All language subtitles for Doogie Howser MD s04e05 The Patient in Spite of Himself.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,861 --> 00:00:03,895 The patient, a white female, 2 00:00:03,896 --> 00:00:06,201 exhibits symptoms of a zenker's diverticulum, 3 00:00:06,202 --> 00:00:09,768 a proximal out-pouching of the esophagus. O.K. 4 00:00:09,769 --> 00:00:12,198 How does this manifest itself? Anyone? 5 00:00:12,199 --> 00:00:15,106 Food particles get trapped in the pouch. 6 00:00:15,107 --> 00:00:16,608 The patient can aspirate, choke. 7 00:00:16,609 --> 00:00:19,577 Thank you, Dr. Spencer. Correct as usual. 8 00:00:19,578 --> 00:00:21,780 Course of treatment? Anyone? 9 00:00:21,781 --> 00:00:23,748 The patient's in good health. 10 00:00:23,749 --> 00:00:26,785 She'd make an excellent candidate for surgery. 11 00:00:26,786 --> 00:00:28,197 She's scheduled tomorrow morning. 12 00:00:28,198 --> 00:00:32,791 I think Dr. Spencer has neatly summed up yet another case. 13 00:00:32,792 --> 00:00:34,204 Does anyone have any questions? 14 00:00:34,205 --> 00:00:36,094 Yes! 15 00:00:36,095 --> 00:00:39,030 What is the fiber content of these sheets? 16 00:00:39,031 --> 00:00:40,565 Excuse me? 17 00:00:40,566 --> 00:00:41,833 These sheets. 18 00:00:41,834 --> 00:00:43,197 It's like sleeping on sandpaper. 19 00:00:43,198 --> 00:00:46,198 You'll want to talk to housekeeping about that. 20 00:00:46,199 --> 00:00:49,808 Have I mentioned how long I've been waiting 21 00:00:49,809 --> 00:00:52,199 to be taken to X-ray? 22 00:00:52,200 --> 00:00:54,196 Just try and rest. 23 00:00:54,197 --> 00:00:55,200 I was trying to 24 00:00:55,201 --> 00:00:57,201 when you came with your looky-loos. 25 00:00:57,202 --> 00:00:59,198 Have a nice day. 26 00:00:59,199 --> 00:01:02,921 Nice day when I get out of this dump. 27 00:01:02,922 --> 00:01:04,789 I'm trying to be professional, 28 00:01:04,790 --> 00:01:07,198 but I cannot work with anyone 29 00:01:07,199 --> 00:01:09,794 who calls me a looky-loo. 30 00:01:09,795 --> 00:01:12,764 You'll find this next case rather interesting. 31 00:01:12,765 --> 00:01:15,767 A post-op white male, 53, good health. 32 00:01:15,768 --> 00:01:17,769 Began experiencing extreme rectal pain 33 00:01:17,770 --> 00:01:19,198 on a transatlantic flight. 34 00:01:19,199 --> 00:01:22,198 Came to the E.R. from the airport. 35 00:01:22,199 --> 00:01:24,776 The E.R. doc incised and drained 36 00:01:24,777 --> 00:01:27,779 a pilonidal cyst the size of a tangerine. 37 00:01:27,780 --> 00:01:31,200 And how are we doing today, Dr. canfield? 38 00:01:33,519 --> 00:01:37,589 Could I speak with you for a minute? 39 00:01:37,590 --> 00:01:39,925 Yeah, of course. 40 00:01:41,198 --> 00:01:43,628 I thought you were coming alone. 41 00:01:43,629 --> 00:01:46,097 When you checked into this hospital, 42 00:01:46,098 --> 00:01:47,532 you made yourself clear... 43 00:01:47,533 --> 00:01:50,197 You said you wanted absolutely no deferential treatment 44 00:01:50,198 --> 00:01:52,070 because of your position here. 45 00:01:52,071 --> 00:01:54,072 I said that? 46 00:01:54,073 --> 00:01:57,842 You wanted to be treated like any other patient. 47 00:01:57,843 --> 00:02:00,045 I see. 48 00:02:01,199 --> 00:02:04,202 Does it occur to you that my momentary altruism 49 00:02:04,203 --> 00:02:07,202 may simply have been the ravings of a man 50 00:02:07,203 --> 00:02:09,754 who'd spent the last 12 hours 51 00:02:09,755 --> 00:02:11,197 flying across the Atlantic 52 00:02:11,198 --> 00:02:13,559 with his butt on fire? 53 00:02:15,694 --> 00:02:18,197 So, you all graduated. 54 00:02:18,198 --> 00:02:20,665 Well, what a proud moment. 55 00:02:20,666 --> 00:02:23,501 I'm sure you've all a multitude of cases 56 00:02:23,502 --> 00:02:25,136 to review this morning. 57 00:02:25,137 --> 00:02:27,539 Thanks for stopping by. 58 00:02:27,540 --> 00:02:28,873 Dr. canfield. 59 00:02:28,874 --> 00:02:30,708 What? 60 00:02:30,709 --> 00:02:33,645 We're here to check your drainage. 61 00:02:33,646 --> 00:02:36,614 Well, I'm kind of busy right now. 62 00:02:36,615 --> 00:02:38,196 Maybe later. 63 00:02:38,197 --> 00:02:39,198 Call first. 64 00:02:39,199 --> 00:02:41,586 Doctor, this is a teaching hospital, 65 00:02:41,587 --> 00:02:43,196 we can't expect our patients 66 00:02:43,197 --> 00:02:45,957 to do anything we wouldn't do, can we? 67 00:02:45,958 --> 00:02:47,725 Apparently not. 68 00:02:47,726 --> 00:02:48,893 O.K. 69 00:02:48,894 --> 00:02:50,201 O.K. 70 00:02:50,202 --> 00:02:51,830 Let's all gather around. 71 00:02:51,831 --> 00:02:53,197 Gather around real close, 72 00:02:53,198 --> 00:02:55,767 and we'll take a good look 73 00:02:55,768 --> 00:02:57,198 at that incision. 74 00:02:57,199 --> 00:02:58,736 Um, Dr. canfield, 75 00:02:58,737 --> 00:03:01,607 if you could just kind of... Yes. 76 00:04:12,696 --> 00:04:15,697 Isn't she going to make one beautiful bride? 77 00:04:15,698 --> 00:04:16,701 Very pretty. 78 00:04:16,702 --> 00:04:18,250 Pretty? She's a goddess. 79 00:04:18,251 --> 00:04:19,697 Look how she laughs. 80 00:04:21,354 --> 00:04:23,121 What's she laughing at? 81 00:04:23,122 --> 00:04:25,698 One of the groom's knock-knock jokes. 82 00:04:25,699 --> 00:04:27,325 Where is the groom? 83 00:04:27,326 --> 00:04:28,702 He's out there somewhere. 84 00:04:28,703 --> 00:04:30,262 Call me old-fashioned. 85 00:04:30,263 --> 00:04:32,703 Isn't it traditional for both bride and groom 86 00:04:32,704 --> 00:04:35,434 to appear in the wedding video? 87 00:04:35,435 --> 00:04:38,270 I'll check the framing on my camera. 88 00:04:38,271 --> 00:04:40,338 Maybe it's a little off. 89 00:04:40,339 --> 00:04:43,475 Well, congratulations on your first gig. 90 00:04:43,476 --> 00:04:45,444 "Video visions by Vincent. 91 00:04:45,445 --> 00:04:47,479 Not just another wedding video." 92 00:04:47,480 --> 00:04:48,697 Snappy. 93 00:04:48,698 --> 00:04:52,703 I sold them on anatomy of a wedding. 94 00:04:52,704 --> 00:04:55,420 See, I'm diving below the surface 95 00:04:55,421 --> 00:04:58,457 and burrowing deep into the fiery underbelly 96 00:04:58,458 --> 00:05:00,492 of the premarital courtship ritual... 97 00:05:00,493 --> 00:05:01,593 You know, 98 00:05:01,594 --> 00:05:04,703 the awkward first meeting of the in-laws, 99 00:05:04,704 --> 00:05:08,433 the groom uncertain whether to buy or rent, 100 00:05:08,434 --> 00:05:11,369 the bride slipping on her garter. 101 00:05:11,370 --> 00:05:13,698 This isn't your everyday wedding video. 102 00:05:13,699 --> 00:05:15,273 This is art. 103 00:05:15,274 --> 00:05:17,442 Where did the flyers go up? Ralph's? 104 00:05:17,443 --> 00:05:18,577 Market basket. 105 00:05:18,578 --> 00:05:21,079 They had a cleaner bulletin board. 106 00:05:21,080 --> 00:05:24,082 Whoa! I'm supposed to be at Victoria's secret. 107 00:05:24,083 --> 00:05:25,584 I'm documenting the bride 108 00:05:25,585 --> 00:05:27,705 picking out her honeymoon pjs. 109 00:05:30,089 --> 00:05:32,358 I ought to be paying them. 110 00:05:35,161 --> 00:05:37,429 I know this sounds amusing, 111 00:05:37,430 --> 00:05:40,365 but at the time, I was profoundly miserable. 112 00:05:40,366 --> 00:05:43,468 I did learn that after 25 years 113 00:05:43,469 --> 00:05:44,703 of practicing medicine, 114 00:05:44,704 --> 00:05:46,703 I had a limited understanding 115 00:05:46,704 --> 00:05:48,704 of the ordeal the patient faces. 116 00:05:48,705 --> 00:05:50,375 But I understand now, 117 00:05:50,376 --> 00:05:53,703 and the experience will make me a better doctor. 118 00:05:53,704 --> 00:05:56,703 Having said that, call your loved ones, 119 00:05:56,704 --> 00:05:59,417 get someone to feed the cat, 120 00:05:59,418 --> 00:06:01,419 because for 48 hours 121 00:06:01,420 --> 00:06:05,257 you'll be checked in to this hospital as patients. 122 00:06:05,258 --> 00:06:06,658 That's right, people. 123 00:06:06,659 --> 00:06:09,127 I know this is rather sudden. 124 00:06:09,128 --> 00:06:11,630 It's all part of the experience. 125 00:06:11,631 --> 00:06:13,165 Illness strikes suddenly. 126 00:06:13,166 --> 00:06:15,433 Exactly. Each of you will assume 127 00:06:15,434 --> 00:06:16,703 a specific patient profile, 128 00:06:16,704 --> 00:06:19,702 which we'll do our best to physically simulate. 129 00:06:19,703 --> 00:06:22,703 For example, we might smear glasses with vaseline 130 00:06:22,704 --> 00:06:25,410 to approximate a vision loss, 131 00:06:25,411 --> 00:06:28,446 put pebbles in your shoes to simulate arthritis. 132 00:06:28,447 --> 00:06:30,448 Hospital personnel will be instructed 133 00:06:30,449 --> 00:06:32,704 to treat you like any other patient. 134 00:06:32,705 --> 00:06:34,486 Excuse me. 135 00:06:34,487 --> 00:06:35,700 Yes, Dr. Spencer. 136 00:06:35,701 --> 00:06:37,622 I just assumed that Dr. howser 137 00:06:37,623 --> 00:06:41,703 would participate in this program as a patient. 138 00:06:41,704 --> 00:06:43,702 I... i can handle this one. 139 00:06:43,703 --> 00:06:45,703 For your information, Dr. Spencer, 140 00:06:45,704 --> 00:06:48,400 as a survivor of childhood leukemia, 141 00:06:48,401 --> 00:06:52,270 I've got a good understanding of what it's like 142 00:06:52,271 --> 00:06:54,439 on the other side of the stethoscope. 143 00:06:54,440 --> 00:06:56,441 I don't question your understanding 144 00:06:56,442 --> 00:06:57,702 of childhood hospitalization, 145 00:06:57,703 --> 00:07:01,146 but the issues for an adult are probably different. 146 00:07:01,147 --> 00:07:03,481 Don't you agree, Dr. canfield? 147 00:07:03,482 --> 00:07:05,250 Absolutely. 148 00:07:05,251 --> 00:07:08,153 Dr. canfield, you can't possibly expect me... 149 00:07:08,154 --> 00:07:10,698 This is a teaching hospital, Dr. howser. 150 00:07:10,699 --> 00:07:12,703 We can't very well expect our interns 151 00:07:12,704 --> 00:07:16,704 to do anything wewouldn't do... 152 00:07:16,705 --> 00:07:18,699 Can we? 153 00:07:23,169 --> 00:07:25,702 I'm your orderly Mr. Alexander. 154 00:07:25,703 --> 00:07:28,139 I'm sure you'll be comfortable here, 155 00:07:28,140 --> 00:07:30,699 but if there's anything you need... 156 00:07:30,700 --> 00:07:33,311 I need you to shut up, Raymond. 157 00:07:33,312 --> 00:07:35,699 Oh. Here we are, Mr. howser. 158 00:07:35,700 --> 00:07:38,316 I can take it from here. 159 00:07:38,317 --> 00:07:41,319 I have to wheel you into the room. 160 00:07:41,320 --> 00:07:42,699 It's hospital policy. 161 00:07:42,700 --> 00:07:45,090 All of a sudden... Mr. efficient. 162 00:07:45,091 --> 00:07:46,704 Here we go. 163 00:07:50,496 --> 00:07:51,703 What? 164 00:07:51,704 --> 00:07:54,703 I'm supposed to help you get into this. 165 00:07:54,704 --> 00:07:57,703 Hey, hey. You are a 72-year-old male 166 00:07:57,704 --> 00:08:01,006 with severe arthritis of the hands and feet 167 00:08:01,007 --> 00:08:04,009 and a recent knee replacement. 168 00:08:04,010 --> 00:08:07,078 You know, when this is all over, 169 00:08:07,079 --> 00:08:09,696 I'm going to remember everything. 170 00:08:09,697 --> 00:08:13,619 Oh, by the way, the opening goes in the back. 171 00:08:47,703 --> 00:08:48,704 Who's there? 172 00:08:51,424 --> 00:08:53,192 Who is that? 173 00:08:57,705 --> 00:09:00,265 Oh, my god, no! 174 00:09:00,266 --> 00:09:01,499 Doctor 175 00:09:01,500 --> 00:09:03,535 Ain't there nothing I can take 176 00:09:03,536 --> 00:09:04,701 I said, doctor 177 00:09:04,702 --> 00:09:06,695 To relieve this bellyache? 178 00:09:06,696 --> 00:09:08,697 I said, doctor 179 00:09:08,698 --> 00:09:10,075 Ain't there nothing I can take 180 00:09:10,076 --> 00:09:12,143 I said, doctor 181 00:09:12,144 --> 00:09:15,697 I called the doctor up and said, doctor 182 00:09:15,698 --> 00:09:17,449 Ain't there nothing I can take 183 00:09:17,450 --> 00:09:19,284 I said, doctor 184 00:09:19,285 --> 00:09:21,219 To relieve this bellyache? 185 00:09:21,220 --> 00:09:22,487 I said, doctor 186 00:09:22,488 --> 00:09:24,456 Ain't there nothing I can take 187 00:09:24,457 --> 00:09:26,257 I said, doctor 188 00:09:26,258 --> 00:09:27,702 To relieve this bellyache? 189 00:09:27,703 --> 00:09:29,461 I said, ooh 190 00:09:29,462 --> 00:09:31,529 Ooh, ooh, ooh, ooh 191 00:09:31,530 --> 00:09:33,298 Ooh, ooh, ooh 192 00:09:33,299 --> 00:09:35,166 Ooh, ooh, ooh, ooh 193 00:09:35,167 --> 00:09:36,702 Ooh, ooh, ooh 194 00:09:36,703 --> 00:09:39,170 Ooh, ooh, ooh, ooh 195 00:09:39,171 --> 00:09:41,696 Ooh, ooh, ooh... 196 00:09:41,697 --> 00:09:44,175 I prefer not to be woken up 197 00:09:44,176 --> 00:09:46,177 to be given a sleeping pill. 198 00:09:46,178 --> 00:09:47,445 I said, doctor 199 00:09:47,446 --> 00:09:49,280 Ain't there nothing I can take 200 00:09:49,281 --> 00:09:50,695 I said, doctor 201 00:09:50,696 --> 00:09:52,217 To relieve this bellyache? 202 00:09:52,218 --> 00:09:54,085 I said, doctor 203 00:09:54,086 --> 00:09:55,695 Ain't there nothing I can take 204 00:09:55,696 --> 00:09:58,223 I said, doctor 205 00:09:58,224 --> 00:10:00,458 You can call me in the morning, Whoo... 206 00:10:00,459 --> 00:10:05,029 I'm not accusing anyone, but my comb is missing. 207 00:10:05,030 --> 00:10:06,531 Whoo 208 00:10:06,532 --> 00:10:07,700 Ain't there nothing I can take 209 00:10:07,701 --> 00:10:09,501 I said, Whoo Whoo 210 00:10:09,502 --> 00:10:11,002 To relieve your bellyache? 211 00:10:11,003 --> 00:10:12,700 He said Yah 212 00:10:12,701 --> 00:10:14,539 Ain't there nothing I can take 213 00:10:14,540 --> 00:10:16,241 I said wah 214 00:10:16,242 --> 00:10:17,701 To relieve this bellyache? 215 00:10:17,702 --> 00:10:19,699 I said, doctor 216 00:10:19,700 --> 00:10:21,446 Ain't there nothing I can take 217 00:10:21,447 --> 00:10:22,704 I said, doctor 218 00:10:22,705 --> 00:10:24,695 Ain't there nothing I can take 219 00:10:24,696 --> 00:10:26,651 I said, doctor 220 00:10:26,652 --> 00:10:28,019 Ain't there nothing I can take 221 00:10:28,020 --> 00:10:32,657 The sink in my bathroom is constantly dripping. 222 00:10:32,658 --> 00:10:38,129 Drip, drip, drip, drip, drip, drip, drip, drip. 223 00:10:38,130 --> 00:10:41,499 A-a-are you writing these things down? 224 00:10:41,500 --> 00:10:43,102 I'm sorry. Did you say something? 225 00:10:47,608 --> 00:10:49,200 Okey-dokey. 226 00:10:49,201 --> 00:10:50,810 Din-din. 227 00:10:50,811 --> 00:10:53,197 Whoa, whoa, whoa. Wait a minute. 228 00:10:53,198 --> 00:10:54,814 I ordered tapioca. 229 00:10:54,815 --> 00:10:57,201 They must be out. Sorry. 230 00:10:57,202 --> 00:11:00,086 I'm sorry? That's it? 231 00:11:00,087 --> 00:11:01,955 Sorry... Sir? 232 00:11:01,956 --> 00:11:04,524 Look, I have been poked, prodded, 233 00:11:04,525 --> 00:11:08,027 probed, left waiting for hours in drafty hallways, 234 00:11:08,028 --> 00:11:10,203 and in general, humiliated and neglected. 235 00:11:10,204 --> 00:11:12,202 Am I being paged? 236 00:11:12,203 --> 00:11:14,767 As pathetic as this may sound, 237 00:11:14,768 --> 00:11:17,070 the highlight of my pathetic day 238 00:11:17,071 --> 00:11:18,972 in this pathetic place is dinner, 239 00:11:18,973 --> 00:11:21,197 and the highlight of that pathetic dinner 240 00:11:21,198 --> 00:11:24,143 is one pathetic dish of tapioca pudding! 241 00:11:24,144 --> 00:11:25,778 I want my tapioca! 242 00:11:25,779 --> 00:11:29,202 Look... They're out. 243 00:11:30,203 --> 00:11:33,886 Don't you dare walk out that door! 244 00:11:33,887 --> 00:11:36,197 This man is crippled with arthritis. 245 00:11:36,198 --> 00:11:37,890 Hasn't he suffered enough? 246 00:11:37,891 --> 00:11:39,201 He's a human being! 247 00:11:39,202 --> 00:11:42,199 He deserves the dessert of his choice. 248 00:11:42,200 --> 00:11:43,830 Now get it! 249 00:11:43,831 --> 00:11:47,768 O.K. O.K.! I'm gone. I'm going. 250 00:11:50,838 --> 00:11:52,538 Sweetheart, I was hungry. 251 00:11:52,539 --> 00:11:54,507 Can you believe this guy? 252 00:11:54,508 --> 00:11:57,977 He's like the Gerald Ford of grooms. 253 00:11:57,978 --> 00:12:00,613 I love this part. Watch this. 254 00:12:00,614 --> 00:12:03,195 Watch out for that sprinkler! 255 00:12:03,196 --> 00:12:06,119 This is a hospital room, not a cineplex. 256 00:12:06,120 --> 00:12:07,820 Ignore her. She wants attention. 257 00:12:07,821 --> 00:12:09,622 I heard that. 258 00:12:09,623 --> 00:12:11,724 So what's she look like? 259 00:12:11,725 --> 00:12:13,198 Whoa! 260 00:12:13,199 --> 00:12:15,028 What's your medical profile? 261 00:12:15,029 --> 00:12:16,763 I'm a 68-year-old widow 262 00:12:16,764 --> 00:12:19,201 with cataracts, arthritis, and a hip replacement. 263 00:12:19,202 --> 00:12:21,601 Any history of mental illness? 264 00:12:21,602 --> 00:12:24,570 Is this your best friend? 265 00:12:24,571 --> 00:12:25,738 Figures. 266 00:12:25,739 --> 00:12:28,608 Oh, did you hear that? Widow, huh? 267 00:12:28,609 --> 00:12:31,544 Her husband probably died just to get away. 268 00:12:31,545 --> 00:12:34,547 It's time to hobble down this hallway 269 00:12:34,548 --> 00:12:36,049 and find someone 270 00:12:36,050 --> 00:12:39,052 who will kick you out of this hospital. 271 00:12:39,053 --> 00:12:41,198 Your gown's untied. 272 00:12:41,199 --> 00:12:42,989 Rodent. 273 00:12:42,990 --> 00:12:45,925 I can't take much more of this. 274 00:12:45,926 --> 00:12:47,200 All you got to do 275 00:12:47,201 --> 00:12:50,201 is lie in bed and pretend you're sick. 276 00:12:50,202 --> 00:12:53,201 That's how I got through high school. 277 00:12:53,202 --> 00:12:55,202 So, what do you think? 278 00:12:55,203 --> 00:12:57,196 Honestly. 279 00:12:57,197 --> 00:12:58,938 Honestly? 280 00:12:58,939 --> 00:13:00,201 Well, I still think 281 00:13:00,202 --> 00:13:03,509 you're focusing way too much on the bride. 282 00:13:03,510 --> 00:13:05,203 The groom's in every frame. 283 00:13:05,204 --> 00:13:07,196 He looks like a jerk. 284 00:13:07,197 --> 00:13:08,681 This is a documentary. 285 00:13:08,682 --> 00:13:10,149 He is a jerk. 286 00:13:10,150 --> 00:13:12,718 What does she see in him? 287 00:13:12,719 --> 00:13:15,204 You're not the one who's marrying him. 288 00:13:15,205 --> 00:13:18,204 Can you imagine waking up to that geek 289 00:13:18,205 --> 00:13:20,993 the rest of your life? 290 00:13:20,994 --> 00:13:23,729 Making his breakfast, darning his tube socks, 291 00:13:23,730 --> 00:13:25,565 having his children? Ugh. 292 00:13:25,566 --> 00:13:29,068 Vinnie, you're getting way too close to the subject. 293 00:13:29,069 --> 00:13:31,195 What are you talking about? 294 00:13:31,196 --> 00:13:33,774 You're bonding with the bride. 295 00:13:35,676 --> 00:13:38,678 O.K., Mr. howser. Time for your physical therapy. 296 00:13:38,679 --> 00:13:41,681 That was supposed to be two hours ago. 297 00:13:41,682 --> 00:13:44,117 Your infirmity's not getting in the way 298 00:13:44,118 --> 00:13:45,886 of that sense of humor. 299 00:13:48,622 --> 00:13:51,124 Yeah. So what they do is, 300 00:13:51,125 --> 00:13:52,825 they freeze-dry your bouquet 301 00:13:52,826 --> 00:13:56,203 and encase it in this airless lucite block thing, 302 00:13:56,204 --> 00:13:59,632 and it can stay that way forever, 303 00:13:59,633 --> 00:14:01,200 in perpetuity. 304 00:14:01,201 --> 00:14:04,036 Bonding with the bride. 305 00:14:04,037 --> 00:14:07,197 Why must you save everything from your wedding forever? 306 00:14:07,198 --> 00:14:10,196 It's like you have this huge expensive party, 307 00:14:10,197 --> 00:14:12,078 and you better remember everything 308 00:14:12,079 --> 00:14:15,196 because nothing that good will ever happen again. 309 00:14:15,197 --> 00:14:17,717 I mean, Janet, think about it... 310 00:14:17,718 --> 00:14:20,853 The same guy from here on out. 311 00:14:20,854 --> 00:14:22,688 No more adventures. 312 00:14:22,689 --> 00:14:24,824 And what about passion? 313 00:14:24,825 --> 00:14:28,929 I mean, no one can be spontaneous forever. 314 00:14:41,708 --> 00:14:44,198 You really flipped out this afternoon. 315 00:14:44,199 --> 00:14:45,745 You didn't waste time 316 00:14:45,746 --> 00:14:48,197 throwing in your 2 cents, either. 317 00:14:48,198 --> 00:14:51,552 Any excuse for a fight, huh, Spencer? 318 00:14:52,199 --> 00:14:54,197 I know you're a guy, 319 00:14:54,198 --> 00:14:56,756 but it's o.K. To be vulnerable. 320 00:14:56,757 --> 00:14:59,825 You don't have to get defensive. 321 00:14:59,826 --> 00:15:02,199 And you don't have to bulldoze people 322 00:15:02,200 --> 00:15:04,997 just to prove you're a good doctor. 323 00:15:04,998 --> 00:15:07,968 Can I get some sleep, please? 324 00:15:10,837 --> 00:15:13,640 I didn't know you had leukemia. 325 00:15:15,042 --> 00:15:17,205 It's... it's o.K. 326 00:15:18,545 --> 00:15:20,202 I mean, I'm o.K. 327 00:15:20,203 --> 00:15:23,883 Statistically, I've survived long enough now... 328 00:15:23,884 --> 00:15:25,918 It looks as though you've never had it. 329 00:15:25,919 --> 00:15:27,820 Why do you do that? 330 00:15:27,821 --> 00:15:28,921 What? 331 00:15:28,922 --> 00:15:32,204 Interrupt. You never let me finish a sentence. 332 00:15:32,205 --> 00:15:34,761 I don't know. 333 00:15:38,203 --> 00:15:39,966 It's a bad habit. 334 00:15:39,967 --> 00:15:41,205 Break it. 335 00:15:42,197 --> 00:15:43,971 Sorry. 336 00:15:49,943 --> 00:15:53,202 Is anything darker than a hospital room at night? 337 00:15:56,116 --> 00:15:58,684 Must have been scary for a kid. 338 00:15:58,685 --> 00:16:01,088 I don't remember sleeping much. 339 00:16:05,198 --> 00:16:09,202 I could handle it during the day, but... 340 00:16:09,203 --> 00:16:10,931 At night... 341 00:16:12,733 --> 00:16:15,201 Anyway, those feelings, you know, 342 00:16:15,202 --> 00:16:18,604 they never go away. 343 00:16:18,605 --> 00:16:21,200 You can try and forget them 344 00:16:21,201 --> 00:16:24,710 or conquer them by becoming a doctor. 345 00:16:24,711 --> 00:16:26,613 I knew you'd say that. I wasn't. 346 00:16:28,849 --> 00:16:30,884 I was not going to say it. 347 00:16:31,785 --> 00:16:35,022 Oh. I'm impressed. 348 00:16:39,197 --> 00:16:41,627 I'm the last person to pick apart 349 00:16:41,628 --> 00:16:44,997 somebody's motives for becoming a doctor. 350 00:16:44,998 --> 00:16:48,202 Sometimes I think I became one out of spite. 351 00:16:53,197 --> 00:16:55,641 That's it? I spill my guts to you, 352 00:16:55,642 --> 00:16:57,199 and that's all you say? 353 00:17:02,082 --> 00:17:03,199 O.K. 354 00:17:05,552 --> 00:17:09,198 When I told my family I wanted to become a doctor, 355 00:17:09,199 --> 00:17:11,023 uh... 356 00:17:11,024 --> 00:17:13,959 I guess I was around 12, 357 00:17:13,960 --> 00:17:16,199 and... 358 00:17:16,200 --> 00:17:17,931 They all laughed. 359 00:17:21,134 --> 00:17:23,769 My father said he'd become a ballerina 360 00:17:23,770 --> 00:17:26,740 before I became a doctor. 361 00:17:28,075 --> 00:17:30,509 This is totally weird. 362 00:17:30,510 --> 00:17:32,678 What do you mean? 363 00:17:32,679 --> 00:17:35,195 We're supposed to be empathizing with our patients. 364 00:17:35,196 --> 00:17:36,616 Not each other. 365 00:17:40,205 --> 00:17:42,956 So I guess we screwed up. 366 00:17:45,092 --> 00:17:46,159 Yeah. 367 00:17:51,865 --> 00:17:53,834 368 00:17:56,670 --> 00:18:00,507 O.K., honey. It's almost that time. 369 00:18:03,076 --> 00:18:06,712 Well, I'm going to go check the guests. 370 00:18:06,713 --> 00:18:08,197 Everything o.K.? 371 00:18:08,198 --> 00:18:12,198 Yeah, daddy. Just come back, o.K.? 372 00:18:16,590 --> 00:18:18,891 Uh, Karen? 373 00:18:18,892 --> 00:18:21,060 Uh-huh. 374 00:18:21,061 --> 00:18:23,096 I love you. 375 00:18:24,865 --> 00:18:25,865 Excuse me? 376 00:18:25,866 --> 00:18:27,066 Ahem. 377 00:18:27,067 --> 00:18:30,069 Uh, I kind of have a lazy tongue. 378 00:18:30,070 --> 00:18:33,201 What I said was, "I love you." 379 00:18:34,975 --> 00:18:36,809 What? 380 00:18:36,810 --> 00:18:38,202 Don't marry him. 381 00:18:38,203 --> 00:18:41,195 I can give you everything he can't... 382 00:18:41,196 --> 00:18:42,715 Passion, spontaneity. 383 00:18:42,716 --> 00:18:46,652 Hey, what's more spontaneous than this, huh? 384 00:18:46,653 --> 00:18:48,020 Look, I know you, 385 00:18:48,021 --> 00:18:50,523 and I know you got doubts, 386 00:18:50,524 --> 00:18:51,925 so don't do this, o.K.? 387 00:18:54,995 --> 00:18:57,664 What is your name again? 388 00:18:58,202 --> 00:19:00,065 Uh, Vinnie. 389 00:19:00,066 --> 00:19:02,569 Does this mean I'm fired? 390 00:19:03,202 --> 00:19:06,072 Put the camera down. 391 00:19:32,732 --> 00:19:35,100 Thank you, Vinnie. 392 00:19:35,101 --> 00:19:39,605 You are my last true great adventure, 393 00:19:39,606 --> 00:19:41,708 and I'll remember this kiss forever. 394 00:19:44,204 --> 00:19:46,112 Ready, baby? 395 00:19:47,200 --> 00:19:48,582 I'm ready. 396 00:19:58,925 --> 00:20:01,161 Aren't you supposed to follow us? 397 00:20:09,636 --> 00:20:11,804 If I'd wanted five thermometers, 398 00:20:11,805 --> 00:20:14,199 I would have bought five thermometers... 399 00:20:14,200 --> 00:20:16,809 And at these prices, at Tiffany's. 400 00:20:16,810 --> 00:20:19,011 Now let me see your supervisor. 401 00:20:19,012 --> 00:20:20,946 Mrs. mickling? 402 00:20:20,947 --> 00:20:22,199 Yes. 403 00:20:22,200 --> 00:20:23,749 We want you to know 404 00:20:23,750 --> 00:20:26,952 we realize that being a patient is frustrating, 405 00:20:26,953 --> 00:20:28,621 especially for someone as... 406 00:20:28,622 --> 00:20:30,155 Independent as yourself. 407 00:20:30,156 --> 00:20:32,625 What Dr. howser is trying to say 408 00:20:32,626 --> 00:20:35,094 is we understand how you feel. 409 00:20:35,095 --> 00:20:37,630 You're dealing with issues of vulnerability... 410 00:20:37,631 --> 00:20:39,064 And that it's o.K. 411 00:20:39,065 --> 00:20:42,501 Oh, please. Go peddle your new-age crap 412 00:20:42,502 --> 00:20:44,204 to some ashram or something. 413 00:20:44,205 --> 00:20:46,639 Want to make me feel better? 414 00:20:46,640 --> 00:20:48,574 Help me pay this bill. 415 00:20:48,575 --> 00:20:51,203 Now where's this supervisor I'm asking for? 416 00:20:51,204 --> 00:20:54,204 Will I have to chain myself to this desk? 417 00:20:54,205 --> 00:20:56,198 You think I'm joking? 418 00:20:58,151 --> 00:20:59,652 She kissed you? 419 00:20:59,653 --> 00:21:02,688 I wasn't meant to be a documentary filmmaker. 420 00:21:02,689 --> 00:21:04,523 I wasn't professional, 421 00:21:04,524 --> 00:21:06,559 I lost my objectivity, 422 00:21:06,560 --> 00:21:08,027 I got involved. 423 00:21:08,028 --> 00:21:11,964 No way. She didn't kiss you. 424 00:21:11,965 --> 00:21:14,800 Doog, maybe you had sex... 425 00:21:14,801 --> 00:21:16,135 Made love. 426 00:21:16,136 --> 00:21:17,204 Whatever. 427 00:21:17,205 --> 00:21:18,971 But I was chosen 428 00:21:18,972 --> 00:21:21,198 to be the sole companion 429 00:21:21,199 --> 00:21:27,079 on a beautiful bride's last great adventure. 430 00:21:27,080 --> 00:21:29,582 That's going to stay in my mind 431 00:21:29,583 --> 00:21:31,718 for a long, long time. 432 00:21:31,768 --> 00:21:36,318 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.