All language subtitles for Doogie Howser MD s03e07 When Doogie Comes Marching Home.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,142 --> 00:00:07,135 Scene one. A forest. 2 00:00:07,136 --> 00:00:12,910 We pan down to reveal the dashing, handsome figure 3 00:00:12,911 --> 00:00:15,139 of lieutenant cantrell 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,548 trotting through the woods. 5 00:00:17,549 --> 00:00:22,144 Suddenly, he's confronted by a... a mangy, 6 00:00:22,145 --> 00:00:25,522 disease-ridden confederate soldier. 7 00:00:25,523 --> 00:00:27,658 This is Uriah lubbock. 8 00:00:27,659 --> 00:00:29,141 No, that's wrong. 9 00:00:29,142 --> 00:00:31,462 Lubbock. That's a classic civil war name. 10 00:00:31,463 --> 00:00:33,664 Yeah, but he's behind enemy lines. 11 00:00:33,665 --> 00:00:35,099 He's not gonna stand out in the open 12 00:00:35,100 --> 00:00:36,934 and wait to get his head blown off. 13 00:00:36,935 --> 00:00:38,142 See if this works. 14 00:00:41,506 --> 00:00:44,008 Scene one. A forest. 15 00:00:44,009 --> 00:00:45,609 The camera pans down to reveal 16 00:00:45,610 --> 00:00:48,137 the dashing, handsome figure of lieutenant cantrell, 17 00:00:48,138 --> 00:00:51,548 a cavalry officer of the highest caliber. 18 00:00:51,549 --> 00:00:53,450 As he approaches, 19 00:00:53,451 --> 00:00:57,142 the mangy, maimed, disease-ridden figure of Uriah lubbock 20 00:00:57,143 --> 00:01:01,458 limps out from behind a tree. 21 00:01:01,459 --> 00:01:03,138 Cantrell draws up his horse and says... 22 00:01:03,139 --> 00:01:04,828 What-ho. Who goes there? 23 00:01:04,829 --> 00:01:06,140 Whoa. Whoa. Whoa. 24 00:01:06,141 --> 00:01:08,866 What-ho? Who goes there? 25 00:01:08,867 --> 00:01:11,835 Doog, this ain't hamlet. 26 00:01:11,836 --> 00:01:13,537 This is modern lingo. 27 00:01:13,538 --> 00:01:15,839 So what do you prefer? "Back off, dude"? 28 00:01:15,840 --> 00:01:17,141 Now, don't get touchy. 29 00:01:17,142 --> 00:01:19,140 Vinnie, this is my idea. 30 00:01:19,141 --> 00:01:22,846 Doog, look. Everybody's got an idea. 31 00:01:22,847 --> 00:01:25,142 The guy who blows the leaves off your driveway, 32 00:01:25,143 --> 00:01:26,784 he's got an idea. 33 00:01:26,785 --> 00:01:29,141 You need someone with cinematic training 34 00:01:29,142 --> 00:01:30,721 to help you execute it. 35 00:01:30,722 --> 00:01:33,757 Now, that's the whole point of this collaboration. 36 00:01:33,758 --> 00:01:35,727 O.K. O.K. So what's the line? 37 00:01:37,144 --> 00:01:40,135 They stare at each other for a beat. 38 00:01:40,136 --> 00:01:42,099 And then... 39 00:01:42,100 --> 00:01:46,503 Um... oh, I got it! 40 00:01:46,504 --> 00:01:48,906 Lubbock says... 41 00:01:48,907 --> 00:01:51,142 Oh, my god. It's my brother. 42 00:01:51,143 --> 00:01:53,744 - I am not writing that down. - Come on! 43 00:01:53,745 --> 00:01:56,136 It's the civil war. It happened all the time. 44 00:01:56,137 --> 00:01:57,948 Brother against brother. 45 00:01:57,949 --> 00:02:01,143 You're turning this into a sappy melodrama. 46 00:02:01,144 --> 00:02:03,454 Who will you cast, Joan Collins? 47 00:02:03,455 --> 00:02:05,989 Just stay with me on this. 48 00:02:05,990 --> 00:02:07,525 Come on. 49 00:02:09,661 --> 00:02:12,896 He stares at lubbock in disbelief. 50 00:02:12,897 --> 00:02:15,033 Can you blame him? 51 00:02:20,139 --> 00:02:22,142 Uriah. 52 00:02:22,143 --> 00:02:24,975 Who could have imagined it? 53 00:02:24,976 --> 00:02:28,712 Two boys who played side by side at their mother's knee. 54 00:02:28,713 --> 00:02:35,085 Now we find ourselves mortal enemies. 55 00:02:35,086 --> 00:02:36,141 Their eyes meet for a moment, 56 00:02:36,142 --> 00:02:37,143 uncertain how to react 57 00:02:37,144 --> 00:02:39,140 to this strange twist of fate. 58 00:02:39,141 --> 00:02:41,140 And then... 59 00:02:51,139 --> 00:02:52,140 War is hell. 60 00:04:03,442 --> 00:04:05,944 Stay off that foot, Mrs. Murphy. 61 00:04:05,945 --> 00:04:07,946 Curly, wrap Mrs. Murphy's foot. 62 00:04:07,947 --> 00:04:10,144 Bay four's got some hearing loss. 63 00:04:10,145 --> 00:04:13,451 Marvin Thompson. I've put him on keflex. 64 00:04:13,452 --> 00:04:15,954 You're on a roll this morning. 65 00:04:15,955 --> 00:04:17,489 Bay three. Abdominal pains. 66 00:04:17,490 --> 00:04:19,140 This way, ray. 67 00:04:21,138 --> 00:04:23,728 Mrs. moran. Hi. I'm Dr. howser. 68 00:04:23,729 --> 00:04:25,137 Am I getting older, 69 00:04:25,138 --> 00:04:28,138 or are the doctors getting younger? 70 00:04:28,139 --> 00:04:31,803 You've been experiencing abdominal pains and headaches. 71 00:04:31,804 --> 00:04:34,139 Your family physician diagnosed an ulcer, 72 00:04:34,140 --> 00:04:35,473 or possibly gastroenteritis, 73 00:04:35,474 --> 00:04:36,774 and prescribed antacid. 74 00:04:36,775 --> 00:04:39,043 That was a week ago, 75 00:04:39,044 --> 00:04:41,880 and I still don't feel any better. 76 00:04:41,881 --> 00:04:45,917 I was about to take my grandchildren to Disneyland today. 77 00:04:45,918 --> 00:04:49,142 Sometimes an illness can fool the best of us. 78 00:04:49,143 --> 00:04:51,823 We'll get you a thorough workup, 79 00:04:51,824 --> 00:04:54,143 then you'll be barreling down splash mountain. 80 00:04:54,144 --> 00:04:56,895 Could it be an allergy? 81 00:04:56,896 --> 00:04:58,138 As a child... 82 00:04:58,139 --> 00:05:01,140 We'd go into that at a later stage. 83 00:05:01,141 --> 00:05:04,569 We've got machines that can discover things about you 84 00:05:04,570 --> 00:05:06,872 you don't know about yourself. 85 00:05:08,142 --> 00:05:10,140 Ladies and gentlemen, 86 00:05:10,141 --> 00:05:13,138 let's hear it for the sultan of surgery, 87 00:05:13,139 --> 00:05:15,647 the doyen of diagnostics, 88 00:05:15,648 --> 00:05:17,649 Dr. Douglas howser. 89 00:05:17,650 --> 00:05:18,917 Hello, son. 90 00:05:18,918 --> 00:05:23,135 Do you know how many patients I saw today? 91 00:05:23,136 --> 00:05:25,924 I beat my old record by five. 92 00:05:25,925 --> 00:05:27,458 I mean, I was kicking some major medical butt. 93 00:05:27,459 --> 00:05:31,529 I don't work up that many patients in a week. 94 00:05:31,530 --> 00:05:33,139 But that's just you. 95 00:05:33,140 --> 00:05:35,140 Excuse me? 96 00:05:35,141 --> 00:05:39,141 I'm just saying you prefer the old pedestrian method. 97 00:05:39,142 --> 00:05:41,906 So how-are-the-kids and-everything approach. 98 00:05:41,907 --> 00:05:43,908 Is that bad medicine? 99 00:05:43,909 --> 00:05:45,577 Dad, don't get defensive. 100 00:05:45,578 --> 00:05:47,045 The patients love it. 101 00:05:47,046 --> 00:05:49,139 But it's a little old-fashioned. 102 00:05:49,140 --> 00:05:50,648 Old-fashioned? 103 00:05:50,649 --> 00:05:53,685 Think of it as a compliment, David. 104 00:05:53,686 --> 00:05:55,136 He makes it sound 105 00:05:55,137 --> 00:05:58,056 like they pay me in chickens or quilts. 106 00:05:58,057 --> 00:06:00,558 Mrs. Carson gave you that ham. 107 00:06:00,559 --> 00:06:02,139 It was Christmas. 108 00:06:02,140 --> 00:06:03,695 Dad, it's o.K. 109 00:06:03,696 --> 00:06:06,731 We're both part of the same team. 110 00:06:06,732 --> 00:06:08,138 We're like pilots. 111 00:06:08,139 --> 00:06:09,701 There are top guns, 112 00:06:09,702 --> 00:06:11,669 and there are crop dusters. 113 00:06:11,670 --> 00:06:13,772 We both serve important functions. 114 00:06:15,908 --> 00:06:18,144 I might be a crop duster, 115 00:06:18,145 --> 00:06:20,144 but I learned my trade 116 00:06:20,145 --> 00:06:22,914 before you could tie your shoelaces. 117 00:06:22,915 --> 00:06:25,917 And I learned to rely on this, 118 00:06:25,918 --> 00:06:28,953 not a lot of high-tech machines. 119 00:06:28,954 --> 00:06:30,143 In my opinion, 120 00:06:30,144 --> 00:06:33,140 our profession could do with a few less top guns. 121 00:06:38,063 --> 00:06:39,897 What did I say? 122 00:06:39,898 --> 00:06:44,143 Oh, it's hard to know where to start. 123 00:06:49,145 --> 00:06:50,875 Hi, Ron. 124 00:06:50,876 --> 00:06:53,711 She's getting worse, huh? 125 00:06:53,712 --> 00:06:56,141 Well, looking at the test results, 126 00:06:56,142 --> 00:06:58,983 my best guess is cholecystitis. 127 00:06:58,984 --> 00:07:02,587 Well, look, let's hold off on any pain med 128 00:07:02,588 --> 00:07:04,055 till we're sure. 129 00:07:04,056 --> 00:07:06,591 And schedule a gallbladder ultrasound. 130 00:07:06,592 --> 00:07:07,860 Thanks. 131 00:07:09,695 --> 00:07:11,529 Butcher. 132 00:07:11,530 --> 00:07:13,765 I just made a few notes. 133 00:07:13,766 --> 00:07:17,535 A few? You changed practically every word we wrote. 134 00:07:17,536 --> 00:07:19,003 This is a collaboration. 135 00:07:19,004 --> 00:07:20,471 We trade ideas, 136 00:07:20,472 --> 00:07:22,607 listen to each other's input. 137 00:07:22,608 --> 00:07:24,141 Well, your input stinks. 138 00:07:24,142 --> 00:07:25,777 Just say it. 139 00:07:25,778 --> 00:07:27,612 You don't respect my talent. 140 00:07:27,613 --> 00:07:30,548 No, that's not it. You don't have talent. 141 00:07:30,549 --> 00:07:32,016 I am very creative. 142 00:07:32,017 --> 00:07:34,619 Doctors are incredibly creative. 143 00:07:34,620 --> 00:07:36,136 Chekhov was a doctor. 144 00:07:36,137 --> 00:07:37,655 Keats was a doctor. 145 00:07:37,656 --> 00:07:39,137 Never heard of 'em. 146 00:07:39,138 --> 00:07:41,492 Just my point. You're an ignoramus. 147 00:07:41,493 --> 00:07:44,028 I'm not taking that from you. 148 00:07:44,029 --> 00:07:45,137 You're fired. 149 00:07:45,138 --> 00:07:47,732 That's my screenplay. I'm firing you. 150 00:07:47,733 --> 00:07:50,768 Well, if you knew anything about the industry, 151 00:07:50,769 --> 00:07:52,837 writers don't fire anybody. 152 00:07:52,838 --> 00:07:54,505 They're totally powerless. 153 00:07:54,506 --> 00:07:56,474 Fine. I'll take that back. 154 00:07:56,475 --> 00:07:58,043 Fine. 155 00:07:59,878 --> 00:08:03,014 This is so typical of you. 156 00:08:03,015 --> 00:08:05,917 You think you know everything about everything. 157 00:08:05,918 --> 00:08:07,144 I got news for you. 158 00:08:07,145 --> 00:08:08,653 As a screenwriter, 159 00:08:08,654 --> 00:08:10,622 you make a great doctor. 160 00:08:15,994 --> 00:08:17,995 Scene one. 161 00:08:17,996 --> 00:08:20,140 A forest. 162 00:08:20,141 --> 00:08:25,803 The camera pans down... 163 00:08:25,804 --> 00:08:28,473 Pans up... 164 00:08:28,474 --> 00:08:30,808 Yeah. Pans up. That's a lot better. 165 00:08:30,809 --> 00:08:34,846 To find lieutenant cantrell 166 00:08:34,847 --> 00:08:37,015 trotting... 167 00:08:39,451 --> 00:08:42,137 Trotting... 168 00:09:06,145 --> 00:09:07,912 Don't shoot. 169 00:09:07,913 --> 00:09:09,681 Don't shoot. 170 00:09:10,582 --> 00:09:12,785 I surrender. 171 00:09:14,145 --> 00:09:16,138 Lay down your arms. 172 00:09:17,089 --> 00:09:18,790 I meant your weapon. 173 00:09:18,791 --> 00:09:21,793 Think I'd be shivering in the bushes 174 00:09:21,794 --> 00:09:23,728 if I had a weapon? 175 00:09:23,729 --> 00:09:27,140 You're a long way from the front line, soldier. 176 00:09:27,141 --> 00:09:28,800 What's your regiment? 177 00:09:28,801 --> 00:09:30,139 Don't know, sir. 178 00:09:30,140 --> 00:09:33,638 4th light mounted something or other. 179 00:09:33,639 --> 00:09:36,138 Basically, they're just a bunch of guys in gray 180 00:09:36,139 --> 00:09:38,709 who all play harmonica really badly. 181 00:09:38,710 --> 00:09:42,139 I'm taking you to the field hospital in ridgeville. 182 00:09:42,140 --> 00:09:44,139 You'll be held prisoner there. 183 00:09:44,140 --> 00:09:46,143 How did you lose your leg? 184 00:09:46,144 --> 00:09:48,139 Oh, my god. 185 00:09:48,140 --> 00:09:50,755 Well, I had it in Richmond. 186 00:09:50,756 --> 00:09:52,143 Then we marched north. 187 00:09:52,144 --> 00:09:54,142 I definitely had it then. 188 00:09:54,143 --> 00:09:57,563 Damn it. I should have joined the artillery. 189 00:10:12,811 --> 00:10:14,846 Look what we got here... 190 00:10:14,847 --> 00:10:16,142 A lousy rebel. 191 00:10:16,143 --> 00:10:18,583 Hi. How you doing? 192 00:10:18,584 --> 00:10:19,584 You scum. 193 00:10:19,585 --> 00:10:21,552 Three cheers for honest Abe. 194 00:10:21,553 --> 00:10:23,554 Before you hand me before, 195 00:10:23,555 --> 00:10:26,757 can I slip into something blue? 196 00:10:26,758 --> 00:10:28,993 What kind of soldier are you? 197 00:10:28,994 --> 00:10:30,595 A really bad one, sir. 198 00:10:30,596 --> 00:10:34,142 Sir. Excuse me. 199 00:10:34,143 --> 00:10:36,767 I assume you're lieutenant cantrell, the new surgeon. 200 00:10:36,768 --> 00:10:38,139 Yes, ma'am. 201 00:10:38,140 --> 00:10:39,637 I'm Mrs. billings, 202 00:10:39,638 --> 00:10:42,136 wife of the senior medical officer. 203 00:10:42,137 --> 00:10:43,708 We're so short-handed here. 204 00:10:43,709 --> 00:10:46,139 May I say, you're a vision. 205 00:10:46,140 --> 00:10:48,141 Yes, sir. Thank you. 206 00:10:48,142 --> 00:10:49,914 Sorry. I found him in the woods. 207 00:10:49,915 --> 00:10:52,583 You're wounded. Does it hurt? 208 00:10:52,584 --> 00:10:54,720 Well... 209 00:10:57,145 --> 00:10:59,590 Only when I walk. 210 00:10:59,591 --> 00:11:02,961 Perhaps you could just carry me to a bed. 211 00:11:15,841 --> 00:11:17,074 Lieutenant cantrell? 212 00:11:17,075 --> 00:11:18,542 I'm nurse higginson. 213 00:11:18,543 --> 00:11:20,136 Welcome to ridgeville, sir. 214 00:11:20,137 --> 00:11:21,747 Thank you. 215 00:11:30,141 --> 00:11:32,557 Please. Help me. 216 00:11:40,933 --> 00:11:43,869 Can't somebody help me? 217 00:12:14,666 --> 00:12:17,143 Doctor. 218 00:12:17,144 --> 00:12:18,769 Doctor. 219 00:12:18,770 --> 00:12:20,141 Doctor! 220 00:12:22,138 --> 00:12:25,136 What's the matter, soldier? 221 00:12:25,137 --> 00:12:27,712 I got the runs real bad. 222 00:12:27,713 --> 00:12:30,448 You've contracted dysentery. There's been an outbreak. 223 00:12:30,449 --> 00:12:33,142 I'll get a nurse to give you some salts. Nurse! 224 00:12:33,143 --> 00:12:35,520 Nurse! 225 00:12:41,927 --> 00:12:45,142 Try and get this down yourself. 226 00:12:45,143 --> 00:12:46,864 I'll check on you as soon as I can. 227 00:12:46,865 --> 00:12:48,141 Sir. 228 00:12:48,142 --> 00:12:49,800 Sir. 229 00:12:49,801 --> 00:12:51,569 I could use some of that. 230 00:12:51,570 --> 00:12:54,135 My belly feels like lead. 231 00:12:54,136 --> 00:12:56,144 Give this man those salts when you're done. 232 00:12:56,145 --> 00:12:57,976 Stay right there. 233 00:13:00,141 --> 00:13:01,946 Doctor, help me. 234 00:13:01,947 --> 00:13:04,016 Easy, soldier. 235 00:13:06,142 --> 00:13:09,855 Ever notice how sociable flies are, sir? 236 00:13:24,569 --> 00:13:26,070 Sir. 237 00:13:26,071 --> 00:13:28,135 Sir. 238 00:13:28,136 --> 00:13:29,573 Sir. 239 00:13:29,574 --> 00:13:32,135 What's the matter, soldier? 240 00:13:32,136 --> 00:13:34,445 Sir, I have pains in my belly. 241 00:13:34,446 --> 00:13:36,143 And my head aches. 242 00:13:36,144 --> 00:13:38,142 I'll get a nurse to give you salts. 243 00:13:38,143 --> 00:13:41,752 Lieutenant cantrell? 244 00:13:41,753 --> 00:13:44,144 Colonel billings, senior medical officer. 245 00:13:44,145 --> 00:13:45,923 Pleased to meet you, sir. 246 00:13:45,924 --> 00:13:47,925 I'm delighted you're with us. 247 00:13:47,926 --> 00:13:50,928 Your report says you're quite a dynamo. 248 00:13:50,929 --> 00:13:52,930 I've already seen nine patients. 249 00:13:52,931 --> 00:13:56,144 I should cover the rest in half an hour 250 00:13:56,145 --> 00:13:58,769 unless I come across something I can't handle. 251 00:13:58,770 --> 00:14:00,138 Who's this man? 252 00:14:00,139 --> 00:14:01,605 Another dysentery case. 253 00:14:01,606 --> 00:14:04,509 I'd say half the men in camp have it. 254 00:14:13,136 --> 00:14:14,619 What's your name, soldier? 255 00:14:16,140 --> 00:14:17,141 Dawson, sir. 256 00:14:17,142 --> 00:14:19,136 Got a family, Dawson? 257 00:14:19,137 --> 00:14:20,142 Yes, sir. 258 00:14:20,143 --> 00:14:22,927 Wife and four kids back in Massachusetts. 259 00:14:22,928 --> 00:14:25,144 They're bringing in more wounded. 260 00:14:25,145 --> 00:14:27,932 I'm well aware of that. 261 00:14:27,933 --> 00:14:29,900 Massachusetts, you say? 262 00:14:29,901 --> 00:14:31,769 Which regiment? 263 00:14:31,770 --> 00:14:33,437 54th, sir. 264 00:14:33,438 --> 00:14:36,040 We just saw our first action at fort Wagner. 265 00:14:36,041 --> 00:14:38,075 That's a long way from here. 266 00:14:38,076 --> 00:14:39,141 120 miles. 267 00:14:39,142 --> 00:14:41,745 We marched every inch on foot. 268 00:14:41,746 --> 00:14:45,143 Wore clean through a pair of boots. 269 00:14:47,586 --> 00:14:49,137 Are these yours? 270 00:14:49,138 --> 00:14:50,589 Yes, sir. 271 00:14:59,564 --> 00:15:02,567 This man is developing gangrene. 272 00:15:03,602 --> 00:15:04,602 Nurse! 273 00:15:04,603 --> 00:15:05,636 Yes? 274 00:15:05,637 --> 00:15:08,672 I need forceps, a scalpel, and a dressing. 275 00:15:08,673 --> 00:15:10,136 Right away. 276 00:15:12,136 --> 00:15:14,445 Lieutenant, due to your impatience, 277 00:15:14,446 --> 00:15:16,480 this man almost lost his foot, 278 00:15:16,481 --> 00:15:18,145 maybe even his life. 279 00:15:22,137 --> 00:15:24,955 But I'm a good doctor. 280 00:15:24,956 --> 00:15:26,490 No, you're not! 281 00:15:26,491 --> 00:15:29,136 Look what you did to me. 282 00:15:29,137 --> 00:15:32,563 I'll file a report. There'll be a court-martial. 283 00:15:32,564 --> 00:15:33,998 He's guilty. 284 00:15:33,999 --> 00:15:37,735 Just leave him alone with us a few minutes. 285 00:15:37,736 --> 00:15:39,003 Yeah. 286 00:15:39,004 --> 00:15:42,706 We'll teach him a lesson he won't soon forget. 287 00:15:42,707 --> 00:15:43,841 Yeah! 288 00:15:43,842 --> 00:15:44,842 Colonel, please. 289 00:15:44,843 --> 00:15:46,140 Do something. 290 00:15:46,141 --> 00:15:49,143 Sorry, I have crops to dust. 291 00:15:51,983 --> 00:15:53,952 Let's get him. 292 00:15:56,655 --> 00:15:58,136 Colonel! 293 00:15:58,137 --> 00:15:59,137 Colonel! 294 00:15:59,138 --> 00:16:01,026 Help! 295 00:16:16,741 --> 00:16:18,138 Hi, Mrs. moran. 296 00:16:18,139 --> 00:16:21,745 Do you know me better than I know myself? 297 00:16:21,746 --> 00:16:23,480 I'm sorry? 298 00:16:23,481 --> 00:16:25,142 My tests. 299 00:16:25,143 --> 00:16:29,587 Oh, those. Why not tell me about yourself first? 300 00:16:29,588 --> 00:16:31,522 I have these stomach cramps... 301 00:16:31,523 --> 00:16:34,792 No, I mean what's going on in your life. 302 00:16:34,793 --> 00:16:38,462 Have you and your husband done anything special recently? 303 00:16:38,463 --> 00:16:40,664 Taken a trip or anything? 304 00:16:40,665 --> 00:16:44,001 No. The last vacation we had was Hawaii 305 00:16:44,002 --> 00:16:46,036 about a year ago. 306 00:16:46,037 --> 00:16:49,140 Then my mother died, and we had to deal with that. 307 00:16:49,141 --> 00:16:52,143 That must've been a very stressful time. 308 00:16:52,144 --> 00:16:53,844 She led a long life. 309 00:16:53,845 --> 00:16:57,081 The hardest part was going through her things. 310 00:16:57,082 --> 00:16:58,716 My mother was a pack rat. 311 00:16:58,717 --> 00:17:00,050 Me, too. 312 00:17:00,051 --> 00:17:03,135 I had a weakness for one thing... 313 00:17:03,136 --> 00:17:05,144 This beautiful set of dishes 314 00:17:05,145 --> 00:17:07,958 my parents bought on their honeymoon in Portugal. 315 00:17:07,959 --> 00:17:10,995 You mean that very colorful rustic pottery? 316 00:17:10,996 --> 00:17:12,796 That's it. 317 00:17:12,797 --> 00:17:15,135 Mom would only bring it out at Thanksgiving, 318 00:17:15,136 --> 00:17:18,068 but now we eat on it every day. 319 00:17:18,069 --> 00:17:21,772 What's the point of having beautiful things 320 00:17:21,773 --> 00:17:23,874 if you don't make the most of them? 321 00:17:23,875 --> 00:17:26,139 Now you're having abdominal pains? 322 00:17:26,140 --> 00:17:30,143 Oh, I'm sorry. I got off the track. 323 00:17:30,144 --> 00:17:31,882 No, Mrs. moran. 324 00:17:31,883 --> 00:17:34,486 I think you may be right on target. 325 00:17:43,137 --> 00:17:45,135 Hi, dad. 326 00:17:45,136 --> 00:17:48,632 Well, if it isn't baron Von howser... 327 00:17:48,633 --> 00:17:50,136 Dropping by to refuel. 328 00:17:50,137 --> 00:17:51,669 How was work? 329 00:17:51,670 --> 00:17:53,136 Oh, you know. 330 00:17:53,137 --> 00:17:55,135 I saw a few patients. 331 00:17:55,136 --> 00:17:58,135 Mr. Fordham gave me a very sturdy mule. 332 00:17:58,136 --> 00:18:00,844 Should see me through the spring. 333 00:18:00,845 --> 00:18:03,144 How many patients did you see? 334 00:18:03,145 --> 00:18:04,948 Get into triple digits? 335 00:18:04,949 --> 00:18:07,451 I got hung up on one... 336 00:18:07,452 --> 00:18:08,919 A very tricky case. 337 00:18:08,920 --> 00:18:11,922 The symptoms mimicked a lot of things. 338 00:18:11,923 --> 00:18:15,136 I employed an advanced scientific approach 339 00:18:15,137 --> 00:18:17,061 to make the diagnosis. 340 00:18:17,062 --> 00:18:19,139 What was that? 341 00:18:19,140 --> 00:18:22,866 I sat on her bed and asked about her family. 342 00:18:22,867 --> 00:18:25,035 She got around to telling me 343 00:18:25,036 --> 00:18:27,504 about these dishes from Portugal 344 00:18:27,505 --> 00:18:29,138 that they'd been using. 345 00:18:29,139 --> 00:18:31,942 Lead poisoning. 346 00:18:31,943 --> 00:18:34,978 The glaze hadn't been fired at a high enough temperature. 347 00:18:34,979 --> 00:18:39,137 Does this mean you're regressing in your old age? 348 00:18:39,138 --> 00:18:42,136 Dad, I'm sorry about what I said. 349 00:18:42,137 --> 00:18:46,136 You know, about the crop duster and stuff. 350 00:18:46,137 --> 00:18:48,592 I was being a jerk. 351 00:18:48,593 --> 00:18:51,135 Well... 352 00:18:51,136 --> 00:18:54,098 You're just guilty of a little youthful arrogance. 353 00:18:54,099 --> 00:18:56,500 I guess. 354 00:18:56,501 --> 00:18:58,535 You know, hippocrates made a point 355 00:18:58,536 --> 00:19:00,704 of writing down his mistakes, 356 00:19:00,705 --> 00:19:03,144 never his successes. 357 00:19:03,145 --> 00:19:06,910 If you're in the habit of acknowledging your errors 358 00:19:06,911 --> 00:19:10,013 and benefiting from them... 359 00:19:10,014 --> 00:19:12,617 You're in good company. 360 00:19:14,486 --> 00:19:18,137 Son, take it from an old pro... 361 00:19:18,138 --> 00:19:20,825 You're a fine doctor. 362 00:19:25,997 --> 00:19:27,137 Thanks, colonel. 363 00:19:35,137 --> 00:19:37,136 Don't get mad. 364 00:19:37,137 --> 00:19:38,642 I'm very calm. 365 00:19:38,643 --> 00:19:41,545 What are you doing? 366 00:19:41,546 --> 00:19:44,014 Well... 367 00:19:44,015 --> 00:19:47,618 I, uh, decided to take another look at your changes, 368 00:19:47,619 --> 00:19:50,621 and I'm kind of warming to them. 369 00:19:50,622 --> 00:19:53,624 I thought I didn't have any talent. 370 00:19:53,625 --> 00:19:56,135 No, no. I definitely see promise. 371 00:19:56,136 --> 00:19:59,135 I particularly like what you did with lubbock. 372 00:19:59,136 --> 00:20:02,099 There's a guy who can work a room. 373 00:20:02,100 --> 00:20:05,136 I wanted him as multifaceted as possible. 374 00:20:05,137 --> 00:20:06,937 Yeah, well, 375 00:20:06,938 --> 00:20:09,135 I saw him in a whole new light. 376 00:20:09,136 --> 00:20:12,643 In fact, I added a facet or two myself. 377 00:20:12,644 --> 00:20:14,136 See what you think. 378 00:20:14,137 --> 00:20:16,447 "Interior... field tent. 379 00:20:16,448 --> 00:20:18,783 Lubbock is lying in bed." 380 00:20:26,624 --> 00:20:29,928 Are you feeling better, corporal lubbock? 381 00:20:33,097 --> 00:20:35,098 Please... 382 00:20:35,099 --> 00:20:37,568 Uriah. 383 00:20:37,569 --> 00:20:40,804 Well, then you may call me constance. 384 00:20:40,805 --> 00:20:42,706 What a beautiful name. 385 00:20:42,707 --> 00:20:46,076 It's from the Latin meaning... 386 00:20:46,077 --> 00:20:47,778 Firmness. 387 00:20:47,779 --> 00:20:50,013 What a coincidence. 388 00:20:50,014 --> 00:20:51,916 I'm Latin. 389 00:20:54,552 --> 00:20:57,821 That's genuine cedar, you know. 390 00:20:57,822 --> 00:21:00,090 Keeps away the moths. 391 00:21:00,091 --> 00:21:05,629 In my experience, it don't pay to skimp on limb lumber. 392 00:21:05,630 --> 00:21:09,633 You know, I have a terrible weakness... 393 00:21:09,634 --> 00:21:12,603 For short men in uniform. 394 00:21:12,604 --> 00:21:16,136 Well, I ain't gettin' any taller. 395 00:21:16,137 --> 00:21:17,136 Whoa! Stop! 396 00:21:17,137 --> 00:21:19,136 She's sandpapering his leg? 397 00:21:19,137 --> 00:21:21,136 It's a very erotic image, 398 00:21:21,137 --> 00:21:23,137 don't you think? 399 00:21:23,138 --> 00:21:26,617 As far as I know, it's never been done before. 400 00:21:26,618 --> 00:21:28,919 There's a reason for that, Vinnie. 401 00:21:28,920 --> 00:21:30,754 It's too French? 402 00:21:30,755 --> 00:21:33,491 Would you just get out of here? 403 00:21:33,541 --> 00:21:38,091 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.