All language subtitles for Doogie Howser MD s02e23 Doogies Wager.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,282 --> 00:00:03,281 Yes, yes. 2 00:00:03,282 --> 00:00:05,290 I see riches. 3 00:00:05,291 --> 00:00:08,150 I see wealth. 4 00:00:08,151 --> 00:00:09,355 Go, madam dorina, go. 5 00:00:09,356 --> 00:00:13,055 I'm getting incredible energy. 6 00:00:13,056 --> 00:00:17,726 I've never felt a future that looked so brilliant. 7 00:00:17,727 --> 00:00:19,228 What about college? 8 00:00:19,229 --> 00:00:20,729 What about it? 9 00:00:20,730 --> 00:00:22,031 Am I going to get in? 10 00:00:22,032 --> 00:00:24,353 Your $15 is almost eaten up, 11 00:00:24,354 --> 00:00:28,070 but since you remind me of my first husband, 12 00:00:28,071 --> 00:00:31,073 I'll throw in a bonus prediction. 13 00:00:31,074 --> 00:00:32,741 It's coming. 14 00:00:32,742 --> 00:00:34,877 It's coming. 15 00:00:34,878 --> 00:00:36,347 Yes. 16 00:00:36,348 --> 00:00:38,781 There it is. 17 00:00:38,782 --> 00:00:41,351 I definitely see education beyond high school 18 00:00:41,352 --> 00:00:42,818 in your future. 19 00:00:42,819 --> 00:00:45,154 Oh, thank god. 20 00:00:45,155 --> 00:00:46,655 That could mean anything. 21 00:00:46,656 --> 00:00:48,157 Aerobics classes, traffic school. 22 00:00:48,158 --> 00:00:50,793 Maybe madam should be more specific. 23 00:00:50,794 --> 00:00:51,794 Right. 24 00:00:51,795 --> 00:00:53,162 What school? 25 00:00:53,163 --> 00:00:54,354 The name? 26 00:00:55,966 --> 00:00:57,349 Uhh! 27 00:00:57,350 --> 00:00:59,168 Let's see. 28 00:00:59,169 --> 00:01:01,670 I'm not getting the whole name. 29 00:01:01,671 --> 00:01:05,074 It's hazy, but I'm getting one of the letters, 30 00:01:05,075 --> 00:01:07,347 one of the big letters. 31 00:01:08,178 --> 00:01:10,045 A "v." 32 00:01:10,046 --> 00:01:13,355 "V." 33 00:01:13,356 --> 00:01:15,784 It's more rounded than that. 34 00:01:15,785 --> 00:01:16,919 It's... 35 00:01:16,920 --> 00:01:17,920 A "u." 36 00:01:17,921 --> 00:01:18,921 That's it! 37 00:01:18,922 --> 00:01:19,922 Usc. 38 00:01:19,923 --> 00:01:21,352 I'm in! 39 00:01:21,353 --> 00:01:24,193 90% of schools begin with "u." 40 00:01:24,194 --> 00:01:26,347 University of... Fill in the blank. 41 00:01:26,348 --> 00:01:27,664 Excuse me. 42 00:01:28,665 --> 00:01:32,702 But I have a 4:00 in my adjoining salon. 43 00:01:34,938 --> 00:01:38,908 It's here! My acceptance to usc film school. 44 00:01:38,909 --> 00:01:41,277 You owe madam dorina an apology. 45 00:01:41,278 --> 00:01:44,350 It's kind of thin, Vinnie. 46 00:01:44,351 --> 00:01:46,849 Most acceptance letters are pretty thick. 47 00:01:46,850 --> 00:01:48,884 There's a lot of information 48 00:01:48,885 --> 00:01:50,886 and forms to fill out. 49 00:01:50,887 --> 00:01:52,347 It's not that thin. 50 00:01:52,348 --> 00:01:55,347 You could put some small forms in here. 51 00:01:55,348 --> 00:01:56,992 Besides, it's from usc. 52 00:01:56,993 --> 00:01:59,352 They're known for their thin stationery. 53 00:01:59,353 --> 00:02:00,863 Here. 54 00:02:00,864 --> 00:02:02,346 You do the honors. 55 00:02:02,347 --> 00:02:04,351 Whoa, whoa. Wait a minute. 56 00:02:05,702 --> 00:02:08,704 Madam dorina sold me this enchanted rabbit's foot 57 00:02:08,705 --> 00:02:11,907 for 11 bucks. It was her last one. 58 00:02:11,908 --> 00:02:14,244 You were lucky. 59 00:02:17,180 --> 00:02:18,647 That's the most disgusting thing 60 00:02:18,648 --> 00:02:20,149 I've ever seen, 61 00:02:20,150 --> 00:02:21,917 and I'm a doctor. 62 00:02:21,918 --> 00:02:23,348 This is good. 63 00:02:23,349 --> 00:02:26,349 The acceptances are starting to roll in. 64 00:02:26,350 --> 00:02:29,347 First... Usc. 65 00:02:29,348 --> 00:02:32,347 I'm still waiting to hear on ucla, 66 00:02:32,348 --> 00:02:34,863 then California university of the arts. 67 00:02:34,864 --> 00:02:37,347 To tell you the truth, though, 68 00:02:37,348 --> 00:02:40,348 I'm not sure i want to go to usc. 69 00:02:40,349 --> 00:02:41,904 It's very smoggy there. 70 00:02:41,905 --> 00:02:43,347 I got delicate sinuses. 71 00:02:43,348 --> 00:02:44,873 No, that's it. 72 00:02:44,874 --> 00:02:46,348 Usc's out. 73 00:02:46,349 --> 00:02:49,349 Well, that's good, 'cause they don't want you 74 00:02:49,350 --> 00:02:50,946 to go there either. 75 00:02:50,947 --> 00:02:52,682 What? 76 00:02:57,053 --> 00:03:00,023 It's going to be a long week. 77 00:04:09,661 --> 00:04:13,197 My Mercury's direct, and my Venus is in capricorn? 78 00:04:13,198 --> 00:04:15,199 At least it's not retrograde. 79 00:04:15,200 --> 00:04:17,847 Raymond took his high school equivalency exam. 80 00:04:17,848 --> 00:04:19,403 We're checking his horoscope 81 00:04:19,404 --> 00:04:21,371 to see if he passed. 82 00:04:21,372 --> 00:04:23,847 Do you believe in that stuff? 83 00:04:23,848 --> 00:04:26,847 Of course not. It's just something to do. 84 00:04:26,848 --> 00:04:28,412 All right! I passed! 85 00:04:28,413 --> 00:04:29,846 What does it say? 86 00:04:29,847 --> 00:04:33,350 "It's up to you to strike the right balance. 87 00:04:33,351 --> 00:04:35,352 Take action, but remain flexible." 88 00:04:35,353 --> 00:04:38,555 Wow. That's... That's vague. 89 00:04:38,556 --> 00:04:41,225 Vague? 90 00:04:41,226 --> 00:04:42,846 Are you kidding? 91 00:04:42,847 --> 00:04:44,161 You don't know how to interpret this. 92 00:04:44,162 --> 00:04:45,662 Enlighten me. 93 00:04:45,663 --> 00:04:49,233 When I realized i wanted to graduate from high school, 94 00:04:49,234 --> 00:04:50,701 I felt unbalanced. 95 00:04:50,702 --> 00:04:53,737 Now I have to strike the right balance, 96 00:04:53,738 --> 00:04:54,851 which I did, 97 00:04:54,852 --> 00:04:57,541 by passing my high school equivalency, 98 00:04:57,542 --> 00:05:00,611 which will give me greater flexibility. 99 00:05:00,612 --> 00:05:01,853 For example, I'm enrolling 100 00:05:01,854 --> 00:05:04,581 in the emergency medical technician program 101 00:05:04,582 --> 00:05:06,617 here at the hospital. See? 102 00:05:06,618 --> 00:05:08,518 Balance... 103 00:05:08,519 --> 00:05:10,153 Flexibility. 104 00:05:10,154 --> 00:05:12,256 It's all there. 105 00:05:12,257 --> 00:05:13,591 Mm-hmm. 106 00:05:14,847 --> 00:05:17,794 Well, the placenta's in a good position, 107 00:05:17,795 --> 00:05:22,733 and there you can see the head and the spine 108 00:05:22,734 --> 00:05:24,201 and the heart. 109 00:05:24,202 --> 00:05:26,236 The baby's waving at us. 110 00:05:26,237 --> 00:05:27,738 Ha ha ha. 111 00:05:27,739 --> 00:05:29,741 Hi, baby. 112 00:05:31,242 --> 00:05:34,444 Well, you want to know what the sex is? 113 00:05:34,445 --> 00:05:36,413 Do you want to know? 114 00:05:36,414 --> 00:05:39,383 It doesn't matter to me what it is 115 00:05:39,384 --> 00:05:42,287 just as long as it's healthy. 116 00:05:43,554 --> 00:05:44,847 It's a boy. 117 00:05:44,848 --> 00:05:46,390 Yes! 118 00:05:46,391 --> 00:05:47,391 Oh, yes! 119 00:05:47,392 --> 00:05:48,847 Hey, little buddy. 120 00:05:48,848 --> 00:05:50,327 It's nice when couples 121 00:05:50,328 --> 00:05:53,363 wait till they're more mature to have children. 122 00:05:53,364 --> 00:05:55,365 After 12 years of trying, 123 00:05:55,366 --> 00:05:57,367 I cannot believe it's happening. 124 00:05:57,368 --> 00:06:00,370 I'm glad you guys didn't give up. 125 00:06:00,371 --> 00:06:01,847 You wouldn't let us. 126 00:06:01,848 --> 00:06:04,541 After following your case for two years, 127 00:06:04,542 --> 00:06:07,511 I want this baby as much as you. 128 00:06:07,512 --> 00:06:10,514 Aren't you getting emotionally involved with your patients? 129 00:06:10,515 --> 00:06:11,852 Absolutely not. I'm maintaining 130 00:06:11,853 --> 00:06:14,151 the recommended professional distance. 131 00:06:14,152 --> 00:06:15,786 If you'll sign here, 132 00:06:15,787 --> 00:06:18,789 you'll agree to pay for the sonogram 133 00:06:18,790 --> 00:06:21,291 and to name your son doogie. 134 00:06:21,292 --> 00:06:23,853 It's just a standard form. 135 00:06:25,855 --> 00:06:29,854 Let's see if there's anything from ucla or uni arts. 136 00:06:29,855 --> 00:06:33,737 No! I'll have a large pie, heavy on the garlic. 137 00:06:33,738 --> 00:06:35,238 Let's wait for Janine. 138 00:06:35,239 --> 00:06:37,240 If I get rejected again, 139 00:06:37,241 --> 00:06:39,710 I'll have a female to cry on. 140 00:06:39,711 --> 00:06:42,279 On Wisconsin, on Wisconsin 141 00:06:42,280 --> 00:06:44,748 plunge right through that line 142 00:06:44,749 --> 00:06:47,284 run the ball clear 'round Chicago 143 00:06:47,285 --> 00:06:49,653 touchdown sure this time 144 00:06:49,654 --> 00:06:51,846 Ah, pipe down. 145 00:06:51,847 --> 00:06:53,290 University of Wisconsin. 146 00:06:53,291 --> 00:06:55,856 What are they going to major in, cheese? 147 00:07:01,399 --> 00:07:03,333 I'm down to two schools. 148 00:07:03,334 --> 00:07:06,770 I've only got a 50-50 chance of getting in. 149 00:07:06,771 --> 00:07:10,273 Your chances aren't based on the laws of probability. 150 00:07:10,274 --> 00:07:12,542 They're based on talents and achievements. 151 00:07:12,543 --> 00:07:15,579 That is so unfair. 152 00:07:15,580 --> 00:07:17,247 See? Here it is... 153 00:07:17,248 --> 00:07:19,783 Life beyond your room. 154 00:07:19,784 --> 00:07:22,847 People, pizza... 155 00:07:22,848 --> 00:07:23,848 Doogie. 156 00:07:23,849 --> 00:07:25,222 Wanda? 157 00:07:25,223 --> 00:07:28,592 It was Janine's idea, doog, honest. 158 00:07:28,593 --> 00:07:29,854 I can't believe this. 159 00:07:29,855 --> 00:07:33,855 Wanda and I haven't seen each other since we broke up. 160 00:07:33,856 --> 00:07:37,167 And look at her, doog! She misses you! 161 00:07:37,168 --> 00:07:38,635 Look at that face! 162 00:07:38,636 --> 00:07:40,852 She does look kind of sad. 163 00:07:40,853 --> 00:07:42,506 He looks sad. 164 00:07:42,507 --> 00:07:45,475 Of course he's sad. He misses you. 165 00:07:45,476 --> 00:07:49,413 I guess i could go over and say hello. 166 00:07:49,414 --> 00:07:51,148 I'm not saying hello. 167 00:07:51,149 --> 00:07:53,717 This isn't happening. I'm not ready. 168 00:07:53,718 --> 00:07:56,253 Wanda... 169 00:07:56,254 --> 00:07:57,754 What a pleasant surprise. 170 00:07:57,755 --> 00:07:58,755 Hi, doogie. 171 00:07:58,756 --> 00:08:01,224 Is this beyond adorable, or what? 172 00:08:01,225 --> 00:08:04,227 So how have you been? What's up? 173 00:08:04,228 --> 00:08:07,798 Nothing. I got into the art institute of Chicago. 174 00:08:07,799 --> 00:08:09,299 No big deal. 175 00:08:09,300 --> 00:08:10,801 Oh, sure. Gloat. 176 00:08:10,802 --> 00:08:12,235 That's great. 177 00:08:12,236 --> 00:08:16,306 Your... your family must be very proud. 178 00:08:16,307 --> 00:08:18,309 Thank you. 179 00:08:20,850 --> 00:08:23,851 Janine, it looks like everybody got in somewhere 180 00:08:23,852 --> 00:08:25,415 except you and me. 181 00:08:25,416 --> 00:08:28,485 Actually, I got something from L.A. state college 182 00:08:28,486 --> 00:08:29,848 this morning. 183 00:08:29,849 --> 00:08:33,323 The thick envelope! The thick 184 00:08:33,324 --> 00:08:34,791 I'm so relieved. 185 00:08:34,792 --> 00:08:37,794 I can defer adulthood for another four years. 186 00:08:37,795 --> 00:08:39,849 So the cheese stands alone. 187 00:08:39,850 --> 00:08:42,332 Vin, let's do it. You ready? 188 00:08:42,333 --> 00:08:44,601 You look. 189 00:08:44,602 --> 00:08:47,471 Here's your gas bill, 190 00:08:47,472 --> 00:08:49,573 a letter from grandma delpino, 191 00:08:49,574 --> 00:08:50,851 a Victoria's secret catalog. 192 00:08:50,852 --> 00:08:54,848 That's mine. It's their spring clearance. 193 00:08:54,849 --> 00:08:56,346 Uh, water bill, 194 00:08:56,347 --> 00:08:57,847 uh, publisher's clearinghouse sweepstakes, 195 00:08:57,848 --> 00:08:59,848 you just won $10 million. 196 00:08:59,849 --> 00:09:02,153 Uh, ucla. 197 00:09:03,321 --> 00:09:05,789 It's thin! It's thin! 198 00:09:05,790 --> 00:09:09,793 Why don't I just slit my throat with a pizza wheel? 199 00:09:09,794 --> 00:09:12,848 Take it easy. You haven't heard from uni arts. 200 00:09:12,849 --> 00:09:13,855 They'll accept you. 201 00:09:13,856 --> 00:09:16,500 Didn't you say they judge on potential 202 00:09:16,501 --> 00:09:17,851 instead of academic record? 203 00:09:17,852 --> 00:09:20,847 That's you, Vinnie. You're all potential 204 00:09:20,848 --> 00:09:22,640 and nothing else. 205 00:09:24,208 --> 00:09:25,850 Bless me, father, for I have sinned. 206 00:09:25,851 --> 00:09:30,680 It's been about five years since my last confession, 207 00:09:30,681 --> 00:09:32,549 if we're rounding off. 208 00:09:32,550 --> 00:09:34,718 I've committed most of your major sins 209 00:09:34,719 --> 00:09:35,852 in thought, word, and deed. 210 00:09:35,853 --> 00:09:37,754 Although, between you, me and him, father, 211 00:09:37,755 --> 00:09:39,756 it's been mostly thought and word. 212 00:09:39,757 --> 00:09:41,258 I'm still lookin' forward to the big deed. 213 00:09:41,259 --> 00:09:45,228 But I digress. 214 00:09:45,229 --> 00:09:48,632 I wouldn't be here today if it wasn't sort of an emergency. 215 00:09:48,633 --> 00:09:50,767 I'm trying to get into film school, 216 00:09:50,768 --> 00:09:52,168 and I've only got one shot left. 217 00:09:52,169 --> 00:09:56,172 I posses a precocious if somewhat raw talent, 218 00:09:56,173 --> 00:09:59,854 but these colleges get so picky about grades and stuff. 219 00:09:59,855 --> 00:10:02,546 So I could use a little help from, you know, 220 00:10:02,547 --> 00:10:03,853 the big Dean of admissions. 221 00:10:03,854 --> 00:10:08,418 I was wondering if you could put in a good word for me. 222 00:10:08,419 --> 00:10:12,589 Now, please specify registrar, uni arts. 223 00:10:12,590 --> 00:10:14,391 It's right off the five, you can't miss it. 224 00:10:14,392 --> 00:10:15,848 I'd like to help you, my son, 225 00:10:15,849 --> 00:10:18,628 but I'm afraid the faith doesn't work in that way. 226 00:10:18,629 --> 00:10:24,167 You see, you can't just sail in out of the blue, 227 00:10:24,168 --> 00:10:28,851 confess, and expect to receive a favor in return. 228 00:10:28,852 --> 00:10:30,340 Why not? 229 00:10:30,341 --> 00:10:34,411 Because this is a confessional, not a ready teller. 230 00:10:34,412 --> 00:10:38,315 We must all prove our worthiness in the eyes of god. 231 00:10:38,316 --> 00:10:43,687 I get ya. 232 00:10:43,688 --> 00:10:45,722 O.K., here you go, father. 233 00:10:45,723 --> 00:10:49,626 Buy yourself a nice stained glass window. 234 00:10:49,627 --> 00:10:54,197 No, please, my son. No, no, no. 235 00:10:54,198 --> 00:10:57,849 You seem to be a soul in a desperate situation. 236 00:10:57,850 --> 00:10:59,669 Amen to that. 237 00:10:59,670 --> 00:11:05,609 Yeah, well, your answer lies in living a more prudent and cautious life. 238 00:11:05,610 --> 00:11:09,245 Of course, we can always affect the future, 239 00:11:09,246 --> 00:11:13,483 but we cannot go back and undo the past. 240 00:11:13,484 --> 00:11:16,653 In other words, I'm in deep minestrone. 241 00:11:16,654 --> 00:11:20,851 Well, i wouldn't underestimate the power of prayer. 242 00:11:20,852 --> 00:11:24,194 Go with god. 243 00:11:24,195 --> 00:11:27,397 Hello? Is there a doorknob in here or something? 244 00:11:27,898 --> 00:11:29,347 Take it easy. 245 00:11:29,348 --> 00:11:31,347 I'm Brian Hollister. Where's my wife? 246 00:11:31,348 --> 00:11:33,355 We didn't have time to move her. 247 00:11:33,356 --> 00:11:37,140 What the hell happened? She's only six months! 248 00:11:37,141 --> 00:11:38,975 The neonatologist is on her way. 249 00:11:38,976 --> 00:11:40,350 Come on, push. 250 00:11:40,351 --> 00:11:41,351 8...9... 10. 251 00:11:41,352 --> 00:11:43,146 You're doing really great. 252 00:11:43,147 --> 00:11:44,350 O.K... 253 00:11:44,351 --> 00:11:45,351 Aah! 254 00:11:45,352 --> 00:11:46,682 Take a deep breath. 255 00:11:46,683 --> 00:11:47,683 Aah! 256 00:11:47,684 --> 00:11:49,218 It's little, but perfect. 257 00:11:49,219 --> 00:11:51,187 What do you got? 258 00:11:51,188 --> 00:11:54,157 About 1,000 grams apgar, about 3-4. 259 00:11:54,158 --> 00:11:55,191 Oh... Oh... 260 00:11:55,192 --> 00:11:58,027 The boy's got all 10 fingers and toes. 261 00:11:58,028 --> 00:12:01,898 Get him to the neonatal icu. 262 00:12:01,899 --> 00:12:03,833 Is he o.K.? 263 00:12:03,834 --> 00:12:05,102 He's o.K. 264 00:12:09,709 --> 00:12:10,910 Hi, doogie. 265 00:12:10,911 --> 00:12:14,947 Any word about the baby? 266 00:12:14,948 --> 00:12:17,950 I should have told her to stay in bed 267 00:12:17,951 --> 00:12:20,351 for the last few months of the pregnancy. 268 00:12:20,352 --> 00:12:23,189 Was it indicated? 269 00:12:23,190 --> 00:12:27,026 Douglas, it was an unforeseen complication. 270 00:12:27,027 --> 00:12:28,350 It happens. 271 00:12:28,351 --> 00:12:31,351 Dad, this baby's having severe respiratory problems. 272 00:12:31,352 --> 00:12:32,965 We're worried about infection. 273 00:12:32,966 --> 00:12:35,868 He's got a 50-50 chance of making it the next 24 hours. 274 00:12:35,869 --> 00:12:38,070 Oh, honey, stop torturing yourself. 275 00:12:38,071 --> 00:12:41,774 It's a miracle this baby was conceived at all. 276 00:12:41,775 --> 00:12:44,354 The hollisters won't get another chance. 277 00:12:44,355 --> 00:12:46,354 With all our medical advances, 278 00:12:46,355 --> 00:12:50,082 the most we can say to these people is, 279 00:12:50,083 --> 00:12:51,784 "we'll have to wait and see." 280 00:12:51,785 --> 00:12:55,788 5 years ago, he would have had a 30-70 chance, 281 00:12:55,789 --> 00:12:58,791 20 years ago, no chance at all. 282 00:12:58,792 --> 00:13:02,346 Son, the glass isn't half empty. 283 00:13:02,347 --> 00:13:03,696 It's half full. 284 00:13:03,697 --> 00:13:05,664 This is it! Uni arts. 285 00:13:05,665 --> 00:13:08,167 I got in, i know it. 286 00:13:08,168 --> 00:13:10,971 It's all right. You open it. 287 00:13:12,350 --> 00:13:13,939 O.K., vin, you ready? 288 00:13:13,940 --> 00:13:16,142 I'm ready, I'm ready. 289 00:13:22,849 --> 00:13:25,751 What? No, no, no! I got in. 290 00:13:25,752 --> 00:13:27,020 It's thick! 291 00:13:29,351 --> 00:13:32,348 I'm sorry, bud, 292 00:13:32,349 --> 00:13:33,892 but you're a freshman. 293 00:13:33,893 --> 00:13:35,294 I got in! 294 00:13:35,295 --> 00:13:36,352 Congratulations. 295 00:13:36,353 --> 00:13:39,832 "We are pleased to inform you of your acceptance." 296 00:13:39,833 --> 00:13:42,034 Good night, boys. 297 00:13:42,035 --> 00:13:43,354 Well... 298 00:13:43,355 --> 00:13:46,355 The big guy definitely came through for me. 299 00:13:46,356 --> 00:13:48,107 What? 300 00:13:48,108 --> 00:13:51,076 This absolutely proves the existence of god. 301 00:13:51,077 --> 00:13:53,078 We're all happy for you, 302 00:13:53,079 --> 00:13:56,682 but I don't think it means that much. 303 00:13:56,683 --> 00:13:59,184 How else do you explain it? 304 00:13:59,185 --> 00:14:01,186 Yesterday i went to church, 305 00:14:01,187 --> 00:14:03,353 today i get into uni arts. 306 00:14:03,354 --> 00:14:04,990 Cause and effect. 307 00:14:04,991 --> 00:14:06,351 Cause and effect. 308 00:14:06,352 --> 00:14:08,350 You can't prove that. 309 00:14:08,351 --> 00:14:10,349 You can't not prove it. 310 00:14:10,350 --> 00:14:12,965 Besides, I don't have to prove anything, 311 00:14:12,966 --> 00:14:14,348 'cause it worked. 312 00:14:14,349 --> 00:14:17,970 Even if it didn't, what else could I do 313 00:14:17,971 --> 00:14:20,350 besides worry and get an ulcer? 314 00:14:20,351 --> 00:14:23,352 What was there to lose? But it worked. 315 00:14:24,778 --> 00:14:27,847 Thank you, sir. 316 00:14:36,089 --> 00:14:38,057 Hi. This is Dr. howser. 317 00:14:38,058 --> 00:14:42,351 Is there any change on the Hollister baby? 318 00:14:42,352 --> 00:14:45,351 When did he start looking cyanotic? 319 00:14:45,352 --> 00:14:47,352 Right, and you administered surfactant 320 00:14:47,353 --> 00:14:49,702 to the et tube? 321 00:14:49,703 --> 00:14:52,204 Well, if he's on the respirator 322 00:14:52,205 --> 00:14:55,908 and we keep suctioning him... 323 00:14:55,909 --> 00:15:01,280 Right. Yeah, well, that's all we can do. 324 00:15:01,281 --> 00:15:03,216 Thanks. 325 00:15:25,350 --> 00:15:27,240 Hey! 326 00:15:28,942 --> 00:15:30,943 Just because you can't sleep, 327 00:15:30,944 --> 00:15:33,313 I should get a headache? 328 00:15:37,183 --> 00:15:38,183 You're not... 329 00:15:38,184 --> 00:15:40,652 Here, are you? 330 00:15:40,653 --> 00:15:42,349 Here, not here, 331 00:15:42,350 --> 00:15:44,355 everything is relative. 332 00:15:44,356 --> 00:15:48,353 So, what's on your mind? 333 00:15:48,354 --> 00:15:53,098 Actually, I'm looking for some answers. 334 00:15:53,099 --> 00:15:56,668 Listen, the answers you're looking for, 335 00:15:56,669 --> 00:15:59,671 they're not going to be in any book. 336 00:15:59,672 --> 00:16:02,355 I know. That's pretty perceptive. 337 00:16:02,356 --> 00:16:07,146 What, you think they'd give me a poster if I was a dummy? 338 00:16:07,147 --> 00:16:08,350 So talk. 339 00:16:08,351 --> 00:16:11,917 We're taught to cure them. That's my job. 340 00:16:11,918 --> 00:16:15,346 But what am I supposed to do when I can't... 341 00:16:15,347 --> 00:16:19,224 When it's 2 A.M. and there's nothing I can do... 342 00:16:19,225 --> 00:16:20,292 Just wait? 343 00:16:20,293 --> 00:16:24,354 Ah, so you want to talk about faith. 344 00:16:24,355 --> 00:16:26,098 Faith? I guess so. 345 00:16:26,099 --> 00:16:28,233 You're a man of science. 346 00:16:28,234 --> 00:16:30,169 I've dabbled. 347 00:16:30,170 --> 00:16:34,355 As scientists, we're taught to think rationally, 348 00:16:34,356 --> 00:16:36,348 logically, cause and effect. 349 00:16:36,349 --> 00:16:37,843 If "a," then "b." 350 00:16:37,844 --> 00:16:40,346 There's no room for anything else. 351 00:16:40,347 --> 00:16:44,216 And yet it's the mysterious 352 00:16:44,217 --> 00:16:48,120 which stands at the cradle of true science. 353 00:16:48,121 --> 00:16:51,123 I wrote that when I was 45. 354 00:16:51,124 --> 00:16:54,793 I know. I read it when I was 9. 355 00:16:54,794 --> 00:16:57,351 Well... Mr. smarty-pants. 356 00:16:58,665 --> 00:17:02,351 Things were a lot simpler when I was a kid. 357 00:17:02,352 --> 00:17:07,351 I don't exactly remember what I believed, 358 00:17:07,352 --> 00:17:09,908 but I believed in something. 359 00:17:09,909 --> 00:17:13,912 I used to lie in my bed when I had leukemia, 360 00:17:13,913 --> 00:17:16,982 and I remember feeling like I wasn't alone. 361 00:17:16,983 --> 00:17:19,349 Do you believe in god? 362 00:17:19,350 --> 00:17:23,349 I knew we'd get around to that sooner or later. 363 00:17:23,350 --> 00:17:26,354 You ever hear of something called Pascal's wager? 364 00:17:26,355 --> 00:17:29,995 Yeah. Pascal was a French mathematician. 365 00:17:29,996 --> 00:17:31,230 That's right. 366 00:17:31,231 --> 00:17:33,265 Pretty smart, too. 367 00:17:33,266 --> 00:17:36,902 Of course, you'll notice he didn't get a poster. 368 00:17:36,903 --> 00:17:40,005 Pascal is very logical, 369 00:17:40,006 --> 00:17:43,976 so he reasons that we can never really know 370 00:17:43,977 --> 00:17:47,212 if there is a god. 371 00:17:47,213 --> 00:17:48,814 Makes sense, right? 372 00:17:48,815 --> 00:17:49,815 Right. 373 00:17:49,816 --> 00:17:51,353 But... and this is important... 374 00:17:51,354 --> 00:17:54,354 He figures it's a good bet 375 00:17:54,355 --> 00:17:56,355 to believe there is one. 376 00:17:56,356 --> 00:17:57,756 Why? 377 00:17:57,757 --> 00:17:59,725 Because if it turns out 378 00:17:59,726 --> 00:18:02,861 that there is, indeed, a supreme being, a god, 379 00:18:02,862 --> 00:18:05,697 well, then we get all the benefits, right? 380 00:18:05,698 --> 00:18:08,354 Life everlasting, 381 00:18:08,355 --> 00:18:10,736 personal guidance, 382 00:18:10,737 --> 00:18:12,347 enlightenment, 383 00:18:12,348 --> 00:18:13,351 absolution, 384 00:18:13,352 --> 00:18:15,349 mercy. 385 00:18:15,350 --> 00:18:17,943 Maybe even that little sports car 386 00:18:17,944 --> 00:18:20,679 you've had your eye on, hmm? 387 00:18:20,680 --> 00:18:23,649 Whatever it is you want, you get. 388 00:18:23,650 --> 00:18:26,348 What if it turns out there isn't a god? 389 00:18:26,349 --> 00:18:28,654 Nichtis nicht. Big deal. 390 00:18:28,655 --> 00:18:30,689 You didn't lose anything. 391 00:18:30,690 --> 00:18:32,891 That's exactly what Vinnie said. 392 00:18:32,892 --> 00:18:34,893 You mean that little weisenheimer 393 00:18:34,894 --> 00:18:36,995 who bounces balls off my head? 394 00:18:36,996 --> 00:18:38,351 Tell him not to. 395 00:18:38,352 --> 00:18:39,998 O.K. 396 00:18:39,999 --> 00:18:44,348 Vinnie and Einstein... 397 00:19:54,874 --> 00:19:57,042 How's the Hollister baby? 398 00:19:57,043 --> 00:19:58,877 Oh, he's less lethargic. 399 00:19:58,878 --> 00:20:01,354 His color and hydration have improved. 400 00:20:01,355 --> 00:20:03,348 Get some sleep. 401 00:20:10,348 --> 00:20:11,823 Let me guess. 402 00:20:11,824 --> 00:20:14,346 You passed your high school equivalency. 403 00:20:14,347 --> 00:20:16,828 With flying colors. You're now looking 404 00:20:16,829 --> 00:20:19,731 at a full-fledged high school graduate. 405 00:20:19,732 --> 00:20:21,233 That's great. Congratulations. 406 00:20:21,234 --> 00:20:22,300 Thanks. 407 00:20:22,301 --> 00:20:25,347 I guess it was your lucky day, huh? 408 00:20:25,348 --> 00:20:26,348 Excuse me? 409 00:20:26,348 --> 00:20:27,348 Your horoscope. 410 00:20:27,349 --> 00:20:29,307 It was in your stars. 411 00:20:29,308 --> 00:20:33,311 Hey, man, i worked my butt off for this diploma. 412 00:20:33,312 --> 00:20:36,348 The stars had nothing to do with it. 413 00:20:46,348 --> 00:20:49,027 Uh, I wouldn't do that. 414 00:20:49,028 --> 00:20:50,028 Why not? 415 00:20:50,029 --> 00:20:52,131 Just trust me. 416 00:20:55,352 --> 00:20:58,003 Vinnie, just on an off chance, 417 00:20:58,004 --> 00:21:01,352 have you ever heard of a guy named Pascal? 418 00:21:01,353 --> 00:21:03,709 Yeah, I think so. 419 00:21:03,710 --> 00:21:05,143 Really? 420 00:21:05,144 --> 00:21:09,181 Ain't he the guy who'll paint any car any color 421 00:21:09,182 --> 00:21:11,149 for 69.95? 422 00:21:11,150 --> 00:21:15,721 Yeah, that's him... Earl Pascal. 423 00:21:15,722 --> 00:21:19,859 Yeah. Glad to be of service, doog. 424 00:21:19,909 --> 00:21:24,459 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.