All language subtitles for Doogie Howser MD s03e16 The Show Mun.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,245 --> 00:00:37,746 You got to love this guy. 2 00:00:37,747 --> 00:00:40,749 The man has got definite style. 3 00:00:40,750 --> 00:00:44,383 He's so smooth. 4 00:00:44,384 --> 00:00:46,385 No kidding. 5 00:00:49,192 --> 00:00:50,385 He's here! 6 00:00:53,129 --> 00:00:55,999 Maybe I should get a motorcycle. 7 00:02:04,886 --> 00:02:07,471 With the endoscope in the esophagus, 8 00:02:07,472 --> 00:02:09,881 you can see large esophageal varices. 9 00:02:09,882 --> 00:02:12,275 I'm not surprised she's been bleeding. 10 00:02:12,276 --> 00:02:14,377 How does something like this happen? 11 00:02:14,378 --> 00:02:16,713 Rachel has cirrhosis of the liver. 12 00:02:16,714 --> 00:02:19,649 Variceal bleeding indicates her condition's advanced. 13 00:02:19,650 --> 00:02:21,883 Sclerotherapy is only a stopgap measure 14 00:02:21,884 --> 00:02:23,880 until we find a liver donor. 15 00:02:23,881 --> 00:02:26,881 How long could that take? 16 00:02:26,882 --> 00:02:29,888 She's already been waiting three months. 17 00:02:29,889 --> 00:02:31,761 Three months? That's tough. 18 00:02:31,762 --> 00:02:33,463 She's a tough kid. 19 00:02:33,464 --> 00:02:35,881 I'm in awe of you guys. 20 00:02:35,882 --> 00:02:37,881 Compared to a liver transplant, 21 00:02:37,882 --> 00:02:41,881 this procedure must seem like a walk in the park. 22 00:02:41,882 --> 00:02:44,407 There are no minor procedures, Rick. 23 00:02:44,408 --> 00:02:46,881 Patients under sedation are at risk. 24 00:02:46,882 --> 00:02:48,888 Doctors can't take that responsibility lightly. 25 00:02:48,889 --> 00:02:51,648 This is why I chose you. 26 00:02:51,649 --> 00:02:53,886 I've studied enough cynical older doctors. 27 00:02:53,887 --> 00:02:57,420 I wanted my character more idealistic, caring. 28 00:02:57,421 --> 00:02:58,788 That's you. 29 00:02:58,789 --> 00:03:00,223 Well... 30 00:03:00,224 --> 00:03:03,226 Next week you won't even know I'm here. 31 00:03:03,227 --> 00:03:06,430 I'll be a fly on the wall. 32 00:03:10,883 --> 00:03:12,886 Right. 33 00:03:15,606 --> 00:03:17,881 He's so gorgeous. 34 00:03:17,882 --> 00:03:19,881 Think he saw me staring? 35 00:03:19,882 --> 00:03:22,880 Think he heard me panting? 36 00:03:22,881 --> 00:03:25,887 Excuse me. I thought you two were terrific. 37 00:03:25,888 --> 00:03:27,584 Thanks, Mr. O'Neill. 38 00:03:27,585 --> 00:03:29,452 Ahem. Rick. 39 00:03:29,453 --> 00:03:31,421 Curly spaulding. 40 00:03:31,422 --> 00:03:32,883 And this is Jamie. 41 00:03:32,884 --> 00:03:33,887 Hi, Rick. 42 00:03:33,888 --> 00:03:36,493 I just wanted to say 43 00:03:36,494 --> 00:03:39,496 these doctors are lucky to have you here. 44 00:03:39,497 --> 00:03:43,668 In my eyes, nurses are the unsung heroes of medicine. 45 00:03:47,438 --> 00:03:49,740 I hope you were listening. 46 00:03:50,775 --> 00:03:53,578 What? I love you guys. 47 00:03:57,415 --> 00:03:59,482 You made new fans in there. 48 00:03:59,483 --> 00:04:01,451 Our writers are finishing a script 49 00:04:01,452 --> 00:04:02,888 where I perform a heart transplant. 50 00:04:02,889 --> 00:04:05,188 I'd like it to make it a liver transplant, 51 00:04:05,189 --> 00:04:06,723 maybe based on Rachel's story. 52 00:04:06,724 --> 00:04:08,885 - What do you think? - That would be terrific. 53 00:04:08,886 --> 00:04:10,627 She's really struggled. 54 00:04:10,628 --> 00:04:12,885 Even after a transplant, she's not out of the woods yet. 55 00:04:12,886 --> 00:04:14,887 This would give her something to look forward to. 56 00:04:14,888 --> 00:04:19,536 Besides no one's done a liver in primetime. 57 00:04:19,537 --> 00:04:22,887 Would you mind signing this out? 58 00:04:23,890 --> 00:04:25,543 Hospital procedure. 59 00:04:29,547 --> 00:04:30,581 Thank you. 60 00:04:34,218 --> 00:04:35,887 What was that? 61 00:04:35,888 --> 00:04:37,886 We're talking memorabilia here. 62 00:04:37,887 --> 00:04:40,558 This stuff is worth major shekels. 63 00:04:47,890 --> 00:04:49,633 Rachel, slow down. 64 00:04:49,634 --> 00:04:52,235 There's more where that came from. 65 00:04:52,236 --> 00:04:53,570 Hi, Rachel. 66 00:04:53,571 --> 00:04:55,205 Hi, doctor howser. 67 00:04:55,206 --> 00:04:57,240 How are you feeling today? 68 00:04:57,241 --> 00:04:58,708 Not too bad. 69 00:04:58,709 --> 00:05:00,882 My throat's a little sore. 70 00:05:00,883 --> 00:05:03,882 I'm having really weird dreams. 71 00:05:03,883 --> 00:05:05,382 Under heavy sedation, 72 00:05:05,383 --> 00:05:07,651 patients often experience rem-like sequences. 73 00:05:07,652 --> 00:05:08,884 I thought miles chambers, 74 00:05:08,885 --> 00:05:11,388 the guy from l.a. med, 75 00:05:11,389 --> 00:05:13,390 was operating on me. 76 00:05:13,391 --> 00:05:15,793 Well, he didn't actually operate. 77 00:05:16,881 --> 00:05:19,296 But I watched. 78 00:05:19,297 --> 00:05:20,889 Oh, my god! 79 00:05:20,890 --> 00:05:25,535 You have a very attractive esophagus. 80 00:05:25,536 --> 00:05:29,806 And your glottis ain't too bad either. 81 00:05:29,807 --> 00:05:33,276 I'm here for a few days observing Dr. howser. 82 00:05:33,277 --> 00:05:34,844 You did great. 83 00:05:34,845 --> 00:05:37,888 Well, it wasn't like major surgery or anything. 84 00:05:37,889 --> 00:05:40,882 Rachel, there are no minor surgeries. 85 00:05:40,883 --> 00:05:43,787 Every time you're under sedation, you're at risk. 86 00:05:43,788 --> 00:05:45,883 Doctors shouldn't take that lightly, 87 00:05:45,884 --> 00:05:47,885 especially with someone special. 88 00:05:47,886 --> 00:05:49,526 Thanks. 89 00:05:49,527 --> 00:05:51,629 He's good. 90 00:05:54,888 --> 00:05:58,435 You know, Rachel, Rick's talking about 91 00:05:58,436 --> 00:06:00,704 having your story on his show. 92 00:06:00,705 --> 00:06:02,505 How would you feel about that? 93 00:06:02,506 --> 00:06:05,881 Are you kidding? A story about me? 94 00:06:07,881 --> 00:06:10,887 O.K. We'll check on you later, all right? 95 00:06:10,888 --> 00:06:13,416 O.K. If I stay a while? 96 00:06:13,417 --> 00:06:14,883 Fine. 97 00:06:14,884 --> 00:06:18,555 We have got a full patient load this morning. 98 00:06:18,556 --> 00:06:21,391 Our next patient's... 99 00:06:21,392 --> 00:06:23,426 People. 100 00:06:23,427 --> 00:06:25,196 Oh, right. 101 00:06:33,771 --> 00:06:35,881 Hi, mom. 102 00:06:35,882 --> 00:06:37,882 He's not here, is he? 103 00:06:37,883 --> 00:06:39,409 I'm not ready. 104 00:06:39,410 --> 00:06:41,880 He's not due for another hour. 105 00:06:41,881 --> 00:06:45,348 Are you making a big deal out of dinner? 106 00:06:45,349 --> 00:06:48,251 Our usual Wednesday dinner. Nothing special. 107 00:06:48,252 --> 00:06:50,754 Just starting with split pea soup, 108 00:06:50,755 --> 00:06:52,888 then a light salad, 109 00:06:52,889 --> 00:06:55,492 then the rack of lamb. 110 00:06:55,493 --> 00:06:57,889 Oh, it's only doogie. 111 00:06:57,890 --> 00:07:03,299 Oh, Mrs. delpino sent over a lovely spinach souffle. 112 00:07:03,300 --> 00:07:06,236 I've worked with great directors. 113 00:07:06,237 --> 00:07:07,884 Spielberg's one of the best, 114 00:07:07,885 --> 00:07:12,742 though I think e.T. Was a bit pretentious. 115 00:07:12,743 --> 00:07:14,277 So true, Rick, so true. 116 00:07:14,278 --> 00:07:15,745 As a filmmaker myself, 117 00:07:15,746 --> 00:07:19,215 I find the mise en scene incredibly flawed. 118 00:07:19,216 --> 00:07:21,351 Who cares? Shut up. 119 00:07:21,352 --> 00:07:23,885 Vinnie, you saw e.T.12 times. 120 00:07:23,886 --> 00:07:26,723 You cry when you hear the music in an elevator. 121 00:07:26,724 --> 00:07:31,394 You don't understand. He's not in the business. 122 00:07:31,395 --> 00:07:34,198 More water, Rick? 123 00:07:39,503 --> 00:07:42,606 I could use a refill, cupcake. 124 00:07:44,442 --> 00:07:46,880 Thank you, darling. 125 00:07:46,881 --> 00:07:49,412 You lead such a glamorous life. 126 00:07:49,413 --> 00:07:51,481 It must be so exciting. 127 00:07:51,482 --> 00:07:55,251 Believe me, my life's more exciting from the outside. 128 00:07:55,252 --> 00:07:56,882 Talk about exciting. 129 00:07:56,883 --> 00:07:59,884 The other day, a man came in, 130 00:07:59,885 --> 00:08:02,826 he'd been attacked by his own dog. 131 00:08:02,827 --> 00:08:06,830 It took three hours to sew him up. 132 00:08:06,831 --> 00:08:07,885 Really? 133 00:08:07,886 --> 00:08:09,883 Yeah. 134 00:08:09,884 --> 00:08:12,368 Well, who would like dessert? 135 00:08:12,369 --> 00:08:13,369 Rick? 136 00:08:13,370 --> 00:08:14,772 Sure. 137 00:08:16,707 --> 00:08:18,842 Let me take that, Rick. 138 00:08:18,843 --> 00:08:21,377 A little help, Vinnie? 139 00:08:21,378 --> 00:08:22,646 Oh. 140 00:08:23,886 --> 00:08:26,583 I'll take that for you. 141 00:08:26,584 --> 00:08:28,884 So, David, with your busy schedule, 142 00:08:28,885 --> 00:08:31,884 you get much chance to catch my show? 143 00:08:31,885 --> 00:08:34,324 To be honest, as a doctor, 144 00:08:34,325 --> 00:08:37,560 it's difficult for me to appreciate it. 145 00:08:37,561 --> 00:08:40,887 You don't have a single doctor over the age of 35. 146 00:08:40,888 --> 00:08:44,667 That's exactly what my father said. 147 00:08:44,668 --> 00:08:46,469 You remind me of him. 148 00:08:46,470 --> 00:08:49,272 I can see where doogie gets his character. 149 00:08:49,273 --> 00:08:51,708 Was he an actor, too? 150 00:08:51,709 --> 00:08:53,343 In a way. 151 00:08:53,344 --> 00:08:56,346 He was a door-to-door salesman for 22 years. 152 00:08:56,347 --> 00:08:58,681 Never asked for any credit. 153 00:08:58,682 --> 00:09:00,683 Sales were his applause. 154 00:09:00,684 --> 00:09:03,686 I owe much of my success to him. 155 00:09:03,687 --> 00:09:08,291 Fathers are the unsung heroes of their sons' lives. 156 00:09:08,292 --> 00:09:11,227 That's a touching tribute, Rick. 157 00:09:11,228 --> 00:09:13,429 Not all sons recognize their fathers' contribution, 158 00:09:13,430 --> 00:09:15,298 or if they do, 159 00:09:15,299 --> 00:09:17,201 they don't let them know it. 160 00:09:33,886 --> 00:09:38,521 Doogie, you read that script I sent you? 161 00:09:38,522 --> 00:09:40,690 No. I'll read it tonight. 162 00:09:40,691 --> 00:09:43,459 Let me know if there's any technical problems. 163 00:09:43,460 --> 00:09:46,396 Dr. canfield will be here in a minute. 164 00:09:46,397 --> 00:09:49,299 He wants to show off his 18-year-old doctor 165 00:09:49,300 --> 00:09:52,669 to some bigwigs who are springing to upgrade our o.R.S. 166 00:09:52,670 --> 00:09:55,305 You don't have to hang around. 167 00:09:55,306 --> 00:09:56,806 I don't mind. 168 00:09:56,807 --> 00:10:00,885 Gentlemen, I'd like you to meet Dr. Douglas howser. 169 00:10:00,886 --> 00:10:02,645 How are you? 170 00:10:02,646 --> 00:10:04,880 And this is Rick O'Neill. 171 00:10:04,881 --> 00:10:06,884 Dr. miles chambers. 172 00:10:06,885 --> 00:10:09,285 It's a thrill to meet you. 173 00:10:09,286 --> 00:10:12,689 We were told you were shooting tomorrow. 174 00:10:12,690 --> 00:10:14,357 They're shooting here? 175 00:10:14,358 --> 00:10:15,592 That's right. 176 00:10:15,593 --> 00:10:17,827 In the O.R. that's being renovated. 177 00:10:17,828 --> 00:10:19,295 It's a publicity stunt. 178 00:10:19,296 --> 00:10:22,832 You know, they look good, we look good. 179 00:10:22,833 --> 00:10:25,368 Why wasn't I told about this? 180 00:10:25,369 --> 00:10:27,638 You just were. 181 00:10:35,312 --> 00:10:36,883 Hey! I was almost done with that! 182 00:10:36,884 --> 00:10:39,616 Don't open my mail. 183 00:10:39,617 --> 00:10:42,881 Bad day at the office, dear? 184 00:10:42,882 --> 00:10:44,884 Kidding? How could I? 185 00:10:44,885 --> 00:10:48,887 I had the honor of being in Rick's company 186 00:10:48,888 --> 00:10:51,227 for the last 12 hours. 187 00:10:51,228 --> 00:10:53,530 Do I detect sarcasm here? 188 00:10:57,882 --> 00:10:59,502 I hate this guy. 189 00:10:59,503 --> 00:11:02,605 This whole thing's become a total joke. 190 00:11:02,606 --> 00:11:05,475 You can't believe the lengths people go 191 00:11:05,476 --> 00:11:07,884 to kiss this guy's butt. 192 00:11:07,885 --> 00:11:09,880 Sure, because he's a superstar. 193 00:11:09,881 --> 00:11:12,482 He's not like you and me. 194 00:11:12,483 --> 00:11:15,351 That's what he wants you to think, 195 00:11:15,352 --> 00:11:19,322 that he's the wise, compassionate Dr. chambers. 196 00:11:19,323 --> 00:11:22,258 But the truth is, he is a total phony. 197 00:11:22,259 --> 00:11:25,795 You're the real thing, and Rick's a fraud? 198 00:11:25,796 --> 00:11:26,881 That's right. 199 00:11:26,882 --> 00:11:27,889 I see. 200 00:11:27,890 --> 00:11:30,667 Ahem. 201 00:11:30,668 --> 00:11:35,889 It must be cold there in his shadow 202 00:11:35,890 --> 00:11:40,276 To never have sunshine on your face 203 00:11:40,277 --> 00:11:44,847 'Cause you are the wind beneath his wings 204 00:11:44,848 --> 00:11:47,317 Is there a point to all this? 205 00:11:49,486 --> 00:11:50,884 You're jealous, doog. 206 00:11:50,885 --> 00:11:52,880 - What? - Face it. 207 00:11:52,881 --> 00:11:55,658 Your whole life, you've been the center of attention. 208 00:11:55,659 --> 00:11:57,326 Somebody steals your spotlight, 209 00:11:57,327 --> 00:11:58,880 you can't handle it. 210 00:11:58,881 --> 00:12:01,197 You don't know what you're talking about. 211 00:12:01,198 --> 00:12:02,665 Au contraire, howser. 212 00:12:02,666 --> 00:12:06,502 If anyone can recognize a man 213 00:12:06,503 --> 00:12:09,338 in the throes of a jealous fit, it's me. 214 00:12:09,339 --> 00:12:11,340 O.K. Let's just forget it. 215 00:12:11,341 --> 00:12:12,880 Forget I brought it up. 216 00:12:12,881 --> 00:12:15,611 O.K. 217 00:12:15,612 --> 00:12:17,213 So how was this? 218 00:12:17,214 --> 00:12:18,889 It's very moving, actually. 219 00:12:18,890 --> 00:12:22,518 Most shows would have gone for the cheap heroics. 220 00:12:22,519 --> 00:12:23,686 A girl buys it at the end. 221 00:12:23,687 --> 00:12:24,687 What girl? 222 00:12:24,688 --> 00:12:27,190 The liver girl. 223 00:12:27,191 --> 00:12:29,592 They find her a donor, 224 00:12:29,593 --> 00:12:32,595 but she dies on the table. 225 00:12:32,596 --> 00:12:34,881 See? Right here. 226 00:12:34,882 --> 00:12:36,700 Boom! History. 227 00:12:42,388 --> 00:12:44,842 I thought you loved me. 228 00:12:44,843 --> 00:12:48,045 My responsibility is to my patients. 229 00:12:48,046 --> 00:12:53,251 Cut. Print it. That was beautiful, Rick. 230 00:12:53,252 --> 00:12:54,852 O.K., people, let's break for lunch. 231 00:12:54,853 --> 00:12:56,386 How am I doing? 232 00:12:56,387 --> 00:13:00,057 Great. You're doing great. 233 00:13:00,058 --> 00:13:02,126 Rick, I think it's a big mistake 234 00:13:02,127 --> 00:13:04,228 to have Rachel's character die. 235 00:13:04,229 --> 00:13:08,387 We felt killing her off would be more dramatic. 236 00:13:08,388 --> 00:13:09,900 Dramatic, maybe, 237 00:13:09,901 --> 00:13:12,383 but consider the effect on Rachel. 238 00:13:12,384 --> 00:13:16,384 This could destroy any hope she has for recovery. 239 00:13:16,385 --> 00:13:19,385 What's happened to Rachel is horrible, 240 00:13:19,386 --> 00:13:22,713 but l.a. med'sjob is to entertain. 241 00:13:22,714 --> 00:13:24,949 What about your responsibility to your audience? 242 00:13:24,950 --> 00:13:27,952 Our responsibility is to be medically accurate. 243 00:13:27,953 --> 00:13:30,384 You said liver transplants are risky. 244 00:13:30,385 --> 00:13:32,123 They could go either way. 245 00:13:32,124 --> 00:13:33,387 Why not give her the benefit of the doubt? 246 00:13:33,388 --> 00:13:35,026 We made a creative decision. 247 00:13:35,027 --> 00:13:36,227 The decision sucks! 248 00:13:36,228 --> 00:13:39,163 People survive liver transplants. 249 00:13:39,164 --> 00:13:41,198 This gives the impression they don't. 250 00:13:41,199 --> 00:13:42,967 What about potential donors 251 00:13:42,968 --> 00:13:45,036 who won't come forward after this? 252 00:13:45,037 --> 00:13:48,039 We can't be advocates for every cause. 253 00:13:48,040 --> 00:13:50,308 We'd never have patients die. 254 00:13:50,309 --> 00:13:52,387 I'm talking about Rachel. 255 00:13:52,388 --> 00:13:55,385 You changed the rules by making it her show. 256 00:13:55,386 --> 00:13:58,983 She is going to identify with this character. 257 00:13:58,984 --> 00:14:00,385 Rachel's going to be fine. 258 00:14:00,386 --> 00:14:01,952 In my eyes, 259 00:14:01,953 --> 00:14:06,384 she's got the best damn doctor in this hospital. 260 00:14:06,385 --> 00:14:08,759 The man is too cool. 261 00:14:08,760 --> 00:14:11,387 No, no. 262 00:14:11,388 --> 00:14:13,698 The man is too pompous. 263 00:14:13,699 --> 00:14:18,383 He is also a self-serving, self-obsessed, egomaniacal, 264 00:14:18,384 --> 00:14:22,385 manipulative, patronizing, arrogant weasel. 265 00:14:22,386 --> 00:14:25,276 I'll let him do the show his way. 266 00:14:25,277 --> 00:14:28,045 Then I'll tell everyone I tried to stop him, 267 00:14:28,046 --> 00:14:30,388 but he wouldn't listen. 268 00:14:30,389 --> 00:14:35,319 People will see what a jerk Mr.l.a. medreally is. 269 00:14:35,320 --> 00:14:37,922 Yeah, yeah. This is perfect. 270 00:14:37,923 --> 00:14:39,387 Howser, howser, howser, howser. 271 00:14:39,388 --> 00:14:41,258 What? 272 00:14:41,259 --> 00:14:43,386 I've never seen this twisted, dark side of yours. 273 00:14:43,387 --> 00:14:46,097 Frankly, I'm impressed. 274 00:14:46,098 --> 00:14:48,132 What dark side? 275 00:14:48,133 --> 00:14:51,802 Most men would try to overcome their petty jealousy 276 00:14:51,803 --> 00:14:54,138 and help the liver girl. 277 00:14:54,139 --> 00:14:55,740 But not you. 278 00:14:55,741 --> 00:14:57,975 You have that rare ability 279 00:14:57,976 --> 00:15:01,045 to exact revenge no matter what the cost. 280 00:15:01,046 --> 00:15:03,348 Welcome to the gutter, doog. 281 00:15:04,384 --> 00:15:06,917 O.K., o.K. You're right. 282 00:15:06,918 --> 00:15:10,054 I can't believe I'm actually jealous of this creep. 283 00:15:10,055 --> 00:15:12,022 It took me years 284 00:15:12,023 --> 00:15:14,387 to get used to living in your shadow. 285 00:15:14,388 --> 00:15:17,294 Eventually I became a human mushroom, 286 00:15:17,295 --> 00:15:18,929 flourishing in the dark. 287 00:15:18,930 --> 00:15:22,032 Just learn to get what you need from Rick. 288 00:15:22,033 --> 00:15:23,968 How do I do that? 289 00:15:23,969 --> 00:15:27,386 He's filming Rachel's death scene tomorrow. 290 00:15:27,387 --> 00:15:28,706 Simple, doog. 291 00:15:28,707 --> 00:15:32,009 See, doctors have egos. 292 00:15:32,010 --> 00:15:34,945 Genius doctors have even bigger egos. 293 00:15:34,946 --> 00:15:37,982 But nobody sucks the spotlight like an actor. 294 00:15:37,983 --> 00:15:42,020 You want to help Rachel, feed Rick's ego. 295 00:15:48,059 --> 00:15:49,727 All right. 296 00:15:49,728 --> 00:15:51,385 I need you here 297 00:15:51,386 --> 00:15:54,064 so he's clear for the medium shot. 298 00:15:54,065 --> 00:15:55,333 Do it. 299 00:15:57,384 --> 00:15:59,003 O.K., people. 300 00:15:59,004 --> 00:16:01,384 Let's have it quiet, please. 301 00:16:01,385 --> 00:16:03,207 Here's your tear, Rick. 302 00:16:03,208 --> 00:16:04,381 Roll, please. 303 00:16:04,382 --> 00:16:06,043 Rolling. 304 00:16:06,044 --> 00:16:07,044 Speed... 305 00:16:07,045 --> 00:16:08,380 Mark... 306 00:16:08,381 --> 00:16:09,385 And action! 307 00:16:21,960 --> 00:16:23,828 You did everything you could. 308 00:16:23,829 --> 00:16:25,830 How can you say that? 309 00:16:25,831 --> 00:16:28,388 When a patient dies, it's never enough. 310 00:16:28,389 --> 00:16:30,385 She was 20 years old. 311 00:16:30,386 --> 00:16:31,702 Cut! 312 00:16:31,703 --> 00:16:33,839 What? 313 00:16:35,106 --> 00:16:36,941 Sorry, Rick. Camera problems. 314 00:16:36,942 --> 00:16:39,944 We're going to need a few minutes. 315 00:16:39,945 --> 00:16:41,382 Doogie, Vinnie, 316 00:16:41,383 --> 00:16:44,215 the scene you wrote was pretty good. 317 00:16:44,216 --> 00:16:45,316 Yeah? 318 00:16:45,317 --> 00:16:47,718 We know it could be better. 319 00:16:47,719 --> 00:16:49,389 You're the professional. 320 00:16:49,390 --> 00:16:51,889 What do you mean, better? 321 00:16:51,890 --> 00:16:55,092 Your hearts were in the right place, 322 00:16:55,093 --> 00:16:57,962 but this just is not our show. 323 00:16:57,963 --> 00:17:00,386 This is miles chambers' finest moment, 324 00:17:00,387 --> 00:17:03,386 using his own blood to save a life. 325 00:17:03,387 --> 00:17:07,104 I should never have let you talk me into... 326 00:17:07,105 --> 00:17:08,381 Excuse us. 327 00:17:08,382 --> 00:17:11,381 He saves her with his own blood? 328 00:17:11,382 --> 00:17:14,381 He might as well transplant his own liver. 329 00:17:14,382 --> 00:17:16,382 You liked it last night. 330 00:17:16,383 --> 00:17:17,848 I was desperate. 331 00:17:17,849 --> 00:17:21,218 This idea of the heroic doctor is crap anyway. 332 00:17:21,219 --> 00:17:23,053 The patients are the heroes. 333 00:17:23,054 --> 00:17:26,090 They go through all the suffering, the pain. 334 00:17:26,091 --> 00:17:27,386 Nobody thinks about that. 335 00:17:27,387 --> 00:17:29,059 They're busy congratulating doctors. 336 00:17:29,060 --> 00:17:30,380 That's good. 337 00:17:30,381 --> 00:17:32,385 What is, Rick? 338 00:17:32,386 --> 00:17:34,899 A selfless doctor refusing to take credit 339 00:17:34,900 --> 00:17:37,234 for saving his patient's life. 340 00:17:37,235 --> 00:17:38,386 Very noble. 341 00:17:38,387 --> 00:17:40,204 - I'm weeping. - Me, too. 342 00:17:40,205 --> 00:17:42,773 Somebody get me a writer! 343 00:17:42,774 --> 00:17:43,975 Right away! 344 00:17:51,116 --> 00:17:52,385 Rolling. 345 00:17:52,386 --> 00:17:55,019 Mark... 346 00:17:55,020 --> 00:17:56,288 And action! 347 00:18:06,388 --> 00:18:08,386 Dr. chambers? 348 00:18:08,387 --> 00:18:11,201 Shh. You're going to be fine, Rebecca. 349 00:18:11,202 --> 00:18:13,038 Get some sleep. 350 00:18:15,387 --> 00:18:16,387 Congratulations, miles. 351 00:18:16,388 --> 00:18:19,076 That girl owes you her life. 352 00:18:19,077 --> 00:18:20,387 Don't congratulate me, George. 353 00:18:20,388 --> 00:18:22,079 Rebecca's the one 354 00:18:22,080 --> 00:18:25,382 who had to go through all the suffering. 355 00:18:25,383 --> 00:18:26,884 For three months, 356 00:18:26,885 --> 00:18:29,253 she's been lying here alone, scared, 357 00:18:29,254 --> 00:18:32,056 fighting to stay alive. 358 00:18:32,057 --> 00:18:33,387 There's a lesson in her courage, George. 359 00:18:33,388 --> 00:18:35,159 We're not the heroes. 360 00:18:35,160 --> 00:18:36,161 She is. 361 00:18:38,163 --> 00:18:39,863 Dr. miles chambers, 362 00:18:39,864 --> 00:18:43,000 you're wanted in O.R. 3 for consultation. 363 00:18:43,001 --> 00:18:44,301 Dr. miles chambers, 364 00:18:44,302 --> 00:18:48,038 you're wanted in O.R. 3 for consultation. 365 00:18:48,039 --> 00:18:49,206 Cut! 366 00:18:49,207 --> 00:18:51,388 Print it. 367 00:18:54,045 --> 00:18:55,981 He's terrific, isn't he? 368 00:18:58,387 --> 00:19:00,387 Thanks for being my inspiration. 369 00:19:00,388 --> 00:19:01,719 Ohh! 370 00:19:01,720 --> 00:19:03,988 Come see me when you get out of here. 371 00:19:03,989 --> 00:19:06,091 O.K. 372 00:19:08,026 --> 00:19:11,061 All right, Rachel, let's get you back upstairs. 373 00:19:11,062 --> 00:19:12,385 Nurse spaulding, I think 374 00:19:12,386 --> 00:19:16,066 I'm going to become an actress when I get out. 375 00:19:16,067 --> 00:19:18,386 I know it won't be easy, 376 00:19:18,387 --> 00:19:21,381 but I can take classes... 377 00:19:24,390 --> 00:19:27,386 Meeting Rick O'Neill was fun, 378 00:19:27,387 --> 00:19:28,387 but I'm glad he's history. 379 00:19:28,388 --> 00:19:29,947 Me, too. 380 00:19:29,948 --> 00:19:31,382 Usually I'm just in your shadow. 381 00:19:31,383 --> 00:19:33,183 Around him, 382 00:19:33,184 --> 00:19:37,187 I'm so far in the dark, I'm mold. 383 00:19:37,188 --> 00:19:39,386 Imagine the impact it would have had on Rachel. 384 00:19:39,387 --> 00:19:42,192 On our show, we have a responsibility. 385 00:19:42,193 --> 00:19:44,380 We're more than just entertainment. 386 00:19:44,381 --> 00:19:45,829 What a jerk. 387 00:19:45,830 --> 00:19:48,098 Having Rick here wasn't all bad. 388 00:19:48,099 --> 00:19:49,700 Did I miss something? 389 00:19:49,701 --> 00:19:51,268 He helped me realize 390 00:19:51,269 --> 00:19:54,387 my days of being the famous kid doctor are almost over. 391 00:19:54,388 --> 00:19:57,384 It's o.K. Being a doctor's enough. 392 00:19:57,385 --> 00:20:00,277 You love being famous! 393 00:20:00,278 --> 00:20:01,278 It's going to kill you. 394 00:20:01,279 --> 00:20:02,814 No way. 395 00:20:04,149 --> 00:20:05,949 Good night, Dr. howser. 396 00:20:05,950 --> 00:20:08,252 Good night, nurse Richardson. 397 00:20:08,253 --> 00:20:10,384 Keep up the good work. 398 00:20:10,385 --> 00:20:12,923 Good night, nurse Richardson. 399 00:20:12,924 --> 00:20:15,387 Keep up the good work. 400 00:20:15,388 --> 00:20:18,385 I read you like a book, doog. 401 00:20:18,386 --> 00:20:19,997 Get in there. 402 00:20:19,998 --> 00:20:22,734 Come on, let's see what you got. 403 00:20:22,784 --> 00:20:27,334 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.