Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,081 --> 00:00:05,320
O.K., say "cheese."
2
00:00:05,321 --> 00:00:08,319
Cheese! Cheese!
3
00:00:08,320 --> 00:00:09,653
O.K., everybody,
4
00:00:09,654 --> 00:00:11,283
I want to make a toast to curly.
5
00:00:11,284 --> 00:00:12,784
Each week for the last year
6
00:00:12,785 --> 00:00:14,777
I've watched you buy
into the lotto pool
7
00:00:14,778 --> 00:00:17,689
and lose, but this week
8
00:00:17,690 --> 00:00:20,726
when you wanted
to buy something real,
9
00:00:20,727 --> 00:00:22,561
I took your spot,
10
00:00:22,562 --> 00:00:24,730
and now me and nine other
irresponsible spendthrifts
11
00:00:24,731 --> 00:00:27,299
are going to split $108,000.
12
00:00:27,300 --> 00:00:29,434
How can I ever repay you?
13
00:00:29,435 --> 00:00:32,170
In something other
than cash, of course.
14
00:00:32,171 --> 00:00:33,605
Classy speech.
15
00:00:33,606 --> 00:00:35,785
I bought a pack of gum,
16
00:00:35,786 --> 00:00:38,784
a $10,000 pack of
pure chewing pleasure.
17
00:00:38,785 --> 00:00:42,514
I'm chomping on a $2,000
stick of big red?
18
00:00:42,515 --> 00:00:45,550
You know, my mouth does
feel incredibly fresh.
19
00:00:45,551 --> 00:00:49,785
So, Cecilia, what
are you going to do
20
00:00:49,786 --> 00:00:51,777
with all that cold, hard cash?
21
00:00:51,778 --> 00:00:54,192
I was thinking of finding myself
22
00:00:54,193 --> 00:00:56,094
a sweet brown-eyed Italian boy
23
00:00:56,095 --> 00:00:58,530
and showering him
with clothes, jewelry,
24
00:00:58,531 --> 00:00:59,784
and exotic colognes.
25
00:00:59,785 --> 00:01:01,099
Yeah?
26
00:01:01,100 --> 00:01:02,134
Nah.
27
00:01:02,135 --> 00:01:05,305
I'm going to spend it
all on myself.
28
00:01:09,375 --> 00:01:12,344
Isn't she great?
I really like her.
29
00:01:12,345 --> 00:01:13,779
She's smart. She's funny.
30
00:01:13,780 --> 00:01:15,779
She's a crack medical librarian.
31
00:01:15,780 --> 00:01:18,350
She graduated top of her class.
32
00:01:18,351 --> 00:01:19,780
Yet, she's not snotty.
33
00:01:19,781 --> 00:01:21,353
She's got it all.
34
00:01:21,354 --> 00:01:23,188
Too bad she's such a beast.
35
00:01:23,189 --> 00:01:24,423
Vinnie.
36
00:01:24,424 --> 00:01:27,392
What? Her kleenex bills
must be in double-digits.
37
00:01:27,393 --> 00:01:28,694
You're such a jerk.
38
00:01:28,695 --> 00:01:31,129
Cecilia looks... Fine.
39
00:01:31,130 --> 00:01:32,779
Oh, there's a rave review.
40
00:01:32,780 --> 00:01:36,782
Are you talking about a
girl or aluminum siding?
41
00:01:36,783 --> 00:01:39,779
Howser, the only
difference between us is
42
00:01:39,780 --> 00:01:41,340
I say it, you think it.
43
00:01:41,341 --> 00:01:45,077
The difference is
you're a pig and I'm not.
44
00:01:45,078 --> 00:01:48,547
You still need a date
for that sting concert?
45
00:01:48,548 --> 00:01:49,548
Yeah.
46
00:01:49,549 --> 00:01:50,784
If Cecilia's so great,
47
00:01:50,785 --> 00:01:53,784
why don't you ask her
to the concert?
48
00:01:53,785 --> 00:01:55,783
I'd ask her. Of course.
49
00:01:55,784 --> 00:02:00,692
It's just there's not that
special spark between us.
50
00:02:00,693 --> 00:02:03,328
No, there's just
that huge honker.
51
00:02:03,329 --> 00:02:06,098
That's not it.
That's not it at all.
52
00:02:06,099 --> 00:02:08,467
There's no chemistry.
No frisson.
53
00:02:08,468 --> 00:02:11,370
Please. You're a
bigger pig than I am.
54
00:02:11,371 --> 00:02:13,138
How do you get that?
55
00:02:13,139 --> 00:02:15,782
Because you won't
admit you're a pig.
56
00:02:15,783 --> 00:02:18,510
Not even to yourself.
57
00:02:18,511 --> 00:02:20,782
Abada-abada-abada.
That's all, howser.
58
00:03:31,919 --> 00:03:36,656
Yeah, it's my job
to patrol the hallways.
59
00:03:36,657 --> 00:03:39,693
So, how did you get this job?
60
00:03:39,694 --> 00:03:42,128
Go on, tell 'em, ray.
61
00:03:42,129 --> 00:03:45,282
That's what we're here for.
62
00:03:45,283 --> 00:03:46,833
Well...
63
00:03:46,834 --> 00:03:49,285
I kind of held up
a convenience store.
64
00:03:49,286 --> 00:03:51,071
- You did?
- Yeah, it was hot.
65
00:03:51,072 --> 00:03:53,073
The night they caught me
66
00:03:53,074 --> 00:03:55,281
there must have been
a hundred cops outside,
67
00:03:55,282 --> 00:04:01,276
moving in slow, like
some big, huge dragnet.
68
00:04:01,277 --> 00:04:03,183
Dial it back, ray.
69
00:04:03,184 --> 00:04:06,987
Then I got arrested,
sent to juvie,
70
00:04:06,988 --> 00:04:08,154
broke my mother's heart.
71
00:04:08,155 --> 00:04:09,923
That was real glamorous.
72
00:04:09,924 --> 00:04:11,691
After I got out,
73
00:04:11,692 --> 00:04:12,926
one of the guys I held hostage
74
00:04:12,927 --> 00:04:16,281
helped me get a job here.
The end.
75
00:04:16,282 --> 00:04:17,931
I should have listened to Bert.
76
00:04:17,932 --> 00:04:21,277
Gang's are a dead-end.
77
00:04:21,278 --> 00:04:22,277
Doogie!
78
00:04:22,278 --> 00:04:24,104
Everyone, say hi to Dr. howser.
79
00:04:24,105 --> 00:04:27,107
He helped me get this job.
80
00:04:27,108 --> 00:04:28,285
This is Bert Dexter
81
00:04:28,286 --> 00:04:30,285
from the eastside youth center.
82
00:04:30,286 --> 00:04:33,046
It's an honor to meet you.
83
00:04:33,047 --> 00:04:35,582
Raymond's told me about
your 15-year commitment
84
00:04:35,583 --> 00:04:37,282
to the community.
85
00:04:37,283 --> 00:04:39,281
If I can help you...
86
00:04:39,282 --> 00:04:40,920
Andre, come over here.
87
00:04:40,921 --> 00:04:43,276
Actually, I'm
off-duty right now.
88
00:04:43,277 --> 00:04:44,758
Look at this child.
89
00:04:44,759 --> 00:04:46,126
Where'd you get that?
90
00:04:46,127 --> 00:04:48,194
Rat bite.
91
00:04:48,195 --> 00:04:50,063
Dial it back, Bert.
92
00:04:50,064 --> 00:04:53,033
O.K., he kind of
fell off his bicycle.
93
00:04:53,034 --> 00:04:54,282
These youngsters have
94
00:04:54,283 --> 00:04:56,903
so much against them to start
95
00:04:56,904 --> 00:05:00,040
that they've got
to look their best.
96
00:05:00,041 --> 00:05:02,809
I'll consult the chief of
plastic surgery tomorrow.
97
00:05:02,810 --> 00:05:05,979
What about right now?
The boy is here.
98
00:05:05,980 --> 00:05:08,283
I just finished a long shift.
99
00:05:08,284 --> 00:05:10,984
You understand that
we're completely broke.
100
00:05:10,985 --> 00:05:13,053
We got no funds whatsoever,
101
00:05:13,054 --> 00:05:16,022
but I'm sure
you can get some funds.
102
00:05:16,023 --> 00:05:17,991
You strike me as being
103
00:05:17,992 --> 00:05:20,860
a very resourceful
young man, Dr. howser.
104
00:05:20,861 --> 00:05:22,128
Thank you.
105
00:05:22,129 --> 00:05:24,278
Andre, you go with Dr. howser.
106
00:05:24,279 --> 00:05:26,232
We'll be waiting right here
107
00:05:26,233 --> 00:05:28,101
when you get back. That's right.
108
00:05:28,102 --> 00:05:29,636
Bye-bye.
109
00:05:29,637 --> 00:05:32,839
That's it. Go with
the nice doctor.
110
00:05:32,840 --> 00:05:35,609
Man with the golden tongue.
111
00:05:38,145 --> 00:05:39,813
Rat bite.
112
00:05:39,814 --> 00:05:41,283
I fell off my bike.
113
00:05:41,284 --> 00:05:43,183
Okay.
114
00:05:43,184 --> 00:05:45,952
These kids have so much
against them to start.
115
00:05:45,953 --> 00:05:47,954
They have to look their best.
116
00:05:47,955 --> 00:05:50,924
Of course you know
they have no money,
117
00:05:50,925 --> 00:05:53,860
but you're an incredibly
resourceful guy.
118
00:05:53,861 --> 00:05:56,830
We'll work it into
the teaching budget.
119
00:05:56,831 --> 00:05:59,279
It's clean. I like that.
120
00:05:59,280 --> 00:06:01,634
Would you like to see
what you'll look like
121
00:06:01,635 --> 00:06:03,281
when we fix your scar?
122
00:06:03,282 --> 00:06:04,281
O.K., great.
123
00:06:04,282 --> 00:06:07,107
This is called video imaging.
124
00:06:07,108 --> 00:06:10,076
The computer will
show us how you'll look.
125
00:06:10,077 --> 00:06:11,644
Who's that?
126
00:06:11,645 --> 00:06:13,146
Another patient of mine.
127
00:06:13,147 --> 00:06:15,582
Uh, what's she having done?
128
00:06:15,583 --> 00:06:17,017
Rhinoplasty.
129
00:06:17,985 --> 00:06:19,284
Wow.
130
00:06:19,285 --> 00:06:21,276
Well put.
131
00:06:21,277 --> 00:06:24,224
The entire transformation
from surgery to "wow"
132
00:06:24,225 --> 00:06:26,092
will only take three weeks.
133
00:06:26,093 --> 00:06:27,285
Three weeks?
134
00:06:27,286 --> 00:06:30,285
Yup. This is one young woman
135
00:06:30,286 --> 00:06:33,633
who's going to ring
in the new year in style.
136
00:06:33,634 --> 00:06:35,283
Andre, let's go over here,
137
00:06:35,284 --> 00:06:38,282
put you in front of the camera.
138
00:06:38,283 --> 00:06:40,006
New year's Eve? Sure.
139
00:06:40,007 --> 00:06:41,741
I'd love to go out
with you, doogie.
140
00:06:41,742 --> 00:06:43,743
That's great.
141
00:06:43,744 --> 00:06:45,678
I love new year's Eve...
142
00:06:45,679 --> 00:06:47,614
Getting dressed up, dancing,
143
00:06:47,615 --> 00:06:49,215
singing auld lang syne.
144
00:06:49,216 --> 00:06:52,152
Out with the old,
in with the new.
145
00:06:52,153 --> 00:06:53,853
Uh, whatever.
146
00:06:53,854 --> 00:06:55,188
I've got to go.
147
00:06:55,189 --> 00:06:58,024
I'm trying to coax
a computer phobic doctor
148
00:06:58,025 --> 00:07:00,160
into the 20th century.
149
00:07:00,161 --> 00:07:02,963
I'm really glad you asked me.
150
00:07:04,277 --> 00:07:05,277
Aah!
151
00:07:05,278 --> 00:07:06,285
Oh, my god!
152
00:07:06,286 --> 00:07:07,901
Bert! Bert!
153
00:07:07,902 --> 00:07:10,277
Stand back. Give him some room.
154
00:07:10,278 --> 00:07:12,172
I'll call for the red gurney.
155
00:07:12,173 --> 00:07:14,284
Get me a blood pressure cuff.
156
00:07:14,285 --> 00:07:16,242
He just lost it.
157
00:07:16,243 --> 00:07:19,212
And an O2 tank
and an airway. Stat!
158
00:07:19,213 --> 00:07:21,285
Ray, what's wrong with Bert?
159
00:07:21,286 --> 00:07:23,917
Ray, get the kids out.
160
00:07:23,918 --> 00:07:24,951
Now!
161
00:07:24,952 --> 00:07:26,052
All right.
162
00:07:26,053 --> 00:07:27,053
O.K., o.K.
163
00:07:27,054 --> 00:07:29,823
O.K. It's all right.
164
00:07:29,824 --> 00:07:33,092
Dr. howser to the E.R.
Dr. howser to the E.R.
165
00:07:33,093 --> 00:07:34,282
Hey, doog.
166
00:07:34,283 --> 00:07:36,285
How's Bert? What's
wrong with him?
167
00:07:36,286 --> 00:07:39,098
I've stabilized him in the E.R.
168
00:07:39,099 --> 00:07:40,667
How are the kids?
169
00:07:40,668 --> 00:07:43,670
Pretty shaken up. I drove
them to the center.
170
00:07:43,671 --> 00:07:46,806
I need to know what's going on.
171
00:07:46,807 --> 00:07:49,281
So far we know
what he doesn't have.
172
00:07:49,282 --> 00:07:51,778
His cbc and blood
chemistries were negative.
173
00:07:51,779 --> 00:07:53,279
Kidney and liver
functions normal.
174
00:07:53,280 --> 00:07:55,148
His blood sugar's normal.
175
00:07:55,149 --> 00:07:57,278
Has he had this kind
of episode before?
176
00:07:57,279 --> 00:07:58,585
I don't know.
177
00:07:58,586 --> 00:08:01,788
Well, we'll know
more this afternoon.
178
00:08:01,789 --> 00:08:03,656
You've got to help him.
179
00:08:03,657 --> 00:08:07,093
Take it easy, ray.
We're working on it.
180
00:08:07,094 --> 00:08:08,695
Hey, ray, doc.
181
00:08:08,696 --> 00:08:09,796
Thank you.
182
00:08:09,797 --> 00:08:11,865
What's going on?
183
00:08:11,866 --> 00:08:14,200
He refuses to sign
his admission papers.
184
00:08:14,201 --> 00:08:17,284
I don't think I need
any more attention.
185
00:08:17,285 --> 00:08:20,282
You were practically
unconscious 45 minutes ago.
186
00:08:20,283 --> 00:08:21,941
You had a seizure.
187
00:08:21,942 --> 00:08:23,810
Something's wrong.
You need tests.
188
00:08:23,811 --> 00:08:26,280
I appreciate your concern, Dr.
Howser,
189
00:08:26,281 --> 00:08:30,016
but I feel fine. Goodbye.
190
00:08:30,017 --> 00:08:32,086
Ray, I'll talk to you later.
191
00:08:34,121 --> 00:08:37,123
We can't keep him
against his will.
192
00:08:37,124 --> 00:08:39,278
What the hell is wrong with him?
193
00:09:00,948 --> 00:09:03,082
- Hi.
- Uh-oh.
194
00:09:03,083 --> 00:09:05,084
Beware of doctors
bearing takeout.
195
00:09:05,085 --> 00:09:07,284
- Sorry. I know it's late, but...
- What is it?
196
00:09:07,285 --> 00:09:10,123
Pad thai noodles and a
fascinating research problem.
197
00:09:10,124 --> 00:09:11,692
A number four.
198
00:09:17,197 --> 00:09:19,281
I'm stumped. There's a seizure,
199
00:09:19,282 --> 00:09:21,668
but the patient acts
totally unconcerned
200
00:09:21,669 --> 00:09:25,104
and denies any history
of head trauma, headaches,
201
00:09:25,105 --> 00:09:26,139
or fainting spells.
202
00:09:26,140 --> 00:09:28,608
Either he's lying to me
203
00:09:28,609 --> 00:09:31,044
or I have no idea
what's going on.
204
00:09:31,045 --> 00:09:34,180
Well, what tests did you run?
205
00:09:34,181 --> 00:09:35,615
Here.
206
00:09:35,616 --> 00:09:39,585
Um, cbc, blood chemistries
were normal.
207
00:09:39,586 --> 00:09:41,284
EKG, eeg, normal.
208
00:09:41,285 --> 00:09:43,690
He was scheduled
for an mri, but he walked.
209
00:09:43,691 --> 00:09:45,858
That's all you have?
210
00:09:45,859 --> 00:09:49,128
There's one other thing.
When I listened to his head...
211
00:09:49,129 --> 00:09:51,197
Wait. You listened to his head?
212
00:09:51,198 --> 00:09:54,133
Yeah. Blood makes sound
213
00:09:54,134 --> 00:09:56,636
when it flows
through the vessels,
214
00:09:56,637 --> 00:09:58,604
so some neurologists
listen to the head.
215
00:09:58,605 --> 00:10:00,606
So what did you hear?
216
00:10:00,607 --> 00:10:03,284
It... like a chirping.
217
00:10:03,285 --> 00:10:06,012
It sounded like a bird chirping.
218
00:10:06,013 --> 00:10:09,115
His head was chirping,
and he didn't know it?
219
00:10:09,116 --> 00:10:10,750
I don't know.
220
00:10:10,751 --> 00:10:12,281
It doesn't necessarily
mean anything.
221
00:10:12,282 --> 00:10:14,187
Lots of sounds are in the head.
222
00:10:14,188 --> 00:10:18,278
I just thought since
he had a seizure that...
223
00:10:18,279 --> 00:10:20,760
I need to hear the sound.
224
00:10:20,761 --> 00:10:22,276
Excuse me?
225
00:10:22,277 --> 00:10:23,863
The sound.
226
00:10:23,864 --> 00:10:26,281
Make it.
227
00:10:26,282 --> 00:10:29,836
Come on, if you expect
me to research this
228
00:10:29,837 --> 00:10:31,738
as accurately as possible, i...
229
00:10:31,739 --> 00:10:32,905
O.K., o.K.
230
00:10:32,906 --> 00:10:35,642
Um, it was...
231
00:10:39,646 --> 00:10:41,280
Um...
232
00:10:54,228 --> 00:10:56,162
You really don't need
to hear this, do you?
233
00:10:56,163 --> 00:10:57,280
No.
234
00:12:11,283 --> 00:12:12,283
Sea gulls.
235
00:12:12,283 --> 00:12:13,282
What?
236
00:12:13,283 --> 00:12:14,974
There's this rare condition...
237
00:12:14,975 --> 00:12:16,280
Only six reported cases...
238
00:12:16,281 --> 00:12:19,278
Of a vascular malformation
in the brain
239
00:12:19,279 --> 00:12:22,215
that's characterized by
a noise in the head
240
00:12:22,216 --> 00:12:25,084
that sounds like
a sea gull chirping.
241
00:12:25,085 --> 00:12:29,285
That's exactly what it
sounded like... a sea gull.
242
00:12:29,286 --> 00:12:31,057
You're amazing.
243
00:12:31,058 --> 00:12:32,860
So I've been told.
244
00:12:36,277 --> 00:12:37,597
What?
245
00:12:37,598 --> 00:12:40,701
Nothing.
I'm just looking at you.
246
00:12:44,138 --> 00:12:47,640
Uh, so what's the follow-up?
247
00:12:47,641 --> 00:12:49,175
It's not very encouraging.
248
00:12:49,176 --> 00:12:51,043
It's like a time bomb.
249
00:12:51,044 --> 00:12:53,846
The seizures increase
in number and severity.
250
00:12:53,847 --> 00:12:56,816
Then death can come suddenly
from intracranial bleeding.
251
00:12:56,817 --> 00:12:58,618
Of the six cases,
all but one hasn't died.
252
00:12:58,619 --> 00:13:00,052
What about the sixth?
253
00:13:00,053 --> 00:13:01,954
It wasn't
adequately followed-up.
254
00:13:01,955 --> 00:13:03,279
He was a prisoner.
255
00:13:03,280 --> 00:13:04,657
What?
256
00:13:04,658 --> 00:13:07,693
He was an inmate
in a prison hospital,
257
00:13:07,694 --> 00:13:09,061
but then he escaped.
258
00:13:09,062 --> 00:13:10,129
When?
259
00:13:10,130 --> 00:13:13,132
Mmm, about 15 years ago,
April 1976.
260
00:13:13,133 --> 00:13:16,669
He was a black male,
26 at the time.
261
00:13:16,670 --> 00:13:18,738
Oh, listen to this.
262
00:13:18,739 --> 00:13:22,108
Because of the gull-like
sound in his head,
263
00:13:22,109 --> 00:13:25,111
his fellow inmates referred
to him as "birdman"
264
00:13:25,112 --> 00:13:27,680
after the famous
birdman of Alcatraz.
265
00:13:27,681 --> 00:13:29,048
Weird, huh?
266
00:13:29,049 --> 00:13:30,651
Yeah.
267
00:13:32,920 --> 00:13:34,280
Thanks.
268
00:13:37,691 --> 00:13:41,160
When I woke up this morning,
269
00:13:41,161 --> 00:13:43,276
I knew I didn't want
to die a liar.
270
00:13:43,277 --> 00:13:44,764
That's why I told you guys
271
00:13:44,765 --> 00:13:46,284
about my time in prison
272
00:13:46,285 --> 00:13:50,285
and how I busted out.
273
00:13:50,286 --> 00:13:55,107
If you're mad
or disappointed in me,
274
00:13:55,108 --> 00:13:56,283
that's o.K.
275
00:13:56,284 --> 00:13:57,944
Just as long
as you pay attention
276
00:13:57,945 --> 00:14:00,079
to what happened to me,
277
00:14:00,080 --> 00:14:01,285
how I screwed up
278
00:14:01,286 --> 00:14:03,950
the first part of my life,
279
00:14:03,951 --> 00:14:06,285
and now I got to pay for it.
280
00:14:06,286 --> 00:14:08,283
I guess I always knew
281
00:14:08,284 --> 00:14:09,889
the truth would surface,
282
00:14:09,890 --> 00:14:12,825
but I didn't know
till this morning
283
00:14:12,826 --> 00:14:14,727
that I'd be the one
284
00:14:14,728 --> 00:14:17,278
telling you guys about it.
285
00:14:18,832 --> 00:14:21,278
Are you sure
you're going to die?
286
00:14:23,770 --> 00:14:26,276
Yeah, Andre.
287
00:14:26,277 --> 00:14:28,284
I'm pretty sure,
288
00:14:28,285 --> 00:14:32,211
but I want you guys
to realize something.
289
00:14:32,212 --> 00:14:35,283
I'm very grateful
for the time I've been given
290
00:14:35,284 --> 00:14:37,883
to get to know you guys,
291
00:14:37,884 --> 00:14:40,283
and I love you guys.
292
00:14:40,284 --> 00:14:43,156
Come here and give me a hug.
293
00:14:44,282 --> 00:14:46,282
We love you, too, Bert.
294
00:14:46,283 --> 00:14:49,278
Yeah. O.K.
295
00:14:55,969 --> 00:14:58,704
And what about you, ray?
296
00:14:58,705 --> 00:15:00,285
You forgive me, man?
297
00:15:23,130 --> 00:15:26,198
You need surgery.
298
00:15:26,199 --> 00:15:29,168
It's very risky,
but it's your only shot.
299
00:15:29,169 --> 00:15:32,105
Let's go.
300
00:15:36,277 --> 00:15:38,279
You didn't have
to tell those kids.
301
00:15:38,280 --> 00:15:40,046
I thought about it a lot,
302
00:15:40,047 --> 00:15:41,781
and I would have
kept your secret.
303
00:15:41,782 --> 00:15:43,283
Why?
304
00:15:43,284 --> 00:15:45,818
15 years, giving to those kids.
305
00:15:45,819 --> 00:15:48,277
That makes up for
stealing some cars
306
00:15:48,278 --> 00:15:49,281
when you were a kid.
307
00:15:49,282 --> 00:15:51,791
Nah.
308
00:15:51,792 --> 00:15:54,160
See, being trapped in a lie
309
00:15:54,161 --> 00:15:57,596
is just a different
kind of prison.
310
00:15:57,597 --> 00:16:00,666
I needed to let
a little light in,
311
00:16:00,667 --> 00:16:02,280
and you know what?
312
00:16:04,279 --> 00:16:06,206
This feels good.
313
00:16:41,775 --> 00:16:42,943
What's up?
314
00:16:46,146 --> 00:16:48,781
Um, I was consulting
with Dr. Michaels
315
00:16:48,782 --> 00:16:50,282
the other day,
316
00:16:50,283 --> 00:16:52,685
and, uh...
317
00:16:52,686 --> 00:16:55,280
I... I happened to see...
318
00:16:55,281 --> 00:16:57,277
Um, I mean,
319
00:16:57,278 --> 00:16:58,691
I know about...
320
00:16:58,692 --> 00:17:00,025
The nose job.
321
00:17:00,026 --> 00:17:01,660
Right.
322
00:17:01,661 --> 00:17:03,285
That's why after a year,
323
00:17:03,286 --> 00:17:05,280
you suddenly asked me out.
324
00:17:05,281 --> 00:17:08,276
That doesn't make a
difference to me anymore.
325
00:17:08,277 --> 00:17:11,103
It doesn't?
326
00:17:11,104 --> 00:17:14,006
Good, because this morning
I called Dr. Michaels.
327
00:17:14,007 --> 00:17:15,277
I canceled the surgery.
328
00:17:15,278 --> 00:17:16,609
What?
329
00:17:16,610 --> 00:17:19,145
I thought I finally met someone
330
00:17:19,146 --> 00:17:20,284
who sees all of me,
331
00:17:20,285 --> 00:17:22,915
who's not hung up
on just one part.
332
00:17:22,916 --> 00:17:27,019
I thought, "what am I
changing myself for?"
333
00:17:27,020 --> 00:17:29,021
But you never really liked me.
334
00:17:29,022 --> 00:17:31,090
You liked what you
thought I would be.
335
00:17:31,091 --> 00:17:34,059
You looked right at me,
336
00:17:34,060 --> 00:17:36,730
but you never even
saw me, did you?
337
00:17:52,278 --> 00:17:55,014
Man, you are a pig,
338
00:17:55,015 --> 00:17:57,277
an even bigger pig than me.
339
00:17:57,278 --> 00:17:58,279
Thank you.
340
00:17:58,280 --> 00:18:00,186
Thank you.
341
00:18:00,187 --> 00:18:02,888
I thought I was
in that trough alone.
342
00:18:02,889 --> 00:18:06,025
It's an honor to have
someone of your caliber
343
00:18:06,026 --> 00:18:07,760
to share my slop with.
344
00:18:07,761 --> 00:18:08,861
Suuuu-eee!
345
00:18:08,862 --> 00:18:11,280
I'm a pig. Let's move on.
346
00:18:11,281 --> 00:18:13,600
You actually told her the truth?
347
00:18:16,069 --> 00:18:18,284
We're just going to have
to work around that.
348
00:18:18,285 --> 00:18:21,284
How can I get her to date me?
349
00:18:21,285 --> 00:18:24,710
O.K. Here's what
you're going to do.
350
00:18:24,711 --> 00:18:25,978
Anything.
351
00:18:25,979 --> 00:18:28,814
Can you be more specific?
352
00:18:28,815 --> 00:18:30,883
Just say anything,
353
00:18:30,884 --> 00:18:32,278
do anything.
354
00:18:32,279 --> 00:18:35,278
Just get her attention
and keep it.
355
00:18:35,279 --> 00:18:38,284
Be creative. Have fun with it.
356
00:18:42,128 --> 00:18:44,997
Dr. canfield, don't lean
on the computer.
357
00:18:44,998 --> 00:18:46,278
I didn't touch anything.
358
00:18:46,279 --> 00:18:47,733
It doesn't like me.
359
00:18:47,734 --> 00:18:49,134
Give it a chance.
360
00:18:49,135 --> 00:18:50,284
I need to talk.
361
00:18:50,285 --> 00:18:51,285
I'm busy.
362
00:18:51,286 --> 00:18:53,038
You leaned on it.
363
00:18:53,039 --> 00:18:54,039
My tie...
364
00:18:54,040 --> 00:18:55,280
Just for one minute.
365
00:18:55,281 --> 00:18:57,280
I don't have a minute.
366
00:18:57,281 --> 00:19:00,282
I have a patient
with severe Addison's,
367
00:19:00,283 --> 00:19:03,282
but if you don't have the time.
368
00:19:03,283 --> 00:19:05,951
Of course we have the time.
369
00:19:05,952 --> 00:19:08,187
I'll be right back. Scroll.
370
00:19:08,188 --> 00:19:11,090
This better be good.
371
00:19:11,091 --> 00:19:13,025
Go out with me
on new year's Eve.
372
00:19:13,026 --> 00:19:14,281
That's not good enough.
373
00:19:14,282 --> 00:19:16,996
It's truly unfortunate
when a researcher
374
00:19:16,997 --> 00:19:18,284
is inaccessible to physicians
375
00:19:18,285 --> 00:19:20,276
on an emergency basis.
376
00:19:20,277 --> 00:19:21,800
This isn't an emergency.
377
00:19:21,801 --> 00:19:23,002
It is.
378
00:19:23,003 --> 00:19:26,038
I really blew it with you.
379
00:19:26,039 --> 00:19:29,276
I don't care what
your nose looks like.
380
00:19:29,277 --> 00:19:33,913
I want you to go
to the concert with me.
381
00:19:33,914 --> 00:19:36,916
I acted like a pig. I admit it.
382
00:19:36,917 --> 00:19:38,651
I really thought about it.
383
00:19:38,652 --> 00:19:41,954
And I do see you, all of you,
384
00:19:41,955 --> 00:19:44,890
and you like me, too.
385
00:19:44,891 --> 00:19:46,960
So what's it going to be?
386
00:19:48,895 --> 00:19:51,282
I don't have anything to wear.
387
00:19:51,283 --> 00:19:54,167
That's really not my problem.
388
00:19:56,703 --> 00:19:58,170
I still haven't decided
389
00:19:58,171 --> 00:20:00,673
whether to have
the surgery or not.
390
00:20:00,674 --> 00:20:01,942
Surprise me.
391
00:20:03,280 --> 00:20:05,044
You're absolutely right,
miss carelli.
392
00:20:05,045 --> 00:20:08,147
Learning to use the library's
not only educational,
393
00:20:08,148 --> 00:20:10,149
it's just plain good fun.
394
00:20:10,150 --> 00:20:13,218
You have a real aptitude
for scrolling.
395
00:20:13,219 --> 00:20:14,888
Thank you.
396
00:20:16,022 --> 00:20:18,277
Now how do you stop it?
397
00:20:18,327 --> 00:20:22,877
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.