All language subtitles for Doogie Howser MD s03e11 Truth and Consequences.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,081 --> 00:00:05,320 O.K., say "cheese." 2 00:00:05,321 --> 00:00:08,319 Cheese! Cheese! 3 00:00:08,320 --> 00:00:09,653 O.K., everybody, 4 00:00:09,654 --> 00:00:11,283 I want to make a toast to curly. 5 00:00:11,284 --> 00:00:12,784 Each week for the last year 6 00:00:12,785 --> 00:00:14,777 I've watched you buy into the lotto pool 7 00:00:14,778 --> 00:00:17,689 and lose, but this week 8 00:00:17,690 --> 00:00:20,726 when you wanted to buy something real, 9 00:00:20,727 --> 00:00:22,561 I took your spot, 10 00:00:22,562 --> 00:00:24,730 and now me and nine other irresponsible spendthrifts 11 00:00:24,731 --> 00:00:27,299 are going to split $108,000. 12 00:00:27,300 --> 00:00:29,434 How can I ever repay you? 13 00:00:29,435 --> 00:00:32,170 In something other than cash, of course. 14 00:00:32,171 --> 00:00:33,605 Classy speech. 15 00:00:33,606 --> 00:00:35,785 I bought a pack of gum, 16 00:00:35,786 --> 00:00:38,784 a $10,000 pack of pure chewing pleasure. 17 00:00:38,785 --> 00:00:42,514 I'm chomping on a $2,000 stick of big red? 18 00:00:42,515 --> 00:00:45,550 You know, my mouth does feel incredibly fresh. 19 00:00:45,551 --> 00:00:49,785 So, Cecilia, what are you going to do 20 00:00:49,786 --> 00:00:51,777 with all that cold, hard cash? 21 00:00:51,778 --> 00:00:54,192 I was thinking of finding myself 22 00:00:54,193 --> 00:00:56,094 a sweet brown-eyed Italian boy 23 00:00:56,095 --> 00:00:58,530 and showering him with clothes, jewelry, 24 00:00:58,531 --> 00:00:59,784 and exotic colognes. 25 00:00:59,785 --> 00:01:01,099 Yeah? 26 00:01:01,100 --> 00:01:02,134 Nah. 27 00:01:02,135 --> 00:01:05,305 I'm going to spend it all on myself. 28 00:01:09,375 --> 00:01:12,344 Isn't she great? I really like her. 29 00:01:12,345 --> 00:01:13,779 She's smart. She's funny. 30 00:01:13,780 --> 00:01:15,779 She's a crack medical librarian. 31 00:01:15,780 --> 00:01:18,350 She graduated top of her class. 32 00:01:18,351 --> 00:01:19,780 Yet, she's not snotty. 33 00:01:19,781 --> 00:01:21,353 She's got it all. 34 00:01:21,354 --> 00:01:23,188 Too bad she's such a beast. 35 00:01:23,189 --> 00:01:24,423 Vinnie. 36 00:01:24,424 --> 00:01:27,392 What? Her kleenex bills must be in double-digits. 37 00:01:27,393 --> 00:01:28,694 You're such a jerk. 38 00:01:28,695 --> 00:01:31,129 Cecilia looks... Fine. 39 00:01:31,130 --> 00:01:32,779 Oh, there's a rave review. 40 00:01:32,780 --> 00:01:36,782 Are you talking about a girl or aluminum siding? 41 00:01:36,783 --> 00:01:39,779 Howser, the only difference between us is 42 00:01:39,780 --> 00:01:41,340 I say it, you think it. 43 00:01:41,341 --> 00:01:45,077 The difference is you're a pig and I'm not. 44 00:01:45,078 --> 00:01:48,547 You still need a date for that sting concert? 45 00:01:48,548 --> 00:01:49,548 Yeah. 46 00:01:49,549 --> 00:01:50,784 If Cecilia's so great, 47 00:01:50,785 --> 00:01:53,784 why don't you ask her to the concert? 48 00:01:53,785 --> 00:01:55,783 I'd ask her. Of course. 49 00:01:55,784 --> 00:02:00,692 It's just there's not that special spark between us. 50 00:02:00,693 --> 00:02:03,328 No, there's just that huge honker. 51 00:02:03,329 --> 00:02:06,098 That's not it. That's not it at all. 52 00:02:06,099 --> 00:02:08,467 There's no chemistry. No frisson. 53 00:02:08,468 --> 00:02:11,370 Please. You're a bigger pig than I am. 54 00:02:11,371 --> 00:02:13,138 How do you get that? 55 00:02:13,139 --> 00:02:15,782 Because you won't admit you're a pig. 56 00:02:15,783 --> 00:02:18,510 Not even to yourself. 57 00:02:18,511 --> 00:02:20,782 Abada-abada-abada. That's all, howser. 58 00:03:31,919 --> 00:03:36,656 Yeah, it's my job to patrol the hallways. 59 00:03:36,657 --> 00:03:39,693 So, how did you get this job? 60 00:03:39,694 --> 00:03:42,128 Go on, tell 'em, ray. 61 00:03:42,129 --> 00:03:45,282 That's what we're here for. 62 00:03:45,283 --> 00:03:46,833 Well... 63 00:03:46,834 --> 00:03:49,285 I kind of held up a convenience store. 64 00:03:49,286 --> 00:03:51,071 - You did? - Yeah, it was hot. 65 00:03:51,072 --> 00:03:53,073 The night they caught me 66 00:03:53,074 --> 00:03:55,281 there must have been a hundred cops outside, 67 00:03:55,282 --> 00:04:01,276 moving in slow, like some big, huge dragnet. 68 00:04:01,277 --> 00:04:03,183 Dial it back, ray. 69 00:04:03,184 --> 00:04:06,987 Then I got arrested, sent to juvie, 70 00:04:06,988 --> 00:04:08,154 broke my mother's heart. 71 00:04:08,155 --> 00:04:09,923 That was real glamorous. 72 00:04:09,924 --> 00:04:11,691 After I got out, 73 00:04:11,692 --> 00:04:12,926 one of the guys I held hostage 74 00:04:12,927 --> 00:04:16,281 helped me get a job here. The end. 75 00:04:16,282 --> 00:04:17,931 I should have listened to Bert. 76 00:04:17,932 --> 00:04:21,277 Gang's are a dead-end. 77 00:04:21,278 --> 00:04:22,277 Doogie! 78 00:04:22,278 --> 00:04:24,104 Everyone, say hi to Dr. howser. 79 00:04:24,105 --> 00:04:27,107 He helped me get this job. 80 00:04:27,108 --> 00:04:28,285 This is Bert Dexter 81 00:04:28,286 --> 00:04:30,285 from the eastside youth center. 82 00:04:30,286 --> 00:04:33,046 It's an honor to meet you. 83 00:04:33,047 --> 00:04:35,582 Raymond's told me about your 15-year commitment 84 00:04:35,583 --> 00:04:37,282 to the community. 85 00:04:37,283 --> 00:04:39,281 If I can help you... 86 00:04:39,282 --> 00:04:40,920 Andre, come over here. 87 00:04:40,921 --> 00:04:43,276 Actually, I'm off-duty right now. 88 00:04:43,277 --> 00:04:44,758 Look at this child. 89 00:04:44,759 --> 00:04:46,126 Where'd you get that? 90 00:04:46,127 --> 00:04:48,194 Rat bite. 91 00:04:48,195 --> 00:04:50,063 Dial it back, Bert. 92 00:04:50,064 --> 00:04:53,033 O.K., he kind of fell off his bicycle. 93 00:04:53,034 --> 00:04:54,282 These youngsters have 94 00:04:54,283 --> 00:04:56,903 so much against them to start 95 00:04:56,904 --> 00:05:00,040 that they've got to look their best. 96 00:05:00,041 --> 00:05:02,809 I'll consult the chief of plastic surgery tomorrow. 97 00:05:02,810 --> 00:05:05,979 What about right now? The boy is here. 98 00:05:05,980 --> 00:05:08,283 I just finished a long shift. 99 00:05:08,284 --> 00:05:10,984 You understand that we're completely broke. 100 00:05:10,985 --> 00:05:13,053 We got no funds whatsoever, 101 00:05:13,054 --> 00:05:16,022 but I'm sure you can get some funds. 102 00:05:16,023 --> 00:05:17,991 You strike me as being 103 00:05:17,992 --> 00:05:20,860 a very resourceful young man, Dr. howser. 104 00:05:20,861 --> 00:05:22,128 Thank you. 105 00:05:22,129 --> 00:05:24,278 Andre, you go with Dr. howser. 106 00:05:24,279 --> 00:05:26,232 We'll be waiting right here 107 00:05:26,233 --> 00:05:28,101 when you get back. That's right. 108 00:05:28,102 --> 00:05:29,636 Bye-bye. 109 00:05:29,637 --> 00:05:32,839 That's it. Go with the nice doctor. 110 00:05:32,840 --> 00:05:35,609 Man with the golden tongue. 111 00:05:38,145 --> 00:05:39,813 Rat bite. 112 00:05:39,814 --> 00:05:41,283 I fell off my bike. 113 00:05:41,284 --> 00:05:43,183 Okay. 114 00:05:43,184 --> 00:05:45,952 These kids have so much against them to start. 115 00:05:45,953 --> 00:05:47,954 They have to look their best. 116 00:05:47,955 --> 00:05:50,924 Of course you know they have no money, 117 00:05:50,925 --> 00:05:53,860 but you're an incredibly resourceful guy. 118 00:05:53,861 --> 00:05:56,830 We'll work it into the teaching budget. 119 00:05:56,831 --> 00:05:59,279 It's clean. I like that. 120 00:05:59,280 --> 00:06:01,634 Would you like to see what you'll look like 121 00:06:01,635 --> 00:06:03,281 when we fix your scar? 122 00:06:03,282 --> 00:06:04,281 O.K., great. 123 00:06:04,282 --> 00:06:07,107 This is called video imaging. 124 00:06:07,108 --> 00:06:10,076 The computer will show us how you'll look. 125 00:06:10,077 --> 00:06:11,644 Who's that? 126 00:06:11,645 --> 00:06:13,146 Another patient of mine. 127 00:06:13,147 --> 00:06:15,582 Uh, what's she having done? 128 00:06:15,583 --> 00:06:17,017 Rhinoplasty. 129 00:06:17,985 --> 00:06:19,284 Wow. 130 00:06:19,285 --> 00:06:21,276 Well put. 131 00:06:21,277 --> 00:06:24,224 The entire transformation from surgery to "wow" 132 00:06:24,225 --> 00:06:26,092 will only take three weeks. 133 00:06:26,093 --> 00:06:27,285 Three weeks? 134 00:06:27,286 --> 00:06:30,285 Yup. This is one young woman 135 00:06:30,286 --> 00:06:33,633 who's going to ring in the new year in style. 136 00:06:33,634 --> 00:06:35,283 Andre, let's go over here, 137 00:06:35,284 --> 00:06:38,282 put you in front of the camera. 138 00:06:38,283 --> 00:06:40,006 New year's Eve? Sure. 139 00:06:40,007 --> 00:06:41,741 I'd love to go out with you, doogie. 140 00:06:41,742 --> 00:06:43,743 That's great. 141 00:06:43,744 --> 00:06:45,678 I love new year's Eve... 142 00:06:45,679 --> 00:06:47,614 Getting dressed up, dancing, 143 00:06:47,615 --> 00:06:49,215 singing auld lang syne. 144 00:06:49,216 --> 00:06:52,152 Out with the old, in with the new. 145 00:06:52,153 --> 00:06:53,853 Uh, whatever. 146 00:06:53,854 --> 00:06:55,188 I've got to go. 147 00:06:55,189 --> 00:06:58,024 I'm trying to coax a computer phobic doctor 148 00:06:58,025 --> 00:07:00,160 into the 20th century. 149 00:07:00,161 --> 00:07:02,963 I'm really glad you asked me. 150 00:07:04,277 --> 00:07:05,277 Aah! 151 00:07:05,278 --> 00:07:06,285 Oh, my god! 152 00:07:06,286 --> 00:07:07,901 Bert! Bert! 153 00:07:07,902 --> 00:07:10,277 Stand back. Give him some room. 154 00:07:10,278 --> 00:07:12,172 I'll call for the red gurney. 155 00:07:12,173 --> 00:07:14,284 Get me a blood pressure cuff. 156 00:07:14,285 --> 00:07:16,242 He just lost it. 157 00:07:16,243 --> 00:07:19,212 And an O2 tank and an airway. Stat! 158 00:07:19,213 --> 00:07:21,285 Ray, what's wrong with Bert? 159 00:07:21,286 --> 00:07:23,917 Ray, get the kids out. 160 00:07:23,918 --> 00:07:24,951 Now! 161 00:07:24,952 --> 00:07:26,052 All right. 162 00:07:26,053 --> 00:07:27,053 O.K., o.K. 163 00:07:27,054 --> 00:07:29,823 O.K. It's all right. 164 00:07:29,824 --> 00:07:33,092 Dr. howser to the E.R. Dr. howser to the E.R. 165 00:07:33,093 --> 00:07:34,282 Hey, doog. 166 00:07:34,283 --> 00:07:36,285 How's Bert? What's wrong with him? 167 00:07:36,286 --> 00:07:39,098 I've stabilized him in the E.R. 168 00:07:39,099 --> 00:07:40,667 How are the kids? 169 00:07:40,668 --> 00:07:43,670 Pretty shaken up. I drove them to the center. 170 00:07:43,671 --> 00:07:46,806 I need to know what's going on. 171 00:07:46,807 --> 00:07:49,281 So far we know what he doesn't have. 172 00:07:49,282 --> 00:07:51,778 His cbc and blood chemistries were negative. 173 00:07:51,779 --> 00:07:53,279 Kidney and liver functions normal. 174 00:07:53,280 --> 00:07:55,148 His blood sugar's normal. 175 00:07:55,149 --> 00:07:57,278 Has he had this kind of episode before? 176 00:07:57,279 --> 00:07:58,585 I don't know. 177 00:07:58,586 --> 00:08:01,788 Well, we'll know more this afternoon. 178 00:08:01,789 --> 00:08:03,656 You've got to help him. 179 00:08:03,657 --> 00:08:07,093 Take it easy, ray. We're working on it. 180 00:08:07,094 --> 00:08:08,695 Hey, ray, doc. 181 00:08:08,696 --> 00:08:09,796 Thank you. 182 00:08:09,797 --> 00:08:11,865 What's going on? 183 00:08:11,866 --> 00:08:14,200 He refuses to sign his admission papers. 184 00:08:14,201 --> 00:08:17,284 I don't think I need any more attention. 185 00:08:17,285 --> 00:08:20,282 You were practically unconscious 45 minutes ago. 186 00:08:20,283 --> 00:08:21,941 You had a seizure. 187 00:08:21,942 --> 00:08:23,810 Something's wrong. You need tests. 188 00:08:23,811 --> 00:08:26,280 I appreciate your concern, Dr. Howser, 189 00:08:26,281 --> 00:08:30,016 but I feel fine. Goodbye. 190 00:08:30,017 --> 00:08:32,086 Ray, I'll talk to you later. 191 00:08:34,121 --> 00:08:37,123 We can't keep him against his will. 192 00:08:37,124 --> 00:08:39,278 What the hell is wrong with him? 193 00:09:00,948 --> 00:09:03,082 - Hi. - Uh-oh. 194 00:09:03,083 --> 00:09:05,084 Beware of doctors bearing takeout. 195 00:09:05,085 --> 00:09:07,284 - Sorry. I know it's late, but... - What is it? 196 00:09:07,285 --> 00:09:10,123 Pad thai noodles and a fascinating research problem. 197 00:09:10,124 --> 00:09:11,692 A number four. 198 00:09:17,197 --> 00:09:19,281 I'm stumped. There's a seizure, 199 00:09:19,282 --> 00:09:21,668 but the patient acts totally unconcerned 200 00:09:21,669 --> 00:09:25,104 and denies any history of head trauma, headaches, 201 00:09:25,105 --> 00:09:26,139 or fainting spells. 202 00:09:26,140 --> 00:09:28,608 Either he's lying to me 203 00:09:28,609 --> 00:09:31,044 or I have no idea what's going on. 204 00:09:31,045 --> 00:09:34,180 Well, what tests did you run? 205 00:09:34,181 --> 00:09:35,615 Here. 206 00:09:35,616 --> 00:09:39,585 Um, cbc, blood chemistries were normal. 207 00:09:39,586 --> 00:09:41,284 EKG, eeg, normal. 208 00:09:41,285 --> 00:09:43,690 He was scheduled for an mri, but he walked. 209 00:09:43,691 --> 00:09:45,858 That's all you have? 210 00:09:45,859 --> 00:09:49,128 There's one other thing. When I listened to his head... 211 00:09:49,129 --> 00:09:51,197 Wait. You listened to his head? 212 00:09:51,198 --> 00:09:54,133 Yeah. Blood makes sound 213 00:09:54,134 --> 00:09:56,636 when it flows through the vessels, 214 00:09:56,637 --> 00:09:58,604 so some neurologists listen to the head. 215 00:09:58,605 --> 00:10:00,606 So what did you hear? 216 00:10:00,607 --> 00:10:03,284 It... like a chirping. 217 00:10:03,285 --> 00:10:06,012 It sounded like a bird chirping. 218 00:10:06,013 --> 00:10:09,115 His head was chirping, and he didn't know it? 219 00:10:09,116 --> 00:10:10,750 I don't know. 220 00:10:10,751 --> 00:10:12,281 It doesn't necessarily mean anything. 221 00:10:12,282 --> 00:10:14,187 Lots of sounds are in the head. 222 00:10:14,188 --> 00:10:18,278 I just thought since he had a seizure that... 223 00:10:18,279 --> 00:10:20,760 I need to hear the sound. 224 00:10:20,761 --> 00:10:22,276 Excuse me? 225 00:10:22,277 --> 00:10:23,863 The sound. 226 00:10:23,864 --> 00:10:26,281 Make it. 227 00:10:26,282 --> 00:10:29,836 Come on, if you expect me to research this 228 00:10:29,837 --> 00:10:31,738 as accurately as possible, i... 229 00:10:31,739 --> 00:10:32,905 O.K., o.K. 230 00:10:32,906 --> 00:10:35,642 Um, it was... 231 00:10:39,646 --> 00:10:41,280 Um... 232 00:10:54,228 --> 00:10:56,162 You really don't need to hear this, do you? 233 00:10:56,163 --> 00:10:57,280 No. 234 00:12:11,283 --> 00:12:12,283 Sea gulls. 235 00:12:12,283 --> 00:12:13,282 What? 236 00:12:13,283 --> 00:12:14,974 There's this rare condition... 237 00:12:14,975 --> 00:12:16,280 Only six reported cases... 238 00:12:16,281 --> 00:12:19,278 Of a vascular malformation in the brain 239 00:12:19,279 --> 00:12:22,215 that's characterized by a noise in the head 240 00:12:22,216 --> 00:12:25,084 that sounds like a sea gull chirping. 241 00:12:25,085 --> 00:12:29,285 That's exactly what it sounded like... a sea gull. 242 00:12:29,286 --> 00:12:31,057 You're amazing. 243 00:12:31,058 --> 00:12:32,860 So I've been told. 244 00:12:36,277 --> 00:12:37,597 What? 245 00:12:37,598 --> 00:12:40,701 Nothing. I'm just looking at you. 246 00:12:44,138 --> 00:12:47,640 Uh, so what's the follow-up? 247 00:12:47,641 --> 00:12:49,175 It's not very encouraging. 248 00:12:49,176 --> 00:12:51,043 It's like a time bomb. 249 00:12:51,044 --> 00:12:53,846 The seizures increase in number and severity. 250 00:12:53,847 --> 00:12:56,816 Then death can come suddenly from intracranial bleeding. 251 00:12:56,817 --> 00:12:58,618 Of the six cases, all but one hasn't died. 252 00:12:58,619 --> 00:13:00,052 What about the sixth? 253 00:13:00,053 --> 00:13:01,954 It wasn't adequately followed-up. 254 00:13:01,955 --> 00:13:03,279 He was a prisoner. 255 00:13:03,280 --> 00:13:04,657 What? 256 00:13:04,658 --> 00:13:07,693 He was an inmate in a prison hospital, 257 00:13:07,694 --> 00:13:09,061 but then he escaped. 258 00:13:09,062 --> 00:13:10,129 When? 259 00:13:10,130 --> 00:13:13,132 Mmm, about 15 years ago, April 1976. 260 00:13:13,133 --> 00:13:16,669 He was a black male, 26 at the time. 261 00:13:16,670 --> 00:13:18,738 Oh, listen to this. 262 00:13:18,739 --> 00:13:22,108 Because of the gull-like sound in his head, 263 00:13:22,109 --> 00:13:25,111 his fellow inmates referred to him as "birdman" 264 00:13:25,112 --> 00:13:27,680 after the famous birdman of Alcatraz. 265 00:13:27,681 --> 00:13:29,048 Weird, huh? 266 00:13:29,049 --> 00:13:30,651 Yeah. 267 00:13:32,920 --> 00:13:34,280 Thanks. 268 00:13:37,691 --> 00:13:41,160 When I woke up this morning, 269 00:13:41,161 --> 00:13:43,276 I knew I didn't want to die a liar. 270 00:13:43,277 --> 00:13:44,764 That's why I told you guys 271 00:13:44,765 --> 00:13:46,284 about my time in prison 272 00:13:46,285 --> 00:13:50,285 and how I busted out. 273 00:13:50,286 --> 00:13:55,107 If you're mad or disappointed in me, 274 00:13:55,108 --> 00:13:56,283 that's o.K. 275 00:13:56,284 --> 00:13:57,944 Just as long as you pay attention 276 00:13:57,945 --> 00:14:00,079 to what happened to me, 277 00:14:00,080 --> 00:14:01,285 how I screwed up 278 00:14:01,286 --> 00:14:03,950 the first part of my life, 279 00:14:03,951 --> 00:14:06,285 and now I got to pay for it. 280 00:14:06,286 --> 00:14:08,283 I guess I always knew 281 00:14:08,284 --> 00:14:09,889 the truth would surface, 282 00:14:09,890 --> 00:14:12,825 but I didn't know till this morning 283 00:14:12,826 --> 00:14:14,727 that I'd be the one 284 00:14:14,728 --> 00:14:17,278 telling you guys about it. 285 00:14:18,832 --> 00:14:21,278 Are you sure you're going to die? 286 00:14:23,770 --> 00:14:26,276 Yeah, Andre. 287 00:14:26,277 --> 00:14:28,284 I'm pretty sure, 288 00:14:28,285 --> 00:14:32,211 but I want you guys to realize something. 289 00:14:32,212 --> 00:14:35,283 I'm very grateful for the time I've been given 290 00:14:35,284 --> 00:14:37,883 to get to know you guys, 291 00:14:37,884 --> 00:14:40,283 and I love you guys. 292 00:14:40,284 --> 00:14:43,156 Come here and give me a hug. 293 00:14:44,282 --> 00:14:46,282 We love you, too, Bert. 294 00:14:46,283 --> 00:14:49,278 Yeah. O.K. 295 00:14:55,969 --> 00:14:58,704 And what about you, ray? 296 00:14:58,705 --> 00:15:00,285 You forgive me, man? 297 00:15:23,130 --> 00:15:26,198 You need surgery. 298 00:15:26,199 --> 00:15:29,168 It's very risky, but it's your only shot. 299 00:15:29,169 --> 00:15:32,105 Let's go. 300 00:15:36,277 --> 00:15:38,279 You didn't have to tell those kids. 301 00:15:38,280 --> 00:15:40,046 I thought about it a lot, 302 00:15:40,047 --> 00:15:41,781 and I would have kept your secret. 303 00:15:41,782 --> 00:15:43,283 Why? 304 00:15:43,284 --> 00:15:45,818 15 years, giving to those kids. 305 00:15:45,819 --> 00:15:48,277 That makes up for stealing some cars 306 00:15:48,278 --> 00:15:49,281 when you were a kid. 307 00:15:49,282 --> 00:15:51,791 Nah. 308 00:15:51,792 --> 00:15:54,160 See, being trapped in a lie 309 00:15:54,161 --> 00:15:57,596 is just a different kind of prison. 310 00:15:57,597 --> 00:16:00,666 I needed to let a little light in, 311 00:16:00,667 --> 00:16:02,280 and you know what? 312 00:16:04,279 --> 00:16:06,206 This feels good. 313 00:16:41,775 --> 00:16:42,943 What's up? 314 00:16:46,146 --> 00:16:48,781 Um, I was consulting with Dr. Michaels 315 00:16:48,782 --> 00:16:50,282 the other day, 316 00:16:50,283 --> 00:16:52,685 and, uh... 317 00:16:52,686 --> 00:16:55,280 I... I happened to see... 318 00:16:55,281 --> 00:16:57,277 Um, I mean, 319 00:16:57,278 --> 00:16:58,691 I know about... 320 00:16:58,692 --> 00:17:00,025 The nose job. 321 00:17:00,026 --> 00:17:01,660 Right. 322 00:17:01,661 --> 00:17:03,285 That's why after a year, 323 00:17:03,286 --> 00:17:05,280 you suddenly asked me out. 324 00:17:05,281 --> 00:17:08,276 That doesn't make a difference to me anymore. 325 00:17:08,277 --> 00:17:11,103 It doesn't? 326 00:17:11,104 --> 00:17:14,006 Good, because this morning I called Dr. Michaels. 327 00:17:14,007 --> 00:17:15,277 I canceled the surgery. 328 00:17:15,278 --> 00:17:16,609 What? 329 00:17:16,610 --> 00:17:19,145 I thought I finally met someone 330 00:17:19,146 --> 00:17:20,284 who sees all of me, 331 00:17:20,285 --> 00:17:22,915 who's not hung up on just one part. 332 00:17:22,916 --> 00:17:27,019 I thought, "what am I changing myself for?" 333 00:17:27,020 --> 00:17:29,021 But you never really liked me. 334 00:17:29,022 --> 00:17:31,090 You liked what you thought I would be. 335 00:17:31,091 --> 00:17:34,059 You looked right at me, 336 00:17:34,060 --> 00:17:36,730 but you never even saw me, did you? 337 00:17:52,278 --> 00:17:55,014 Man, you are a pig, 338 00:17:55,015 --> 00:17:57,277 an even bigger pig than me. 339 00:17:57,278 --> 00:17:58,279 Thank you. 340 00:17:58,280 --> 00:18:00,186 Thank you. 341 00:18:00,187 --> 00:18:02,888 I thought I was in that trough alone. 342 00:18:02,889 --> 00:18:06,025 It's an honor to have someone of your caliber 343 00:18:06,026 --> 00:18:07,760 to share my slop with. 344 00:18:07,761 --> 00:18:08,861 Suuuu-eee! 345 00:18:08,862 --> 00:18:11,280 I'm a pig. Let's move on. 346 00:18:11,281 --> 00:18:13,600 You actually told her the truth? 347 00:18:16,069 --> 00:18:18,284 We're just going to have to work around that. 348 00:18:18,285 --> 00:18:21,284 How can I get her to date me? 349 00:18:21,285 --> 00:18:24,710 O.K. Here's what you're going to do. 350 00:18:24,711 --> 00:18:25,978 Anything. 351 00:18:25,979 --> 00:18:28,814 Can you be more specific? 352 00:18:28,815 --> 00:18:30,883 Just say anything, 353 00:18:30,884 --> 00:18:32,278 do anything. 354 00:18:32,279 --> 00:18:35,278 Just get her attention and keep it. 355 00:18:35,279 --> 00:18:38,284 Be creative. Have fun with it. 356 00:18:42,128 --> 00:18:44,997 Dr. canfield, don't lean on the computer. 357 00:18:44,998 --> 00:18:46,278 I didn't touch anything. 358 00:18:46,279 --> 00:18:47,733 It doesn't like me. 359 00:18:47,734 --> 00:18:49,134 Give it a chance. 360 00:18:49,135 --> 00:18:50,284 I need to talk. 361 00:18:50,285 --> 00:18:51,285 I'm busy. 362 00:18:51,286 --> 00:18:53,038 You leaned on it. 363 00:18:53,039 --> 00:18:54,039 My tie... 364 00:18:54,040 --> 00:18:55,280 Just for one minute. 365 00:18:55,281 --> 00:18:57,280 I don't have a minute. 366 00:18:57,281 --> 00:19:00,282 I have a patient with severe Addison's, 367 00:19:00,283 --> 00:19:03,282 but if you don't have the time. 368 00:19:03,283 --> 00:19:05,951 Of course we have the time. 369 00:19:05,952 --> 00:19:08,187 I'll be right back. Scroll. 370 00:19:08,188 --> 00:19:11,090 This better be good. 371 00:19:11,091 --> 00:19:13,025 Go out with me on new year's Eve. 372 00:19:13,026 --> 00:19:14,281 That's not good enough. 373 00:19:14,282 --> 00:19:16,996 It's truly unfortunate when a researcher 374 00:19:16,997 --> 00:19:18,284 is inaccessible to physicians 375 00:19:18,285 --> 00:19:20,276 on an emergency basis. 376 00:19:20,277 --> 00:19:21,800 This isn't an emergency. 377 00:19:21,801 --> 00:19:23,002 It is. 378 00:19:23,003 --> 00:19:26,038 I really blew it with you. 379 00:19:26,039 --> 00:19:29,276 I don't care what your nose looks like. 380 00:19:29,277 --> 00:19:33,913 I want you to go to the concert with me. 381 00:19:33,914 --> 00:19:36,916 I acted like a pig. I admit it. 382 00:19:36,917 --> 00:19:38,651 I really thought about it. 383 00:19:38,652 --> 00:19:41,954 And I do see you, all of you, 384 00:19:41,955 --> 00:19:44,890 and you like me, too. 385 00:19:44,891 --> 00:19:46,960 So what's it going to be? 386 00:19:48,895 --> 00:19:51,282 I don't have anything to wear. 387 00:19:51,283 --> 00:19:54,167 That's really not my problem. 388 00:19:56,703 --> 00:19:58,170 I still haven't decided 389 00:19:58,171 --> 00:20:00,673 whether to have the surgery or not. 390 00:20:00,674 --> 00:20:01,942 Surprise me. 391 00:20:03,280 --> 00:20:05,044 You're absolutely right, miss carelli. 392 00:20:05,045 --> 00:20:08,147 Learning to use the library's not only educational, 393 00:20:08,148 --> 00:20:10,149 it's just plain good fun. 394 00:20:10,150 --> 00:20:13,218 You have a real aptitude for scrolling. 395 00:20:13,219 --> 00:20:14,888 Thank you. 396 00:20:16,022 --> 00:20:18,277 Now how do you stop it? 397 00:20:18,327 --> 00:20:22,877 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.