All language subtitles for Doogie Howser MD s03e15 Double Doogie with Cheese.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,023 --> 00:00:10,419 Madness 2 00:00:10,420 --> 00:00:13,761 Madness, they call it madness 3 00:00:15,419 --> 00:00:16,997 Madness 4 00:00:16,998 --> 00:00:20,034 Madness, they call it madness 5 00:00:21,269 --> 00:00:24,421 It's plain to see 6 00:00:24,422 --> 00:00:28,275 That is what they mean to me 7 00:00:28,276 --> 00:00:29,776 Madness 8 00:00:29,777 --> 00:00:32,812 Madness, I call it gladness 9 00:00:32,813 --> 00:00:34,347 Ha ha ha! 10 00:00:34,348 --> 00:00:36,016 Madness 11 00:00:36,017 --> 00:00:39,423 Madness, they call it madness 12 00:00:40,888 --> 00:00:42,419 Madness 13 00:00:42,420 --> 00:00:45,793 Madness, they call it madness 14 00:00:46,994 --> 00:00:49,796 I'm about to explain 15 00:00:49,797 --> 00:00:52,426 That someone is losing their brain 16 00:00:52,427 --> 00:00:53,421 Aah! 17 00:00:53,422 --> 00:00:55,068 Madness 18 00:00:55,069 --> 00:00:57,971 Madness, I call it gladness 19 00:00:57,972 --> 00:00:59,774 Yee-ha ha ha! 20 00:01:10,751 --> 00:01:12,720 Yeah? 21 00:01:14,188 --> 00:01:17,427 Start him on ampicillin, 500 milligrams. T.I.D. 22 00:01:17,428 --> 00:01:20,226 Hi, dear. Rough day at work? 23 00:01:20,227 --> 00:01:21,422 Hmm. 24 00:01:22,428 --> 00:01:26,133 So much for quality time. 25 00:01:32,740 --> 00:01:34,207 Yeah? 26 00:01:34,208 --> 00:01:36,910 No, no. Give her 600 milligrams acetaminophen 27 00:01:36,911 --> 00:01:41,215 if her temp goes above 39, and draw a blood culture. 28 00:01:48,423 --> 00:01:50,421 Oh... 29 00:01:53,428 --> 00:01:56,730 Man, I've had a rough day. 30 00:01:56,731 --> 00:01:58,898 Go away. 31 00:01:58,899 --> 00:02:01,427 Don't be insensitive. 32 00:02:01,428 --> 00:02:04,170 These pups are really barking. 33 00:02:04,171 --> 00:02:07,207 And what was the latest burger baby crisis? 34 00:02:07,208 --> 00:02:09,209 Did you forget the pickle? 35 00:02:09,210 --> 00:02:11,426 Did you run out of secret sauce? 36 00:02:11,427 --> 00:02:15,315 Is the burger baby linked romantically to Nancy Reagan? 37 00:02:15,316 --> 00:02:17,817 Do you mind cutting the sarcasm? 38 00:02:17,818 --> 00:02:20,020 I go to school all day, 39 00:02:20,021 --> 00:02:22,822 then bust my butt in some burger joint 40 00:02:22,823 --> 00:02:25,859 so that my parents carmine and Angela slumlord 41 00:02:25,860 --> 00:02:28,995 don't throw me out. I hate that. 42 00:02:28,996 --> 00:02:32,032 Just 'cause I'm selling burgers to some slob 43 00:02:32,033 --> 00:02:34,034 instead of saving his life, 44 00:02:34,035 --> 00:02:35,423 I'm not allowed to complain? 45 00:02:35,424 --> 00:02:37,370 Not too elitist. 46 00:02:37,371 --> 00:02:40,907 Give me a break. No offense, but any idiot 47 00:02:40,908 --> 00:02:42,427 could do what you do. 48 00:02:42,428 --> 00:02:45,427 You think that offends me? For your information, 49 00:02:45,428 --> 00:02:48,748 it's not that easy being a mindless idiot. 50 00:02:48,749 --> 00:02:51,151 Sorry. You make it look easy. 51 00:02:51,152 --> 00:02:53,119 The average unskilled teenage worker 52 00:02:53,120 --> 00:02:54,424 functions under enormous pressure. 53 00:02:54,425 --> 00:02:57,425 For years, you've been coddled and spoon-fed. 54 00:02:57,426 --> 00:03:00,093 Yes, Dr. god. No, Dr. god. 55 00:03:00,094 --> 00:03:04,130 Let me swab up that sweat for you, Dr. god. 56 00:03:04,131 --> 00:03:06,833 You've turned into a hothouse flower. 57 00:03:06,834 --> 00:03:07,834 What? 58 00:03:07,835 --> 00:03:09,069 That's right. 59 00:03:09,070 --> 00:03:10,370 You're like some giant Petunia 60 00:03:10,371 --> 00:03:11,421 in high-tops. 61 00:03:11,422 --> 00:03:14,808 Go home. You smell like an onion ring. 62 00:03:14,809 --> 00:03:18,278 Go ahead. Mock the odor of a working man. 63 00:03:18,279 --> 00:03:22,048 You know what? You wouldn't last one weekend 64 00:03:22,049 --> 00:03:25,318 at burger baby. They'd eat you alive. 65 00:03:25,319 --> 00:03:27,120 You're like Elsa in born free. 66 00:03:27,121 --> 00:03:28,955 I'm like Elsa? 67 00:03:28,956 --> 00:03:31,925 You've lost touch with your own species. 68 00:03:31,926 --> 00:03:35,421 You couldn't make it as an average American teenager. 69 00:03:35,422 --> 00:03:37,423 You couldn't hack it. 70 00:03:39,100 --> 00:03:42,068 All right. It's another day, 71 00:03:42,069 --> 00:03:43,037 another shift, 72 00:03:43,038 --> 00:03:45,422 another chance to prove to me 73 00:03:45,423 --> 00:03:48,423 that you're not just another screw-up. 74 00:03:48,424 --> 00:03:50,422 What do you say? 75 00:03:50,423 --> 00:03:53,046 Dorine canter. I'm ready. 76 00:03:53,047 --> 00:03:56,049 Charlie morse. I'm ready. 77 00:03:56,050 --> 00:04:00,287 Uh, Vinnie delpino. I'm ready. 78 00:04:04,358 --> 00:04:06,794 Doogie howser. I'm ready. 79 00:05:16,231 --> 00:05:19,920 You got your medium, then your large, 80 00:05:19,921 --> 00:05:23,927 which in turn brings us to your x-large. 81 00:05:23,928 --> 00:05:27,642 Which also makes a handsome mini-wastebasket. 82 00:05:27,643 --> 00:05:29,644 It's a brilliant marketing strategy. 83 00:05:29,645 --> 00:05:31,646 It's sturdy enough for beverages, 84 00:05:31,647 --> 00:05:35,616 yet attractive enough to use in the guest bath. 85 00:05:35,617 --> 00:05:38,924 Howser, you want me to go over the chart again? 86 00:05:38,925 --> 00:05:40,924 No. I think I got it. 87 00:05:40,925 --> 00:05:44,225 I can just look at it on the sign. 88 00:05:44,226 --> 00:05:47,763 Do you know why it's on the sign? 89 00:05:48,925 --> 00:05:50,832 Delpino? 90 00:05:50,833 --> 00:05:53,835 Because we're not paid to think, Mr. I'amour. 91 00:05:53,836 --> 00:05:55,336 Exactly. Got that, howser? 92 00:05:55,337 --> 00:05:58,306 Yes. May I add that I'm looking forward 93 00:05:58,307 --> 00:06:00,274 to bypassing my cerebral cortex 94 00:06:00,275 --> 00:06:03,311 and relying solely on the more primitive medulla 95 00:06:03,312 --> 00:06:05,922 to perform mundane and repetitive tasks? 96 00:06:05,923 --> 00:06:06,922 What? 97 00:06:06,923 --> 00:06:08,920 I'll check my brain at the door. 98 00:06:08,921 --> 00:06:10,485 Now you're talking. 99 00:06:10,486 --> 00:06:13,488 All right, a guy orders a burger. 100 00:06:13,489 --> 00:06:14,919 You say? 101 00:06:14,920 --> 00:06:17,592 Thank you? 102 00:06:17,593 --> 00:06:19,460 Delpino? 103 00:06:19,461 --> 00:06:21,429 You want fries with that? 104 00:06:21,430 --> 00:06:25,767 You want fries with that. 105 00:06:25,768 --> 00:06:29,303 Notice how it's not a question but a statement... 106 00:06:29,304 --> 00:06:31,806 A reflection of what's going on 107 00:06:31,807 --> 00:06:33,841 inside the customer's mind. 108 00:06:33,842 --> 00:06:35,810 He wants fries, 109 00:06:35,811 --> 00:06:37,812 but he needs your permission 110 00:06:37,813 --> 00:06:41,349 to go ahead and order them. 111 00:06:41,350 --> 00:06:43,885 It's kind of my little brainchild. 112 00:06:43,886 --> 00:06:45,924 I think it's called subliminal marketing. 113 00:06:45,925 --> 00:06:48,556 No one's paying you to think. 114 00:06:48,557 --> 00:06:50,558 Just push those grease sticks. 115 00:06:50,559 --> 00:06:52,922 Keep an eye on him, delpino. 116 00:06:52,923 --> 00:06:55,763 I'm honored to orientate the new guy 117 00:06:55,764 --> 00:06:59,233 into the burger baby family of fine fryables. 118 00:06:59,234 --> 00:07:00,802 Oh, that's real mature. 119 00:07:00,803 --> 00:07:04,305 Why not just throw a spit wad at him? 120 00:07:04,306 --> 00:07:05,840 Just wait, Mr. Petunia. 121 00:07:05,841 --> 00:07:07,308 You'll see. 122 00:07:07,309 --> 00:07:10,812 So, your cd player's stackable, right? 123 00:07:10,813 --> 00:07:14,315 Vinnie, there's no way you're going to win this bet. 124 00:07:14,316 --> 00:07:16,284 I love it here already. 125 00:07:16,285 --> 00:07:19,287 I'm literally giddy from the lack of responsibility. 126 00:07:19,288 --> 00:07:20,920 Can we keep the hats? 127 00:07:20,921 --> 00:07:23,458 Right. You've been here 15 minutes. 128 00:07:23,459 --> 00:07:26,461 No way you're going to last 48 hours. 129 00:07:26,462 --> 00:07:28,920 From Dr. god to grease jockey? 130 00:07:28,921 --> 00:07:30,928 Your cd player is mine. 131 00:07:37,306 --> 00:07:40,842 "We use only the best parts of the cow." 132 00:07:40,843 --> 00:07:42,310 What a highfalutin claim. 133 00:07:42,311 --> 00:07:45,813 You know what they say are in these burgers? 134 00:07:45,814 --> 00:07:47,315 Snouts, ears, and udders. 135 00:07:47,316 --> 00:07:49,925 I kind of like 'em, though. 136 00:07:52,788 --> 00:07:57,918 Hey, um, this guy want the 1:00 or the 4:00? 137 00:07:57,919 --> 00:07:59,760 What? What's that? 138 00:07:59,761 --> 00:08:03,564 Um, it's the, uh, secret goof-off schedule. 139 00:08:03,565 --> 00:08:06,801 We all take turns covering for each other. 140 00:08:06,802 --> 00:08:10,338 Each of us gets downtime in the storeroom 141 00:08:10,339 --> 00:08:12,373 so you can sleep, read... 142 00:08:12,374 --> 00:08:13,841 Organized goofing off? 143 00:08:13,842 --> 00:08:16,344 You're accepting money to do this job. 144 00:08:16,345 --> 00:08:20,548 I'm sorry, but that shows a remarkable lack of integrity. 145 00:08:20,549 --> 00:08:23,885 There goes my nomination for the supreme court. 146 00:08:23,886 --> 00:08:26,854 Double goof-off for me. 147 00:08:26,855 --> 00:08:28,257 He's my recruit. 148 00:08:29,825 --> 00:08:36,798 If you'll excuse me, I'm going to earn my minimum wage. 149 00:08:41,923 --> 00:08:44,672 Good morning. How can I help you? 150 00:08:44,673 --> 00:08:48,609 I'd like a burger baby burger and large kiddy cola. 151 00:08:48,610 --> 00:08:50,918 Of course you would. 152 00:08:50,919 --> 00:08:53,414 A large kiddy cola. 153 00:08:53,415 --> 00:08:55,383 Large? No. 154 00:08:55,384 --> 00:08:58,286 Oh! Oh, I think we have it. 155 00:08:58,287 --> 00:09:02,926 Yeah. Yeah, we've got a match. 156 00:09:02,927 --> 00:09:05,927 We're well on our way. 157 00:09:07,229 --> 00:09:09,864 He's part of our new program 158 00:09:09,865 --> 00:09:12,867 to hire the terminally obnoxious. 159 00:09:12,868 --> 00:09:16,921 O.K., that'll be $2.19, please. 160 00:09:18,340 --> 00:09:20,508 Out of $3.00. 161 00:09:20,509 --> 00:09:24,413 Oh, no. We'll have to make change. What'll I do? 162 00:09:26,782 --> 00:09:28,920 Would you look at that? 163 00:09:28,921 --> 00:09:31,619 The computer did it for me. 164 00:09:31,620 --> 00:09:33,927 Burger babies aren't paid to think. 165 00:09:34,927 --> 00:09:36,858 O.K. 166 00:09:38,660 --> 00:09:39,923 Here you go. 167 00:09:41,430 --> 00:09:43,927 It's been a pleasure serving you. Come back soon. 168 00:09:45,367 --> 00:09:46,667 What's that I hear? 169 00:09:46,668 --> 00:09:49,704 Is that your autographed magic Johnson basketball 170 00:09:49,705 --> 00:09:52,440 bouncing its way to my house? 171 00:09:52,441 --> 00:09:54,642 You're sure it's his autograph? 172 00:09:54,643 --> 00:09:56,477 Maybe I should have it authenticated. 173 00:09:56,478 --> 00:09:57,924 I got one thing to say. 174 00:09:57,925 --> 00:09:59,615 Yeah, and what's that? 175 00:10:02,684 --> 00:10:05,918 Lunch rush! 176 00:10:05,919 --> 00:10:09,523 Yeah, a baby burger and a chocolate shake. 177 00:10:09,524 --> 00:10:10,919 A diet cola. 178 00:10:10,920 --> 00:10:12,493 I got that. 179 00:10:12,494 --> 00:10:15,463 Does that have two baby burgers or one? 180 00:10:15,464 --> 00:10:17,366 Can I get a baby pie? 181 00:10:21,269 --> 00:10:23,739 Make it an extra-large fry. 182 00:10:25,273 --> 00:10:27,709 No, no. Burger, no cheese. 183 00:10:29,079 --> 00:10:30,425 You want fries with that? 184 00:10:31,982 --> 00:10:33,383 You want fries with that. 185 00:10:34,420 --> 00:10:36,185 Thank you. Ha ha ha. 186 00:10:36,186 --> 00:10:38,424 You want fries with that? 187 00:10:39,426 --> 00:10:41,758 You want fries with that? 188 00:10:42,993 --> 00:10:45,061 You want fries with that? 189 00:10:47,164 --> 00:10:48,965 You want fries with that? 190 00:10:50,425 --> 00:10:52,426 Why? Is it the cholesterol? 191 00:10:52,427 --> 00:10:55,204 Were you frightened by a potato 192 00:10:55,205 --> 00:10:57,073 when you were a child? 193 00:10:58,742 --> 00:11:03,812 You sure you just don't want to try one fry? 194 00:11:03,813 --> 00:11:05,181 What's the problem here? 195 00:11:05,182 --> 00:11:06,422 Nothing. 196 00:11:06,423 --> 00:11:09,421 I want a baby burger and a kiddy cola. 197 00:11:09,422 --> 00:11:11,153 You want fries with that? 198 00:11:11,154 --> 00:11:12,421 Uh... O.K. 199 00:11:13,790 --> 00:11:16,792 Howser, you're completely useless at the counter. 200 00:11:16,793 --> 00:11:18,195 Get on drive-thru. 201 00:11:19,419 --> 00:11:20,619 I'll take those bacon cheese... 202 00:11:27,425 --> 00:11:31,307 Small kiddy cola, fries, fish filet, no onions. 203 00:11:31,308 --> 00:11:34,910 This is insane. Why don't they buy a new speaker? 204 00:11:34,911 --> 00:11:36,979 Your cd player's matte black, right? 205 00:11:36,980 --> 00:11:39,349 I hate that imitation wood grain. 206 00:11:41,421 --> 00:11:44,420 I listen to a heart through a stethoscope. 207 00:11:44,421 --> 00:11:47,421 I diagnose delicate abnormalities 208 00:11:47,422 --> 00:11:49,424 by discerning minute variations 209 00:11:49,425 --> 00:11:52,195 in rhythm and tone. I can do this. 210 00:11:53,930 --> 00:11:56,366 Welcome to burger baby. Can I help you? 211 00:12:00,837 --> 00:12:05,421 And how would you like that tennis shoe done, sir? 212 00:12:05,422 --> 00:12:07,276 No, I said a. 213 00:12:07,277 --> 00:12:10,279 Howser, you're completely useless on drive-thru! 214 00:12:10,280 --> 00:12:13,115 Hey, Morris, get your butt out here! 215 00:12:13,116 --> 00:12:16,719 Guess what. I hired someone even stupider than you. 216 00:12:16,720 --> 00:12:18,921 Oh, well. That was thoughtful. 217 00:12:18,922 --> 00:12:21,190 Take howser's drive-thru spot. 218 00:12:21,191 --> 00:12:24,193 Howser, stay away from my customers. 219 00:12:24,194 --> 00:12:25,426 Hit the grill. 220 00:12:25,427 --> 00:12:29,798 Ohh, the grill! Ooh, the grill. 221 00:12:29,799 --> 00:12:32,419 The grill. Yes, sir. 222 00:12:33,970 --> 00:12:36,972 Oh, now, welcome to my world, howser. 223 00:12:36,973 --> 00:12:39,909 Your cd is programmable, isn't it? 224 00:12:45,382 --> 00:12:49,421 Howser, you're completely useless at the counter. 225 00:12:49,422 --> 00:12:50,853 Get on drive-thru. 226 00:12:50,854 --> 00:12:53,289 Howser, stay away from my customers. 227 00:12:53,290 --> 00:12:57,421 Yeah, well, no one's paying you to think... 228 00:12:57,422 --> 00:13:00,423 Well, it looks like your greasy little life 229 00:13:00,424 --> 00:13:02,423 has finally taken its toll. 230 00:13:02,424 --> 00:13:05,334 You're going to need a heart transplant. 231 00:13:05,335 --> 00:13:06,869 What, are you kidding? 232 00:13:06,870 --> 00:13:08,003 Don't worry. 233 00:13:08,004 --> 00:13:10,039 Eastman's tops with heart transplants. 234 00:13:10,040 --> 00:13:12,374 Over one billion served. 235 00:13:12,375 --> 00:13:13,422 O.K. 236 00:13:13,423 --> 00:13:15,044 What'll it be? 237 00:13:15,045 --> 00:13:17,379 Small, medium, large, 238 00:13:17,380 --> 00:13:18,427 x-large, 239 00:13:18,428 --> 00:13:20,422 or, in your case, 240 00:13:20,423 --> 00:13:23,423 may I recommend our x-small heart 241 00:13:23,424 --> 00:13:26,423 for those with a complete lack of compassion 242 00:13:26,424 --> 00:13:29,424 and understanding for the plight of others? 243 00:13:29,425 --> 00:13:31,860 O.K., if that's what you think. 244 00:13:31,861 --> 00:13:33,796 O.K., great. Now, let's see. 245 00:13:33,797 --> 00:13:38,167 One x-small heart, parts and labor, 246 00:13:38,168 --> 00:13:39,426 additional bodily fluids... 247 00:13:39,427 --> 00:13:41,424 There's always some leakage. 248 00:13:41,425 --> 00:13:43,172 Always some leakage. 249 00:13:43,173 --> 00:13:46,008 O.K. That comes to... 250 00:13:46,009 --> 00:13:48,426 $120,000. 251 00:13:48,427 --> 00:13:50,426 You want a lung with that? 252 00:13:50,427 --> 00:13:53,182 Are you out of your mind? 253 00:13:53,183 --> 00:13:56,185 Am I made out of money, you moron? 254 00:13:56,186 --> 00:14:00,022 I'm not going to take this from you, howser! 255 00:14:00,023 --> 00:14:02,224 I'm not going to take this! 256 00:14:02,225 --> 00:14:05,761 Do you even hear me when I'm talking, idiot? 257 00:14:05,762 --> 00:14:06,895 I'm sorry. 258 00:14:06,896 --> 00:14:08,897 Sorry doesn't feed the bulldog. 259 00:14:08,898 --> 00:14:11,423 That's coming out of your paycheck. 260 00:14:11,424 --> 00:14:12,801 Excuse me. 261 00:14:12,802 --> 00:14:15,304 I apologize, but no burgers for five minutes. 262 00:14:15,305 --> 00:14:16,872 An idiot's working the grill. 263 00:14:16,873 --> 00:14:18,423 I'm not an idiot. 264 00:14:18,424 --> 00:14:19,842 What was that, howser? 265 00:14:19,843 --> 00:14:21,427 I am not an idiot, 266 00:14:21,428 --> 00:14:26,148 although this hat makes me look like one. 267 00:14:26,149 --> 00:14:30,426 Up till now, I've allowed you to treat me like one. 268 00:14:30,427 --> 00:14:33,088 But make no mistake, Mr. I'amour. 269 00:14:33,089 --> 00:14:34,823 Underneath this servile exterior 270 00:14:34,824 --> 00:14:38,293 beats the heart and mind of a human being, 271 00:14:38,294 --> 00:14:41,426 just like all the human beings in this room... 272 00:14:41,427 --> 00:14:45,768 People who are forced through circumstance to wear stupid hats 273 00:14:45,769 --> 00:14:49,238 and say stupid things like, "you want fries with that?" 274 00:14:49,239 --> 00:14:51,073 That's enough. Try sweeping up. 275 00:14:51,074 --> 00:14:52,241 I don't think so. 276 00:14:52,242 --> 00:14:54,243 Do we have his emergency contact? 277 00:14:54,244 --> 00:14:55,423 Lift-off. 278 00:14:55,424 --> 00:14:58,426 Do you know why all your employees goof off 279 00:14:58,427 --> 00:15:00,182 and make fun of you? 280 00:15:00,183 --> 00:15:01,817 Howser! 281 00:15:01,818 --> 00:15:04,253 It's not because we don't like you, 282 00:15:04,254 --> 00:15:05,821 although we don't. 283 00:15:05,822 --> 00:15:09,423 It's not because all teenagers are lazy and can't be trusted. 284 00:15:09,424 --> 00:15:12,421 We do it for one very simple reason. 285 00:15:12,422 --> 00:15:15,230 We don't get any respect here, 286 00:15:15,231 --> 00:15:17,427 one drop of simple human respect 287 00:15:17,428 --> 00:15:19,427 for our intelligence, our initiative, 288 00:15:19,428 --> 00:15:21,425 for our dignity as people. 289 00:15:21,426 --> 00:15:25,174 So, here. You can take my name tag, 290 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 but you can't take my soul, 291 00:15:27,428 --> 00:15:29,421 'cause I quit. 292 00:15:31,421 --> 00:15:34,983 I'm walking out right now. Who's walking with me? 293 00:15:34,984 --> 00:15:38,120 My Honda doesn't pay for itself. 294 00:15:38,121 --> 00:15:40,956 I'm being rent-gouged by my own parents. 295 00:15:40,957 --> 00:15:42,426 He's my uncle. 296 00:15:49,065 --> 00:15:52,067 Hey, those cd players are pretty delicate. 297 00:15:52,068 --> 00:15:55,070 Be sure you pack it real nice 298 00:15:55,071 --> 00:15:56,423 with those styrofoam peanuts! 299 00:15:56,424 --> 00:15:59,427 You still got the original box? 300 00:16:02,111 --> 00:16:05,247 Vinnie was right. I've lost touch with my species. 301 00:16:05,248 --> 00:16:07,418 I'm a Petunia in high-tops. 302 00:16:07,419 --> 00:16:10,953 Aren't you taking this too seriously? 303 00:16:10,954 --> 00:16:12,821 After all, you did quit. 304 00:16:12,822 --> 00:16:14,323 He would've fired me. 305 00:16:14,324 --> 00:16:17,860 I couldn't even sell fries to a fat guy. 306 00:16:17,861 --> 00:16:20,896 I was a total incompetent as a suck-up. 307 00:16:20,897 --> 00:16:23,031 I let it get to me. 308 00:16:23,032 --> 00:16:26,424 I hate to be the one to tell you, 309 00:16:26,425 --> 00:16:29,104 but you're not an average teenager. 310 00:16:29,105 --> 00:16:32,107 You are already where most of these kids 311 00:16:32,108 --> 00:16:35,427 want to get to someday... In the power seat. 312 00:16:35,428 --> 00:16:38,421 So you can't go home again? 313 00:16:38,422 --> 00:16:40,983 Especially when you never lived there. 314 00:16:40,984 --> 00:16:44,353 All right, howser, I've come to claim my prize. 315 00:16:44,354 --> 00:16:47,756 Vinnie, you have my complete and total respect. 316 00:16:47,757 --> 00:16:49,358 That's nice, 317 00:16:49,359 --> 00:16:51,420 but what I really want 318 00:16:51,421 --> 00:16:55,297 is your 16-bit processing, automatic, error-correcting cd. 319 00:16:55,298 --> 00:16:57,366 Well, enjoy. 320 00:16:57,367 --> 00:17:00,936 Your son really knows how to quit a job. 321 00:17:00,937 --> 00:17:04,419 This guy makes Norma rae look like an introvert. 322 00:17:04,420 --> 00:17:07,075 You sure all the cables are here? 323 00:17:07,076 --> 00:17:10,078 Yeah, all there. I owe you an apology. 324 00:17:10,079 --> 00:17:13,081 It is tough being a mindless idiot. 325 00:17:13,082 --> 00:17:15,424 I thought you had no responsibility, 326 00:17:15,425 --> 00:17:16,919 but you have tons. 327 00:17:16,920 --> 00:17:20,222 You've got no power. That must be stressful. 328 00:17:20,223 --> 00:17:23,992 Yeah. Well, this should hook into my system, right? 329 00:17:23,993 --> 00:17:28,421 Yeah. In a way, I have had it easier than you. 330 00:17:28,422 --> 00:17:30,999 Even though I've had to work hard, 331 00:17:31,000 --> 00:17:32,421 everyone was rooting for me, 332 00:17:32,422 --> 00:17:34,903 but you don't get that support. 333 00:17:34,904 --> 00:17:36,939 You have to achieve your goals 334 00:17:36,940 --> 00:17:38,875 despite the obstacles. 335 00:17:39,842 --> 00:17:40,976 I'm sorry. 336 00:17:40,977 --> 00:17:44,212 If you ever want to complain about anything, 337 00:17:44,213 --> 00:17:45,418 I'll listen. 338 00:17:45,419 --> 00:17:46,848 You do go on. 339 00:17:46,849 --> 00:17:51,253 Now, I'm going to go home and take a very long shower. 340 00:17:51,254 --> 00:17:52,788 With all the grease, 341 00:17:52,789 --> 00:17:56,259 the water just beads up for the first 15 minutes. 342 00:17:58,428 --> 00:18:01,163 Although, since I have this job, 343 00:18:01,164 --> 00:18:05,200 Janine tells me my skin's softer than a baby's behind. 344 00:18:05,201 --> 00:18:07,904 One of the perks of the burger trade. 345 00:18:12,041 --> 00:18:14,422 Here, here. Let me take those. 346 00:18:14,423 --> 00:18:16,422 Have I told you recently 347 00:18:16,423 --> 00:18:20,248 what a wonderful job you're doing? 348 00:18:20,249 --> 00:18:21,427 Well, you are. 349 00:18:21,428 --> 00:18:23,424 I appreciate all your support. 350 00:18:23,425 --> 00:18:24,854 Thanks. 351 00:18:28,825 --> 00:18:30,325 What a zoo. 352 00:18:30,326 --> 00:18:31,421 Yeah. 353 00:18:31,422 --> 00:18:32,422 Dr. howser! 354 00:18:32,423 --> 00:18:33,996 Isn't it great? 355 00:18:33,997 --> 00:18:35,765 Got your wheelchair! 356 00:19:26,428 --> 00:19:28,918 You want fries with that? 357 00:19:29,424 --> 00:19:32,420 Aye-yi-yi! 358 00:19:32,470 --> 00:19:37,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.