All language subtitles for Doogie Howser MD s04e01 TherRiot Going On.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,782 --> 00:00:02,018 I don't know. 2 00:00:02,019 --> 00:00:03,517 The most remarkable thing about that day 3 00:00:03,518 --> 00:00:06,023 was how unremarkable that day was. 4 00:00:06,024 --> 00:00:09,024 I guess history rarely gives you a warning 5 00:00:09,025 --> 00:00:11,023 when it's about to happen. 6 00:00:11,024 --> 00:00:14,023 I remember hanging around the kitchen that afternoon, 7 00:00:14,024 --> 00:00:16,730 shooting the breeze with my family. 8 00:00:16,731 --> 00:00:19,023 My best friend had come by 9 00:00:19,024 --> 00:00:21,024 to share one of his many life-altering decisions... 10 00:00:21,025 --> 00:00:25,672 A 1958 two-tone Nash rambler. 11 00:00:25,673 --> 00:00:28,709 Black and flamingo, just sitting there 12 00:00:28,710 --> 00:00:30,026 waiting to belong to me. 13 00:00:30,027 --> 00:00:31,712 One owner... 14 00:00:31,713 --> 00:00:33,022 A dear little old lady 15 00:00:33,023 --> 00:00:36,850 who loved this car like the child she never had. 16 00:00:36,851 --> 00:00:38,952 It's an amazing car. 17 00:00:38,953 --> 00:00:43,857 The only amazing thing is people drove it for so many years. 18 00:00:43,858 --> 00:00:47,861 Will you do something about your son's limited horizons? 19 00:00:47,862 --> 00:00:51,018 Explain the beauty of the Nash rambler. 20 00:00:51,019 --> 00:00:53,017 The beauty of it is 21 00:00:53,018 --> 00:00:55,502 the seats fold back into a bed. 22 00:00:55,503 --> 00:00:58,372 Quelle surprise. What a handy feature. 23 00:00:58,373 --> 00:01:01,341 I dated a boy with a Nash rambler. 24 00:01:01,342 --> 00:01:05,579 His name was Tony "the wanderer" viscotti. 25 00:01:05,580 --> 00:01:09,019 Is there a point to this conversation? 26 00:01:09,020 --> 00:01:12,887 I think I'll go and turn the thermostat down. 27 00:01:14,722 --> 00:01:18,020 Actually, there is, Dr. h. 28 00:01:18,021 --> 00:01:20,360 I'm offering you the chance 29 00:01:20,361 --> 00:01:23,764 to get in on a solid investment opportunity. 30 00:01:23,765 --> 00:01:25,021 Correct me if I'm wrong, 31 00:01:25,022 --> 00:01:27,021 but in these troubled economic times, 32 00:01:27,022 --> 00:01:29,970 don't investors tell you to invest... 33 00:01:29,971 --> 00:01:33,607 In antiques, collectibles, classic cars? 34 00:01:33,608 --> 00:01:35,019 Thanks for the offer, 35 00:01:35,020 --> 00:01:38,018 but I have a very mature portfolio. 36 00:01:38,019 --> 00:01:41,615 There is no need to include a mobile bedroom. 37 00:01:41,616 --> 00:01:43,019 Well, that settles it. 38 00:01:43,020 --> 00:01:47,621 I'm gonna have to wheedle the ninny down to 2 grand. 39 00:01:47,622 --> 00:01:50,020 I'll pick you up at 7:00, 40 00:01:50,021 --> 00:01:53,019 we'll take it for a test drive. 41 00:01:53,020 --> 00:01:57,020 You're not going to pull another emergency on me this time. 42 00:01:57,021 --> 00:02:00,400 Don't worry. Wednesdays are always slow. 43 00:02:00,401 --> 00:02:02,536 We interrupt our regular programming 44 00:02:02,537 --> 00:02:05,606 to go live to simi valley 45 00:02:05,607 --> 00:02:07,541 where the jury's reached a verdict 46 00:02:07,542 --> 00:02:09,911 in the Rodney king case. 47 00:03:19,020 --> 00:03:21,019 Sure, everyone had an opinion. 48 00:03:21,020 --> 00:03:25,025 I just wish I hadn't expressed mine so quickly. 49 00:03:25,026 --> 00:03:27,026 Free at last. Free at last. 50 00:03:27,027 --> 00:03:28,756 Thank god almighty. 51 00:03:28,757 --> 00:03:30,792 Ray, I know how you feel. 52 00:03:30,793 --> 00:03:32,627 In what universe? 53 00:03:32,628 --> 00:03:36,026 Just because I'm white doesn't mean I can't recognize injustice. 54 00:03:36,027 --> 00:03:38,025 Take Mrs. drew to X-ray. 55 00:03:38,026 --> 00:03:41,026 People always say "trust the system." 56 00:03:41,027 --> 00:03:43,638 I say, "which system?" 57 00:03:43,639 --> 00:03:46,674 There's the right way, and there's the white way. 58 00:03:46,675 --> 00:03:48,021 Now, wait a minute. 59 00:03:48,022 --> 00:03:50,611 What if the prosecution made a mistake? 60 00:03:50,612 --> 00:03:54,022 If they'd gone for excessive force instead of criminal assault... 61 00:03:54,023 --> 00:03:55,650 What's the difference? 62 00:03:55,651 --> 00:03:57,618 Intent is very hard to prove. 63 00:03:57,619 --> 00:04:00,021 Mr. sisman. You look much better today. 64 00:04:00,022 --> 00:04:02,623 If people can't get justice in the courts, 65 00:04:02,624 --> 00:04:04,625 they'll get it in the streets. 66 00:04:04,626 --> 00:04:06,021 Remember '65, the watts riots? 67 00:04:06,022 --> 00:04:08,663 No, I don't, and neither do you. 68 00:04:08,664 --> 00:04:10,021 That was 27 years ago. 69 00:04:10,022 --> 00:04:11,666 Did you hear the news? 70 00:04:11,667 --> 00:04:12,800 Not guilty. 71 00:04:12,801 --> 00:04:14,635 No, I'm talking about south central. 72 00:04:14,636 --> 00:04:17,672 People are being dragged from their cars. 73 00:04:17,673 --> 00:04:19,640 Nurse spaulding, to the E.R., stat. 74 00:04:19,641 --> 00:04:22,022 Dr. rauseo, to the E.R., stat. 75 00:04:22,023 --> 00:04:23,444 I better call home. 76 00:04:23,445 --> 00:04:26,022 Dr. howser to the E.R., stat. 77 00:04:26,023 --> 00:04:29,018 Dr. lebeaux to the E.R., stat. 78 00:04:31,487 --> 00:04:33,821 Out of the way. Coming through! Coming through! 79 00:04:33,822 --> 00:04:36,824 We're directly overthe intersection right now. 80 00:04:36,825 --> 00:04:41,018 There's not a police car or fire engine in sight... 81 00:04:41,019 --> 00:04:43,531 What's the matter? Take a fall? 82 00:04:43,532 --> 00:04:47,502 Yeah, after I got hit in the head with a brick. 83 00:04:47,503 --> 00:04:50,023 I'm putting a fire out, and they're throwing crap at me. 84 00:04:50,024 --> 00:04:51,372 Make any sense to you? 85 00:04:51,373 --> 00:04:53,841 Get some Lidocaine and a suture setup. 86 00:04:53,842 --> 00:04:58,018 We'll need some more sterile 4x4s. Let's order x-rays. 87 00:04:58,019 --> 00:05:00,548 Someone will be with you soon. 88 00:05:00,549 --> 00:05:03,518 Come on, now. Keep ahold of the rope. 89 00:05:03,519 --> 00:05:06,019 Come on. Keep... Come on, James! 90 00:05:06,020 --> 00:05:07,555 Don't lag behind. 91 00:05:07,556 --> 00:05:09,019 What's the matter? 92 00:05:09,020 --> 00:05:10,491 I have a day-care center. 93 00:05:10,492 --> 00:05:15,017 A fire spread to my back room. I tried to put it out. 94 00:05:15,018 --> 00:05:16,024 It's blistering. 95 00:05:16,025 --> 00:05:18,018 If you could dress it, 96 00:05:18,019 --> 00:05:21,669 I can tell their parents where they are. 97 00:05:21,670 --> 00:05:24,672 We better have a doctor look at it. 98 00:05:24,673 --> 00:05:28,443 - How long? - It could be a while. 99 00:05:28,444 --> 00:05:30,019 But what about the kids? 100 00:05:30,020 --> 00:05:34,022 The medical staff, their skills honed by countless emergencies, 101 00:05:34,023 --> 00:05:35,683 move smoothly into action. 102 00:05:35,684 --> 00:05:37,025 The atmosphere is chaos, 103 00:05:37,026 --> 00:05:39,887 but underneath... A bedrock of calm. 104 00:05:39,888 --> 00:05:42,323 We're going to mass casualty plan level two. 105 00:05:42,324 --> 00:05:44,022 Notify the page operator, please. 106 00:05:44,023 --> 00:05:46,023 All elective surgery is cancelled. 107 00:05:46,024 --> 00:05:48,563 Ambulatory patents will be sent to student health. 108 00:05:48,564 --> 00:05:50,531 Everybody stays till the job is done. 109 00:05:50,532 --> 00:05:53,017 That includes your humble reporter. 110 00:05:53,018 --> 00:05:55,837 Mr. delpino, what are you doing here? 111 00:05:55,838 --> 00:05:57,024 I'm recording history. 112 00:05:57,025 --> 00:05:58,573 Do it somewhere else. 113 00:05:58,574 --> 00:06:01,509 Please be advised we're at mc level two. 114 00:06:01,510 --> 00:06:03,018 Vinnie, for god's sake! 115 00:06:03,019 --> 00:06:05,613 Act like I'm not here. 116 00:06:05,614 --> 00:06:08,816 That would be easier if you weren't here. 117 00:06:08,817 --> 00:06:12,487 Are you a fireman? This is gold! 118 00:06:12,488 --> 00:06:15,623 What's it feel like being close to the flames? 119 00:06:15,624 --> 00:06:20,024 Did he get burned, too? 120 00:06:20,025 --> 00:06:21,429 What are you doing? 121 00:06:21,430 --> 00:06:24,932 Curly, wh-who are these kids? 122 00:06:24,933 --> 00:06:28,936 Their teacher has a second-degree burn. 123 00:06:28,937 --> 00:06:31,405 I'm sorry. I'll get them out of your way. 124 00:06:31,406 --> 00:06:35,443 Absolutely not. You're in no condition to be chasing kids. 125 00:06:35,444 --> 00:06:38,021 Vinnie, why don't you make yourself useful? 126 00:06:38,022 --> 00:06:41,017 Take these kids up to the pediatric lounge. 127 00:06:41,018 --> 00:06:42,024 What? 128 00:06:42,025 --> 00:06:44,819 There's plenty of stuff to keep them occupied. 129 00:06:44,820 --> 00:06:48,356 Doog, I'm an auteur, not a wet nurse. 130 00:06:48,357 --> 00:06:49,791 Vinnie, look around! 131 00:07:00,636 --> 00:07:02,937 All right, anybody shorter than I am, follow me. 132 00:07:02,938 --> 00:07:05,641 It's all right. Go with the little man. 133 00:07:09,745 --> 00:07:11,019 - Bye. - Hold onto the rope. 134 00:07:11,020 --> 00:07:12,481 And stay together. 135 00:07:16,752 --> 00:07:18,653 All right, come on. 136 00:07:18,654 --> 00:07:20,022 Come on, hurry up. 137 00:07:20,023 --> 00:07:21,656 Where are we going? 138 00:07:21,657 --> 00:07:23,425 I don't know. 139 00:07:26,328 --> 00:07:28,930 It's time for some introductions. 140 00:07:28,931 --> 00:07:30,398 My name is Vincent delpino, 141 00:07:30,399 --> 00:07:33,401 and I'm your guardian for the next few hours. 142 00:07:33,402 --> 00:07:35,336 Are you a grownup? 143 00:07:35,337 --> 00:07:36,837 Of course I'm a grownup! 144 00:07:36,838 --> 00:07:38,539 Look right here. 145 00:07:38,540 --> 00:07:40,341 Stubble. 146 00:07:40,342 --> 00:07:42,020 Are you a doctor? 147 00:07:42,021 --> 00:07:44,679 - You listen to doctors? - Yeah. 148 00:07:44,680 --> 00:07:46,614 Then I'm a doctor. 149 00:07:46,615 --> 00:07:48,849 How come you don't wear a white coat? 150 00:07:48,850 --> 00:07:50,518 - Yeah! - White coats don't mean anything. 151 00:07:50,519 --> 00:07:52,887 There's lots of doctors don't wear white coats. 152 00:07:52,888 --> 00:07:55,489 Like who? 153 00:07:55,490 --> 00:07:57,025 Doctor j. 154 00:07:57,026 --> 00:07:58,759 Dr. pepper. 155 00:07:58,760 --> 00:08:00,595 Dr. Joyce brothers. 156 00:08:00,596 --> 00:08:01,929 The list is too long. 157 00:08:01,930 --> 00:08:03,965 I want to go to the bathroom. 158 00:08:03,966 --> 00:08:05,499 I want to go home. 159 00:08:05,500 --> 00:08:06,968 Hey, don't start! 160 00:08:06,969 --> 00:08:09,937 Where we're going is the fifth floor. 161 00:08:09,938 --> 00:08:13,022 It's the best floor in the hospital. 162 00:08:13,023 --> 00:08:14,842 Do we have to get shots? 163 00:08:14,843 --> 00:08:18,879 I don't know. I left my shot bag at home. 164 00:08:18,880 --> 00:08:20,581 Hang onto the rope. 165 00:08:20,582 --> 00:08:22,021 O.K. 166 00:08:22,951 --> 00:08:25,386 O.K., come on. Stay close. 167 00:08:25,387 --> 00:08:28,017 Don't anybody let go of the rope. 168 00:08:28,018 --> 00:08:31,018 Whatever you do, hang onto that rope. 169 00:08:31,019 --> 00:08:32,360 Sh... 170 00:08:32,361 --> 00:08:35,463 Let go of the rope! 171 00:08:35,464 --> 00:08:38,021 No, you hang onto the rope. 172 00:08:38,022 --> 00:08:40,018 Let go of the rope! 173 00:08:40,019 --> 00:08:42,571 I'll be killed. 174 00:08:50,512 --> 00:08:53,018 Everybody hold hands and follow me! 175 00:08:53,019 --> 00:08:54,816 Come on! 176 00:08:57,486 --> 00:08:59,587 Watch your step! Hold on! 177 00:08:59,588 --> 00:09:01,556 Watch your step! 178 00:09:08,330 --> 00:09:11,599 1, 2, 3, 4, 5. Come on. 179 00:09:11,600 --> 00:09:13,019 Downstairs. 180 00:09:16,338 --> 00:09:19,974 I got the rope! 181 00:09:19,975 --> 00:09:23,578 1,2,3,4,5... Hit the stairs! 182 00:09:34,022 --> 00:09:35,022 Hi, James. 183 00:09:35,023 --> 00:09:38,021 You're in trouble now. 184 00:09:38,022 --> 00:09:39,827 You'll have to wait your turn. 185 00:09:39,828 --> 00:09:41,021 I've waited two hours! 186 00:09:41,022 --> 00:09:43,026 We're a little overworked. 187 00:09:43,027 --> 00:09:46,020 Look, I hurt myself working... 188 00:09:46,021 --> 00:09:49,026 Not looting, rioting, and acting like an animal. 189 00:09:49,027 --> 00:09:51,472 Let them kill each other if they want to. 190 00:09:51,473 --> 00:09:53,474 Are you listening to me? 191 00:09:53,475 --> 00:09:57,017 Yeah, and I can't believe what I'm hearing. 192 00:09:57,018 --> 00:09:59,480 I work at a car wash. 193 00:09:59,481 --> 00:10:01,982 My boss is black, the workers are black... 194 00:10:01,983 --> 00:10:03,484 I never had trouble before. 195 00:10:03,485 --> 00:10:05,886 Got caught in a war zone, huh? 196 00:10:05,887 --> 00:10:08,856 I was just walking home from school. 197 00:10:08,857 --> 00:10:12,393 Ray, take his pants off and get some clean towels. 198 00:10:12,394 --> 00:10:13,829 I'll be back to suture the wound. 199 00:10:25,021 --> 00:10:27,018 Walkman? Watches? 200 00:10:27,019 --> 00:10:29,977 Do a little shopping on the way home? 201 00:10:29,978 --> 00:10:32,947 They got some great bargains out there. 202 00:10:32,948 --> 00:10:35,449 Too bad I have to work. 203 00:10:35,450 --> 00:10:37,384 You can have the walkman. 204 00:10:37,385 --> 00:10:39,019 I can get more. 205 00:10:40,388 --> 00:10:43,018 What do you think you're doing? 206 00:10:43,019 --> 00:10:44,792 You're robbing your own people. 207 00:10:44,793 --> 00:10:46,660 They aren't my people. They're Korean stores. 208 00:10:46,661 --> 00:10:48,022 It's your community! 209 00:10:48,023 --> 00:10:49,663 If it's my community, 210 00:10:49,664 --> 00:10:52,967 why don't we own any stores or businesses? 211 00:10:52,968 --> 00:10:55,736 How come all the money goes someplace else? 212 00:10:55,737 --> 00:10:58,739 Look, this was a long time coming, man. 213 00:10:58,740 --> 00:11:00,808 You beat people down long enough, 214 00:11:00,809 --> 00:11:02,777 and they're going to fight back. 215 00:11:02,778 --> 00:11:05,613 You're not fighting back, you're just stealing. 216 00:11:05,614 --> 00:11:06,781 Look... 217 00:11:06,782 --> 00:11:09,750 Who do you think is getting hurt? 218 00:11:09,751 --> 00:11:12,753 See any millionaires? Do you see any jurors? 219 00:11:12,754 --> 00:11:13,854 Raymond. 220 00:11:13,855 --> 00:11:15,026 Get smart, man. 221 00:11:15,027 --> 00:11:16,791 You're better than this. 222 00:11:16,792 --> 00:11:18,022 Raymond! 223 00:11:21,930 --> 00:11:23,397 Here it comes. 224 00:11:23,398 --> 00:11:25,766 Don't lecture the patients. 225 00:11:25,767 --> 00:11:27,668 I can't turn off my feelings. 226 00:11:27,669 --> 00:11:29,904 You have to, or you can't focus. 227 00:11:29,905 --> 00:11:31,672 It's easier to focus 228 00:11:31,673 --> 00:11:33,908 when you don't have to run to a pay phone 229 00:11:33,909 --> 00:11:36,545 to see if it's your home burning down. 230 00:11:38,980 --> 00:11:41,025 Dr. howser, over here! 231 00:11:45,355 --> 00:11:47,518 "Don't make laugh," said mister rat. 232 00:11:47,519 --> 00:11:50,326 "You're old and dumb and way too fat." 233 00:11:50,327 --> 00:11:52,461 "Oh, sure," said Anne, "and you're a catch. 234 00:11:52,462 --> 00:11:54,526 With dirty scabs and teeth to match." 235 00:11:54,527 --> 00:11:57,166 Read it again! 236 00:11:57,167 --> 00:11:59,068 Hey, put that down. 237 00:11:59,069 --> 00:12:00,521 That's not a toy, kid. That's my life. 238 00:12:00,522 --> 00:12:02,521 I'm not a violent person, 239 00:12:02,522 --> 00:12:04,517 but I got a copy of "cat in the hat." 240 00:12:04,518 --> 00:12:05,874 I'm not afraid to use it. 241 00:12:05,875 --> 00:12:07,844 Oh, I'm really scared. 242 00:12:12,849 --> 00:12:14,883 Hey, hey, come on. 243 00:12:14,884 --> 00:12:16,518 Look, look. 244 00:12:16,519 --> 00:12:19,254 That's not a toy, either, o.K.? 245 00:12:19,255 --> 00:12:22,257 The toys are the bright plastic things. 246 00:12:22,258 --> 00:12:24,860 Here. Play with this fairy magic wand. 247 00:12:24,861 --> 00:12:25,894 Aah! 248 00:12:25,895 --> 00:12:28,030 Ha ha ha ha! 249 00:12:28,031 --> 00:12:29,298 Sit down. 250 00:12:29,299 --> 00:12:31,526 Everybody, sit down! 251 00:12:31,527 --> 00:12:33,523 Sit on the rug here. 252 00:12:33,524 --> 00:12:36,305 All right. That everybody? O.K. 253 00:12:36,306 --> 00:12:38,520 Who wants to watch TV? 254 00:12:38,521 --> 00:12:41,526 I'm only allowed to watch TV after supper. 255 00:12:41,527 --> 00:12:45,381 Well, here. Supper. Now we're watching it. 256 00:12:45,382 --> 00:12:46,415 All right. 257 00:12:46,416 --> 00:12:49,485 Fire as far as the eye can see. 258 00:12:49,486 --> 00:12:51,517 O.K., not for kiddies. 259 00:12:51,518 --> 00:12:53,223 Equally creepy. 260 00:12:54,858 --> 00:12:56,959 What's on fire? 261 00:12:56,960 --> 00:12:59,261 Nothing. It's glare from the sun. 262 00:12:59,262 --> 00:13:01,430 Where's lambchop when you need him? 263 00:13:01,431 --> 00:13:03,399 Lambchop's a girl. 264 00:13:03,400 --> 00:13:05,401 Shut up! 265 00:13:05,402 --> 00:13:08,071 All right... All right. 266 00:13:08,527 --> 00:13:10,205 Let's play a game. 267 00:13:10,206 --> 00:13:11,526 Yeah. Hide and seek. 268 00:13:11,527 --> 00:13:14,521 No. A game you can play sitting still. 269 00:13:14,522 --> 00:13:16,522 Um... I know! 270 00:13:16,523 --> 00:13:18,113 The movie game. 271 00:13:18,114 --> 00:13:21,283 Each person says their favorite line from a movie. 272 00:13:21,284 --> 00:13:24,526 The others have to guess which movie it's from. 273 00:13:24,527 --> 00:13:27,289 I'll go first. 274 00:13:27,290 --> 00:13:29,058 You talkin' to me? 275 00:13:30,527 --> 00:13:31,960 You talkin' to me? 276 00:13:31,961 --> 00:13:33,862 Huh? 277 00:13:33,863 --> 00:13:35,522 Taxi driver, Robert deniro! 278 00:13:35,523 --> 00:13:37,527 You talkin' to me? 279 00:13:38,524 --> 00:13:39,868 Your turn. 280 00:13:39,869 --> 00:13:41,518 I don't know any movies. 281 00:13:41,519 --> 00:13:44,239 Beauty and the beast? Home alone? 282 00:13:44,240 --> 00:13:45,519 Aah! 283 00:13:45,520 --> 00:13:47,409 You're scaring me! 284 00:13:47,410 --> 00:13:49,523 Oh, god. Here. 285 00:13:49,524 --> 00:13:51,523 Please, don't cry. Don't cry. 286 00:13:51,524 --> 00:13:53,916 There, there, now. Don't cry. 287 00:13:53,917 --> 00:13:56,885 Why are there fires on TV? 288 00:13:56,886 --> 00:14:00,517 Some buildings seem to have spontaneously combusted. 289 00:14:00,518 --> 00:14:03,091 There was a fire next to our school. 290 00:14:03,092 --> 00:14:06,028 People were throwing things and breaking windows. 291 00:14:06,029 --> 00:14:07,522 I heard shooting. 292 00:14:07,523 --> 00:14:10,520 It's Los Angeles. It's a big melting pot. 293 00:14:10,521 --> 00:14:12,401 Traffic's bad, tempers flare... 294 00:14:12,402 --> 00:14:15,521 What's a riot? My dad said there'd be a riot 295 00:14:15,522 --> 00:14:16,873 'cause some cops were bad. 296 00:14:19,108 --> 00:14:20,275 All right. 297 00:14:20,276 --> 00:14:22,519 I'm going to tell you the whole thing. 298 00:14:22,520 --> 00:14:25,520 But it's complicated, so pay attention. 299 00:14:25,521 --> 00:14:27,983 Now, it all started 300 00:14:27,984 --> 00:14:30,519 with this guy called Rodney king... 301 00:14:30,520 --> 00:14:34,923 I'm going to have to go back further than this. 302 00:14:34,924 --> 00:14:36,425 Martin Luther King. 303 00:14:36,426 --> 00:14:39,429 No... No... 304 00:14:41,097 --> 00:14:42,998 O.K... 305 00:14:42,999 --> 00:14:44,266 Once upon a time, 306 00:14:44,267 --> 00:14:46,526 there was this guy called kunta kinte... 307 00:14:46,527 --> 00:14:48,403 All right? 308 00:14:48,404 --> 00:14:51,523 Who came to America on ed asner's slave ship. 309 00:14:53,527 --> 00:14:56,378 Oh, please! Somebody help me! 310 00:14:56,379 --> 00:14:58,347 I was in the driveway, 311 00:14:58,348 --> 00:15:02,384 and there was all this trouble at the liquor store. 312 00:15:02,385 --> 00:15:04,453 People started shooting... 313 00:15:04,454 --> 00:15:09,057 I didn't know I was hit till I saw the blood. 314 00:15:09,058 --> 00:15:10,520 When's your baby due? 315 00:15:10,521 --> 00:15:11,520 Two weeks. 316 00:15:11,521 --> 00:15:13,095 A fetal monitor. Hurry. 317 00:15:13,096 --> 00:15:14,523 Right. 318 00:15:14,524 --> 00:15:18,100 Alert o.B. And get the on-call doctor on the phone. 319 00:15:18,101 --> 00:15:19,167 Don't move. 320 00:15:19,168 --> 00:15:20,524 My baby! 321 00:15:20,525 --> 00:15:24,206 I need someone to put pressure on this wound 322 00:15:24,207 --> 00:15:26,174 while I talk to o.B. 323 00:15:26,175 --> 00:15:29,211 Damn it! I've got a pregnant woman here! 324 00:15:29,212 --> 00:15:30,522 I can do it. 325 00:15:30,523 --> 00:15:33,181 Go get some gloves on. Hurry. 326 00:15:33,182 --> 00:15:35,817 Doctor, o.B. Is on the phone! 327 00:15:35,818 --> 00:15:38,522 All right. Press down right here... 328 00:15:38,523 --> 00:15:41,089 Firmly... Until I say stop. O.K.? 329 00:15:41,090 --> 00:15:42,224 O.K. 330 00:15:42,225 --> 00:15:45,520 Can you save my baby? 331 00:15:45,521 --> 00:15:47,029 Sure he can. 332 00:15:47,030 --> 00:15:50,399 I been watching this doctor. He's real good. 333 00:15:50,400 --> 00:15:52,969 You got any names picked out? 334 00:15:55,438 --> 00:15:59,041 Any available EMT intern report to E.R. 335 00:15:59,042 --> 00:16:02,077 So when the verdict came back innocent, 336 00:16:02,078 --> 00:16:04,519 a lot of people thought that was wrong. 337 00:16:04,520 --> 00:16:06,448 Why? 338 00:16:06,449 --> 00:16:09,184 Well, it seemed like there was 339 00:16:09,185 --> 00:16:11,320 a certain set of rules for white people 340 00:16:11,321 --> 00:16:13,525 and a certain set for everyone else. 341 00:16:13,526 --> 00:16:16,520 So they got mad and started breaking things. 342 00:16:16,521 --> 00:16:19,061 Did they mean to do it? 343 00:16:19,062 --> 00:16:22,130 My mom says if you break something on purpose, 344 00:16:22,131 --> 00:16:23,832 that's bad. 345 00:16:23,833 --> 00:16:26,526 When people get mad, they don't think. 346 00:16:26,527 --> 00:16:29,523 Which doesn't mean you can go breaking things 347 00:16:29,524 --> 00:16:31,519 just 'cause you don't think about it. 348 00:16:31,520 --> 00:16:35,110 Then the people breaking things are bad? 349 00:16:35,111 --> 00:16:37,112 Well... 350 00:16:37,113 --> 00:16:39,014 Well, yeah. 351 00:16:39,015 --> 00:16:40,520 Well, no. 352 00:16:40,521 --> 00:16:41,525 Well... 353 00:16:41,526 --> 00:16:43,885 Oh, thank god. 354 00:16:43,886 --> 00:16:45,887 Where are the other kids? 355 00:16:45,888 --> 00:16:47,990 Did their parents come? 356 00:16:47,991 --> 00:16:50,025 Yeah, yeah. They came. 357 00:16:50,026 --> 00:16:53,518 Now if you could take Ted koppel off my hands... 358 00:16:53,519 --> 00:16:55,030 Where's my mom? 359 00:16:55,031 --> 00:16:57,199 Your mom's going to be busy tonight. 360 00:16:57,200 --> 00:16:58,900 You're coming with me. 361 00:16:58,901 --> 00:17:00,235 How could she be busy? 362 00:17:00,236 --> 00:17:01,526 She's a policewoman. 363 00:17:01,527 --> 00:17:02,971 Ahh. 364 00:17:02,972 --> 00:17:05,526 Badge number 61275. 365 00:17:05,527 --> 00:17:07,175 You better be good, 366 00:17:07,176 --> 00:17:08,522 because when she gets home, 367 00:17:08,523 --> 00:17:10,521 she's going to be very tired. 368 00:17:10,522 --> 00:17:12,280 Thanks a lot, Vinnie. 369 00:17:12,281 --> 00:17:14,521 I don't know how much help I was. 370 00:17:14,522 --> 00:17:16,351 They kept asking questions I couldn't answer. 371 00:17:16,352 --> 00:17:20,188 You kept them all safe. 372 00:17:20,189 --> 00:17:22,522 Come on, say goodbye, James. 373 00:17:22,523 --> 00:17:24,526 Goodbye, Dr. delpino. 374 00:17:24,527 --> 00:17:27,525 Good luck with your brain surgery. 375 00:17:29,524 --> 00:17:31,524 Such imaginations. 376 00:17:50,027 --> 00:17:51,587 Hey, doc. 377 00:17:53,023 --> 00:17:55,022 I thought I released you. 378 00:17:55,023 --> 00:17:56,691 What's the story? 379 00:17:56,692 --> 00:17:59,021 She going to make it? 380 00:17:59,022 --> 00:18:01,022 We were lucky. 381 00:18:03,024 --> 00:18:04,699 What about the baby? 382 00:18:04,700 --> 00:18:07,702 The bullet hit the baby in the elbow. 383 00:18:07,703 --> 00:18:09,019 Oh, man. 384 00:18:09,020 --> 00:18:11,673 We were able to deliver him by caesarean, 385 00:18:11,674 --> 00:18:14,022 suture him, and put him on intravenous antibiotics. 386 00:18:14,023 --> 00:18:17,545 He's going to be o.K.? 387 00:18:17,546 --> 00:18:21,025 The kid was shot before he was even born. 388 00:18:21,026 --> 00:18:26,022 Dr. stone to icu. Dr. stone to icu, please. 389 00:18:42,404 --> 00:18:45,406 Yeah, your old man's kind of tired. 390 00:18:45,407 --> 00:18:48,676 I just worked 36 hours straight. 391 00:18:48,677 --> 00:18:50,678 But I'm fine. Honest. 392 00:18:50,679 --> 00:18:52,714 I love you, too. 393 00:18:52,715 --> 00:18:54,022 It's calming down. 394 00:18:54,023 --> 00:18:56,684 Yeah, I can come home now. 395 00:18:56,685 --> 00:18:59,654 No, mom. I'm not too tired to drive. 396 00:18:59,655 --> 00:19:02,022 Yes, I'll wear my seat belt. 397 00:19:02,023 --> 00:19:05,023 Dad, I'm not moving back to Portland. 398 00:19:05,024 --> 00:19:06,661 This is my home. 399 00:19:06,662 --> 00:19:08,963 It's not going to be like this forever. 400 00:19:08,964 --> 00:19:10,431 As this live picture shows. 401 00:19:10,432 --> 00:19:12,025 As morning breaks, 402 00:19:12,026 --> 00:19:15,503 a tentative calm has settled over the city of angels. 403 00:19:15,504 --> 00:19:18,017 No new fires were reported in the last hour. 404 00:19:18,018 --> 00:19:21,943 Officials are hopeful the violence has run its course. 405 00:19:21,944 --> 00:19:26,017 Aren't you going to call home? 406 00:19:26,018 --> 00:19:28,516 Your parents must be worried, too. 407 00:19:28,517 --> 00:19:31,353 My father's a doctor. I figured he'd understand. 408 00:19:32,688 --> 00:19:34,023 Yeah... 409 00:19:34,024 --> 00:19:35,924 But your mother's not. 410 00:19:37,826 --> 00:19:40,496 Come on. I'll take you home. 411 00:19:47,703 --> 00:19:49,904 As a doctor, 412 00:19:49,905 --> 00:19:51,873 I'm trained to keep an emotional distance, 413 00:19:51,874 --> 00:19:54,022 otherwise I can't do my job. 414 00:19:54,023 --> 00:19:55,877 But what I learned from Raymond that night 415 00:19:55,878 --> 00:19:59,380 is some things are so overwhelming 416 00:19:59,381 --> 00:20:02,020 that you have to get involved. 417 00:20:02,021 --> 00:20:05,020 Not as a professional... On a basic level. 418 00:20:05,021 --> 00:20:08,021 I guess it's that old John donne thing. 419 00:20:08,022 --> 00:20:09,557 Meaning what? 420 00:20:09,558 --> 00:20:13,628 You know, "no man is an island, entire of itself. 421 00:20:13,629 --> 00:20:15,630 "I'm involved in mankind. 422 00:20:15,631 --> 00:20:18,833 "Therefore, never send to know for whom the bell tolls... 423 00:20:18,834 --> 00:20:21,703 It tolls for thee." 424 00:20:21,704 --> 00:20:25,020 Of course, that bell tolls louder for some people. 425 00:20:25,021 --> 00:20:28,609 Excuse me. I got to get back to work. 426 00:20:28,610 --> 00:20:30,578 Thank you, Dr. howser. 427 00:20:30,579 --> 00:20:32,019 So there it is... 428 00:20:32,020 --> 00:20:34,716 Rebuilding efforts are continuing all around the city 429 00:20:34,717 --> 00:20:37,021 with the help of these volunteers. 430 00:20:37,022 --> 00:20:39,620 A city in transition. 431 00:20:39,621 --> 00:20:41,357 ?�a city of hope. 432 00:20:41,407 --> 00:20:45,957 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.