All language subtitles for Dope s01e02 Once You Se ou Can Never Unsee It.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,044 --> 00:00:13,646 BALTIMORE DE HERO�NEHOOFDSTAD VAN AMERIKA 2 00:00:18,518 --> 00:00:20,987 IN 2015 STIERF FREDDIE GRAY IN HECHTENIS. 3 00:00:21,087 --> 00:00:23,089 ER VOLGDEN RELLEN IN DE HELE STAD 4 00:00:32,799 --> 00:00:37,203 PLUNDEREAARS STALEN SYNTHETISCHE OPIO�DEN UIT APOTHEKEN 5 00:00:38,338 --> 00:00:41,775 Zo kwam Fentanyl op straat terecht. 6 00:00:42,242 --> 00:00:44,344 Toen werd het populair. 7 00:00:44,411 --> 00:00:48,248 TWEE JAAR LATER WOEDT EEN OVERDOSISEPIDEMIE 8 00:00:52,452 --> 00:00:54,254 {\an8}Hoeveel hero�ne heb je gebruikt? 9 00:00:55,088 --> 00:00:57,457 Ze willen sterven. 10 00:00:57,524 --> 00:00:59,159 Ze willen een overdosis innemen. 11 00:00:59,692 --> 00:01:01,728 En ze krijgen wat ze willen. 12 00:01:02,295 --> 00:01:05,031 OM HET LEVEN AAN BEIDE KANTEN VAN DE WET VAST TE LEGGEN... 13 00:01:05,331 --> 00:01:07,834 Geef me ruimte. -Politie. 14 00:01:11,004 --> 00:01:13,206 ...ZIJN NAMEN VERANDERD VAN DE ONSCHULDIGEN... 15 00:01:13,273 --> 00:01:15,975 ...EN DE SCHULDIGEN 16 00:01:16,042 --> 00:01:17,977 Erger dan dit kan niet. 17 00:01:19,045 --> 00:01:21,548 In deze wereld heerst het kwaad. 18 00:01:21,614 --> 00:01:24,250 Soms zien we dat in menselijke vorm. 19 00:01:25,051 --> 00:01:28,154 EEN NETFLIX ORIGINAL--SERIE 20 00:01:28,621 --> 00:01:31,124 De hero�ne breekt je in twee. 21 00:01:31,191 --> 00:01:32,692 Je gaat eraan ten onder. 22 00:01:32,759 --> 00:01:34,561 Het wordt je einde. 23 00:01:34,627 --> 00:01:36,196 Soms heb ik spijt. 24 00:01:36,262 --> 00:01:38,731 Ik denk aan wat ik mensen heb aangedaan... 25 00:01:38,798 --> 00:01:40,600 ...maar ik ben geen monster. 26 00:02:09,762 --> 00:02:11,731 Freddie Gray was het begin. 27 00:02:11,798 --> 00:02:14,834 Het was een van de beste dingen voor de drugwereld. 28 00:02:17,937 --> 00:02:20,974 Ze maken nu wetten in ons voordeel. 29 00:02:21,040 --> 00:02:25,411 In Maryland moeten agenten nu een uniform dragen. 30 00:02:26,880 --> 00:02:28,148 Daar ben ik heel blij mee. 31 00:02:38,658 --> 00:02:40,493 Ik ben een echte baas. 32 00:02:43,863 --> 00:02:47,600 Veel hoger dan mij�bestaat niet op straat. 33 00:02:48,501 --> 00:02:53,506 Ik heb hier vier of vijf straten en ��n aan de andere kant van de stad. 34 00:02:56,442 --> 00:03:01,247 Lewis staat al meer dan 10 jaar�aan de top van Baltimores hero�ne-industrie. 35 00:03:01,314 --> 00:03:04,450 Ik haal overal geld op... 36 00:03:06,953 --> 00:03:09,556 ...en zorg ervoor dat iedereen drugs heeft... 37 00:03:09,622 --> 00:03:11,558 ...en dat alles soepel verloopt. 38 00:03:11,658 --> 00:03:14,294 Maar vandaag staan zijn straten droog. 39 00:03:15,795 --> 00:03:17,197 Het laatste wat je wilt... 40 00:03:17,263 --> 00:03:20,099 ...is dat je mensen bellen dat ze meer nodig hebben. 41 00:03:20,166 --> 00:03:21,434 Ik heb niets. 42 00:03:21,968 --> 00:03:23,703 Als een junkie dat ziet... 43 00:03:23,770 --> 00:03:26,906 ...komen ze hier minstens een week niet terug. 44 00:03:28,141 --> 00:03:32,812 Om zijn klanten te behouden, heeft Lewis snel nieuwe voorraad nodig. 45 00:03:33,246 --> 00:03:36,716 Het klinkt gierig, maar dat moet je zijn. 46 00:03:37,884 --> 00:03:40,587 Je moet er elke dollar uit halen. 47 00:03:49,295 --> 00:03:52,131 Ik heb net mijn leverancier gebeld. 48 00:03:53,433 --> 00:03:54,400 {\an8}'PLUG': HANDELAAR 49 00:03:54,467 --> 00:03:58,938 {\an8}We zijn heel voorzichtig. We ontmoeten elkaar buiten de stad. 50 00:04:03,142 --> 00:04:07,447 Zesenvijftig kilometer ten noorden van West-Baltimore... 51 00:04:07,847 --> 00:04:10,250 ...in Harford County, vindt de ontmoeting plaats. 52 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 We rijden nu de stad uit. 53 00:04:17,857 --> 00:04:20,460 E�n verkeerde beweging�en je bent erbij. 54 00:04:23,162 --> 00:04:25,598 Harford is een van vijf gemeentes rond de stad... 55 00:04:25,665 --> 00:04:27,600 ...en is een welgestelde voorstad. 56 00:04:28,835 --> 00:04:33,940 Maar de open ruimtes en mooie woningen verdoezelen een hero�neprobleem. 57 00:04:34,807 --> 00:04:37,410 En een epidemie van fatale overdosissen. 58 00:04:37,877 --> 00:04:40,513 De gemeenschap hier heeft er genoeg van. 59 00:04:45,652 --> 00:04:47,887 Politie, huiszoekingsbevel. 60 00:04:50,657 --> 00:04:52,225 {\an8}Het is afschuwelijk. 61 00:04:52,292 --> 00:04:54,694 {\an8}Ouders horen hun kinderen niet te begraven. 62 00:04:55,361 --> 00:04:57,797 Als politie zijn we niet immuun. 63 00:04:57,864 --> 00:04:59,766 Er zijn er genoeg... 64 00:04:59,832 --> 00:05:03,770 ...met kinderen of dierbaren die aan hero�ne verslaafd zijn. 65 00:05:05,672 --> 00:05:09,475 De politie in Harford vecht terug. 66 00:05:09,542 --> 00:05:11,577 Ze hebben de dealers op het oog. 67 00:05:14,213 --> 00:05:18,017 Ons doel als politie is die mensen van de straat halen. 68 00:05:19,419 --> 00:05:21,421 Wij staan tegenover hen. 69 00:05:22,655 --> 00:05:25,391 Er is veel tactische training... 70 00:05:26,926 --> 00:05:28,461 ...en dat begint zich te lonen. 71 00:05:30,797 --> 00:05:35,101 Er worden meer drugs in beslag genomen en de straffen worden zwaarder. 72 00:05:55,355 --> 00:05:57,657 Ik moest deze keer naar hem toe. 73 00:05:58,358 --> 00:05:59,726 Het is hero�ne. 74 00:06:00,393 --> 00:06:02,428 Tweehonderdvijftig gram puur. 75 00:06:02,562 --> 00:06:05,031 Zo weet je dat het goed spul is. 76 00:06:05,498 --> 00:06:07,734 Dit komt rechtstreeks uit Afghanistan. 77 00:06:11,337 --> 00:06:12,905 Wegwezen hier. 78 00:06:13,506 --> 00:06:16,309 Er is geen marge voor fouten. 79 00:06:26,619 --> 00:06:29,689 Dunbar heeft informatie over een dealer die hero�ne... 80 00:06:29,756 --> 00:06:30,890 ...naar de stad smokkelt. 81 00:06:32,425 --> 00:06:37,363 Ik zeg het tegen niemand, maar ik haat dit. 82 00:06:37,430 --> 00:06:39,465 Ik ben doodsbang. 83 00:06:42,935 --> 00:06:45,438 We hebben net gehoord... 84 00:06:46,072 --> 00:06:50,076 ...dat ons doelwit nu bij het tankstation staat. 85 00:06:54,847 --> 00:06:56,516 Als we hem kunnen omsingelen... 86 00:06:56,582 --> 00:07:00,653 ...en kunnen arresteren voor hij een wapen trekt... 87 00:07:01,020 --> 00:07:05,992 Ze zullen mij of mijn collega's zonder nadenken neerschieten. 88 00:07:06,058 --> 00:07:08,594 Velen willen niet terug naar de gevangenis. 89 00:07:12,331 --> 00:07:14,033 Chris heeft groen licht gegeven. 90 00:07:15,768 --> 00:07:17,136 Wat zei hij? 91 00:07:18,237 --> 00:07:19,405 Maak je klaar. 92 00:07:24,277 --> 00:07:25,311 Hij is daar. 93 00:07:26,646 --> 00:07:29,582 Ik zet hem vast. 94 00:07:31,350 --> 00:07:33,186 De politie wil hem afsnijden... 95 00:07:34,353 --> 00:07:37,023 ...maar de verdachte is te snel voor hen. 96 00:07:37,089 --> 00:07:39,859 Hij gaat. -Blijf bij Maddox. 97 00:07:40,693 --> 00:07:41,594 Stop. 98 00:07:48,868 --> 00:07:49,702 We hebben hem. 99 00:08:03,082 --> 00:08:04,050 We weten niet waar... 100 00:08:04,116 --> 00:08:05,284 Vast allang weg. 101 00:08:10,456 --> 00:08:15,628 Frustrerend als je zo dichtbij bent. In ieder geval zijn er geen gewonden. 102 00:08:15,695 --> 00:08:16,929 Dat is het belangrijkste. 103 00:08:17,763 --> 00:08:20,433 Niet alle agenten zijn ongedeerd. 104 00:08:20,666 --> 00:08:25,137 Toen ik uit wilde stappen, raakte hij de deur. 105 00:08:25,905 --> 00:08:27,573 Die slaat tegen mijn scheenbeen. 106 00:08:29,442 --> 00:08:32,545 Dus ik stapte weer in de auto. Daar is niets. 107 00:08:32,612 --> 00:08:34,046 O ja, hier. 108 00:08:36,716 --> 00:08:37,884 Een kras. 109 00:08:39,519 --> 00:08:41,153 Daar gaat de politie. 110 00:08:41,888 --> 00:08:43,856 Die wil je niet dwarszitten. 111 00:08:46,659 --> 00:08:47,994 Lewis heeft geluk... 112 00:08:48,060 --> 00:08:50,997 ...want de politie zit achter iemand anders aan. 113 00:08:58,604 --> 00:09:01,173 Een grote last valt van mijn schouders. 114 00:09:01,674 --> 00:09:04,277 Het kostte $11.000, maar ik krijg... 115 00:09:04,977 --> 00:09:09,248 ...er als het goed is minstens $23.000 voor. 116 00:09:09,749 --> 00:09:11,183 Dit gaat ons lukken. 117 00:09:13,319 --> 00:09:17,690 Er wacht een lange nacht om de drugs om te zetten in geld. 118 00:09:44,517 --> 00:09:46,619 Lewis ontmoet zijn luitenant. 119 00:09:49,989 --> 00:09:52,091 Van mijn luitenant�moeten ze afblijven. 120 00:09:52,592 --> 00:09:54,794 Hij is een van mijn belangrijkste mensen. 121 00:09:54,860 --> 00:09:56,429 Hij is mijn ogen en oren. 122 00:09:56,495 --> 00:09:58,598 Het is dat goede spul, dat bruine spul. 123 00:09:58,664 --> 00:10:00,666 Hij verdeelt de drugs voor me. 124 00:10:00,766 --> 00:10:04,070 Hij levert de drugs aan de straatdealers... 125 00:10:04,136 --> 00:10:06,539 ...en brengt het geld terug naar mij. 126 00:10:06,606 --> 00:10:11,577 Hij doet alles voor me op straat. 127 00:10:11,644 --> 00:10:13,779 Ik blijf meer achter de schermen. 128 00:10:13,846 --> 00:10:14,747 Wees voorzichtig. 129 00:10:14,847 --> 00:10:17,917 Van buitenaf lijkt het alsof hij de baas is. 130 00:10:17,984 --> 00:10:21,053 Ze weten niet dat ik besta. 131 00:10:25,524 --> 00:10:29,495 Missie volbracht. Weer een succesvolle dag. 132 00:10:48,280 --> 00:10:51,917 Ik moet de drugs aan bepaalde mensen leveren... 133 00:10:51,984 --> 00:10:55,955 ...en daar een bepaalde hoeveelheid geld voor terugrkijgen. 134 00:10:59,558 --> 00:11:03,262 Als het geld niet terugkomt, hebben we een probleem. 135 00:11:08,534 --> 00:11:10,136 Het is bijna middernacht. 136 00:11:10,202 --> 00:11:12,471 Dread brengt de drugs naar een opslagplaats. 137 00:11:12,538 --> 00:11:14,774 Het wordt vermengd met een speciaal additief. 138 00:11:16,976 --> 00:11:20,246 'Ruw' is ruwe hero�ne, pure drugs,�zonder iets erbij. 139 00:11:21,380 --> 00:11:25,718 In combinatie met Fentanyl krijg je een monster. 140 00:11:34,326 --> 00:11:39,565 Als er geen Fentanyl is gebruikt, dan wil ik het niet eens. 141 00:11:40,332 --> 00:11:42,368 Bijna iedereen voegt er�Fentanyl aan toe. 142 00:11:43,602 --> 00:11:46,472 Nu de fiends het kennen, willen ze niets anders. 143 00:11:46,572 --> 00:11:49,742 {\an8}'FIEND': VERSLAAFDE 144 00:11:51,477 --> 00:11:56,115 Fentanyl is een synthetisch opio�de, 50 keer krachtiger dan hero�ne. 145 00:11:56,849 --> 00:11:58,951 Het geeft de drugs een kick. 146 00:12:00,953 --> 00:12:02,621 Mensen willen dit vast niet horen... 147 00:12:02,688 --> 00:12:04,924 ...maar als een verslaafde sterft aan je drugs... 148 00:12:04,990 --> 00:12:06,459 ...ontploffen je zaken. 149 00:12:06,525 --> 00:12:09,128 Dan stijgt de verkoop razendsnel. 150 00:12:09,929 --> 00:12:12,898 Hoe meer verslaafden je doodt, hoe populairder je drugs. 151 00:12:13,966 --> 00:12:16,836 Als iemand sterft, verdien je meer geld. 152 00:12:22,408 --> 00:12:24,410 Fentanyl is het dodelijke ingredi�nt... 153 00:12:24,810 --> 00:12:28,214 ...achter Amerika's huidige overdosisepidemie. 154 00:12:29,515 --> 00:12:34,420 {\an8}68% VAN DE DODELIJKE OVERDOSISSEN IN MARYLAND KOMT DOOR FENTANYL 155 00:12:35,287 --> 00:12:39,225 Ik heb handschoenen aan, want de drugs is sterk. 156 00:12:39,625 --> 00:12:41,093 Het komt in je pori�n. 157 00:12:41,160 --> 00:12:42,628 STRAATBAAS 158 00:12:42,695 --> 00:12:45,898 {\an8}Black heeft een van Lewis' meest winstgevende straten. 159 00:12:46,332 --> 00:12:49,368 Hij moet het dodelijke Fentanyl toevoegen. 160 00:12:49,902 --> 00:12:52,204 Dit spul is sterk en kan in je lijf komen. 161 00:12:54,140 --> 00:12:55,474 De toevoeging van Fentanyl... 162 00:12:55,541 --> 00:13:00,012 ...verdoezelt de andere�chemicali�n waarmee hij de hero�ne�volume geeft. 163 00:13:00,079 --> 00:13:03,816 {\an8}SCRAMBLE BEVAT SLECHTS 2% RUWE HERO�NE 164 00:13:03,883 --> 00:13:06,919 {\an8}DE REST IS FENTANYL, QUININE (EEN ANTIMALARIAMIDDEL)... 165 00:13:06,986 --> 00:13:08,788 {\an8}...EN BENITA (LACTOSEPOEDER) 166 00:13:10,322 --> 00:13:14,994 Zo krijgt de ruwe hero�ne meer volume voor meer winst. 167 00:13:15,561 --> 00:13:16,862 Dit zijn Double-O's. 168 00:13:16,929 --> 00:13:18,998 De meesten hebben�heldere capsules... 169 00:13:19,064 --> 00:13:22,768 ...dus wij gebruiken blauw en wit, zodat het herkenbaar is. 170 00:13:23,569 --> 00:13:27,807 {\an8}'DOUBLE-O': LEWIS' HANDELSMERK 171 00:13:29,475 --> 00:13:32,077 Veel mensen proberen je naam te gebruiken... 172 00:13:32,578 --> 00:13:35,147 ...maar zij kunnen ook gekleurde pillen gebruiken. 173 00:13:36,882 --> 00:13:38,417 Dat doen die eikels. 174 00:13:39,685 --> 00:13:41,053 Dat doen die eikels. 175 00:13:44,690 --> 00:13:46,358 Dit is een ochtenddrug. 176 00:13:46,425 --> 00:13:48,194 Mensen willen hun gate shot. 177 00:13:48,327 --> 00:13:52,598 {\an8}'GATE SHOT': EERSTE SHOT VAN DE DAG 178 00:13:53,732 --> 00:13:55,901 Voor ze gaan werken,�om 5.00 uur. 179 00:13:55,968 --> 00:13:57,069 Zulke dingen. 180 00:13:57,536 --> 00:13:59,572 Wij verkopen van 5.00 tot 7.00 uur. 181 00:14:00,372 --> 00:14:02,875 Om 7.00 uur gaat de winkel dicht. 182 00:14:06,345 --> 00:14:08,514 Terwijl Black de hero�ne voorbereidt... 183 00:14:08,581 --> 00:14:13,185 ...verzamelt zijn crew zich onder leiding van Lewis' luitenant: 184 00:14:13,252 --> 00:14:14,119 Dread. 185 00:14:22,928 --> 00:14:24,663 Als je werkt... 186 00:14:24,730 --> 00:14:28,667 ...en iets verpest in een winkel, dan is daar verzekering voor. 187 00:14:28,734 --> 00:14:31,170 Zo werkt het hier niet. 188 00:14:31,637 --> 00:14:35,007 Als je steelt, breken we je vingers. 189 00:14:35,074 --> 00:14:37,409 Alles kan, afhankelijk van hoe we ons voelen 190 00:14:37,476 --> 00:14:42,314 Als je het verpest, ga je eraan. Het maakt me niets uit wie je bent. 191 00:14:43,749 --> 00:14:46,285 Ik lieg niet. Het kan er hard aan toe gaan. 192 00:14:52,358 --> 00:14:54,994 De zon komt op en in de stad worden verslaafden... 193 00:14:55,060 --> 00:14:57,329 ...wakker met ontwenningsverschijnselen. 194 00:15:05,938 --> 00:15:11,710 We hebben $150, $200 per dag nodig om te kunnen functioneren. 195 00:15:12,912 --> 00:15:16,649 Niet om high te worden, gewoon om te overleven. 196 00:15:17,816 --> 00:15:21,820 Shaun en Courtney tellen de minuten tot er op straat wordt verkocht. 197 00:15:23,055 --> 00:15:24,690 Mensen die niet gebruiken... 198 00:15:27,059 --> 00:15:29,895 ...geloven niet dat we het gebruiken... 199 00:15:29,962 --> 00:15:33,532 ...om ons beter te voelen en niet om high te worden. 200 00:15:33,599 --> 00:15:34,566 {\an8}VERSLAAFDEN 201 00:15:34,633 --> 00:15:38,671 {\an8}Ze begrijpen verslaving niet. 202 00:15:39,772 --> 00:15:44,109 Fysiek en mentaal. Het fysieke deel is afschuwelijk. 203 00:15:44,176 --> 00:15:50,115 Zonder hero�ne liggen we op de vloer, badend in het zweet. 204 00:15:50,616 --> 00:15:52,751 Dan liggen we de hele dag te woelen. 205 00:15:52,952 --> 00:15:55,254 Te ziek om geld te verdienen. 206 00:15:56,155 --> 00:15:58,424 Zere botten, zwakke benen. 207 00:15:58,490 --> 00:16:01,794 Diarree, overgeven, zweten. 208 00:16:01,860 --> 00:16:03,562 Het is afschuwelijk. 209 00:16:03,629 --> 00:16:05,564 Het is echt vreselijk. 210 00:16:06,765 --> 00:16:08,233 Ik had een normaal leven. 211 00:16:08,300 --> 00:16:11,036 De Amerikaanse droom: vrouw, kinderen, auto. 212 00:16:11,103 --> 00:16:13,405 Een klein bedrijf, geld op de bank. 213 00:16:13,472 --> 00:16:14,340 Alles. 214 00:16:15,307 --> 00:16:18,243 Ik was aan het werk toen ik viel en mijn rug brak. 215 00:16:18,310 --> 00:16:20,512 Ik zat bijna twee jaar in een rolstoel. 216 00:16:21,380 --> 00:16:25,050 Na vier jaar medicijnen, operaties enzovoort... 217 00:16:25,150 --> 00:16:28,187 ...zei de verzekering: 'Dat was het. Veel plezier.' 218 00:16:28,253 --> 00:16:31,090 De pijnstillers stopten, maar de verslaving niet. 219 00:16:31,156 --> 00:16:36,795 Ik kon geen pillen meer betalen, dus toen werd het hero�ne. 220 00:16:36,862 --> 00:16:43,736 {\an8}80% VAN HERO�NEGEBRUIKERS RAAKT VERSLAAFD DOOR PIJNSTILLERS 221 00:16:43,802 --> 00:16:47,706 Mijn oma verhuisde en ik werd dakloos. 222 00:16:47,773 --> 00:16:52,978 Ik was er niet klaar voor, dus ik ging de prostitutie in... 223 00:16:53,045 --> 00:16:56,482 ...om met dat geld mijn verslaving te betalen. 224 00:16:56,548 --> 00:17:00,953 Dit is een leeg huis zonder�stromend water en nauwelijks elektriciteit. 225 00:17:07,860 --> 00:17:10,863 {\an8}IN 2016 STIERVEN MEER DAN 600 MENSEN IN BALTIMORE AAN DRUGS 226 00:17:10,929 --> 00:17:13,399 {\an8}TWEE KEER ZOVEEL ALS MOORDSLACHTOFFERS 227 00:17:20,339 --> 00:17:25,210 De mensen met wie ik eerst high werd, zijn dood. 228 00:17:25,277 --> 00:17:28,147 Iedereen is dood. -Het wordt normaal. 229 00:17:29,448 --> 00:17:31,383 Ik heb veel mensen zien sterven. 230 00:17:37,156 --> 00:17:39,892 De drugdealers kennen de verhoudingen niet... 231 00:17:39,958 --> 00:17:42,895 ...tussen Fentanyl en hero�ne. 232 00:17:42,961 --> 00:17:46,065 Ze weten niet hoeveel Fentanyl met hero�ne moet worden vermengd. 233 00:17:46,131 --> 00:17:49,034 De drugdealers rommelen maar wat aan... 234 00:17:49,101 --> 00:17:51,570 ...en kijken dan wat mensen ervan vinden. 235 00:17:51,637 --> 00:17:54,740 Als je er niet goed tegen kunt... 236 00:17:54,807 --> 00:17:57,743 ...en het verkeerde spul gebruikt, ga je dood. 237 00:17:59,178 --> 00:18:02,815 Ik weet niet uit mijn hoofd wat bij wat kan... 238 00:18:02,881 --> 00:18:04,683 ...of wat dodelijk is. 239 00:18:04,750 --> 00:18:06,718 Dat moeten we eerst proberen. 240 00:18:07,553 --> 00:18:09,621 Helaas kost dat wel geld. 241 00:18:09,688 --> 00:18:10,989 Onlangs... 242 00:18:12,724 --> 00:18:15,894 ...had ik ergens te veel in gedaan. 243 00:18:15,961 --> 00:18:17,963 Ik gaf het aan iemand. 244 00:18:18,030 --> 00:18:20,833 Die vond het in orde en er kon meer bij. 245 00:18:22,434 --> 00:18:23,902 Dus ik deed er meer bij. 246 00:18:24,570 --> 00:18:28,240 Mensen gaan er dood aan, maar dat is wat ze willen. 247 00:18:28,707 --> 00:18:30,742 Ze willen het sterke spul. 248 00:18:30,809 --> 00:18:32,811 Ze willen een overdosis. 249 00:18:32,878 --> 00:18:35,147 En ze krijgen wat ze willen. 250 00:18:37,249 --> 00:18:38,717 Om 5.00 uur... 251 00:18:38,784 --> 00:18:41,887 ...staat Black op straat met zijn nieuwe voorraad. 252 00:18:45,090 --> 00:18:47,159 Er kan worden verkocht. 253 00:18:56,135 --> 00:18:59,104 Daar staan jongens om ons te beschermen... 254 00:18:59,171 --> 00:19:03,308 ...en aan die kant ook. 255 00:19:03,876 --> 00:19:05,511 Het is een goed lopende machine. 256 00:19:05,577 --> 00:19:08,580 Iedereen heeft zijn eigen rol. 257 00:19:11,083 --> 00:19:13,585 De corner men staan op de hoek van de straat... 258 00:19:13,652 --> 00:19:15,621 ...en roepen '12'. 259 00:19:15,687 --> 00:19:18,557 Zo noemen we de politie hier. 260 00:19:18,924 --> 00:19:22,928 {\an8}'CORNER MAN': WACHTER 261 00:19:22,995 --> 00:19:25,397 Hij verdient $50 per dag, afhankelijk van de winst. 262 00:19:25,464 --> 00:19:27,866 Op een goede dag krijgt hij $100. 263 00:19:33,839 --> 00:19:35,374 Dan heb je de hitters. 264 00:19:35,507 --> 00:19:39,044 {\an8}'HITTER': STRAATDEALER 265 00:19:39,144 --> 00:19:41,613 Zij bedienen de mensen. 266 00:19:41,713 --> 00:19:44,716 Ze krijgen $50 voor elke 25 pillen. 267 00:19:44,783 --> 00:19:48,086 Met honderd pillen... 268 00:19:48,187 --> 00:19:50,689 ...verdienen ze $200 of $300. 269 00:19:58,130 --> 00:20:01,266 Ik stond hier als kind al. 270 00:20:01,400 --> 00:20:03,769 Ik was negen of tien jaar oud. 271 00:20:07,506 --> 00:20:10,175 Ik groeide op in armoede. 272 00:20:10,242 --> 00:20:11,643 Ik wilde meer. 273 00:20:15,480 --> 00:20:19,484 Straatdealers zijn het belangrijkst, maar lopen het meeste risico. 274 00:20:23,755 --> 00:20:26,158 Je weet nooit wat er gebeurt. 275 00:20:26,658 --> 00:20:28,794 Je hoort elke dag van alles. 276 00:20:28,860 --> 00:20:32,331 Het is niets nieuws. Het doet me niets meer. 277 00:20:32,431 --> 00:20:33,799 Ik zie het elke dag. 278 00:20:37,603 --> 00:20:40,772 Je moet goed letten op alles en iedereen. 279 00:20:40,839 --> 00:20:44,810 Alle auto's... Ik praat wel met jullie, maar zoals je ziet, let ik goed op. 280 00:20:44,876 --> 00:20:45,811 Dat moet wel. 281 00:20:45,877 --> 00:20:49,414 Nikkers, verslaafden, de politie... Iedereen doet van alles. 282 00:20:49,481 --> 00:20:51,817 Mensen die niets doen, doen van alles. 283 00:20:54,820 --> 00:20:56,855 Je kunt niets plannen voor de volgende dag. 284 00:20:56,922 --> 00:20:58,991 Je moet bidden dat je de volgende dag haalt. 285 00:20:59,057 --> 00:21:01,460 Het volgende moment kan heel je leven veranderen. 286 00:21:07,899 --> 00:21:13,338 Lewis kijkt door een raam toe hoe zijn crew werkt. 287 00:21:15,073 --> 00:21:18,777 De jongeren zien mij... 288 00:21:19,878 --> 00:21:23,148 ...ze zien mijn crew. Ze zien ons geld, onze auto's. 289 00:21:23,215 --> 00:21:25,984 We hebben meiden en hebben respect in de buurt. 290 00:21:26,051 --> 00:21:28,920 We hebben geen problemen. 291 00:21:33,392 --> 00:21:35,694 Zij willlen ook zo zijn. 292 00:21:36,161 --> 00:21:37,963 Ze willen zijn zoals ik. 293 00:21:40,065 --> 00:21:42,100 Je kunt ze alles vertellen. 294 00:21:42,768 --> 00:21:46,371 Vaak gebruiken hun ouders drugs. 295 00:21:46,471 --> 00:21:48,607 Dus hun ouders zorgen niet goed voor hen. 296 00:21:50,309 --> 00:21:52,244 Ze zijn lichtgelovig. 297 00:21:52,311 --> 00:21:53,712 Dat buit ik uit. 298 00:22:03,422 --> 00:22:06,625 Het is nu druk op straat. 299 00:22:18,203 --> 00:22:21,206 Mensen komen van buiten de stad. 300 00:22:23,075 --> 00:22:25,677 Daar komt het geld vandaan. 301 00:22:26,144 --> 00:22:30,148 Ze kopen wel vijfentwintig pakken tegelijk. 302 00:22:30,782 --> 00:22:34,920 Ze geven $200, $300 uit. 303 00:22:38,223 --> 00:22:43,295 Op een goede dag verkopen we zo'n vierhonderd pillen. 304 00:22:44,830 --> 00:22:46,665 Dat is ongeveer $4000. 305 00:22:48,367 --> 00:22:51,203 In een paar uur. 306 00:22:56,208 --> 00:22:57,843 Door het vele geld... 307 00:22:57,909 --> 00:23:01,146 ...wil iedereen zijn territorium uitbreiden. 308 00:23:01,813 --> 00:23:06,485 Het beste is een goede straat zonder anderen in de buurt. 309 00:23:08,754 --> 00:23:12,057 Of met een paar jonge jongens met weinig respect. 310 00:23:12,124 --> 00:23:14,126 Die kun je gewoon wegsturen. 311 00:23:15,494 --> 00:23:17,496 Meestal verzetten ze zich eerst. 312 00:23:18,029 --> 00:23:21,233 Nee, niemand verkoopt hier iets. Dit is mijn straat. 313 00:23:21,299 --> 00:23:24,836 Dan dreig je dat je terugkomt met een geweer... 314 00:23:24,903 --> 00:23:29,074 ...en drie andere jongens met messen om ze iets te laten zien. 315 00:23:29,141 --> 00:23:33,211 Dus ze kunnen maar beter maken dat ze wegkomen. 316 00:23:41,920 --> 00:23:44,423 Dan kun je het overnemen. 317 00:23:44,489 --> 00:23:48,126 Vervolgens ga je leveren aan de junkies in de buurt. 318 00:23:48,226 --> 00:23:49,828 Ze laten je binnenkomen en zo. 319 00:23:49,895 --> 00:23:51,663 Dan zit je pas echt goed. 320 00:23:51,730 --> 00:23:55,167 Als je goede hero�ne hebt, blijven ze terugkomen. 321 00:23:55,233 --> 00:23:58,804 Binnen enkele dagen verdien je $1000 per dag. 322 00:23:58,870 --> 00:24:00,972 Dat is makkelijk. 323 00:24:08,079 --> 00:24:13,151 Buiten vraagt Lewis zijn klanten om feedback. 324 00:24:13,985 --> 00:24:17,989 Het wordt vaak vergeten, maar junkies en drugdealers... 325 00:24:18,056 --> 00:24:21,526 ...gaan hand in hand. Ze hebben me nodig. 326 00:24:21,893 --> 00:24:24,329 Ze hebben me nodig voor hun drugs. 327 00:24:24,396 --> 00:24:26,965 En ik heb hen nodig... 328 00:24:27,032 --> 00:24:30,969 ...want anders zat ik hier met hero�ne en niemand om het aan te verkopen. 329 00:24:31,436 --> 00:24:33,004 Zonder hen besta ik ook niet. 330 00:24:35,941 --> 00:24:38,443 Junkies doen hier een moord voor. 331 00:24:38,510 --> 00:24:40,846 Dat is echt heel triest. 332 00:24:43,348 --> 00:24:49,020 Er zijn junkies met dochters van acht of tien die moeten werken als prostituee. 333 00:24:49,120 --> 00:24:51,690 Ze zeggen: 'Twee pillen voor seks met mijn dochter.' 334 00:24:51,756 --> 00:24:53,024 Ik heb $20 nodig. 335 00:24:53,492 --> 00:24:58,430 Het is gewoon walgelijk. Ze doen er alles voor. 336 00:25:03,802 --> 00:25:07,839 Soms is het hartverscheurend en onmenselijk. 337 00:25:08,240 --> 00:25:10,809 Je ziet prachtige meisjes... 338 00:25:11,910 --> 00:25:13,712 ...misschien uit West Virginia... 339 00:25:13,778 --> 00:25:16,448 ...Pennsylvania, die hierheen komen voor goede drugs. 340 00:25:16,515 --> 00:25:19,951 Ik zie hoe ze na verloop van tijd... 341 00:25:20,018 --> 00:25:23,121 ...hun ondergang tegemoet gaan door de drugs, de hero�ne. 342 00:25:23,188 --> 00:25:26,224 Dit spul breekt je in twee. 343 00:25:26,291 --> 00:25:28,293 Je gaat eraan ten onder. 344 00:25:28,360 --> 00:25:30,629 Je huid wordt vettig. 345 00:25:30,795 --> 00:25:34,966 Je krijgt zweren op je armen, je benen zwellen op... 346 00:25:35,033 --> 00:25:38,904 ...je kunt niet meer goed zien, je haar valt uit... 347 00:25:38,970 --> 00:25:40,872 ...je tanden rotten. 348 00:25:40,939 --> 00:25:42,874 Je gaat er compleet aan ten onder. 349 00:25:53,618 --> 00:25:55,654 Shaun heeft tien dollar. 350 00:25:55,720 --> 00:25:58,056 Net genoeg voor een shot. 351 00:25:58,456 --> 00:26:02,060 Maar Courtney heeft geld nodig om erbovenop te komen. 352 00:26:02,527 --> 00:26:03,495 Wees voorzichtig. 353 00:26:03,962 --> 00:26:05,263 Ik hou van je. 354 00:26:08,667 --> 00:26:11,336 Ze kan maar ��n ding verkopen. 355 00:26:25,383 --> 00:26:28,853 Een mensenleven is hier goedkoop. Het betekent niets. 356 00:26:30,689 --> 00:26:32,824 Vooral voor de jongere generatie. 357 00:26:32,891 --> 00:26:35,126 Ze halen de trekker over en doden iemand. 358 00:26:35,193 --> 00:26:37,462 Ze staan er niet eens bij stil. 359 00:26:40,532 --> 00:26:44,369 Ik zag een jongen�die drugs wilde kopen. 360 00:26:44,436 --> 00:26:46,871 Een andere jongen liep op hem af en schoot hem neer. 361 00:26:46,972 --> 00:26:49,608 Zijn hersens vlogen op mijn gezicht. 362 00:26:49,674 --> 00:26:50,842 Het was afschuwelijk. 363 00:26:52,744 --> 00:26:55,213 De mensen die hier wonen, kijken er niet eens van op. 364 00:26:55,280 --> 00:26:56,748 Het hoort er gewoon bij. 365 00:27:29,180 --> 00:27:30,649 Ga naar boven. 366 00:27:44,763 --> 00:27:47,932 Ik ga me uitkleden,�maar het is de enige ader die nog werkt. 367 00:27:50,969 --> 00:27:53,672 Ik gebruik steeds dezelfde plek, dus het doet pijn. 368 00:27:53,738 --> 00:27:56,241 Maar het gaat heel goed. Het is een grote ader. 369 00:27:56,307 --> 00:27:57,842 Zo moet het. 370 00:28:38,083 --> 00:28:44,823 {\an8}IN 2016 STIERVEN IN MARYLAND MEER DAN 2000 MENSEN AAN EEN OVERDOSIS 371 00:28:51,930 --> 00:28:55,934 Een paar kilometer in zuidelijke richting, in Anne Arundel County... 372 00:28:56,000 --> 00:29:00,338 ...kunnen de hulpdiensten de overdosissen nauwelijks bijhouden. 373 00:29:01,873 --> 00:29:04,275 Omdat we aan Baltimore City grenzen... 374 00:29:04,342 --> 00:29:07,178 ...gaan onze verslaafden daarheen om drugs te kopen. 375 00:29:07,245 --> 00:29:09,180 Dan komen ze hier terug�om te gebruiken. 376 00:29:09,247 --> 00:29:11,649 Dat veroorzaakt veel overdosissen. 377 00:29:13,985 --> 00:29:19,124 Agent Jones rijdt zo snel mogelijk naar een overdosis. 378 00:29:19,791 --> 00:29:22,694 Hoe langer ze moeten wachten op een behandeling... 379 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 ...hoe groter de kans dat ze sterven. 380 00:29:39,377 --> 00:29:40,612 Wat is je tweede naam? 381 00:29:41,679 --> 00:29:43,047 Wat is je tweede naam? 382 00:29:46,684 --> 00:29:48,386 Hoeveel hero�ne heb je gebruikt? 383 00:29:49,354 --> 00:29:50,188 Een halve capsule? 384 00:29:51,456 --> 00:29:52,357 Een hele capusle? 385 00:29:57,729 --> 00:30:00,098 Deze verslaafde zal het overleven. 386 00:30:10,542 --> 00:30:12,277 Zulke gevallen zien we vaak. 387 00:30:14,846 --> 00:30:18,216 Er is veel hero�ne op straat met veel overdosissen. 388 00:30:23,188 --> 00:30:26,157 Ze boffen. Het had fataal kunnen zijn. 389 00:30:29,360 --> 00:30:32,897 Minuten later volgt een nieuw incident. 390 00:30:39,571 --> 00:30:41,739 We gaan naar het westen. 391 00:30:41,806 --> 00:30:44,075 Een fatale hero�neoverdosis in Severn. 392 00:30:46,678 --> 00:30:47,946 Dit is een heel rijke buurt. 393 00:30:48,012 --> 00:30:51,749 Hier zou ik geen hero�ne verwachten. 394 00:30:51,816 --> 00:30:53,017 Geloof me maar. 395 00:31:02,627 --> 00:31:06,664 {\an8}IN 2015-2016 STIERVEN IN ANNE ARUNDEL TWEE KEER ZOVEEL MENSEN AAN HERO�NE 396 00:31:11,369 --> 00:31:14,472 Dode lichamen horen gewoon bij het werk. 397 00:31:14,539 --> 00:31:17,809 Je moet sterk zijn om daar tegen te kunnen... 398 00:31:17,876 --> 00:31:19,110 ...dag in dag uit. 399 00:31:21,346 --> 00:31:23,047 Geven de dealers er iets om? 400 00:31:23,114 --> 00:31:24,849 Nee, of ze zouden het niet verkopen. 401 00:31:24,916 --> 00:31:28,286 Ze denken alleen aan zichzelf en willen geld verdienen. 402 00:31:28,353 --> 00:31:31,856 Iedereen weet wat wel en niet juist is. 403 00:31:31,923 --> 00:31:34,626 Je weet dat wat je verkoopt... 404 00:31:34,726 --> 00:31:38,196 ...kan doden, maar je doet het toch, want je wilt die $10. 405 00:31:38,663 --> 00:31:39,764 Het hoort gewoon niet. 406 00:31:43,835 --> 00:31:45,904 Maar er wordt teruggevochten. 407 00:31:47,505 --> 00:31:51,042 In Harford County zoekt politie informatie... 408 00:31:51,109 --> 00:31:54,746 ...over de hero�nedealer achter de sterfgevallen. 409 00:31:57,181 --> 00:31:58,950 Er moet iemand naar je kijken. 410 00:31:59,017 --> 00:32:02,053 Dezelfde dealer die pas tegen hun auto was gereden. 411 00:32:08,359 --> 00:32:12,030 Er zijn vier jonge mensen gestorven door deze jongen... 412 00:32:12,096 --> 00:32:14,299 ...omdat hij ze de drugs had gegeven. 413 00:32:15,633 --> 00:32:20,605 Toxicologierapporten van slachtoffers onthullen een afschuwelijke ontwikkeling. 414 00:32:20,905 --> 00:32:22,040 Deze dealer... 415 00:32:22,106 --> 00:32:27,946 ...verkoopt hero�ne in combinatie met zeer dodelijk Carfentanyl. 416 00:32:28,913 --> 00:32:35,253 {\an8}CARFENTANYL IS EEN KALMEREND MIDDEL VOOR OLIFANTEN 417 00:32:39,757 --> 00:32:42,860 Het is honderd keer krachtiger dan hero�ne... 418 00:32:42,927 --> 00:32:45,863 ...en 10.000 keer krachtiger dan morfine. 419 00:32:46,331 --> 00:32:50,735 Dus Carfentanyl is zelfs in kleine hoeveelheden zeer dodelijk. 420 00:32:53,538 --> 00:32:57,108 Twee of drie korrels zijn genoeg om iemand te doden. 421 00:32:59,811 --> 00:33:03,514 De operatie geeft ze nieuwe informatie over de dealer. 422 00:33:06,084 --> 00:33:08,252 Als we weten wie de leverancier is... 423 00:33:08,319 --> 00:33:10,421 ...hoe de drugs hier terechtkomen... 424 00:33:10,488 --> 00:33:12,657 ...dan gaan we erachter aan. 425 00:33:16,961 --> 00:33:20,898 Om hem uit te schakelen, moet de politie de gemeentegrens over. 426 00:33:23,267 --> 00:33:29,707 {\an8}SINDS 2016 WERKT DE HARFORD-POLITIE OOK IN BALTIMORE... 427 00:33:31,542 --> 00:33:36,547 {\an8}...OM DE DRUGSSTROOM IN HUN GEMEENTE TE STOPPEN. 428 00:33:38,049 --> 00:33:41,819 Dunbar en zijn team zijn�hun verdachte gevolgd naar een tankstation. 429 00:33:43,187 --> 00:33:46,290 Hij staat daar bij de pompen. 430 00:33:47,792 --> 00:33:50,595 We blijven hier wachten. 431 00:33:50,695 --> 00:33:52,463 Zodra hij uit de winkel komt... 432 00:33:53,197 --> 00:33:57,068 Deze keer mag hij niet ontsnappen. We sluiten elke uitgang af. 433 00:33:57,468 --> 00:33:59,670 We proberen hem helemaal vast te zetten. 434 00:34:01,039 --> 00:34:01,873 Nu. 435 00:34:05,176 --> 00:34:07,211 Hij heeft een kind bij zich. 436 00:34:12,250 --> 00:34:15,286 Hij heeft een kind bij zich, dus we moeten voorzichtig zijn. 437 00:34:18,890 --> 00:34:20,558 De verdachte is aangehouden. 438 00:34:21,125 --> 00:34:22,627 Hier rechts. 439 00:34:29,467 --> 00:34:33,838 We doorzoeken het voertuig naar bewijs of wapens. 440 00:34:36,240 --> 00:34:40,111 We hebben bewijs nodig om hem te verbinden... 441 00:34:40,178 --> 00:34:41,979 ...met die vier fatale overdosissen. 442 00:34:44,148 --> 00:34:46,417 We moeten snel handelen. 443 00:34:46,484 --> 00:34:49,954 Zo konden we hem arresteren voor hij wist wat er gebeurde. 444 00:34:51,956 --> 00:34:55,493 Er ligt niets in zijn auto in verband met de overdosissen. 445 00:34:57,895 --> 00:35:00,898 Nu gaan we zijn huis doorzoeken. 446 00:35:00,965 --> 00:35:03,334 Dat ligt een kilometer hiervandaan. 447 00:35:03,401 --> 00:35:06,904 Er zijn hier mensen bij het tankstation... 448 00:35:06,971 --> 00:35:08,973 ...die het meisje kennen. 449 00:35:09,040 --> 00:35:11,042 Dat is gevaarlijk. -We gaan. 450 00:35:14,512 --> 00:35:16,948 Het nieuws van de arrestatie verspreidt zich. 451 00:35:17,014 --> 00:35:19,851 De agenten moeten het huis doorzoeken... 452 00:35:19,917 --> 00:35:22,453 ...voor anderen bewijs kunnen vernietigen. 453 00:35:30,628 --> 00:35:32,630 Geef me ruimte. 454 00:35:33,764 --> 00:35:35,366 Politie met een huiszoekingsbevel. 455 00:35:35,433 --> 00:35:37,435 Naar binnen. 456 00:35:40,004 --> 00:35:42,440 Politie met een huiszoekingsbevel. Rustig aan. 457 00:35:46,911 --> 00:35:48,212 Naar voren. 458 00:35:49,280 --> 00:35:50,948 Hoeveel zijn er? 459 00:35:57,588 --> 00:35:58,723 Huiszoekingsbevel. 460 00:35:58,789 --> 00:36:00,391 Beneden is het veilig. 461 00:36:00,558 --> 00:36:02,126 Hier is het veilig. 462 00:36:03,394 --> 00:36:07,498 Ze moeten de dealer in verband brengen met de slachtoffers. 463 00:36:09,033 --> 00:36:10,668 Briefjes. 464 00:36:15,139 --> 00:36:17,008 Ik heb crack. -Is dat crack? 465 00:36:17,074 --> 00:36:19,577 Hier ligt nog meer. 466 00:36:19,644 --> 00:36:23,614 Ze zoeken geen drugs, maar informatie. 467 00:36:32,356 --> 00:36:33,357 Hebbes. 468 00:36:35,359 --> 00:36:39,530 Maar het duurt niet lang voor ze een klantenlijst vinden. 469 00:36:40,865 --> 00:36:41,699 Wat hebben jullie? 470 00:36:41,766 --> 00:36:45,636 Papier met het telefoonnummer van ons slachtoffer erop. 471 00:36:45,736 --> 00:36:46,971 Dat is geweldig. 472 00:36:47,405 --> 00:36:49,907 We gaan hem nu verhoren. 473 00:36:49,974 --> 00:36:51,442 Dat is goed. 474 00:36:51,509 --> 00:36:53,444 Het is overtuigend bewijs. 475 00:36:55,513 --> 00:36:57,848 Hopelijk praat de dealer. 476 00:36:57,915 --> 00:37:01,619 Zo kunnen ze de bron van het dodelijke Carfentanyl vinden. 477 00:37:01,686 --> 00:37:04,021 Je hebt een uitgebreide criminele achtergrond. 478 00:37:04,088 --> 00:37:07,992 Dat wordt een lange gevangenisstraf, maar het is nog erger. 479 00:37:08,059 --> 00:37:11,762 Er is iemand gestorven. 480 00:37:11,829 --> 00:37:14,699 Jij hebt iemand vermoord. 481 00:37:16,300 --> 00:37:18,736 Er zijn nog drie andere doden in Baltimore. 482 00:37:18,803 --> 00:37:20,705 Dat zijn nog eens drie beschuldigingen. 483 00:37:20,771 --> 00:37:23,007 We gaan je op nationaal niveau aanklagen. 484 00:37:23,074 --> 00:37:26,510 Twintig jaar gevangenisstraf. -Ik heb niet... 485 00:37:26,577 --> 00:37:28,012 Twintig jaar in de gevangenis. 486 00:37:28,646 --> 00:37:30,181 Vier doden. jij krijgt de schuld. 487 00:37:30,248 --> 00:37:32,683 Dat is 80 jaar in de gevangenis. 488 00:37:32,750 --> 00:37:34,685 Dat wil ik niet. 489 00:37:34,752 --> 00:37:38,789 Je moet ons helpen. Er sterven mensen. 490 00:37:40,391 --> 00:37:43,327 Ik wilde niemand doden. 491 00:37:45,796 --> 00:37:47,798 Mijn tante stierf aan een overdosis. 492 00:37:47,865 --> 00:37:51,135 Mijn vader stierf aan een overdosis. 493 00:37:52,069 --> 00:37:56,874 Ik ben geen meedogenloos iemand. 494 00:37:57,275 --> 00:37:59,510 Ik heb een heel groot hart. 495 00:37:59,977 --> 00:38:02,913 Hoe kom je aan de Carfentanyl? 496 00:38:04,148 --> 00:38:06,951 Ga zitten. 497 00:38:08,252 --> 00:38:10,221 Hoe kom je eraan? -Dat is het hem. 498 00:38:11,789 --> 00:38:13,524 Ik geef je ��n kans. 499 00:38:13,591 --> 00:38:16,594 Anders zit je voor de rest van je leven in de gevangenis. 500 00:38:16,661 --> 00:38:19,463 Hoe kom je eraan? -We willen geen doden meer. 501 00:38:19,930 --> 00:38:21,399 Er zijn al vier doden. 502 00:38:21,465 --> 00:38:24,902 Mijn spul. -Dat jij hebt verkocht. 503 00:38:24,969 --> 00:38:28,406 Vooruit. -Ik verkoop geen drugs. 504 00:38:28,472 --> 00:38:30,708 Ik heb geen Carfentanyl. 505 00:38:30,775 --> 00:38:32,143 Ik heb geen hero�ne. 506 00:38:33,878 --> 00:38:35,179 Ik heb niemand gedood. 507 00:38:38,549 --> 00:38:41,385 Zelfs met de dreiging van levenslang... 508 00:38:41,452 --> 00:38:44,055 ...wil de dealer niet zeggen wie zijn leverancier is. 509 00:38:45,690 --> 00:38:48,225 We brengen hem naar het bureau. 510 00:38:48,292 --> 00:38:50,861 Hopelijk kan hij�worden vastgehouden... 511 00:38:50,928 --> 00:38:53,597 ...tot we hem kunnen aanklagen wegens moord. 512 00:39:01,272 --> 00:39:05,676 De rechtssysteem in Baltimore is helaas niet goed. 513 00:39:08,079 --> 00:39:12,483 De gevangenissen zitten al helemaal vol. 514 00:39:13,351 --> 00:39:16,220 Wij proberen die jongens van de straat te halen. 515 00:39:16,287 --> 00:39:18,923 Maar het gerecht laat ze net zo snel weer vrij. 516 00:39:24,662 --> 00:39:26,630 Ze moeten voorgoed van de straat af. 517 00:39:26,697 --> 00:39:28,833 Ik heb het over levenslang. 518 00:39:35,306 --> 00:39:37,441 Het strafsysteem faalt... 519 00:39:37,508 --> 00:39:40,845 ...en een nieuw synthetisch opio�de biedt nog meer winst... 520 00:39:41,579 --> 00:39:45,683 ...dus het gaat goed met Baltimore's hero�nezaken. 521 00:39:48,052 --> 00:39:51,021 Wat als je hier opgroeit? 522 00:39:51,122 --> 00:39:54,759 Er is hero�ne op elke straathoek en in elke buurt. 523 00:39:58,896 --> 00:40:01,532 Je groeit op als verslaafde of als drugdealer. 524 00:40:01,599 --> 00:40:04,969 Aan iets anders worden ze niet blootgesteld. 525 00:40:11,942 --> 00:40:15,946 De dealers zijn niet de enigen die het hebben verpest. 526 00:40:19,183 --> 00:40:22,820 De politie heeft gefaald. Het schoolsysteem heeft gefaald. 527 00:40:23,821 --> 00:40:25,689 De gemeente heeft gefaald. 528 00:40:27,992 --> 00:40:30,361 Als je Baltimore verlaat... 529 00:40:30,428 --> 00:40:34,565 ...zie je dat het ergens anders beter is. 530 00:40:39,503 --> 00:40:41,839 Maar wij kennen alleen maar dit. 531 00:40:41,906 --> 00:40:44,742 Hier is iedereen boos. 532 00:40:45,743 --> 00:40:48,512 Kijk toch. Zou jij niet boos zijn?�Ik wel. 533 00:40:53,317 --> 00:40:55,619 Het is een oorlog tegen drugs. 534 00:40:55,686 --> 00:40:57,421 Is er een duidelijk winnaar? 535 00:40:57,488 --> 00:40:59,223 Nee, die is er niet. 536 00:41:00,825 --> 00:41:04,495 Veel mensen zeggen dat we de oorlog nooit zullen winnen. 537 00:41:04,562 --> 00:41:07,965 Maar we moeten blijven vechten. Wat hier elke dag gebeurt... 538 00:41:08,032 --> 00:41:11,068 ...op straat, daar moet een einde aan komen. 539 00:41:11,135 --> 00:41:15,272 Geen schietpartijen midden op de dag in bewoonde gebieden. 540 00:41:32,423 --> 00:41:34,191 Ze houden het niet tegen. 541 00:41:34,258 --> 00:41:38,429 Dit gebeurde al voor we werden geboren en het gaat door na onze dood. 542 00:41:39,129 --> 00:41:41,232 Dus waarom proberen ze het? 543 00:41:45,536 --> 00:41:47,872 Drugs, geld, geweren. 544 00:41:48,539 --> 00:41:50,274 Macht, straten. 545 00:41:51,175 --> 00:41:55,212 Dat is niet van mij. Zelfs als ik er niet meer ben... 546 00:41:55,279 --> 00:41:59,350 ...zijn er wel andere jongens die hier drugs verkopen. 547 00:42:02,453 --> 00:42:04,488 Ik denk na over wat ik heb gedaan. 548 00:42:04,788 --> 00:42:06,056 Ik lig er wakker van. 549 00:42:06,123 --> 00:42:08,359 Ik heb flashbacks. 550 00:42:08,425 --> 00:42:10,461 Ik zie beelden in mijn hoofd. 551 00:42:10,528 --> 00:42:14,131 Sommige dingen kun je nooit meer vergeten. 552 00:42:14,598 --> 00:42:16,734 Ik wil een normaal leven leiden. 553 00:42:16,800 --> 00:42:19,403 Maar diep vanbinnen weet ik dat ik niet normaal ben. 554 00:42:19,470 --> 00:42:21,739 Ik heb bloed aan mijn handen. 555 00:42:21,805 --> 00:42:24,808 Dat blijft voor altijd zitten. 556 00:42:24,858 --> 00:42:29,408 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.