All language subtitles for Doogie Howser MD s04e07 Doogie, Can You Hear Me.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,641 --> 00:00:03,102 Think comedy, o.K.? 2 00:00:03,103 --> 00:00:05,037 It's a cross between home alone 3 00:00:05,038 --> 00:00:08,307 and basic instinct without the ice picks. 4 00:00:08,308 --> 00:00:11,043 It chronicles the wacky adventures 5 00:00:11,044 --> 00:00:13,312 of these two voluptuous exchange students 6 00:00:13,313 --> 00:00:15,643 of some Scandinavian persuasion, 7 00:00:15,644 --> 00:00:17,349 alone in a strange city, 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,642 scared, confused, 9 00:00:18,643 --> 00:00:21,353 but still sporting their flimsy, see-through, 10 00:00:21,354 --> 00:00:23,155 native lingerie. 11 00:00:23,156 --> 00:00:24,323 Mm-hmm. 12 00:00:24,324 --> 00:00:27,593 The comedy comes out of this stupid guy 13 00:00:27,594 --> 00:00:29,328 who lives next door 14 00:00:29,329 --> 00:00:31,642 and decides to rob a bank. 15 00:00:31,643 --> 00:00:34,333 Fortunately, these two intelligent, 16 00:00:34,334 --> 00:00:35,642 resourceful exchange students 17 00:00:35,643 --> 00:00:38,238 are around to bust him. 18 00:00:41,508 --> 00:00:43,509 So he enlists the help 19 00:00:43,510 --> 00:00:46,311 of these two very vulnerable exchange students 20 00:00:46,312 --> 00:00:48,247 next door. Huh? 21 00:00:48,248 --> 00:00:49,639 Now, as a doctor, 22 00:00:49,640 --> 00:00:51,639 can you understand why he's driven? 23 00:00:51,640 --> 00:00:53,638 A man not unlike yourself 24 00:00:53,639 --> 00:00:58,191 driven by his high moral obligation to society? 25 00:00:59,637 --> 00:01:01,639 Now, this comedy, 26 00:01:01,640 --> 00:01:03,639 being my first sophomore film, 27 00:01:03,640 --> 00:01:05,197 I know you want to see me do good. 28 00:01:05,198 --> 00:01:09,234 That's why I'm asking for a little financial assistance 29 00:01:09,235 --> 00:01:12,643 in the neighborhood of a mere... 30 00:01:13,646 --> 00:01:16,241 $1,000. 31 00:01:16,242 --> 00:01:17,242 Sorry. 32 00:01:17,243 --> 00:01:18,243 Go home. 33 00:01:18,244 --> 00:01:19,638 Pfft. 34 00:01:19,639 --> 00:01:21,481 What? What? What? 35 00:02:34,087 --> 00:02:37,490 I'm sorry. I don't understand. 36 00:02:40,640 --> 00:02:44,129 My name is Dr... Howser. 37 00:02:44,130 --> 00:02:45,999 And you are? 38 00:02:48,301 --> 00:02:51,169 Julia myatt. 39 00:02:51,170 --> 00:02:52,636 Well, Julia myatt, 40 00:02:52,637 --> 00:02:54,637 it's nice to meet you. 41 00:02:54,638 --> 00:02:56,108 What have we got? 42 00:02:56,109 --> 00:02:57,637 Laceration of the left knee. 43 00:02:57,638 --> 00:02:59,077 She fell rollerblading. 44 00:02:59,078 --> 00:03:01,214 Can you set up a suture set? 45 00:03:04,517 --> 00:03:06,985 I'm going to give you something 46 00:03:06,986 --> 00:03:08,453 to numb the knee. 47 00:03:08,454 --> 00:03:10,489 Then we're looking at about... 48 00:03:10,490 --> 00:03:12,158 Five stitches. 49 00:03:18,638 --> 00:03:21,166 Well, when I was a kid, 50 00:03:21,167 --> 00:03:23,969 I had leukemia, 51 00:03:23,970 --> 00:03:28,073 and I was in hospitals a lot. 52 00:03:28,074 --> 00:03:31,476 Uh, one time my roommate was deaf. 53 00:03:31,477 --> 00:03:34,012 He taught me how to sign, 54 00:03:34,013 --> 00:03:37,149 and I taught him 55 00:03:37,150 --> 00:03:39,184 how to hide his cauliflower 56 00:03:39,185 --> 00:03:41,220 under the mattress. 57 00:03:44,157 --> 00:03:46,159 No. Not that mattress. 58 00:03:50,641 --> 00:03:52,637 You signed that to a cop? 59 00:03:52,638 --> 00:03:54,640 I have miss myatt's release instructions. 60 00:03:54,641 --> 00:03:57,640 Thank you, nurse spaulding. 61 00:03:57,641 --> 00:03:59,641 20 minutes for 5 stitches? 62 00:03:59,642 --> 00:04:01,306 That comes to, what, 63 00:04:01,307 --> 00:04:03,976 one stitch every four minutes? 64 00:04:03,977 --> 00:04:07,312 Nurse spaulding, it would be highly unethical 65 00:04:07,313 --> 00:04:09,281 for me to pursue a personal relationship 66 00:04:09,282 --> 00:04:11,249 with a patient. 67 00:04:11,250 --> 00:04:13,640 Now, if you'll just sign here, 68 00:04:13,641 --> 00:04:16,189 you're officially released. 69 00:04:19,258 --> 00:04:24,597 Good. Would you like to go out Saturday? 70 00:04:30,136 --> 00:04:31,104 Hey. 71 00:04:31,105 --> 00:04:32,972 Strictly by the book. 72 00:04:33,643 --> 00:04:35,540 3, and that's it. 73 00:04:35,541 --> 00:04:38,638 3 bucks? Are you out of your mind? 74 00:04:38,639 --> 00:04:41,645 This is a number 58 Archie, pal. 75 00:04:41,646 --> 00:04:43,248 Very rare. Mint condition. 76 00:04:43,249 --> 00:04:44,316 4. 77 00:04:44,317 --> 00:04:45,584 4. 78 00:04:45,585 --> 00:04:47,052 You insult me. 79 00:04:47,053 --> 00:04:49,554 You insult all of riverdale high. 80 00:04:49,555 --> 00:04:52,291 6 bucks, or jughead gets it. 81 00:04:56,529 --> 00:04:57,996 You're not really selling 82 00:04:57,997 --> 00:05:00,565 your autographed bogart script, are you? 83 00:05:00,566 --> 00:05:01,642 Big deal. 84 00:05:01,643 --> 00:05:03,642 The man had terrible penmanship. 85 00:05:03,643 --> 00:05:06,642 Look. It looks like it says "humpty bug-art." 86 00:05:06,643 --> 00:05:08,640 Is this film so important 87 00:05:08,641 --> 00:05:10,641 you're willing to part with humpty? 88 00:05:10,642 --> 00:05:12,244 Yes. 89 00:05:12,245 --> 00:05:14,640 Doog, I'm a sophomore now. 90 00:05:14,641 --> 00:05:18,450 They expect me to have my own cinematic vision. 91 00:05:18,451 --> 00:05:21,486 You going to lend me a grand, or what? 92 00:05:21,487 --> 00:05:23,455 It's not a good idea 93 00:05:23,456 --> 00:05:24,956 to lend your friends money. 94 00:05:24,957 --> 00:05:26,641 It can strain a relationship. 95 00:05:26,642 --> 00:05:29,561 500, and I'll live with a little tension. 96 00:05:29,562 --> 00:05:31,297 Fine. 97 00:05:35,637 --> 00:05:37,169 Thank you. 98 00:05:37,170 --> 00:05:38,636 We should buy something. 99 00:05:38,637 --> 00:05:41,139 We want Vinnie to do well. 100 00:05:41,140 --> 00:05:42,474 This is my putter. 101 00:05:42,475 --> 00:05:43,644 Good. Buy it back. 102 00:05:43,645 --> 00:05:45,640 It's mine. Buy it? 103 00:05:45,641 --> 00:05:48,641 Hey, you picked a real winner there. 104 00:05:48,642 --> 00:05:50,215 We'll give you $200. 105 00:05:50,216 --> 00:05:54,286 $2.00 for the putter, 198 as a loan towards your film. 106 00:05:54,287 --> 00:05:56,288 You drive a hard bargain. 107 00:05:56,289 --> 00:05:57,640 I was asking 10. 108 00:05:57,641 --> 00:05:59,641 But seeing as you're family... 109 00:05:59,642 --> 00:06:01,359 Don't push it, delpino. 110 00:06:01,360 --> 00:06:02,962 Pay him, dear. 111 00:06:10,436 --> 00:06:13,940 I am truly humbled by the howser largess. 112 00:07:12,131 --> 00:07:13,639 So what's your budget? 113 00:07:13,640 --> 00:07:15,033 700 bucks. 114 00:07:15,034 --> 00:07:17,969 Please. Janet mckibben's makeup budget is 700 bucks. 115 00:07:17,970 --> 00:07:19,971 I've seen her dog actors. 116 00:07:19,972 --> 00:07:21,643 They need it. 117 00:07:37,637 --> 00:07:40,392 And then there's Howie Cooper's film. 118 00:07:40,393 --> 00:07:43,428 I don't know how he got kiefer sutherland. 119 00:07:43,429 --> 00:07:44,429 Kiefer? 120 00:07:44,430 --> 00:07:46,299 He got kiefer? 121 00:08:10,456 --> 00:08:12,645 Julia, did you ever think about 122 00:08:12,646 --> 00:08:16,229 what it would be like to hear? 123 00:08:17,644 --> 00:08:20,999 I was talking to a colleague 124 00:08:21,000 --> 00:08:22,467 over at eastman, 125 00:08:22,468 --> 00:08:24,502 and she's doing this procedure 126 00:08:24,503 --> 00:08:26,938 called a cochlear implant. 127 00:08:26,939 --> 00:08:30,475 They implant this... This device 128 00:08:30,476 --> 00:08:32,444 into your auditory nerve, 129 00:08:32,445 --> 00:08:35,447 and it stimulates it electronically. 130 00:08:35,448 --> 00:08:39,385 It could give you some hearing. 131 00:08:43,422 --> 00:08:49,643 Well, it probably wasn't worth it back then. 132 00:08:49,644 --> 00:08:53,398 See, implants only had one level of sound, 133 00:08:53,399 --> 00:08:55,637 and now they have 22. 134 00:09:02,942 --> 00:09:05,645 O.K. You're right. 135 00:09:05,646 --> 00:09:07,639 Think about it. Take your time. 136 00:09:07,640 --> 00:09:09,981 What do you think? 137 00:09:09,982 --> 00:09:11,484 Howser, come on. 138 00:09:14,420 --> 00:09:16,354 I'm getting on your nerves. 139 00:09:16,355 --> 00:09:18,639 I can accept that. 140 00:09:18,640 --> 00:09:21,192 Doog, you're ruining my concentration. 141 00:09:21,193 --> 00:09:24,363 I'm this close to winning a fuzzy-wuzzy. 142 00:09:25,564 --> 00:09:28,366 He's a genius and a nudge. 143 00:09:28,367 --> 00:09:31,236 I don't want to be a nudge, 144 00:09:31,237 --> 00:09:33,271 but think about it, Julia. 145 00:09:33,272 --> 00:09:37,143 Think about what hearing could add to your world. 146 00:10:16,515 --> 00:10:18,642 Damn, I'm good! 147 00:10:21,187 --> 00:10:23,389 You'll talk to the doctor? Yes! 148 00:10:37,069 --> 00:10:38,536 How about now? 149 00:10:38,537 --> 00:10:42,040 Can you hear or feel anything? 150 00:10:42,041 --> 00:10:44,377 Maybe a vibration? 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,645 You're doing great. 152 00:10:52,451 --> 00:10:54,153 You can relax now. 153 00:10:55,588 --> 00:10:58,990 Julia, in order for the implant 154 00:10:58,991 --> 00:11:00,458 to be effective, 155 00:11:00,459 --> 00:11:01,993 the auditory nerve 156 00:11:01,994 --> 00:11:04,996 has to be receiving some stimulation. 157 00:11:04,997 --> 00:11:07,099 In your case, it's minimal. 158 00:11:12,640 --> 00:11:16,274 No. The cochlear implant will work, 159 00:11:16,275 --> 00:11:21,312 but the improvement might not be that substantial. 160 00:11:21,313 --> 00:11:23,015 That's still something, right? 161 00:11:37,430 --> 00:11:40,645 Julia, I know the tests 162 00:11:40,646 --> 00:11:42,645 were a little discouraging, 163 00:11:42,646 --> 00:11:46,640 but the implant can still make some difference. 164 00:11:49,641 --> 00:11:51,209 You're just disappointed 165 00:11:51,210 --> 00:11:53,945 that things didn't go better. 166 00:11:53,946 --> 00:11:55,413 But that's no reason 167 00:11:55,414 --> 00:11:57,640 to completely dismiss the surgery. 168 00:11:57,641 --> 00:11:59,117 I just think... 169 00:11:59,118 --> 00:12:01,644 I just think... 170 00:12:04,123 --> 00:12:05,323 Look at me. 171 00:12:05,324 --> 00:12:06,646 You're not fighting fair. 172 00:12:08,027 --> 00:12:10,641 What's not fair is you judging me. 173 00:12:10,642 --> 00:12:15,033 O.K. I'm not perfect by your standards. 174 00:12:15,034 --> 00:12:17,643 I'm happy with my life. 175 00:12:17,644 --> 00:12:22,507 I don't need to hear to be fulfilled. 176 00:12:22,508 --> 00:12:24,638 You're the one with the problem. 177 00:12:24,639 --> 00:12:26,144 No. See, that... 178 00:12:26,145 --> 00:12:30,114 I've been trying to come up with a cheap concept 179 00:12:30,115 --> 00:12:31,636 for this stupid film. 180 00:12:31,637 --> 00:12:33,351 I mean, 700 bucks? 181 00:12:33,352 --> 00:12:36,221 That wouldn't even cover the penguin chowder 182 00:12:36,222 --> 00:12:38,257 used in Batman. 183 00:12:39,644 --> 00:12:41,292 Am I interrupting something? 184 00:12:41,293 --> 00:12:43,261 Julia had the test today. 185 00:12:43,262 --> 00:12:46,331 She's not an ideal candidate for the surgery. 186 00:12:46,332 --> 00:12:47,641 Oh, I'm sorry. 187 00:12:47,642 --> 00:12:49,643 Now she wants to give up. 188 00:12:52,304 --> 00:12:54,173 It's not about giving up. 189 00:12:57,076 --> 00:12:58,476 I am not! 190 00:12:58,477 --> 00:12:59,477 Not what? 191 00:12:59,478 --> 00:13:00,638 Never mind. 192 00:13:00,639 --> 00:13:03,148 She was talking to me. Gesticulate. 193 00:13:10,645 --> 00:13:13,636 She's says I'm acting pigheaded... 194 00:13:13,637 --> 00:13:16,395 Pigheaded and arrogant. 195 00:13:18,646 --> 00:13:22,968 Wouldn't be the first time. 196 00:13:25,639 --> 00:13:29,374 He thinks my life is a lesser experience 197 00:13:29,375 --> 00:13:31,376 because I'm deaf. 198 00:13:31,377 --> 00:13:32,644 But it's not lesser. 199 00:13:32,645 --> 00:13:34,638 It's just different. 200 00:13:34,639 --> 00:13:37,582 His problem is 201 00:13:37,583 --> 00:13:40,084 that even though he can hear, 202 00:13:40,085 --> 00:13:41,639 he doesn't listen. 203 00:13:41,640 --> 00:13:44,639 I wish I knew what I'm doing 204 00:13:44,640 --> 00:13:46,190 that is so terrible. 205 00:13:46,191 --> 00:13:47,637 I'm going for a walk. 206 00:13:47,638 --> 00:13:49,595 Wa-wait. What? 207 00:13:59,640 --> 00:14:01,273 Hi. 208 00:14:02,641 --> 00:14:05,642 Um, look, um... Julia... 209 00:14:07,641 --> 00:14:10,638 I know... 210 00:14:10,639 --> 00:14:14,086 How you feel. 211 00:14:15,642 --> 00:14:16,645 What? 212 00:14:16,646 --> 00:14:18,957 Can you read my lips? 213 00:14:18,958 --> 00:14:20,458 A little bit? 214 00:14:20,459 --> 00:14:21,960 O.K. Um... 215 00:14:21,961 --> 00:14:24,096 Are my lips communicating well? 216 00:14:27,199 --> 00:14:28,433 O.K. 217 00:14:28,434 --> 00:14:32,642 Look, when doogie and I were kids, right? 218 00:14:32,643 --> 00:14:35,073 I was scared 219 00:14:35,074 --> 00:14:38,636 to... To climb up this tree. 220 00:14:38,637 --> 00:14:42,981 So doogie, he climbs up the tree 221 00:14:42,982 --> 00:14:45,450 and sits on this branch 222 00:14:45,451 --> 00:14:49,954 and starts bouncing pine cones off my head. 223 00:14:49,955 --> 00:14:52,357 Bang. Bang. Bang. Bang. 224 00:14:52,358 --> 00:14:54,392 So I got really mad. 225 00:14:54,393 --> 00:14:56,361 I climb up the tree, 226 00:14:56,362 --> 00:14:59,397 I look around, and I'm proud of myself... 227 00:14:59,398 --> 00:15:00,645 For about two seconds. 228 00:15:00,646 --> 00:15:04,369 Then I fell out and broke my coccyx. 229 00:15:04,370 --> 00:15:06,138 You know, your butt bone. 230 00:15:07,506 --> 00:15:09,374 I don't mean to be crude 231 00:15:09,375 --> 00:15:11,242 to the hearing impaired. 232 00:15:11,243 --> 00:15:15,246 See, doogie only pushes people 233 00:15:15,247 --> 00:15:16,640 that he cares about. 234 00:15:16,641 --> 00:15:19,984 What he doesn't get 235 00:15:19,985 --> 00:15:21,486 is that not everybody 236 00:15:21,487 --> 00:15:24,644 needs to climb the tree. 237 00:15:24,645 --> 00:15:27,639 I...I understand 238 00:15:27,640 --> 00:15:30,595 how you are satisfied. 239 00:15:30,596 --> 00:15:33,097 You are a visual person. 240 00:15:33,098 --> 00:15:34,599 So am I. 241 00:15:34,600 --> 00:15:36,100 So am I. 242 00:15:36,101 --> 00:15:37,568 I mean, film... 243 00:15:37,569 --> 00:15:40,538 Film is a visual medium, you know? 244 00:15:40,539 --> 00:15:42,940 I mean, sometimes, sometimes 245 00:15:42,941 --> 00:15:45,638 I'm watching TV... A movie... 246 00:15:45,639 --> 00:15:47,145 A really great movie, 247 00:15:47,146 --> 00:15:49,637 and I turn down the sound 248 00:15:49,638 --> 00:15:52,150 'cause the words, they get in the way. 249 00:15:52,151 --> 00:15:54,639 They get in the way. Yeah? 250 00:16:11,641 --> 00:16:14,138 Oh, chaplin! 251 00:16:14,139 --> 00:16:15,573 Perfect example. 252 00:16:15,574 --> 00:16:17,275 You like chaplin? Yeah? 253 00:16:17,276 --> 00:16:19,645 Me, too. He made me laugh and cry. 254 00:16:19,646 --> 00:16:21,946 He never said a word. 255 00:16:21,947 --> 00:16:23,640 He didn't need it. 256 00:16:25,084 --> 00:16:27,118 Look... Maybe I was pushing 257 00:16:27,119 --> 00:16:29,636 a little too hard, Julia, 258 00:16:29,637 --> 00:16:31,642 and I'm sorry, but... 259 00:16:31,643 --> 00:16:33,640 What are you sorry about? 260 00:16:33,641 --> 00:16:36,260 Julia, you just gave me 261 00:16:36,261 --> 00:16:37,645 the idea of a lifetime. 262 00:16:37,646 --> 00:16:39,645 She's not mad at you anymore. 263 00:16:39,646 --> 00:16:41,432 I explained that sometimes 264 00:16:41,433 --> 00:16:44,102 you're just this incredible jerk. 265 00:16:44,103 --> 00:16:45,603 And I was worried. 266 00:16:45,604 --> 00:16:49,273 How could you be mad at a face like this? 267 00:16:49,274 --> 00:16:50,643 Let's go eat dinner. 268 00:16:50,644 --> 00:16:52,377 Come on. You're adorable. 269 00:20:03,644 --> 00:20:05,369 What we've just seen 270 00:20:05,370 --> 00:20:07,338 is more than an homage 271 00:20:07,339 --> 00:20:08,973 to classic silent films. 272 00:20:08,974 --> 00:20:11,639 By going back to basics, 273 00:20:11,640 --> 00:20:13,311 this film reminds us 274 00:20:13,312 --> 00:20:15,279 of what we're doing here... 275 00:20:15,280 --> 00:20:17,644 Making films using our own insights 276 00:20:17,645 --> 00:20:19,417 and creativity, 277 00:20:19,418 --> 00:20:22,954 rather than a lot of money and special effects. 278 00:20:22,955 --> 00:20:24,021 Ladies and gentlemen, 279 00:20:24,022 --> 00:20:25,589 the sophomore who directed 280 00:20:25,590 --> 00:20:28,259 this first-rate student film... 281 00:20:28,260 --> 00:20:31,363 Vincent delpino. 282 00:20:36,468 --> 00:20:38,643 Thank you very much. 283 00:20:38,644 --> 00:20:41,339 I hope that this film proves 284 00:20:41,340 --> 00:20:43,941 you can do a lot with a little. 285 00:20:43,942 --> 00:20:45,209 I came in under budget, 286 00:20:45,210 --> 00:20:48,113 so my investors can expect a small return. 287 00:20:50,449 --> 00:20:54,553 You see, I learned from a very special person. 288 00:20:56,521 --> 00:20:58,638 She taught me that 289 00:20:58,639 --> 00:21:01,642 what might seem to be a limitation 290 00:21:01,643 --> 00:21:04,161 can actually be an advantage. 291 00:21:04,162 --> 00:21:07,164 And, uh, it forces... 292 00:21:07,165 --> 00:21:10,201 It forces us to be more creative 293 00:21:10,202 --> 00:21:11,638 with what we have. 294 00:21:11,639 --> 00:21:15,107 So, thank you, Julia. 295 00:21:15,157 --> 00:21:19,707 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.