:53,018 --> 00:25:56,688
Maar wetshandhavers zijn slechts
een van de gevaren van de reis.
262
00:25:58,890 --> 00:26:01,960
Soms worden we overvallen
door mensen die de lading willen.
263
00:26:03,762 --> 00:26:06,865
Onze lading is van het kartel.
264
00:26:08,066 --> 00:26:12,470
Als we die niet naar de bestemming
brengen, kunnen Sicarios ons doden.
265
00:26:19,044 --> 00:26:22,180
Je kunt in vijf dagen
drie maanden salaris verdienen.
266
00:26:23,548 --> 00:26:25,951
Drugskoeriers verdienen $1500 per reis.
267
00:26:27,786 --> 00:26:31,790
Maar ze krijgen pas betaald
als de wiet veilig is afgeleverd.
268
00:26:32,891 --> 00:26:34,693
We eten slechts ��n maaltijd per dag.
269
00:26:34,926 --> 00:26:37,862
Dat doen we lopend,
dus we nemen lichte spullen mee...
270
00:26:39,531 --> 00:26:43,068
...zoals toast, tonijn, koekjes, bonen.
271
00:26:43,368 --> 00:26:49,641
We hebben ook citroenen voor limonade.
Daar voegen we zout en suiker aan toe.
272
00:26:50,342 --> 00:26:54,179
We dragen het eten in deze rugzak.
273
00:26:54,913 --> 00:27:00,218
We gebruiken camouflage.
Dat is beter tussen de takken.
274
00:27:00,285 --> 00:27:04,322
We leggen de rugzakken tegen een boom,
zodat ze minder goed zichtbaar zijn.
275
00:27:11,129 --> 00:27:12,998
Wiet helpt ons ontspannen.
276
00:27:13,398 --> 00:27:18,436
Het ontspant
onze benen en onze schouders...
277
00:27:19,037 --> 00:27:23,341
...want door de rugzak en wietlading
word je moe.
278
00:27:23,875 --> 00:27:26,311
Je spieren zwellen op.
279
00:27:26,845 --> 00:27:28,046
Daarom rook ik wiet.
280
00:27:45,430 --> 00:27:48,266
De eerste hindernis voor de koeriers
is de grensmuur.
281
00:27:48,633 --> 00:27:51,936
{\an8}DE MUUR IS 1000 KILOMETER LANG...
282
00:27:52,404 --> 00:27:57,075
{\an8}...EN VARIEERT VAN ZES METER HOGE HEKKEN
TOT BARRI�RES VAN PRIKKELDRAAD
283
00:27:57,542 --> 00:28:02,113
{\an8}DE MUUR LOOPT DOOR STEDEN,
LANDERIJEN, BERGEN EN WOESTIJN
284
00:28:04,149 --> 00:28:08,119
Meer dan een half miljoen mensen per jaar
steken de grens illegaal over.
285
00:28:14,626 --> 00:28:16,761
Ongeveer 200.00 van hen slagen erin.
286
00:28:20,265 --> 00:28:22,033
Ik zag twee personen.
287
00:28:22,767 --> 00:28:25,336
Een is weg,�de andere zit in de struiken.
288
00:28:25,403 --> 00:28:27,372
En een ging terug naar Mexico.
289
00:28:28,873 --> 00:28:30,875
Daar is de... Het is hier.
290
00:28:33,211 --> 00:28:36,581
Sla daar af. Ga daarheen.
291
00:28:37,716 --> 00:28:42,687
Amerikaanse grenswachten Stukenberg
en Hernandez reageren op een oproep.
292
00:28:44,022 --> 00:28:46,858
Er zijn drie mensen
over de muur gesprongen.
293
00:28:53,264 --> 00:28:54,632
Er is versterking.
294
00:28:54,699 --> 00:28:55,700
Het is veiilg.
295
00:28:57,435 --> 00:28:59,437
Is deze persoon nog
ten noorden van de weg?
296
00:29:01,906 --> 00:29:03,208
Hier ergens?
297
00:29:03,808 --> 00:29:05,009
Hier ergens?
298
00:29:06,311 --> 00:29:07,145
Goed.
299
00:29:08,713 --> 00:29:10,048
Hier.
300
00:29:10,148 --> 00:29:11,216
Handen in de lucht.
301
00:29:19,557 --> 00:29:20,725
Vooruit.
302
00:29:21,860 --> 00:29:24,195
Heb je wapens bij je?
303
00:29:24,863 --> 00:29:25,997
Waar kom je vandaan?
304
00:29:26,331 --> 00:29:27,432
{\an8}Mexico.
305
00:29:27,499 --> 00:29:29,434
{\an8}Mexico? Immigratiepapieren?
306
00:29:30,568 --> 00:29:32,270
Heb je een paspoort en een visum?
307
00:29:32,771 --> 00:29:34,773
Nee.
-Nee? Alleen een identiteitsbewijs?
308
00:29:35,340 --> 00:29:37,375
Ze kan een illegale immigrant zijn.
309
00:29:39,744 --> 00:29:44,616
De smokkelaars die haar hebben geholpen,
zijn al terug het hek over.
310
00:29:44,949 --> 00:29:45,850
Daar.
311
00:29:47,385 --> 00:29:51,022
Zodra ze dat hek aanraken,
zijn ze op Amerikaans grondgebied.
312
00:29:51,089 --> 00:29:52,023
Ons grondgebied.
313
00:29:52,090 --> 00:29:53,191
{\an8}AMERIKAANSE GRENSWACHT
314
00:29:53,258 --> 00:29:56,327
{\an8}Zodra ze over dat hek zijn,
gaan wij aan het werk.
315
00:29:58,096 --> 00:30:00,999
Ik ben blij als ik drugs vang.
316
00:30:01,800 --> 00:30:05,837
Dat zijn drugs
die niet op een school komen...
317
00:30:05,904 --> 00:30:08,039
...en in de handen van kinderen eindigen.
318
00:30:08,506 --> 00:30:12,110
Als ik er ��n kind van kan weerhouden...
319
00:30:12,544 --> 00:30:15,213
...om marihuana te proberen,
dan heb ik mijn werk gedaan.
320
00:30:34,365 --> 00:30:36,434
De koeriers zijn over de muur...
321
00:30:36,501 --> 00:30:39,437
...maar ze moeten
nog 240 kilometer lopen...
322
00:30:39,637 --> 00:30:42,273
...naar het ontmoetingspunt nabij de I8.
323
00:30:48,213 --> 00:30:54,118
Nu moeten we over hoge bergen.
Er zijn overal camera's en sensors.
324
00:30:59,524 --> 00:31:03,695
{\an8}ER ZIJN 12.000 SENSORS
EN HONDERDEN CAMERA'S....
325
00:31:03,761 --> 00:31:07,599
{\an8}...DIE DE GRENS CONTROLEREN
326
00:31:10,768 --> 00:31:17,542
{\an8}DE CAMERA'S HEBBEN EEN BEREIK
VAN 12 KILOMETER, ZELFS 'S NACHTS
327
00:31:28,386 --> 00:31:31,456
We hebben een groep
nabij de grens gezien...
328
00:31:31,522 --> 00:31:33,424
{\an8}...die drugs smokkelen.
329
00:31:33,491 --> 00:31:34,525
{\an8}AMERIKAANSE GRENSWACHT
330
00:31:34,592 --> 00:31:35,627
{\an8}AMERIKAANSE GRENSWACHT
331
00:31:35,693 --> 00:31:37,028
{\an8}Ze gingen naar het oosten.
332
00:31:37,595 --> 00:31:41,232
Grenswachten Corbett,
Lake en Hernandez...
333
00:31:41,299 --> 00:31:44,702
...volgen een groep koeriers
die een sensor hebben geactiveerd.
334
00:31:47,338 --> 00:31:49,741
We proberen uit te zoeken
in welk ravijn ze zitten.
335
00:31:49,807 --> 00:31:52,310
Hier of naar het oosten.
336
00:31:52,377 --> 00:31:54,913
We moeten weten
waar ze naartoe gaan.
337
00:31:58,983 --> 00:32:03,054
Het is altijd een wedstrijd
tussen ons en de drugssmokkelaars.
338
00:32:03,121 --> 00:32:06,424
Lopen wij of zij twee stappen voor?
339
00:32:10,161 --> 00:32:15,033
{\an8}IN 2016 WERD MEER DAN 600 TON
MARIHUANA IN BESLAG GENOMEN
340
00:32:17,101 --> 00:32:22,507
{\an8}EEN GROOT DEEL DAARVAN
WAS BIJ TUCSON IN HET ZUIDWESTEN
341
00:32:27,145 --> 00:32:29,547
Het is motiverender
om drugs op te sporen...
342
00:32:29,614 --> 00:32:34,485
...want immigranten zijn mensen
die hier willen komen werken...
343
00:32:34,552 --> 00:32:36,220
...en zulke dingen.
344
00:32:37,088 --> 00:32:39,724
Bij drugs, vooral als je kinderen hebt...
345
00:32:39,791 --> 00:32:42,260
...is je motivering anders.
346
00:32:43,061 --> 00:32:44,028
Dit hier?
347
00:32:44,896 --> 00:32:47,966
Het lijkt op een schoenafdruk
zonder profiel.
348
00:32:48,032 --> 00:32:51,602
Het voetspoor hier. kan twee dagen
tot een week oud zijn.
349
00:32:55,606 --> 00:32:58,343
Dat helpt ons niet echt verder.
350
00:33:03,581 --> 00:33:09,287
Dit gebruiken ze om hier
hun voetsporen te verbergen.
351
00:33:10,054 --> 00:33:14,058
Er zijn meer tekens van de koeriers
en ze lijken recent.
352
00:33:19,063 --> 00:33:22,133
Voor een agent geeft niets
zo veel voldoening...
353
00:33:22,200 --> 00:33:25,169
...als 'een groep afnijden'.
354
00:33:25,236 --> 00:33:28,740
Dat betekent�dat je voetsporen vindt...
355
00:33:29,007 --> 00:33:32,510
...die groep opspoort�en te pakken krijgt.
356
00:33:33,811 --> 00:33:37,448
Ze laten zich leiden�door
die hoge bergtop ten noorden van ons.
357
00:33:37,715 --> 00:33:38,850
De Vergeda-berg.
358
00:33:39,550 --> 00:33:41,052
Die geeft hun richting aan.
359
00:33:41,119 --> 00:33:42,420
{\an8}AMERIKAANSE GRENSWACHT
360
00:33:42,487 --> 00:33:46,824
{\an8}Daar kijken verkenners met radio's
en verrekijkers naar ons uit.
361
00:34:19,624 --> 00:34:23,428
Let op, politie op de 300.
362
00:34:23,494 --> 00:34:25,830
Ik zeg wanneer jullie verder kunnen.
363
00:34:26,998 --> 00:34:28,933
Biljf daar. Ik zeg wel wanneer.
364
00:34:29,534 --> 00:34:33,438
{\an8}KARTELWACHTER
365
00:34:33,938 --> 00:34:37,442
Vanaf hier kan ik ze zien komen
en op ze letten.
366
00:34:37,508 --> 00:34:41,079
Wij moeten de koeriers helpen...
367
00:34:41,145 --> 00:34:42,947
...en ook onszelf beschermen...
368
00:34:43,014 --> 00:34:44,982
...maar we blijven altijd ��n stap voor.
369
00:34:47,385 --> 00:34:51,255
Verkenners verbergen zich
tot twee weken lang in de bergen.
370
00:34:52,523 --> 00:34:55,126
Loopjongens van het kartel
brengen ze�eten en water.
371
00:34:56,928 --> 00:35:01,532
In twee weken kan ik $10.000
of helemaal niets verdienen.
372
00:35:01,599 --> 00:35:06,404
Ik hou van de adrenaline.
Ik zou het ook zonder betaling doen.
373
00:35:13,511 --> 00:35:16,414
Agent Lake ziet beweging aan de horizon.
374
00:35:16,481 --> 00:35:18,449
Het kunnen smokkelaars zijn.
375
00:35:22,053 --> 00:35:23,654
{\an8}Welke route?
376
00:35:23,721 --> 00:35:25,723
{\an8}Ze gingen richting de bergpas.
377
00:35:26,124 --> 00:35:28,593
Agenet Corbett wil ze afsnijden.
378
00:35:29,427 --> 00:35:31,696
Wees voorzichtig. Gebruik je wapen.
379
00:35:33,598 --> 00:35:36,167
De politie komt eraan.
380
00:35:36,234 --> 00:35:39,904
Allemaal achter elkaar.
Ik zeg wanneer je kunt gaan.
381
00:35:40,805 --> 00:35:44,475
Ze zijn net ten oosten daarvan
uit het zicht verdwenen.
382
00:35:45,376 --> 00:35:48,913
Nu gaan ze iets meer
naar het westen.
383
00:35:49,280 --> 00:35:51,582
Was het er maar ��n?
384
00:35:52,750 --> 00:35:54,519
Ja, ik zag er maar ��n.
385
00:35:55,153 --> 00:35:56,487
Ik ben ze kwijt.
386
00:36:05,329 --> 00:36:08,933
We weten het meteen
als er grenswachten in de buurt zijn.
387
00:36:09,800 --> 00:36:11,736
We luisteren en gaan.
388
00:36:12,069 --> 00:36:15,640
We verstoppen alles
tussen de takken en dan gaan we.
389
00:36:15,706 --> 00:36:19,177
We wachten tot ze weg zijn
en keren dan terug.
390
00:36:22,847 --> 00:36:26,984
We geloven dat die groep
terug naar het zuiden is gegaan.
391
00:36:27,185 --> 00:36:30,488
We hebben overal gekeken
en veel paden afgesneden.
392
00:36:30,555 --> 00:36:32,523
De meeste hebben we wel gehad...
393
00:36:32,590 --> 00:36:37,094
...dus ze gaan weer richting zuiden.
Ze proberen het vast...
394
00:36:37,161 --> 00:36:40,298
...snel weer. Hou het in de gaten.
395
00:36:44,602 --> 00:36:47,838
De koeriers hebben
zich teruggetrokken�om te wachten...
396
00:36:49,207 --> 00:36:54,312
Dit zijn Corbett en Lake.
We houden ermee op.
397
00:36:54,745 --> 00:36:55,580
Fijne jacht.
398
00:36:56,414 --> 00:36:59,250
...tot de dienst van de grenswachters
erop zit.
399
00:37:10,394 --> 00:37:13,598
Het is veilig. Vooruit.
400
00:37:14,332 --> 00:37:18,102
Alles is veillig. Schiet op.
401
00:37:37,622 --> 00:37:40,258
{\an8}Na de bergen komt de woestijn.
402
00:37:40,925 --> 00:37:43,594
{\an8}Het Tohono O'odham-indianenreservaat.
403
00:37:44,629 --> 00:37:47,632
{\an8}Meer dan 10.000 vierkante kilometer
verschroeide aarde.
404
00:37:48,099 --> 00:37:50,668
{\an8}Met temperaturen van wel 50 graden.
405
00:37:51,335 --> 00:37:55,339
{\an8}Het grootste gevaar voor de koeriers
is nu uitdroging.
406
00:37:58,476 --> 00:38:00,845
Ze hebben genoeg water
voor vijf dagen...
407
00:38:02,113 --> 00:38:04,448
...maar dat is al eens
onvoldoende gebleken.
408
00:38:07,752 --> 00:38:13,824
{\an8}IN 2016 WERDEN 322 LICHAMEN
GEVONDEN IN DE WOESTIJN
409
00:38:17,828 --> 00:38:22,867
{\an8}ZE LIGGEN IN LOKALE LIJKENHUIZEN,
ONGE�DENTIFICEERD
410
00:38:23,901 --> 00:38:28,572
Door de kilometers lange open woestijn
zijn de koeriers onbeschut...
411
00:38:28,873 --> 00:38:30,574
...vooral vanuit de lucht.
412
00:38:32,810 --> 00:38:36,914
{\an8}HOOFD LUCHTOPERATIES
413
00:38:40,284 --> 00:38:44,955
Hoofd luchtoperaties Mitchell Pribble
is op een verkenningsmissie.
414
00:38:56,634 --> 00:39:00,438
We hebben op een camera
een mogelijke groep smokkelaars gezien.
415
00:39:01,105 --> 00:39:03,708
De eerste melding kwam
zo'n anderhalf uur geleden.
416
00:39:03,774 --> 00:39:06,711
De meest recente is
van zo'n 15 minuten geleden.
417
00:39:07,378 --> 00:39:11,515
We hebben drie grondeenheden
op ATV's die erheen gaan.
418
00:39:12,650 --> 00:39:13,617
Ondertussen...
419
00:39:13,684 --> 00:39:17,054
...weten Ludo's koeriers
dat er naar ze wordt gezocht.
420
00:39:17,588 --> 00:39:19,557
De helikopter is het grootste gevaar.
421
00:39:20,024 --> 00:39:22,960
Die kan ons�vanuit de lucht zien lopen.
422
00:39:23,094 --> 00:39:27,298
We moeten ons tegen boomstammen
drukken zonder op of om te kijken.
423
00:39:30,801 --> 00:39:35,339
We proberen de agenten
voor te blijven...
424
00:39:35,406 --> 00:39:37,575
...tenzij ze ons van hieruit gebaren.
425
00:39:37,641 --> 00:39:40,911
We kunnen een richting bepalen
vanaf het laatst bekende punt.
426
00:39:41,379 --> 00:39:43,948
De laatste co�rdinaten waren
die diepe stroom.
427
00:39:45,616 --> 00:39:49,353
In ons werkgebied is het
voornamelijk het Sinaloa-kartel.
428
00:39:50,254 --> 00:39:55,760
Binnen dat kartel zijn
meerdere drugssmokkelorganisaties.
429
00:39:55,826 --> 00:39:59,096
Ze zeggen wanneer de groepen
zich moeten verbergen...
430
00:39:59,163 --> 00:40:01,031
...als er agenten aankomen.
431
00:40:03,334 --> 00:40:07,438
Dat ziet er zo uit.
Kijk naar het afval en de waterflessen.
432
00:40:08,339 --> 00:40:11,108
Er is bewijs dat hier
onlangs nog koeriers waren.
433
00:40:11,742 --> 00:40:14,478
Ze verschuilen zich onder de bomen...
434
00:40:14,912 --> 00:40:17,948
...om te rusten en te eten.
Dan gaan ze verder...
435
00:40:18,015 --> 00:40:20,284
...met hun smokkelpoging.
436
00:40:21,085 --> 00:40:23,788
Ik zie hier een redelijk nieuwe rugzak.
437
00:40:24,221 --> 00:40:26,991
Geen lichamen, alleen de rugzak.
438
00:40:28,559 --> 00:40:31,762
{\an8}'LICHAMEN': VERDACHTEN
439
00:40:33,831 --> 00:40:35,433
Enkele waterflessen.
440
00:40:36,333 --> 00:40:38,569
Er liggen batterijen
op de bodem van dit water.
441
00:40:39,069 --> 00:40:42,773
De batterijen zijn voor de radio's
en telefoonopladers.
442
00:40:45,376 --> 00:40:47,211
{\an8}Ik heb ��n kleine bundel.
443
00:40:48,679 --> 00:40:51,048
Mooi. Ik wist dat ze daar waren.
444
00:40:52,116 --> 00:40:55,553
Ik werk van je af
om te zien of we meer kunnen vinden.
445
00:40:56,320 --> 00:40:57,388
Goed. Begrepen.
446
00:40:58,889 --> 00:41:01,559
{\an8}Hier zit nog water in.
447
00:41:02,626 --> 00:41:05,496
Als we waterflessen vinden
met water erin...
448
00:41:05,696 --> 00:41:09,934
...zijn we dicht bij de groep.
Ze laten bijna geen water achter.
449
00:41:12,536 --> 00:41:16,640
Dus de koeriers moeten hier ergens zijn.
450
00:41:20,110 --> 00:41:23,714
Er ligt een bundel aan de rechterkant
onder deze�palo verde.
451
00:41:27,151 --> 00:41:28,586
{\an8}Het zijn etenswaren.
452
00:41:32,356 --> 00:41:35,926
Eindelijk heeft�een van de agenten geluk.
453
00:41:38,529 --> 00:41:40,264
Ok�, ik heb je.
454
00:41:40,865 --> 00:41:42,099
Hij heeft iemand.
455
00:41:42,533 --> 00:41:44,735
Dan moeten er vast meer zijn.
456
00:41:45,069 --> 00:41:47,104
En 347 heeft hier mensen gevonden.
457
00:41:47,171 --> 00:41:49,940
Ze hebben het gewoon opgegeven.
458
00:41:55,913 --> 00:41:58,883
We hebben er drie in totaal.
459
00:42:01,151 --> 00:42:02,887
Maar dit zijn geen koeriers.
460
00:42:03,420 --> 00:42:08,058
Dit zijn mensen
die de verkenners bevoorraden.
461
00:42:09,293 --> 00:42:11,228
Het zijn karteljongens.
462
00:42:13,297 --> 00:42:17,968
Ze hadden batterijen bij zich
voor hun radio's en telefoons.
463
00:42:18,469 --> 00:42:22,172
Ze hadden eten en water bij
voor de verkenners.
464
00:42:23,507 --> 00:42:25,976
Ze gaan mee terug naar de basis...
465
00:42:26,043 --> 00:42:28,646
...waar ze worden ondervraagd
en vervolgens gedeporteerd.
466
00:42:42,092 --> 00:42:44,795
De kartelleden aan de andere kant.
467
00:42:45,229 --> 00:42:49,667
We bellen ze op een telefoonnummer
en zeggen waar we wanneer zijn.
468
00:42:50,067 --> 00:42:51,869
Dan komen ze ons halen.
469
00:42:53,938 --> 00:42:56,540
De koeriers zijn eindelijk�bij de I8...
470
00:42:58,409 --> 00:43:00,244
...en de karteltaxi.
471
00:43:02,079 --> 00:43:03,213
Ga je gang.
472
00:43:03,948 --> 00:43:06,216
We arriveren op onze bestemming
met de lading.
473
00:43:07,585 --> 00:43:09,353
Geweldig. Is alles veilig?
474
00:43:09,420 --> 00:43:10,254
{\an8}Ja.
475
00:43:11,388 --> 00:43:12,690
Over en uit. Begrepen.
476
00:43:15,593 --> 00:43:18,429
Ze zijn op weg naar Phoenix...
477
00:43:19,263 --> 00:43:21,298
...samen met de lading marihuana.
478
00:43:32,176 --> 00:43:35,546
De wiet wordt nu door de dealers
van het kartel geleverd...
479
00:43:35,613 --> 00:43:37,815
...aan steden in heel de Verenigde Staten.
480
00:43:38,882 --> 00:43:43,988
{\an8}HET SINALOA-KARTEL IS ACTIEF
IN 1286 AMERIKAANSE STEDEN
481
00:43:47,458 --> 00:43:50,361
Ze sturen het hele jaar door
drugs naar de Verenigde Staten.
482
00:43:51,362 --> 00:43:53,864
{\an8}De drugs worden gesmokkeld,
geleverd en ontvangen.
483
00:43:55,532 --> 00:43:59,036
Het is een keten
en we staan allemaal aan dezelfde kant.
484
00:43:59,086 --> 00:44:03,636
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.