Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,044 --> 00:00:13,646
BALTIMORE
DE HERO�NEHOOFDSTAD VAN AMERIKA
2
00:00:18,518 --> 00:00:20,987
IN 2015 STIERF FREDDIE GRAY
IN HECHTENIS.
3
00:00:21,087 --> 00:00:23,089
ER VOLGDEN RELLEN IN DE HELE STAD
4
00:00:32,799 --> 00:00:37,203
PLUNDEREAARS STALEN SYNTHETISCHE
OPIO�DEN UIT APOTHEKEN
5
00:00:38,338 --> 00:00:41,775
Zo kwam Fentanyl op straat terecht.
6
00:00:42,242 --> 00:00:44,344
Toen werd het populair.
7
00:00:44,411 --> 00:00:48,248
TWEE JAAR LATER
WOEDT EEN OVERDOSISEPIDEMIE
8
00:00:52,452 --> 00:00:54,254
{\an8}Hoeveel hero�ne heb je gebruikt?
9
00:00:55,088 --> 00:00:57,457
Ze willen sterven.
10
00:00:57,524 --> 00:00:59,159
Ze willen een overdosis innemen.
11
00:00:59,692 --> 00:01:01,728
En ze krijgen wat ze willen.
12
00:01:02,295 --> 00:01:05,031
OM HET LEVEN AAN BEIDE KANTEN
VAN DE WET VAST TE LEGGEN...
13
00:01:05,331 --> 00:01:07,834
Geef me ruimte.
-Politie.
14
00:01:11,004 --> 00:01:13,206
...ZIJN NAMEN VERANDERD
VAN DE ONSCHULDIGEN...
15
00:01:13,273 --> 00:01:15,975
...EN DE SCHULDIGEN
16
00:01:16,042 --> 00:01:17,977
Erger dan dit kan niet.
17
00:01:19,045 --> 00:01:21,548
In deze wereld heerst het kwaad.
18
00:01:21,614 --> 00:01:24,250
Soms zien we dat in menselijke vorm.
19
00:01:25,051 --> 00:01:28,154
EEN NETFLIX ORIGINAL--SERIE
20
00:01:28,621 --> 00:01:31,124
De hero�ne breekt je in twee.
21
00:01:31,191 --> 00:01:32,692
Je gaat eraan ten onder.
22
00:01:32,759 --> 00:01:34,561
Het wordt je einde.
23
00:01:34,627 --> 00:01:36,196
Soms heb ik spijt.
24
00:01:36,262 --> 00:01:38,731
Ik denk aan wat ik
mensen heb aangedaan...
25
00:01:38,798 --> 00:01:40,600
...maar ik ben geen monster.
26
00:02:09,762 --> 00:02:11,731
Freddie Gray was het begin.
27
00:02:11,798 --> 00:02:14,834
Het was een van de beste dingen
voor de drugwereld.
28
00:02:17,937 --> 00:02:20,974
Ze maken nu wetten in ons voordeel.
29
00:02:21,040 --> 00:02:25,411
In Maryland moeten agenten
nu een uniform dragen.
30
00:02:26,880 --> 00:02:28,148
Daar ben ik heel blij mee.
31
00:02:38,658 --> 00:02:40,493
Ik ben een echte baas.
32
00:02:43,863 --> 00:02:47,600
Veel hoger dan mij�bestaat niet op straat.
33
00:02:48,501 --> 00:02:53,506
Ik heb hier vier of vijf straten en ��n
aan de andere kant van de stad.
34
00:02:56,442 --> 00:03:01,247
Lewis staat al meer dan 10 jaar�aan
de top van Baltimores hero�ne-industrie.
35
00:03:01,314 --> 00:03:04,450
Ik haal overal geld op...
36
00:03:06,953 --> 00:03:09,556
...en zorg ervoor
dat iedereen drugs heeft...
37
00:03:09,622 --> 00:03:11,558
...en dat alles soepel verloopt.
38
00:03:11,658 --> 00:03:14,294
Maar vandaag staan zijn straten droog.
39
00:03:15,795 --> 00:03:17,197
Het laatste wat je wilt...
40
00:03:17,263 --> 00:03:20,099
...is dat je mensen bellen
dat ze meer nodig hebben.
41
00:03:20,166 --> 00:03:21,434
Ik heb niets.
42
00:03:21,968 --> 00:03:23,703
Als een junkie dat ziet...
43
00:03:23,770 --> 00:03:26,906
...komen ze hier
minstens een week niet terug.
44
00:03:28,141 --> 00:03:32,812
Om zijn klanten te behouden,
heeft Lewis snel nieuwe voorraad nodig.
45
00:03:33,246 --> 00:03:36,716
Het klinkt gierig, maar dat moet je zijn.
46
00:03:37,884 --> 00:03:40,587
Je moet er elke dollar uit halen.
47
00:03:49,295 --> 00:03:52,131
Ik heb net mijn leverancier gebeld.
48
00:03:53,433 --> 00:03:54,400
{\an8}'PLUG': HANDELAAR
49
00:03:54,467 --> 00:03:58,938
{\an8}We zijn heel voorzichtig.
We ontmoeten elkaar buiten de stad.
50
00:04:03,142 --> 00:04:07,447
Zesenvijftig kilometer
ten noorden van West-Baltimore...
51
00:04:07,847 --> 00:04:10,250
...in Harford County,
vindt de ontmoeting plaats.
52
00:04:13,586 --> 00:04:16,089
We rijden nu de stad uit.
53
00:04:17,857 --> 00:04:20,460
E�n verkeerde beweging�en je bent erbij.
54
00:04:23,162 --> 00:04:25,598
Harford is een van vijf gemeentes
rond de stad...
55
00:04:25,665 --> 00:04:27,600
...en is een welgestelde voorstad.
56
00:04:28,835 --> 00:04:33,940
Maar de open ruimtes en mooie woningen
verdoezelen een hero�neprobleem.
57
00:04:34,807 --> 00:04:37,410
En een epidemie van fatale overdosissen.
58
00:04:37,877 --> 00:04:40,513
De gemeenschap hier heeft er genoeg van.
59
00:04:45,652 --> 00:04:47,887
Politie, huiszoekingsbevel.
60
00:04:50,657 --> 00:04:52,225
{\an8}Het is afschuwelijk.
61
00:04:52,292 --> 00:04:54,694
{\an8}Ouders horen hun kinderen
niet te begraven.
62
00:04:55,361 --> 00:04:57,797
Als politie zijn we niet immuun.
63
00:04:57,864 --> 00:04:59,766
Er zijn er genoeg...
64
00:04:59,832 --> 00:05:03,770
...met kinderen of dierbaren
die aan hero�ne verslaafd zijn.
65
00:05:05,672 --> 00:05:09,475
De politie in Harford vecht terug.
66
00:05:09,542 --> 00:05:11,577
Ze hebben de dealers op het oog.
67
00:05:14,213 --> 00:05:18,017
Ons doel als politie
is die mensen van de straat halen.
68
00:05:19,419 --> 00:05:21,421
Wij staan tegenover hen.
69
00:05:22,655 --> 00:05:25,391
Er is veel tactische training...
70
00:05:26,926 --> 00:05:28,461
...en dat begint zich te lonen.
71
00:05:30,797 --> 00:05:35,101
Er worden meer drugs in beslag genomen
en de straffen worden zwaarder.
72
00:05:55,355 --> 00:05:57,657
Ik moest deze keer naar hem toe.
73
00:05:58,358 --> 00:05:59,726
Het is hero�ne.
74
00:06:00,393 --> 00:06:02,428
Tweehonderdvijftig gram puur.
75
00:06:02,562 --> 00:06:05,031
Zo weet je dat het goed spul is.
76
00:06:05,498 --> 00:06:07,734
Dit komt rechtstreeks uit Afghanistan.
77
00:06:11,337 --> 00:06:12,905
Wegwezen hier.
78
00:06:13,506 --> 00:06:16,309
Er is geen marge voor fouten.
79
00:06:26,619 --> 00:06:29,689
Dunbar heeft informatie
over een dealer die hero�ne...
80
00:06:29,756 --> 00:06:30,890
...naar de stad smokkelt.
81
00:06:32,425 --> 00:06:37,363
Ik zeg het tegen niemand,
maar ik haat dit.
82
00:06:37,430 --> 00:06:39,465
Ik ben doodsbang.
83
00:06:42,935 --> 00:06:45,438
We hebben net gehoord...
84
00:06:46,072 --> 00:06:50,076
...dat ons doelwit nu
bij het tankstation staat.
85
00:06:54,847 --> 00:06:56,516
Als we hem kunnen omsingelen...
86
00:06:56,582 --> 00:07:00,653
...en kunnen arresteren
voor hij een wapen trekt...
87
00:07:01,020 --> 00:07:05,992
Ze zullen mij of mijn collega's
zonder nadenken neerschieten.
88
00:07:06,058 --> 00:07:08,594
Velen willen niet terug
naar de gevangenis.
89
00:07:12,331 --> 00:07:14,033
Chris heeft groen licht gegeven.
90
00:07:15,768 --> 00:07:17,136
Wat zei hij?
91
00:07:18,237 --> 00:07:19,405
Maak je klaar.
92
00:07:24,277 --> 00:07:25,311
Hij is daar.
93
00:07:26,646 --> 00:07:29,582
Ik zet hem vast.
94
00:07:31,350 --> 00:07:33,186
De politie wil hem afsnijden...
95
00:07:34,353 --> 00:07:37,023
...maar de verdachte is te snel voor hen.
96
00:07:37,089 --> 00:07:39,859
Hij gaat.
-Blijf bij Maddox.
97
00:07:40,693 --> 00:07:41,594
Stop.
98
00:07:48,868 --> 00:07:49,702
We hebben hem.
99
00:08:03,082 --> 00:08:04,050
We weten niet waar...
100
00:08:04,116 --> 00:08:05,284
Vast allang weg.
101
00:08:10,456 --> 00:08:15,628
Frustrerend als je zo dichtbij bent.
In ieder geval zijn er geen gewonden.
102
00:08:15,695 --> 00:08:16,929
Dat is het belangrijkste.
103
00:08:17,763 --> 00:08:20,433
Niet alle agenten zijn ongedeerd.
104
00:08:20,666 --> 00:08:25,137
Toen ik uit wilde stappen,
raakte hij de deur.
105
00:08:25,905 --> 00:08:27,573
Die slaat tegen mijn scheenbeen.
106
00:08:29,442 --> 00:08:32,545
Dus ik stapte weer in de auto.
Daar is niets.
107
00:08:32,612 --> 00:08:34,046
O ja, hier.
108
00:08:36,716 --> 00:08:37,884
Een kras.
109
00:08:39,519 --> 00:08:41,153
Daar gaat de politie.
110
00:08:41,888 --> 00:08:43,856
Die wil je niet dwarszitten.
111
00:08:46,659 --> 00:08:47,994
Lewis heeft geluk...
112
00:08:48,060 --> 00:08:50,997
...want de politie zit
achter iemand anders aan.
113
00:08:58,604 --> 00:09:01,173
Een grote last valt van mijn schouders.
114
00:09:01,674 --> 00:09:04,277
Het kostte $11.000, maar ik krijg...
115
00:09:04,977 --> 00:09:09,248
...er als het goed is
minstens $23.000 voor.
116
00:09:09,749 --> 00:09:11,183
Dit gaat ons lukken.
117
00:09:13,319 --> 00:09:17,690
Er wacht een lange nacht
om de drugs om te zetten in geld.
118
00:09:44,517 --> 00:09:46,619
Lewis ontmoet zijn luitenant.
119
00:09:49,989 --> 00:09:52,091
Van mijn luitenant�moeten ze afblijven.
120
00:09:52,592 --> 00:09:54,794
Hij is een van mijn belangrijkste mensen.
121
00:09:54,860 --> 00:09:56,429
Hij is mijn ogen en oren.
122
00:09:56,495 --> 00:09:58,598
Het is dat goede spul, dat bruine spul.
123
00:09:58,664 --> 00:10:00,666
Hij verdeelt de drugs voor me.
124
00:10:00,766 --> 00:10:04,070
Hij levert de drugs
aan de straatdealers...
125
00:10:04,136 --> 00:10:06,539
...en brengt het geld terug naar mij.
126
00:10:06,606 --> 00:10:11,577
Hij doet alles voor me op straat.
127
00:10:11,644 --> 00:10:13,779
Ik blijf meer achter de schermen.
128
00:10:13,846 --> 00:10:14,747
Wees voorzichtig.
129
00:10:14,847 --> 00:10:17,917
Van buitenaf lijkt het
alsof hij de baas is.
130
00:10:17,984 --> 00:10:21,053
Ze weten niet dat ik besta.
131
00:10:25,524 --> 00:10:29,495
Missie volbracht.
Weer een succesvolle dag.
132
00:10:48,280 --> 00:10:51,917
Ik moet de drugs
aan bepaalde mensen leveren...
133
00:10:51,984 --> 00:10:55,955
...en daar een bepaalde hoeveelheid
geld voor terugrkijgen.
134
00:10:59,558 --> 00:11:03,262
Als het geld niet terugkomt,
hebben we een probleem.
135
00:11:08,534 --> 00:11:10,136
Het is bijna middernacht.
136
00:11:10,202 --> 00:11:12,471
Dread brengt de drugs
naar een opslagplaats.
137
00:11:12,538 --> 00:11:14,774
Het wordt vermengd
met een speciaal additief.
138
00:11:16,976 --> 00:11:20,246
'Ruw' is ruwe hero�ne,
pure drugs,�zonder iets erbij.
139
00:11:21,380 --> 00:11:25,718
In combinatie met Fentanyl
krijg je een monster.
140
00:11:34,326 --> 00:11:39,565
Als er geen Fentanyl is gebruikt,
dan wil ik het niet eens.
141
00:11:40,332 --> 00:11:42,368
Bijna iedereen voegt er�Fentanyl aan toe.
142
00:11:43,602 --> 00:11:46,472
Nu de fiends het kennen,
willen ze niets anders.
143
00:11:46,572 --> 00:11:49,742
{\an8}'FIEND': VERSLAAFDE
144
00:11:51,477 --> 00:11:56,115
Fentanyl is een synthetisch opio�de,
50 keer krachtiger dan hero�ne.
145
00:11:56,849 --> 00:11:58,951
Het geeft de drugs een kick.
146
00:12:00,953 --> 00:12:02,621
Mensen willen dit vast niet horen...
147
00:12:02,688 --> 00:12:04,924
...maar als een verslaafde
sterft aan je drugs...
148
00:12:04,990 --> 00:12:06,459
...ontploffen je zaken.
149
00:12:06,525 --> 00:12:09,128
Dan stijgt de verkoop razendsnel.
150
00:12:09,929 --> 00:12:12,898
Hoe meer verslaafden je doodt,
hoe populairder je drugs.
151
00:12:13,966 --> 00:12:16,836
Als iemand sterft, verdien je meer geld.
152
00:12:22,408 --> 00:12:24,410
Fentanyl is het dodelijke ingredi�nt...
153
00:12:24,810 --> 00:12:28,214
...achter Amerika's
huidige overdosisepidemie.
154
00:12:29,515 --> 00:12:34,420
{\an8}68% VAN DE DODELIJKE OVERDOSISSEN
IN MARYLAND KOMT DOOR FENTANYL
155
00:12:35,287 --> 00:12:39,225
Ik heb handschoenen aan,
want de drugs is sterk.
156
00:12:39,625 --> 00:12:41,093
Het komt in je pori�n.
157
00:12:41,160 --> 00:12:42,628
STRAATBAAS
158
00:12:42,695 --> 00:12:45,898
{\an8}Black heeft een van Lewis'
meest winstgevende straten.
159
00:12:46,332 --> 00:12:49,368
Hij moet het dodelijke Fentanyl toevoegen.
160
00:12:49,902 --> 00:12:52,204
Dit spul is sterk
en kan in je lijf komen.
161
00:12:54,140 --> 00:12:55,474
De toevoeging van Fentanyl...
162
00:12:55,541 --> 00:13:00,012
...verdoezelt de andere�chemicali�n
waarmee hij de hero�ne�volume geeft.
163
00:13:00,079 --> 00:13:03,816
{\an8}SCRAMBLE BEVAT
SLECHTS 2% RUWE HERO�NE
164
00:13:03,883 --> 00:13:06,919
{\an8}DE REST IS FENTANYL, QUININE
(EEN ANTIMALARIAMIDDEL)...
165
00:13:06,986 --> 00:13:08,788
{\an8}...EN BENITA (LACTOSEPOEDER)
166
00:13:10,322 --> 00:13:14,994
Zo krijgt de ruwe hero�ne
meer volume voor meer winst.
167
00:13:15,561 --> 00:13:16,862
Dit zijn Double-O's.
168
00:13:16,929 --> 00:13:18,998
De meesten hebben�heldere capsules...
169
00:13:19,064 --> 00:13:22,768
...dus wij gebruiken blauw en wit,
zodat het herkenbaar is.
170
00:13:23,569 --> 00:13:27,807
{\an8}'DOUBLE-O': LEWIS' HANDELSMERK
171
00:13:29,475 --> 00:13:32,077
Veel mensen proberen
je naam te gebruiken...
172
00:13:32,578 --> 00:13:35,147
...maar zij kunnen ook
gekleurde pillen gebruiken.
173
00:13:36,882 --> 00:13:38,417
Dat doen die eikels.
174
00:13:39,685 --> 00:13:41,053
Dat doen die eikels.
175
00:13:44,690 --> 00:13:46,358
Dit is een ochtenddrug.
176
00:13:46,425 --> 00:13:48,194
Mensen willen hun gate shot.
177
00:13:48,327 --> 00:13:52,598
{\an8}'GATE SHOT': EERSTE SHOT VAN DE DAG
178
00:13:53,732 --> 00:13:55,901
Voor ze gaan werken,�om 5.00 uur.
179
00:13:55,968 --> 00:13:57,069
Zulke dingen.
180
00:13:57,536 --> 00:13:59,572
Wij verkopen van 5.00 tot 7.00 uur.
181
00:14:00,372 --> 00:14:02,875
Om 7.00 uur gaat de winkel dicht.
182
00:14:06,345 --> 00:14:08,514
Terwijl Black de hero�ne voorbereidt...
183
00:14:08,581 --> 00:14:13,185
...verzamelt zijn crew zich
onder leiding van Lewis' luitenant:
184
00:14:13,252 --> 00:14:14,119
Dread.
185
00:14:22,928 --> 00:14:24,663
Als je werkt...
186
00:14:24,730 --> 00:14:28,667
...en iets verpest in een winkel,
dan is daar verzekering voor.
187
00:14:28,734 --> 00:14:31,170
Zo werkt het hier niet.
188
00:14:31,637 --> 00:14:35,007
Als je steelt, breken we je vingers.
189
00:14:35,074 --> 00:14:37,409
Alles kan,
afhankelijk van hoe we ons voelen
190
00:14:37,476 --> 00:14:42,314
Als je het verpest, ga je eraan.
Het maakt me niets uit wie je bent.
191
00:14:43,749 --> 00:14:46,285
Ik lieg niet.
Het kan er hard aan toe gaan.
192
00:14:52,358 --> 00:14:54,994
De zon komt op
en in de stad worden verslaafden...
193
00:14:55,060 --> 00:14:57,329
...wakker met ontwenningsverschijnselen.
194
00:15:05,938 --> 00:15:11,710
We hebben $150, $200 per dag
nodig om te kunnen functioneren.
195
00:15:12,912 --> 00:15:16,649
Niet om high te worden,
gewoon om te overleven.
196
00:15:17,816 --> 00:15:21,820
Shaun en Courtney tellen de minuten
tot er op straat wordt verkocht.
197
00:15:23,055 --> 00:15:24,690
Mensen die niet gebruiken...
198
00:15:27,059 --> 00:15:29,895
...geloven niet dat we het gebruiken...
199
00:15:29,962 --> 00:15:33,532
...om ons beter te voelen
en niet om high te worden.
200
00:15:33,599 --> 00:15:34,566
{\an8}VERSLAAFDEN
201
00:15:34,633 --> 00:15:38,671
{\an8}Ze begrijpen verslaving niet.
202
00:15:39,772 --> 00:15:44,109
Fysiek en mentaal.
Het fysieke deel is afschuwelijk.
203
00:15:44,176 --> 00:15:50,115
Zonder hero�ne liggen we
op de vloer, badend in het zweet.
204
00:15:50,616 --> 00:15:52,751
Dan liggen we de hele dag te woelen.
205
00:15:52,952 --> 00:15:55,254
Te ziek om geld te verdienen.
206
00:15:56,155 --> 00:15:58,424
Zere botten, zwakke benen.
207
00:15:58,490 --> 00:16:01,794
Diarree, overgeven, zweten.
208
00:16:01,860 --> 00:16:03,562
Het is afschuwelijk.
209
00:16:03,629 --> 00:16:05,564
Het is echt vreselijk.
210
00:16:06,765 --> 00:16:08,233
Ik had een normaal leven.
211
00:16:08,300 --> 00:16:11,036
De Amerikaanse droom:
vrouw, kinderen, auto.
212
00:16:11,103 --> 00:16:13,405
Een klein bedrijf, geld op de bank.
213
00:16:13,472 --> 00:16:14,340
Alles.
214
00:16:15,307 --> 00:16:18,243
Ik was aan het werk
toen ik viel en mijn rug brak.
215
00:16:18,310 --> 00:16:20,512
Ik zat bijna twee jaar in een rolstoel.
216
00:16:21,380 --> 00:16:25,050
Na vier jaar medicijnen,
operaties enzovoort...
217
00:16:25,150 --> 00:16:28,187
...zei de verzekering:
'Dat was het. Veel plezier.'
218
00:16:28,253 --> 00:16:31,090
De pijnstillers stopten,
maar de verslaving niet.
219
00:16:31,156 --> 00:16:36,795
Ik kon geen pillen meer betalen,
dus toen werd het hero�ne.
220
00:16:36,862 --> 00:16:43,736
{\an8}80% VAN HERO�NEGEBRUIKERS
RAAKT VERSLAAFD DOOR PIJNSTILLERS
221
00:16:43,802 --> 00:16:47,706
Mijn oma verhuisde en ik werd dakloos.
222
00:16:47,773 --> 00:16:52,978
Ik was er niet klaar voor,
dus ik ging de prostitutie in...
223
00:16:53,045 --> 00:16:56,482
...om met dat geld
mijn verslaving te betalen.
224
00:16:56,548 --> 00:17:00,953
Dit is een leeg huis zonder�stromend
water en nauwelijks elektriciteit.
225
00:17:07,860 --> 00:17:10,863
{\an8}IN 2016 STIERVEN MEER DAN 600 MENSEN
IN BALTIMORE AAN DRUGS
226
00:17:10,929 --> 00:17:13,399
{\an8}TWEE KEER ZOVEEL ALS MOORDSLACHTOFFERS
227
00:17:20,339 --> 00:17:25,210
De mensen met wie ik
eerst high werd, zijn dood.
228
00:17:25,277 --> 00:17:28,147
Iedereen is dood.
-Het wordt normaal.
229
00:17:29,448 --> 00:17:31,383
Ik heb veel mensen zien sterven.
230
00:17:37,156 --> 00:17:39,892
De drugdealers kennen
de verhoudingen niet...
231
00:17:39,958 --> 00:17:42,895
...tussen Fentanyl en hero�ne.
232
00:17:42,961 --> 00:17:46,065
Ze weten niet hoeveel Fentanyl
met hero�ne moet worden vermengd.
233
00:17:46,131 --> 00:17:49,034
De drugdealers rommelen maar wat aan...
234
00:17:49,101 --> 00:17:51,570
...en kijken dan wat mensen ervan vinden.
235
00:17:51,637 --> 00:17:54,740
Als je er niet goed tegen kunt...
236
00:17:54,807 --> 00:17:57,743
...en het verkeerde spul gebruikt,
ga je dood.
237
00:17:59,178 --> 00:18:02,815
Ik weet niet uit mijn hoofd
wat bij wat kan...
238
00:18:02,881 --> 00:18:04,683
...of wat dodelijk is.
239
00:18:04,750 --> 00:18:06,718
Dat moeten we eerst proberen.
240
00:18:07,553 --> 00:18:09,621
Helaas kost dat wel geld.
241
00:18:09,688 --> 00:18:10,989
Onlangs...
242
00:18:12,724 --> 00:18:15,894
...had ik ergens te veel in gedaan.
243
00:18:15,961 --> 00:18:17,963
Ik gaf het aan iemand.
244
00:18:18,030 --> 00:18:20,833
Die vond het in orde en er kon meer bij.
245
00:18:22,434 --> 00:18:23,902
Dus ik deed er meer bij.
246
00:18:24,570 --> 00:18:28,240
Mensen gaan er dood aan,
maar dat is wat ze willen.
247
00:18:28,707 --> 00:18:30,742
Ze willen het sterke spul.
248
00:18:30,809 --> 00:18:32,811
Ze willen een overdosis.
249
00:18:32,878 --> 00:18:35,147
En ze krijgen wat ze willen.
250
00:18:37,249 --> 00:18:38,717
Om 5.00 uur...
251
00:18:38,784 --> 00:18:41,887
...staat Black op straat
met zijn nieuwe voorraad.
252
00:18:45,090 --> 00:18:47,159
Er kan worden verkocht.
253
00:18:56,135 --> 00:18:59,104
Daar staan jongens
om ons te beschermen...
254
00:18:59,171 --> 00:19:03,308
...en aan die kant ook.
255
00:19:03,876 --> 00:19:05,511
Het is een goed lopende machine.
256
00:19:05,577 --> 00:19:08,580
Iedereen heeft zijn eigen rol.
257
00:19:11,083 --> 00:19:13,585
De corner men staan
op de hoek van de straat...
258
00:19:13,652 --> 00:19:15,621
...en roepen '12'.
259
00:19:15,687 --> 00:19:18,557
Zo noemen we de politie hier.
260
00:19:18,924 --> 00:19:22,928
{\an8}'CORNER MAN': WACHTER
261
00:19:22,995 --> 00:19:25,397
Hij verdient $50 per dag,
afhankelijk van de winst.
262
00:19:25,464 --> 00:19:27,866
Op een goede dag krijgt hij $100.
263
00:19:33,839 --> 00:19:35,374
Dan heb je de hitters.
264
00:19:35,507 --> 00:19:39,044
{\an8}'HITTER': STRAATDEALER
265
00:19:39,144 --> 00:19:41,613
Zij bedienen de mensen.
266
00:19:41,713 --> 00:19:44,716
Ze krijgen $50 voor elke 25 pillen.
267
00:19:44,783 --> 00:19:48,086
Met honderd pillen...
268
00:19:48,187 --> 00:19:50,689
...verdienen ze $200 of $300.
269
00:19:58,130 --> 00:20:01,266
Ik stond hier als kind al.
270
00:20:01,400 --> 00:20:03,769
Ik was negen of tien jaar oud.
271
00:20:07,506 --> 00:20:10,175
Ik groeide op in armoede.
272
00:20:10,242 --> 00:20:11,643
Ik wilde meer.
273
00:20:15,480 --> 00:20:19,484
Straatdealers zijn het belangrijkst,
maar lopen het meeste risico.
274
00:20:23,755 --> 00:20:26,158
Je weet nooit wat er gebeurt.
275
00:20:26,658 --> 00:20:28,794
Je hoort elke dag van alles.
276
00:20:28,860 --> 00:20:32,331
Het is niets nieuws.
Het doet me niets meer.
277
00:20:32,431 --> 00:20:33,799
Ik zie het elke dag.
278
00:20:37,603 --> 00:20:40,772
Je moet goed letten
op alles en iedereen.
279
00:20:40,839 --> 00:20:44,810
Alle auto's... Ik praat wel met jullie,
maar zoals je ziet, let ik goed op.
280
00:20:44,876 --> 00:20:45,811
Dat moet wel.
281
00:20:45,877 --> 00:20:49,414
Nikkers, verslaafden, de politie...
Iedereen doet van alles.
282
00:20:49,481 --> 00:20:51,817
Mensen die niets doen,
doen van alles.
283
00:20:54,820 --> 00:20:56,855
Je kunt niets plannen
voor de volgende dag.
284
00:20:56,922 --> 00:20:58,991
Je moet bidden
dat je de volgende dag haalt.
285
00:20:59,057 --> 00:21:01,460
Het volgende moment
kan heel je leven veranderen.
286
00:21:07,899 --> 00:21:13,338
Lewis kijkt door een raam toe
hoe zijn crew werkt.
287
00:21:15,073 --> 00:21:18,777
De jongeren zien mij...
288
00:21:19,878 --> 00:21:23,148
...ze zien mijn crew.
Ze zien ons geld, onze auto's.
289
00:21:23,215 --> 00:21:25,984
We hebben meiden
en hebben respect in de buurt.
290
00:21:26,051 --> 00:21:28,920
We hebben geen problemen.
291
00:21:33,392 --> 00:21:35,694
Zij willlen ook zo zijn.
292
00:21:36,161 --> 00:21:37,963
Ze willen zijn zoals ik.
293
00:21:40,065 --> 00:21:42,100
Je kunt ze alles vertellen.
294
00:21:42,768 --> 00:21:46,371
Vaak gebruiken hun ouders drugs.
295
00:21:46,471 --> 00:21:48,607
Dus hun ouders zorgen
niet goed voor hen.
296
00:21:50,309 --> 00:21:52,244
Ze zijn lichtgelovig.
297
00:21:52,311 --> 00:21:53,712
Dat buit ik uit.
298
00:22:03,422 --> 00:22:06,625
Het is nu druk op straat.
299
00:22:18,203 --> 00:22:21,206
Mensen komen van buiten de stad.
300
00:22:23,075 --> 00:22:25,677
Daar komt het geld vandaan.
301
00:22:26,144 --> 00:22:30,148
Ze kopen wel
vijfentwintig pakken tegelijk.
302
00:22:30,782 --> 00:22:34,920
Ze geven $200, $300 uit.
303
00:22:38,223 --> 00:22:43,295
Op een goede dag verkopen we
zo'n vierhonderd pillen.
304
00:22:44,830 --> 00:22:46,665
Dat is ongeveer $4000.
305
00:22:48,367 --> 00:22:51,203
In een paar uur.
306
00:22:56,208 --> 00:22:57,843
Door het vele geld...
307
00:22:57,909 --> 00:23:01,146
...wil iedereen
zijn territorium uitbreiden.
308
00:23:01,813 --> 00:23:06,485
Het beste is een goede straat
zonder anderen in de buurt.
309
00:23:08,754 --> 00:23:12,057
Of met een paar jonge jongens
met weinig respect.
310
00:23:12,124 --> 00:23:14,126
Die kun je gewoon wegsturen.
311
00:23:15,494 --> 00:23:17,496
Meestal verzetten ze zich eerst.
312
00:23:18,029 --> 00:23:21,233
Nee, niemand verkoopt hier iets.
Dit is mijn straat.
313
00:23:21,299 --> 00:23:24,836
Dan dreig je
dat je terugkomt met een geweer...
314
00:23:24,903 --> 00:23:29,074
...en drie andere jongens met messen
om ze iets te laten zien.
315
00:23:29,141 --> 00:23:33,211
Dus ze kunnen maar beter
maken dat ze wegkomen.
316
00:23:41,920 --> 00:23:44,423
Dan kun je het overnemen.
317
00:23:44,489 --> 00:23:48,126
Vervolgens ga je leveren
aan de junkies in de buurt.
318
00:23:48,226 --> 00:23:49,828
Ze laten je binnenkomen en zo.
319
00:23:49,895 --> 00:23:51,663
Dan zit je pas echt goed.
320
00:23:51,730 --> 00:23:55,167
Als je goede hero�ne hebt,
blijven ze terugkomen.
321
00:23:55,233 --> 00:23:58,804
Binnen enkele dagen
verdien je $1000 per dag.
322
00:23:58,870 --> 00:24:00,972
Dat is makkelijk.
323
00:24:08,079 --> 00:24:13,151
Buiten vraagt Lewis
zijn klanten om feedback.
324
00:24:13,985 --> 00:24:17,989
Het wordt vaak vergeten,
maar junkies en drugdealers...
325
00:24:18,056 --> 00:24:21,526
...gaan hand in hand.
Ze hebben me nodig.
326
00:24:21,893 --> 00:24:24,329
Ze hebben me nodig voor hun drugs.
327
00:24:24,396 --> 00:24:26,965
En ik heb hen nodig...
328
00:24:27,032 --> 00:24:30,969
...want anders zat ik hier met hero�ne
en niemand om het aan te verkopen.
329
00:24:31,436 --> 00:24:33,004
Zonder hen besta ik ook niet.
330
00:24:35,941 --> 00:24:38,443
Junkies doen hier een moord voor.
331
00:24:38,510 --> 00:24:40,846
Dat is echt heel triest.
332
00:24:43,348 --> 00:24:49,020
Er zijn junkies met dochters van acht
of tien die moeten werken als prostituee.
333
00:24:49,120 --> 00:24:51,690
Ze zeggen: 'Twee pillen
voor seks met mijn dochter.'
334
00:24:51,756 --> 00:24:53,024
Ik heb $20 nodig.
335
00:24:53,492 --> 00:24:58,430
Het is gewoon walgelijk.
Ze doen er alles voor.
336
00:25:03,802 --> 00:25:07,839
Soms is het
hartverscheurend en onmenselijk.
337
00:25:08,240 --> 00:25:10,809
Je ziet prachtige meisjes...
338
00:25:11,910 --> 00:25:13,712
...misschien uit West Virginia...
339
00:25:13,778 --> 00:25:16,448
...Pennsylvania, die hierheen komen
voor goede drugs.
340
00:25:16,515 --> 00:25:19,951
Ik zie hoe ze na verloop van tijd...
341
00:25:20,018 --> 00:25:23,121
...hun ondergang tegemoet gaan
door de drugs, de hero�ne.
342
00:25:23,188 --> 00:25:26,224
Dit spul breekt je in twee.
343
00:25:26,291 --> 00:25:28,293
Je gaat eraan ten onder.
344
00:25:28,360 --> 00:25:30,629
Je huid wordt vettig.
345
00:25:30,795 --> 00:25:34,966
Je krijgt zweren op je armen,
je benen zwellen op...
346
00:25:35,033 --> 00:25:38,904
...je kunt niet meer goed zien,
je haar valt uit...
347
00:25:38,970 --> 00:25:40,872
...je tanden rotten.
348
00:25:40,939 --> 00:25:42,874
Je gaat er compleet aan ten onder.
349
00:25:53,618 --> 00:25:55,654
Shaun heeft tien dollar.
350
00:25:55,720 --> 00:25:58,056
Net genoeg voor een shot.
351
00:25:58,456 --> 00:26:02,060
Maar Courtney heeft geld nodig
om erbovenop te komen.
352
00:26:02,527 --> 00:26:03,495
Wees voorzichtig.
353
00:26:03,962 --> 00:26:05,263
Ik hou van je.
354
00:26:08,667 --> 00:26:11,336
Ze kan maar ��n ding verkopen.
355
00:26:25,383 --> 00:26:28,853
Een mensenleven is hier goedkoop.
Het betekent niets.
356
00:26:30,689 --> 00:26:32,824
Vooral voor de jongere generatie.
357
00:26:32,891 --> 00:26:35,126
Ze halen de trekker over
en doden iemand.
358
00:26:35,193 --> 00:26:37,462
Ze staan er niet eens bij stil.
359
00:26:40,532 --> 00:26:44,369
Ik zag een jongen�die drugs wilde kopen.
360
00:26:44,436 --> 00:26:46,871
Een andere jongen liep op hem af
en schoot hem neer.
361
00:26:46,972 --> 00:26:49,608
Zijn hersens vlogen op mijn gezicht.
362
00:26:49,674 --> 00:26:50,842
Het was afschuwelijk.
363
00:26:52,744 --> 00:26:55,213
De mensen die hier wonen,
kijken er niet eens van op.
364
00:26:55,280 --> 00:26:56,748
Het hoort er gewoon bij.
365
00:27:29,180 --> 00:27:30,649
Ga naar boven.
366
00:27:44,763 --> 00:27:47,932
Ik ga me uitkleden,�maar het is
de enige ader die nog werkt.
367
00:27:50,969 --> 00:27:53,672
Ik gebruik steeds dezelfde plek,
dus het doet pijn.
368
00:27:53,738 --> 00:27:56,241
Maar het gaat heel goed.
Het is een grote ader.
369
00:27:56,307 --> 00:27:57,842
Zo moet het.
370
00:28:38,083 --> 00:28:44,823
{\an8}IN 2016 STIERVEN IN MARYLAND
MEER DAN 2000 MENSEN AAN EEN OVERDOSIS
371
00:28:51,930 --> 00:28:55,934
Een paar kilometer in zuidelijke richting,
in Anne Arundel County...
372
00:28:56,000 --> 00:29:00,338
...kunnen de hulpdiensten
de overdosissen nauwelijks bijhouden.
373
00:29:01,873 --> 00:29:04,275
Omdat we aan Baltimore City grenzen...
374
00:29:04,342 --> 00:29:07,178
...gaan onze verslaafden
daarheen om drugs te kopen.
375
00:29:07,245 --> 00:29:09,180
Dan komen ze hier terug�om te gebruiken.
376
00:29:09,247 --> 00:29:11,649
Dat veroorzaakt veel overdosissen.
377
00:29:13,985 --> 00:29:19,124
Agent Jones rijdt
zo snel mogelijk naar een overdosis.
378
00:29:19,791 --> 00:29:22,694
Hoe langer ze moeten wachten
op een behandeling...
379
00:29:22,761 --> 00:29:24,763
...hoe groter de kans dat ze sterven.
380
00:29:39,377 --> 00:29:40,612
Wat is je tweede naam?
381
00:29:41,679 --> 00:29:43,047
Wat is je tweede naam?
382
00:29:46,684 --> 00:29:48,386
Hoeveel hero�ne heb je gebruikt?
383
00:29:49,354 --> 00:29:50,188
Een halve capsule?
384
00:29:51,456 --> 00:29:52,357
Een hele capusle?
385
00:29:57,729 --> 00:30:00,098
Deze verslaafde zal het overleven.
386
00:30:10,542 --> 00:30:12,277
Zulke gevallen zien we vaak.
387
00:30:14,846 --> 00:30:18,216
Er is veel hero�ne op straat
met veel overdosissen.
388
00:30:23,188 --> 00:30:26,157
Ze boffen. Het had fataal kunnen zijn.
389
00:30:29,360 --> 00:30:32,897
Minuten later volgt een nieuw incident.
390
00:30:39,571 --> 00:30:41,739
We gaan naar het westen.
391
00:30:41,806 --> 00:30:44,075
Een fatale hero�neoverdosis in Severn.
392
00:30:46,678 --> 00:30:47,946
Dit is een heel rijke buurt.
393
00:30:48,012 --> 00:30:51,749
Hier zou ik geen hero�ne verwachten.
394
00:30:51,816 --> 00:30:53,017
Geloof me maar.
395
00:31:02,627 --> 00:31:06,664
{\an8}IN 2015-2016 STIERVEN IN ANNE ARUNDEL
TWEE KEER ZOVEEL MENSEN AAN HERO�NE
396
00:31:11,369 --> 00:31:14,472
Dode lichamen horen
gewoon bij het werk.
397
00:31:14,539 --> 00:31:17,809
Je moet sterk zijn
om daar tegen te kunnen...
398
00:31:17,876 --> 00:31:19,110
...dag in dag uit.
399
00:31:21,346 --> 00:31:23,047
Geven de dealers er iets om?
400
00:31:23,114 --> 00:31:24,849
Nee, of ze zouden het niet verkopen.
401
00:31:24,916 --> 00:31:28,286
Ze denken alleen aan zichzelf
en willen geld verdienen.
402
00:31:28,353 --> 00:31:31,856
Iedereen weet wat wel en niet juist is.
403
00:31:31,923 --> 00:31:34,626
Je weet dat wat je verkoopt...
404
00:31:34,726 --> 00:31:38,196
...kan doden, maar je doet het toch,
want je wilt die $10.
405
00:31:38,663 --> 00:31:39,764
Het hoort gewoon niet.
406
00:31:43,835 --> 00:31:45,904
Maar er wordt teruggevochten.
407
00:31:47,505 --> 00:31:51,042
In Harford County
zoekt politie informatie...
408
00:31:51,109 --> 00:31:54,746
...over de hero�nedealer
achter de sterfgevallen.
409
00:31:57,181 --> 00:31:58,950
Er moet iemand naar je kijken.
410
00:31:59,017 --> 00:32:02,053
Dezelfde dealer die pas
tegen hun auto was gereden.
411
00:32:08,359 --> 00:32:12,030
Er zijn vier jonge mensen gestorven
door deze jongen...
412
00:32:12,096 --> 00:32:14,299
...omdat hij ze de drugs had gegeven.
413
00:32:15,633 --> 00:32:20,605
Toxicologierapporten van slachtoffers
onthullen een afschuwelijke ontwikkeling.
414
00:32:20,905 --> 00:32:22,040
Deze dealer...
415
00:32:22,106 --> 00:32:27,946
...verkoopt hero�ne in combinatie
met zeer dodelijk Carfentanyl.
416
00:32:28,913 --> 00:32:35,253
{\an8}CARFENTANYL IS
EEN KALMEREND MIDDEL VOOR OLIFANTEN
417
00:32:39,757 --> 00:32:42,860
Het is honderd keer krachtiger
dan hero�ne...
418
00:32:42,927 --> 00:32:45,863
...en 10.000 keer krachtiger dan morfine.
419
00:32:46,331 --> 00:32:50,735
Dus Carfentanyl is zelfs
in kleine hoeveelheden zeer dodelijk.
420
00:32:53,538 --> 00:32:57,108
Twee of drie korrels zijn genoeg
om iemand te doden.
421
00:32:59,811 --> 00:33:03,514
De operatie geeft ze nieuwe
informatie over de dealer.
422
00:33:06,084 --> 00:33:08,252
Als we weten wie de leverancier is...
423
00:33:08,319 --> 00:33:10,421
...hoe de drugs hier terechtkomen...
424
00:33:10,488 --> 00:33:12,657
...dan gaan we erachter aan.
425
00:33:16,961 --> 00:33:20,898
Om hem uit te schakelen,
moet de politie de gemeentegrens over.
426
00:33:23,267 --> 00:33:29,707
{\an8}SINDS 2016 WERKT DE HARFORD-POLITIE
OOK IN BALTIMORE...
427
00:33:31,542 --> 00:33:36,547
{\an8}...OM DE DRUGSSTROOM
IN HUN GEMEENTE TE STOPPEN.
428
00:33:38,049 --> 00:33:41,819
Dunbar en zijn team zijn�hun verdachte
gevolgd naar een tankstation.
429
00:33:43,187 --> 00:33:46,290
Hij staat daar bij de pompen.
430
00:33:47,792 --> 00:33:50,595
We blijven hier wachten.
431
00:33:50,695 --> 00:33:52,463
Zodra hij uit de winkel komt...
432
00:33:53,197 --> 00:33:57,068
Deze keer mag hij niet ontsnappen.
We sluiten elke uitgang af.
433
00:33:57,468 --> 00:33:59,670
We proberen hem
helemaal vast te zetten.
434
00:34:01,039 --> 00:34:01,873
Nu.
435
00:34:05,176 --> 00:34:07,211
Hij heeft een kind bij zich.
436
00:34:12,250 --> 00:34:15,286
Hij heeft een kind bij zich,
dus we moeten voorzichtig zijn.
437
00:34:18,890 --> 00:34:20,558
De verdachte is aangehouden.
438
00:34:21,125 --> 00:34:22,627
Hier rechts.
439
00:34:29,467 --> 00:34:33,838
We doorzoeken het voertuig
naar bewijs of wapens.
440
00:34:36,240 --> 00:34:40,111
We hebben bewijs nodig
om hem te verbinden...
441
00:34:40,178 --> 00:34:41,979
...met die vier fatale overdosissen.
442
00:34:44,148 --> 00:34:46,417
We moeten snel handelen.
443
00:34:46,484 --> 00:34:49,954
Zo konden we hem arresteren
voor hij wist wat er gebeurde.
444
00:34:51,956 --> 00:34:55,493
Er ligt niets in zijn auto
in verband met de overdosissen.
445
00:34:57,895 --> 00:35:00,898
Nu gaan we zijn huis doorzoeken.
446
00:35:00,965 --> 00:35:03,334
Dat ligt een kilometer hiervandaan.
447
00:35:03,401 --> 00:35:06,904
Er zijn hier mensen bij het tankstation...
448
00:35:06,971 --> 00:35:08,973
...die het meisje kennen.
449
00:35:09,040 --> 00:35:11,042
Dat is gevaarlijk.
-We gaan.
450
00:35:14,512 --> 00:35:16,948
Het nieuws van de arrestatie
verspreidt zich.
451
00:35:17,014 --> 00:35:19,851
De agenten moeten
het huis doorzoeken...
452
00:35:19,917 --> 00:35:22,453
...voor anderen bewijs kunnen vernietigen.
453
00:35:30,628 --> 00:35:32,630
Geef me ruimte.
454
00:35:33,764 --> 00:35:35,366
Politie met een huiszoekingsbevel.
455
00:35:35,433 --> 00:35:37,435
Naar binnen.
456
00:35:40,004 --> 00:35:42,440
Politie met een huiszoekingsbevel.
Rustig aan.
457
00:35:46,911 --> 00:35:48,212
Naar voren.
458
00:35:49,280 --> 00:35:50,948
Hoeveel zijn er?
459
00:35:57,588 --> 00:35:58,723
Huiszoekingsbevel.
460
00:35:58,789 --> 00:36:00,391
Beneden is het veilig.
461
00:36:00,558 --> 00:36:02,126
Hier is het veilig.
462
00:36:03,394 --> 00:36:07,498
Ze moeten de dealer
in verband brengen met de slachtoffers.
463
00:36:09,033 --> 00:36:10,668
Briefjes.
464
00:36:15,139 --> 00:36:17,008
Ik heb crack.
-Is dat crack?
465
00:36:17,074 --> 00:36:19,577
Hier ligt nog meer.
466
00:36:19,644 --> 00:36:23,614
Ze zoeken geen drugs,
maar informatie.
467
00:36:32,356 --> 00:36:33,357
Hebbes.
468
00:36:35,359 --> 00:36:39,530
Maar het duurt niet lang
voor ze een klantenlijst vinden.
469
00:36:40,865 --> 00:36:41,699
Wat hebben jullie?
470
00:36:41,766 --> 00:36:45,636
Papier met het telefoonnummer
van ons slachtoffer erop.
471
00:36:45,736 --> 00:36:46,971
Dat is geweldig.
472
00:36:47,405 --> 00:36:49,907
We gaan hem nu verhoren.
473
00:36:49,974 --> 00:36:51,442
Dat is goed.
474
00:36:51,509 --> 00:36:53,444
Het is overtuigend bewijs.
475
00:36:55,513 --> 00:36:57,848
Hopelijk praat de dealer.
476
00:36:57,915 --> 00:37:01,619
Zo kunnen ze de bron
van het dodelijke Carfentanyl vinden.
477
00:37:01,686 --> 00:37:04,021
Je hebt een uitgebreide
criminele achtergrond.
478
00:37:04,088 --> 00:37:07,992
Dat wordt een lange gevangenisstraf,
maar het is nog erger.
479
00:37:08,059 --> 00:37:11,762
Er is iemand gestorven.
480
00:37:11,829 --> 00:37:14,699
Jij hebt iemand vermoord.
481
00:37:16,300 --> 00:37:18,736
Er zijn nog drie andere doden
in Baltimore.
482
00:37:18,803 --> 00:37:20,705
Dat zijn nog eens
drie beschuldigingen.
483
00:37:20,771 --> 00:37:23,007
We gaan je
op nationaal niveau aanklagen.
484
00:37:23,074 --> 00:37:26,510
Twintig jaar gevangenisstraf.
-Ik heb niet...
485
00:37:26,577 --> 00:37:28,012
Twintig jaar in de gevangenis.
486
00:37:28,646 --> 00:37:30,181
Vier doden. jij krijgt de schuld.
487
00:37:30,248 --> 00:37:32,683
Dat is 80 jaar in de gevangenis.
488
00:37:32,750 --> 00:37:34,685
Dat wil ik niet.
489
00:37:34,752 --> 00:37:38,789
Je moet ons helpen.
Er sterven mensen.
490
00:37:40,391 --> 00:37:43,327
Ik wilde niemand doden.
491
00:37:45,796 --> 00:37:47,798
Mijn tante stierf aan een overdosis.
492
00:37:47,865 --> 00:37:51,135
Mijn vader stierf aan een overdosis.
493
00:37:52,069 --> 00:37:56,874
Ik ben geen meedogenloos iemand.
494
00:37:57,275 --> 00:37:59,510
Ik heb een heel groot hart.
495
00:37:59,977 --> 00:38:02,913
Hoe kom je aan de Carfentanyl?
496
00:38:04,148 --> 00:38:06,951
Ga zitten.
497
00:38:08,252 --> 00:38:10,221
Hoe kom je eraan?
-Dat is het hem.
498
00:38:11,789 --> 00:38:13,524
Ik geef je ��n kans.
499
00:38:13,591 --> 00:38:16,594
Anders zit je voor de rest
van je leven in de gevangenis.
500
00:38:16,661 --> 00:38:19,463
Hoe kom je eraan?
-We willen geen doden meer.
501
00:38:19,930 --> 00:38:21,399
Er zijn al vier doden.
502
00:38:21,465 --> 00:38:24,902
Mijn spul.
-Dat jij hebt verkocht.
503
00:38:24,969 --> 00:38:28,406
Vooruit.
-Ik verkoop geen drugs.
504
00:38:28,472 --> 00:38:30,708
Ik heb geen Carfentanyl.
505
00:38:30,775 --> 00:38:32,143
Ik heb geen hero�ne.
506
00:38:33,878 --> 00:38:35,179
Ik heb niemand gedood.
507
00:38:38,549 --> 00:38:41,385
Zelfs met de dreiging van levenslang...
508
00:38:41,452 --> 00:38:44,055
...wil de dealer niet zeggen
wie zijn leverancier is.
509
00:38:45,690 --> 00:38:48,225
We brengen hem naar het bureau.
510
00:38:48,292 --> 00:38:50,861
Hopelijk kan hij�worden vastgehouden...
511
00:38:50,928 --> 00:38:53,597
...tot we hem kunnen aanklagen
wegens moord.
512
00:39:01,272 --> 00:39:05,676
De rechtssysteem in Baltimore
is helaas niet goed.
513
00:39:08,079 --> 00:39:12,483
De gevangenissen zitten al helemaal vol.
514
00:39:13,351 --> 00:39:16,220
Wij proberen die jongens
van de straat te halen.
515
00:39:16,287 --> 00:39:18,923
Maar het gerecht laat ze
net zo snel weer vrij.
516
00:39:24,662 --> 00:39:26,630
Ze moeten voorgoed van de straat af.
517
00:39:26,697 --> 00:39:28,833
Ik heb het over levenslang.
518
00:39:35,306 --> 00:39:37,441
Het strafsysteem faalt...
519
00:39:37,508 --> 00:39:40,845
...en een nieuw synthetisch opio�de
biedt nog meer winst...
520
00:39:41,579 --> 00:39:45,683
...dus het gaat goed
met Baltimore's hero�nezaken.
521
00:39:48,052 --> 00:39:51,021
Wat als je hier opgroeit?
522
00:39:51,122 --> 00:39:54,759
Er is hero�ne op elke straathoek
en in elke buurt.
523
00:39:58,896 --> 00:40:01,532
Je groeit op
als verslaafde of als drugdealer.
524
00:40:01,599 --> 00:40:04,969
Aan iets anders
worden ze niet blootgesteld.
525
00:40:11,942 --> 00:40:15,946
De dealers zijn niet
de enigen die het hebben verpest.
526
00:40:19,183 --> 00:40:22,820
De politie heeft gefaald.
Het schoolsysteem heeft gefaald.
527
00:40:23,821 --> 00:40:25,689
De gemeente heeft gefaald.
528
00:40:27,992 --> 00:40:30,361
Als je Baltimore verlaat...
529
00:40:30,428 --> 00:40:34,565
...zie je dat het ergens anders beter is.
530
00:40:39,503 --> 00:40:41,839
Maar wij kennen alleen maar dit.
531
00:40:41,906 --> 00:40:44,742
Hier is iedereen boos.
532
00:40:45,743 --> 00:40:48,512
Kijk toch.
Zou jij niet boos zijn?�Ik wel.
533
00:40:53,317 --> 00:40:55,619
Het is een oorlog tegen drugs.
534
00:40:55,686 --> 00:40:57,421
Is er een duidelijk winnaar?
535
00:40:57,488 --> 00:40:59,223
Nee, die is er niet.
536
00:41:00,825 --> 00:41:04,495
Veel mensen zeggen
dat we de oorlog nooit zullen winnen.
537
00:41:04,562 --> 00:41:07,965
Maar we moeten blijven vechten.
Wat hier elke dag gebeurt...
538
00:41:08,032 --> 00:41:11,068
...op straat,
daar moet een einde aan komen.
539
00:41:11,135 --> 00:41:15,272
Geen schietpartijen midden op de dag
in bewoonde gebieden.
540
00:41:32,423 --> 00:41:34,191
Ze houden het niet tegen.
541
00:41:34,258 --> 00:41:38,429
Dit gebeurde al voor we werden geboren
en het gaat door na onze dood.
542
00:41:39,129 --> 00:41:41,232
Dus waarom proberen ze het?
543
00:41:45,536 --> 00:41:47,872
Drugs, geld, geweren.
544
00:41:48,539 --> 00:41:50,274
Macht, straten.
545
00:41:51,175 --> 00:41:55,212
Dat is niet van mij.
Zelfs als ik er niet meer ben...
546
00:41:55,279 --> 00:41:59,350
...zijn er wel andere jongens
die hier drugs verkopen.
547
00:42:02,453 --> 00:42:04,488
Ik denk na over wat ik heb gedaan.
548
00:42:04,788 --> 00:42:06,056
Ik lig er wakker van.
549
00:42:06,123 --> 00:42:08,359
Ik heb flashbacks.
550
00:42:08,425 --> 00:42:10,461
Ik zie beelden in mijn hoofd.
551
00:42:10,528 --> 00:42:14,131
Sommige dingen kun je
nooit meer vergeten.
552
00:42:14,598 --> 00:42:16,734
Ik wil een normaal leven leiden.
553
00:42:16,800 --> 00:42:19,403
Maar diep vanbinnen weet ik
dat ik niet normaal ben.
554
00:42:19,470 --> 00:42:21,739
Ik heb bloed aan mijn handen.
555
00:42:21,805 --> 00:42:24,808
Dat blijft voor altijd zitten.
556
00:42:24,858 --> 00:42:29,408
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.