Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,494 --> 00:00:13,877
It's not their fault.
The blueprints are wrong.
2
00:00:13,878 --> 00:00:15,879
Tell them it doesn't matter.
3
00:00:15,880 --> 00:00:17,881
I just want it moved.
4
00:00:17,882 --> 00:00:20,938
O.K., o.K..
Shut up now, o.K.?
5
00:00:20,939 --> 00:00:22,937
All right, this is it.
6
00:00:22,938 --> 00:00:26,489
Uh, la mesa... Esta...
7
00:00:26,490 --> 00:00:29,560
We've already
had this conversation, Mr. stapleton.
8
00:00:30,941 --> 00:00:32,940
I've been watching you, kid.
9
00:00:32,941 --> 00:00:35,632
How would you like a job
10
00:00:35,633 --> 00:00:38,268
for the next three weeks
after school?
11
00:00:38,269 --> 00:00:41,271
I'll pay you 5 bucks an hour
12
00:00:41,272 --> 00:00:42,505
for on-the-spot
translations.
13
00:00:42,506 --> 00:00:45,475
I have a job.
I'm a doctor.
14
00:00:45,476 --> 00:00:48,344
Is he putting me on?
15
00:00:48,345 --> 00:00:51,448
Only in L.A.
16
00:00:51,449 --> 00:00:55,653
I can see how
that could be a problem.
17
00:00:57,936 --> 00:00:59,943
What is this?
18
00:00:59,944 --> 00:01:01,943
I know you said fresh.
19
00:01:01,944 --> 00:01:03,760
They only had frozen.
20
00:01:03,761 --> 00:01:05,728
Doc, I get a pain
21
00:01:05,729 --> 00:01:07,730
right behind the shoulder blades
22
00:01:07,731 --> 00:01:09,566
whenever i lift this arm.
23
00:01:09,567 --> 00:01:11,534
Then don't lift that arm.
24
00:01:11,535 --> 00:01:15,306
Is there any way
we can hurry this job along?
25
00:01:16,307 --> 00:01:18,775
I'm going as fast as I can.
26
00:01:18,776 --> 00:01:20,543
Hello?
27
00:01:20,544 --> 00:01:22,939
Yes, he's here, but he's busy.
28
00:01:22,940 --> 00:01:24,547
I'll take it.
29
00:01:24,548 --> 00:01:26,549
It's probably the tile man.
30
00:01:26,550 --> 00:01:27,939
I'm having delivery problems.
31
00:01:27,940 --> 00:01:29,552
Yeah. I don't care
32
00:01:29,553 --> 00:01:31,939
if they're having
problems in Detroit.
33
00:01:31,940 --> 00:01:33,939
I want what I want.
34
00:01:33,940 --> 00:01:35,938
What I want is 500
35
00:01:35,939 --> 00:01:38,939
on the pistons
against the Lakers.
36
00:01:38,940 --> 00:01:40,938
What can you give me
37
00:01:40,939 --> 00:01:43,938
on the Knicks
and the trail blazers?
38
00:01:43,939 --> 00:01:45,937
What's this,
Caesar's palace now?
39
00:01:45,938 --> 00:01:48,939
We knew there
were going to be some problems.
40
00:01:48,940 --> 00:01:50,373
Yes, but...
41
00:01:50,374 --> 00:01:53,443
I can't open
my own refrigerator, Katherine.
42
00:01:53,444 --> 00:01:55,411
Mr. stapleton, you and I
43
00:01:55,412 --> 00:01:58,582
are going to have to have
a conversation.
44
00:01:59,717 --> 00:02:01,718
David, don't antagonize him.
45
00:02:01,719 --> 00:02:04,287
They're almost finished.
46
00:02:04,288 --> 00:02:05,755
40 on the Knicks.
47
00:02:05,756 --> 00:02:07,936
It will only make things worse.
48
00:02:07,937 --> 00:02:11,461
How could it
possibly get any worse?
49
00:02:11,462 --> 00:02:13,943
Hi, sweetheart.
50
00:02:13,944 --> 00:02:15,598
Mom?
51
00:02:15,599 --> 00:02:17,939
I don't want
to rain on your parade,
52
00:02:17,940 --> 00:02:19,703
but is that island
supposed to be there?
53
00:02:21,739 --> 00:02:25,843
Say that again. There's
a lot of noise here.
54
00:03:35,378 --> 00:03:36,940
I finally did it...
Retirement.
55
00:03:36,941 --> 00:03:38,937
Wow.
Great.
56
00:03:38,938 --> 00:03:40,749
A life-long dream.
57
00:03:40,750 --> 00:03:44,253
No more blueprints.
No more blisters.
58
00:03:44,254 --> 00:03:45,943
Yeah.
This contractor's
59
00:03:45,944 --> 00:03:48,523
finally hung up his tool belt.
60
00:03:48,524 --> 00:03:50,935
Your father and i
have bought a motor home.
61
00:03:50,936 --> 00:03:52,694
We plan on driving
across country
62
00:03:52,695 --> 00:03:54,396
from monterey to palm beach.
63
00:03:54,397 --> 00:03:56,265
Room to let
50 cents
64
00:03:56,266 --> 00:04:00,302
Of course, we had to
make this our first stop.
65
00:04:00,303 --> 00:04:02,237
Well, we don't
want to hold you up.
66
00:04:02,238 --> 00:04:04,942
America's a vast country.
67
00:04:04,943 --> 00:04:07,935
This pressed wood in here?
68
00:04:07,936 --> 00:04:09,678
That's solid oak, mister.
69
00:04:09,679 --> 00:04:10,941
Solid oak, huh?
70
00:04:10,942 --> 00:04:12,934
Sounds flimsy to me.
71
00:04:12,935 --> 00:04:13,936
Who's this?
72
00:04:13,937 --> 00:04:17,320
Why don't we
go into the living room?
73
00:04:21,824 --> 00:04:25,327
Doogie, I hope you're
not going to be too busy.
74
00:04:25,328 --> 00:04:28,330
I was hoping we'd
get to know each other.
75
00:04:28,331 --> 00:04:30,666
How long will that take?
76
00:04:30,667 --> 00:04:31,667
Calm down.
77
00:04:31,668 --> 00:04:33,943
We're only staying the weekend.
78
00:04:33,944 --> 00:04:36,940
Why don't you
fly out and join us?
79
00:04:36,941 --> 00:04:39,808
We're going to
some wonderful places.
80
00:04:39,809 --> 00:04:41,810
Have you ever been to Graceland?
81
00:04:41,811 --> 00:04:44,313
You can look into the bathroom
82
00:04:44,314 --> 00:04:46,315
where the king keeled over.
83
00:04:46,316 --> 00:04:50,585
That sounds like fun.
I'll think about it.
84
00:04:50,586 --> 00:04:52,554
Gosh, look at the time.
85
00:04:52,555 --> 00:04:55,458
I got to get ready for work.
86
00:04:57,560 --> 00:04:59,695
Doog.
87
00:04:59,696 --> 00:05:01,430
I saw the winnebago
in the driveway.
88
00:05:01,431 --> 00:05:03,865
I thought to myself,
"old people."
89
00:05:03,866 --> 00:05:05,567
Is demon don back in town?
90
00:05:05,568 --> 00:05:08,937
Yes, and he wants to
take me to Elvis' bathroom.
91
00:05:08,938 --> 00:05:11,673
What happens to people
when they get old?
92
00:05:11,674 --> 00:05:13,842
It's like they lose
all sense of shame.
93
00:05:13,843 --> 00:05:15,711
They make pilgrimages
to Graceland,
94
00:05:15,712 --> 00:05:16,943
they wear pink socks,
95
00:05:16,944 --> 00:05:20,937
all they can talk about
is their aches and pains and Ellis island.
96
00:05:20,938 --> 00:05:22,942
Tell me about it.
That's grandpa's favorite story,
97
00:05:22,943 --> 00:05:25,854
how the o'briens came over
on the boat from Ireland
98
00:05:25,855 --> 00:05:28,357
with nothing but a sack of
potatoes between them.
99
00:05:28,358 --> 00:05:31,860
Same with my grandfather,
just substitute Naples and garlic.
100
00:05:31,861 --> 00:05:34,463
And he wonders why nobody would
sit next to him in steerage.
101
00:05:34,464 --> 00:05:36,938
And then,
just when you thought things were gonna be o.K.,
102
00:05:36,939 --> 00:05:38,633
along comes the depression.
103
00:05:38,634 --> 00:05:40,469
Breadlines.
No shoes.
104
00:05:40,470 --> 00:05:41,936
Everybody's saving paper bags.
105
00:05:41,937 --> 00:05:45,640
Son, you don't know
how good you got it.
106
00:05:45,641 --> 00:05:48,543
Oh, oh, doog,
107
00:05:48,544 --> 00:05:50,879
speaking of unemployment,
108
00:05:50,880 --> 00:05:53,482
you think I could
borrow the Chevy?
109
00:05:53,483 --> 00:05:54,516
My car is in the shop.
110
00:05:54,517 --> 00:05:56,351
Are you crazy?
111
00:05:56,352 --> 00:05:58,935
You'll be lucky if my dad
ever let's you look at that car again.
112
00:05:58,936 --> 00:06:02,257
Come on, doog,
cut me a break here.
113
00:06:02,258 --> 00:06:06,461
I mean,
i already owe your old man 2500 bucks for wrecking it.
114
00:06:06,462 --> 00:06:08,330
I gotta hunt for work
to pay it off.
115
00:06:08,331 --> 00:06:09,364
Forget it.
116
00:06:09,365 --> 00:06:11,333
Oh, man.
117
00:06:11,334 --> 00:06:12,434
I'm up to my ears in debt.
118
00:06:12,435 --> 00:06:14,269
I got no job, no car,
119
00:06:14,270 --> 00:06:16,605
the most I'm gonna earn
is minimum wage
120
00:06:16,606 --> 00:06:18,540
standing over a
vat of French fries
121
00:06:18,541 --> 00:06:19,675
wearing some dumb hair net.
122
00:06:22,936 --> 00:06:25,747
You think I'm gonna be
tellin' this pitiful story to my grandkids?
123
00:06:25,748 --> 00:06:27,417
Right.
124
00:06:28,584 --> 00:06:29,938
I never get sick.
125
00:06:29,939 --> 00:06:31,553
I've never fainted before.
126
00:06:31,554 --> 00:06:33,938
There's a nasty flu
going around,
127
00:06:33,939 --> 00:06:36,939
but you're in good hands
with Dr. howser.
128
00:06:36,940 --> 00:06:38,593
Don't worry, honey.
129
00:06:38,594 --> 00:06:39,939
I love your accent.
130
00:06:39,940 --> 00:06:41,496
Where are you from?
131
00:06:41,497 --> 00:06:42,664
Fordham, Louisiana.
132
00:06:42,665 --> 00:06:45,700
Small town, but people
have the biggest hearts
133
00:06:45,701 --> 00:06:46,940
in the entire south.
134
00:06:46,941 --> 00:06:51,373
Well, Mrs. McDonald,
the good news is it's not the flu.
135
00:06:51,374 --> 00:06:53,575
You're not sick at all.
You're pregnant.
136
00:06:53,576 --> 00:06:56,478
Oh, god!
137
00:06:56,479 --> 00:06:58,580
Dennis, what are we going to do?
138
00:06:58,581 --> 00:06:59,849
Shh.
139
00:07:04,943 --> 00:07:07,943
That's why she wanted
to move to L.A....
140
00:07:07,944 --> 00:07:09,942
To leave the bad memories.
141
00:07:09,943 --> 00:07:13,895
How many children
in her family have died?
142
00:07:13,896 --> 00:07:16,942
Her brother died when he was 4,
143
00:07:16,943 --> 00:07:18,600
her nephew at 3.
144
00:07:18,601 --> 00:07:20,569
It wasn't just Nora's family.
145
00:07:20,570 --> 00:07:22,604
Everybody in town knew somebody
146
00:07:22,605 --> 00:07:24,406
who'd lost a child to it.
147
00:07:24,407 --> 00:07:28,477
My grandparents
talked about babies who died years ago.
148
00:07:28,478 --> 00:07:30,936
Has there been
any research done,
149
00:07:30,937 --> 00:07:32,935
any speculation
by local doctors?
150
00:07:32,936 --> 00:07:34,449
Plenty. No answers.
151
00:07:34,450 --> 00:07:35,934
Babies are born healthy,
152
00:07:35,935 --> 00:07:38,687
and then they just
seem to waste away.
153
00:07:38,688 --> 00:07:41,943
Anyway, when nobody
could tell me and Nora
154
00:07:41,944 --> 00:07:43,934
what was happening,
155
00:07:43,935 --> 00:07:46,428
we decided not to
have any children.
156
00:07:46,429 --> 00:07:49,298
You can understand that,
can't you?
157
00:07:50,867 --> 00:07:53,835
I guess what I'm
trying to tell you
158
00:07:53,836 --> 00:07:57,339
is that I don't think
my wife and I
159
00:07:57,340 --> 00:08:00,442
are going to want
to have this baby.
160
00:08:00,443 --> 00:08:03,445
Look, Mr. McDonald, i
understand your anxiety,
161
00:08:03,446 --> 00:08:06,581
but please don't make
any decisions right now.
162
00:08:06,582 --> 00:08:08,416
Just give me some time
163
00:08:08,417 --> 00:08:11,586
to find out more about this.
164
00:08:11,587 --> 00:08:13,622
There's loss of motor functions
165
00:08:13,623 --> 00:08:14,939
beginning at 6 months,
166
00:08:14,940 --> 00:08:16,591
then progressive spasticity,
167
00:08:16,592 --> 00:08:17,940
emaciation, grand mal seizures.
168
00:08:17,941 --> 00:08:19,427
O.K., let's spitball.
169
00:08:19,428 --> 00:08:21,530
Cerebral palsy.
170
00:08:21,531 --> 00:08:23,943
It sounds like it, but
it's more devastating.
171
00:08:23,944 --> 00:08:25,943
These kids die before 5.
172
00:08:25,944 --> 00:08:27,939
A genetic disorder.
173
00:08:27,940 --> 00:08:29,371
A.L.S.
174
00:08:29,372 --> 00:08:31,806
That doesn't hit
till much later in life.
175
00:08:31,807 --> 00:08:32,939
Tay-sachs.
176
00:08:32,940 --> 00:08:35,577
That's passed through
eastern European Jews.
177
00:08:35,578 --> 00:08:37,779
This is a catholic
family from Louisiana.
178
00:08:37,780 --> 00:08:39,514
Muscular dystrophy.
179
00:08:39,515 --> 00:08:42,384
I tested them,
the serum ck was low normal.
180
00:08:42,385 --> 00:08:44,619
I'm telling you,
my best hunch is it's environmental.
181
00:08:44,620 --> 00:08:45,620
Some pollutant.
182
00:08:45,621 --> 00:08:46,937
Lead poisoning.
183
00:08:46,938 --> 00:08:48,390
No, I checked it out.
184
00:08:48,391 --> 00:08:51,460
It's got to be something.
185
00:08:54,944 --> 00:08:56,731
Look at that door!
186
00:08:56,732 --> 00:08:58,700
I haven't leveled it yet!
187
00:08:58,701 --> 00:09:01,269
You couldn't level that
with a bulldozer!
188
00:09:01,270 --> 00:09:02,270
More coffee?
189
00:09:02,271 --> 00:09:04,306
Yes, dear, thank you.
190
00:09:04,307 --> 00:09:06,308
This pass-through's
too small!
191
00:09:06,309 --> 00:09:08,940
And these hinges...
85 cents a pop.
192
00:09:08,941 --> 00:09:10,645
You're
charging $1.50.
193
00:09:10,646 --> 00:09:12,939
Hello, sweetheart.
194
00:09:12,940 --> 00:09:15,684
I was hoping that was the TV.
195
00:09:15,685 --> 00:09:17,940
Where did you get your
contractor's license...
196
00:09:17,941 --> 00:09:19,939
From a mail-order
catalogue?
197
00:09:19,940 --> 00:09:21,489
O.K., buddy, that's it!
198
00:09:21,490 --> 00:09:24,940
Lady, life's too short.
199
00:09:24,941 --> 00:09:27,529
Either he goes, or I go.
200
00:09:27,530 --> 00:09:29,264
Katherine, this
man's a charlatan.
201
00:09:29,265 --> 00:09:32,938
This kitchen
will blow over in a strong wind.
202
00:09:32,939 --> 00:09:34,302
I'm waiting.
203
00:09:34,303 --> 00:09:35,670
Tell him, Katy bud.
204
00:09:35,671 --> 00:09:37,940
He's my father.
205
00:09:38,938 --> 00:09:40,776
Fine.
206
00:09:42,378 --> 00:09:43,878
Fine? It's not fine.
207
00:09:43,879 --> 00:09:45,880
Luis... Miguel!
208
00:09:45,881 --> 00:09:47,941
Bill? Mr. stapleton?
209
00:09:47,942 --> 00:09:50,652
You can't quit.
You're not finished,
210
00:09:50,653 --> 00:09:52,687
and nobody would take over.
211
00:09:52,688 --> 00:09:55,324
Please!
212
00:09:55,943 --> 00:09:57,942
We can work this out.
213
00:09:57,943 --> 00:09:59,661
We're civilized people.
214
00:09:59,662 --> 00:10:02,942
Here, would you
like some orange juice?
215
00:10:02,943 --> 00:10:05,834
I found fresh.
216
00:10:05,835 --> 00:10:08,303
All the orange juice
in California
217
00:10:08,304 --> 00:10:11,607
couldn't make up for
what I've been through.
218
00:10:12,341 --> 00:10:13,944
Stop! Please!
219
00:10:17,413 --> 00:10:20,315
Boys, I'm only paying
for half a day.
220
00:10:20,316 --> 00:10:21,349
Ohh!
221
00:10:21,350 --> 00:10:23,852
Good riddance to bad rubbish.
222
00:10:23,853 --> 00:10:25,942
Dad, look at my kitchen.
223
00:10:25,943 --> 00:10:28,690
Thank your lucky stars I'm here.
224
00:10:28,691 --> 00:10:30,941
Otherwise you'd
really be in trouble.
225
00:10:30,942 --> 00:10:33,943
Don, you're
not thinking of doing this
226
00:10:33,944 --> 00:10:35,697
all by yourself?
227
00:10:35,698 --> 00:10:36,943
Grandma's right.
You're retired.
228
00:10:36,944 --> 00:10:38,937
This is a big project.
229
00:10:38,938 --> 00:10:41,403
You can't do this by yourself.
230
00:10:41,404 --> 00:10:43,941
Yeah, you're right.
231
00:10:43,942 --> 00:10:48,941
Ladies, meet the team
of o'brien and howser.
232
00:10:48,942 --> 00:10:51,280
Ohh!
233
00:10:53,849 --> 00:10:55,717
So there we were,
the five of us,
234
00:10:55,718 --> 00:10:57,942
with nothing between us
235
00:10:57,943 --> 00:11:00,943
but a few battered suitcases.
236
00:11:00,944 --> 00:11:03,425
I was 10 years old.
237
00:11:03,426 --> 00:11:05,942
We waited for hours
238
00:11:05,943 --> 00:11:07,939
in that great immigration hall,
239
00:11:07,940 --> 00:11:10,939
surrounded by poles
and Russians and Italians,
240
00:11:10,940 --> 00:11:12,939
all talking
different languages...
241
00:11:12,940 --> 00:11:14,940
Like the tower of babel.
242
00:11:14,941 --> 00:11:16,939
Like the tower of babel.
243
00:11:16,940 --> 00:11:19,607
Then there was
the medical examination.
244
00:11:19,608 --> 00:11:20,608
Nail fungus.
245
00:11:20,609 --> 00:11:22,939
This boy in front of me
246
00:11:22,940 --> 00:11:26,382
had a bad case of nail fungus.
247
00:11:27,450 --> 00:11:29,935
What are you two doing anyway?
248
00:11:29,936 --> 00:11:33,422
This here is work,
not a sandbox.
249
00:11:34,936 --> 00:11:36,934
Mr. o'brien,
I'm a student.
250
00:11:36,935 --> 00:11:40,935
The most physical work
I've done this year is erasing.
251
00:11:40,936 --> 00:11:43,465
Well, put your backs into it.
252
00:11:43,466 --> 00:11:46,468
That's the trouble with
kids today... you're soft.
253
00:11:46,469 --> 00:11:50,438
When we got here,
i knew I was going to work,
254
00:11:50,439 --> 00:11:52,941
even though I was
barely old enough
255
00:11:52,942 --> 00:11:54,609
to tie my shoelaces.
256
00:11:54,610 --> 00:11:56,941
We had to roll up our sleeves
257
00:11:56,942 --> 00:11:58,613
and fend for ourselves.
258
00:11:58,614 --> 00:12:02,936
Irene, is there any
coffee in that motor home?
259
00:12:02,937 --> 00:12:04,820
Irene?
260
00:12:06,388 --> 00:12:08,524
Marrone!
261
00:12:11,936 --> 00:12:14,935
Doog, doog, this is slave labor.
262
00:12:14,936 --> 00:12:17,936
It's like we're
building the pyramids
263
00:12:17,937 --> 00:12:19,467
without the oxen.
264
00:12:19,468 --> 00:12:20,936
You're getting paid.
265
00:12:20,937 --> 00:12:22,437
Yeah, slave wages.
266
00:12:22,438 --> 00:12:25,406
By the time i
pay your father back,
267
00:12:25,407 --> 00:12:28,936
he'll be so old,
he'll drool over the check.
268
00:12:28,937 --> 00:12:30,935
But you get to go home.
269
00:12:30,936 --> 00:12:33,481
I've got to listen to
my grandfather's stories
270
00:12:33,482 --> 00:12:35,850
for the rest of my life.
271
00:12:35,851 --> 00:12:37,935
I could go on jeopardy!
272
00:12:37,936 --> 00:12:39,934
And sweep the blarney category.
273
00:12:39,935 --> 00:12:43,935
Wait till we get
to the first house he ever built.
274
00:12:43,936 --> 00:12:46,935
We go through that
board by board.
275
00:12:46,936 --> 00:12:49,936
"There we were,
just the four of us
276
00:12:49,937 --> 00:12:51,499
"with only rusted tools.
277
00:12:51,500 --> 00:12:53,334
"We lived on potato skins.
278
00:12:53,335 --> 00:12:55,270
"Actually, it
was the depression,
279
00:12:55,271 --> 00:12:59,307
"so we didn't get
the whole skin... only the eyes.
280
00:12:59,308 --> 00:13:02,610
"Uncle Liam gave me
his potato skin, and said...
281
00:13:02,611 --> 00:13:04,879
"keep this as a family heirloom.
282
00:13:04,880 --> 00:13:07,782
"That's the trouble
with kids today.
283
00:13:07,783 --> 00:13:11,486
"They don't know
what it's like to eat potato skins.
284
00:13:11,487 --> 00:13:12,487
Faith and begorra!"
285
00:13:12,488 --> 00:13:16,291
That's not very funny.
286
00:13:16,292 --> 00:13:19,594
So that's what you
think of your heritage?
287
00:13:19,595 --> 00:13:20,937
No, grandpa, i...
288
00:13:20,938 --> 00:13:23,938
Do you realize
how different your life might've been
289
00:13:23,939 --> 00:13:25,935
if we hadn't got on that boat?
290
00:13:25,936 --> 00:13:27,802
Suppose you've been
too busy making fun of me.
291
00:13:27,803 --> 00:13:30,471
Just a stupid old man,
never been to college,
292
00:13:30,472 --> 00:13:31,739
and you're the big doctor.
293
00:13:31,740 --> 00:13:34,940
You may have all
the degrees in the world,
294
00:13:34,941 --> 00:13:38,514
but there's a lot
you don't understand.
295
00:13:51,861 --> 00:13:54,263
Grandpa, I'm sorry.
296
00:13:56,632 --> 00:13:58,940
I'm proud of my family, boy.
297
00:13:58,941 --> 00:14:03,471
I'm proud of what
we've accomplished...
298
00:14:03,472 --> 00:14:05,306
Pulling ourselves
up from nothing.
299
00:14:05,307 --> 00:14:06,307
I know.
300
00:14:06,308 --> 00:14:09,677
I'm proud of you, too, damn it.
301
00:14:09,678 --> 00:14:11,941
A man spends his whole life
302
00:14:11,942 --> 00:14:13,942
trying to give his family
opportunities
303
00:14:13,943 --> 00:14:15,650
that he never had,
304
00:14:15,651 --> 00:14:19,654
because he wants them
to be better than he was.
305
00:14:19,655 --> 00:14:21,389
One day they are better.
306
00:14:21,390 --> 00:14:23,625
They're better educated,
they're more successful.
307
00:14:23,626 --> 00:14:25,660
Then they make him feel
308
00:14:25,661 --> 00:14:27,795
like he's got nothing to offer.
309
00:14:27,796 --> 00:14:30,936
I know you could
teach me things.
310
00:14:30,937 --> 00:14:32,567
You don't act like it.
311
00:14:32,568 --> 00:14:35,704
I'm sorry.
I was being stupid.
312
00:14:43,379 --> 00:14:46,648
I shouldn't have
blown up at you.
313
00:14:46,649 --> 00:14:47,934
Short fuse.
314
00:14:47,935 --> 00:14:49,384
Hey, I understand.
315
00:14:49,385 --> 00:14:51,886
I've got a short fuse, too.
316
00:14:51,887 --> 00:14:55,623
Boy, that's an o'brien legacy.
317
00:14:55,624 --> 00:14:57,659
Frank o'brien,
your great-great-uncle,
318
00:14:57,660 --> 00:14:58,941
he was the worst.
319
00:14:58,942 --> 00:15:00,940
They hung him for it.
320
00:15:00,941 --> 00:15:03,765
For yelling at his grandson?
321
00:15:03,766 --> 00:15:04,943
No, no.
322
00:15:04,944 --> 00:15:08,870
He killed a man...
In a bar fight
323
00:15:08,871 --> 00:15:10,338
back in county cork.
324
00:15:10,339 --> 00:15:13,374
You mean there's
a murderer in our genes?
325
00:15:13,375 --> 00:15:14,375
Yup.
326
00:15:14,376 --> 00:15:15,376
Cool.
327
00:15:15,377 --> 00:15:17,412
My grandfather told me this,
328
00:15:17,413 --> 00:15:18,880
the whole story.
329
00:15:18,881 --> 00:15:21,683
He was there for the execution.
330
00:15:21,684 --> 00:15:22,717
Oh, yeah.
331
00:15:22,718 --> 00:15:25,942
They brought poor old frank
out in a cart.
332
00:15:25,943 --> 00:15:28,690
He was all dressed in white.
333
00:15:28,691 --> 00:15:31,726
That was the custom of the day.
334
00:15:31,727 --> 00:15:32,942
The third son
335
00:15:32,943 --> 00:15:35,942
was a big strapping
fella called Patrick.
336
00:15:35,943 --> 00:15:37,942
He was quite a character.
337
00:15:37,943 --> 00:15:41,669
They said he had hands
the size of hams.
338
00:15:41,670 --> 00:15:43,671
Is this Patrick the bricklayer?
339
00:15:43,672 --> 00:15:45,673
No. Patrick
the prize fighter.
340
00:15:45,674 --> 00:15:47,642
Don't mind my saying so,
341
00:15:47,643 --> 00:15:50,942
but there's a strong
belligerent streak in your family.
342
00:15:50,943 --> 00:15:53,943
An o'brien never
walked away from a fight.
343
00:15:53,944 --> 00:15:56,684
The men feared Patrick,
344
00:15:56,685 --> 00:16:00,688
but the women thought he
was an Irish frank Sinatra.
345
00:16:00,689 --> 00:16:03,725
That's why he
had to come to America.
346
00:16:03,726 --> 00:16:05,727
He left to escape women?
347
00:16:05,728 --> 00:16:07,941
Is he an idiot?
348
00:16:07,942 --> 00:16:11,936
No. He just fell for
the wrong sort of women.
349
00:16:11,937 --> 00:16:13,901
That's my favorite kind.
350
00:16:13,902 --> 00:16:14,936
Was she married?
351
00:16:14,937 --> 00:16:16,936
Worse. She
was a protestant.
352
00:16:16,937 --> 00:16:19,507
Their families wouldn't
let them marry,
353
00:16:19,508 --> 00:16:20,937
so they left.
354
00:16:20,938 --> 00:16:22,477
They had to leave
355
00:16:22,478 --> 00:16:24,937
because they came
from different religions?
356
00:16:24,938 --> 00:16:26,481
Read your history books.
357
00:16:26,482 --> 00:16:28,816
This country was built
by refugees
358
00:16:28,817 --> 00:16:30,251
from religious persecution.
359
00:16:30,252 --> 00:16:31,719
You have your catholics,
360
00:16:31,720 --> 00:16:32,943
your puritans, your Jews.
361
00:16:32,944 --> 00:16:35,938
It was really a terrible thing.
362
00:16:35,939 --> 00:16:37,937
They came here so afraid,
363
00:16:37,938 --> 00:16:40,938
they changed their names
and hid their beliefs
364
00:16:40,939 --> 00:16:42,830
just trying to feel safe.
365
00:16:42,831 --> 00:16:44,699
Say that again, grandpa.
366
00:16:44,700 --> 00:16:45,900
What?
367
00:16:45,901 --> 00:16:47,802
The part
about religious persecution.
368
00:16:47,803 --> 00:16:49,270
Well, it was awful.
369
00:16:49,271 --> 00:16:51,272
Whole families
lost their heritage.
370
00:16:51,273 --> 00:16:52,740
That's why it's important
371
00:16:52,741 --> 00:16:55,939
to keep alive
where you come from.
372
00:16:55,940 --> 00:16:57,779
That's it.
That's it.
373
00:16:57,780 --> 00:16:58,880
Thanks, grandpa.
374
00:16:58,881 --> 00:17:00,939
I got to go to the hospital.
375
00:17:00,940 --> 00:17:02,938
Oh, sure.
376
00:17:02,939 --> 00:17:05,386
He always pulls that doctor crap
377
00:17:05,387 --> 00:17:08,356
any time he wants to
get out of anything.
378
00:17:08,357 --> 00:17:11,593
It never works when I try it.
379
00:17:50,699 --> 00:17:51,943
Yes!
380
00:17:53,502 --> 00:17:56,471
I did a lot of research
and nothing.
381
00:17:56,472 --> 00:17:59,939
Then my grandfather
said something.
382
00:17:59,940 --> 00:18:00,942
What?
383
00:18:00,943 --> 00:18:04,612
He started talking
about religious persecution.
384
00:18:04,613 --> 00:18:06,647
See, hundreds of years ago,
385
00:18:06,648 --> 00:18:08,939
Jews from all over Europe
fled to America
386
00:18:08,940 --> 00:18:10,585
to escape religious persecution.
387
00:18:10,586 --> 00:18:13,621
Some of them
moved to remote areas
388
00:18:13,622 --> 00:18:14,940
of the country,
389
00:18:14,941 --> 00:18:16,591
changed their names,
390
00:18:16,592 --> 00:18:18,493
even converted
to other religions.
391
00:18:18,494 --> 00:18:20,728
What's this got to do with us?
392
00:18:20,729 --> 00:18:21,762
Well, everything.
393
00:18:21,763 --> 00:18:24,665
There are isolated
pockets of this country
394
00:18:24,666 --> 00:18:27,942
where people are
of Jewish descent without realizing it.
395
00:18:27,943 --> 00:18:29,941
But our families are catholic.
396
00:18:29,942 --> 00:18:31,639
Well, now they are.
397
00:18:31,640 --> 00:18:32,942
The disease you described
398
00:18:32,943 --> 00:18:36,941
has all the characteristics
of a genetic disorder called tay-sachs,
399
00:18:36,942 --> 00:18:38,613
but nobody suspected it
400
00:18:38,614 --> 00:18:41,649
because tay-sachs
is passed down in genes
401
00:18:41,650 --> 00:18:42,940
of eastern-European Jews.
402
00:18:42,941 --> 00:18:44,937
That's what killed my brother?
403
00:18:44,938 --> 00:18:46,487
I'm sure of it.
404
00:18:46,488 --> 00:18:49,936
I had your parents tested.
They're both carriers.
405
00:18:49,937 --> 00:18:51,935
A geneticist...
A Dr. shapira...
406
00:18:51,936 --> 00:18:55,496
Has found the problem
in other communities near yours.
407
00:18:55,497 --> 00:18:58,833
So then our baby has it, too.
408
00:18:58,834 --> 00:19:00,835
I tested your blood samples.
409
00:19:00,836 --> 00:19:02,940
Neither of you is a carrier.
410
00:19:02,941 --> 00:19:05,807
There's no reason
to think your baby won't be perfectly healthy.
411
00:19:12,814 --> 00:19:13,814
Here, grandpa.
412
00:19:13,815 --> 00:19:14,937
Are we ready yet?
413
00:19:14,938 --> 00:19:16,484
Just a minute, dad.
414
00:19:16,485 --> 00:19:19,320
It's getting cold out here.
415
00:19:19,321 --> 00:19:20,936
All ready, men.
416
00:19:23,825 --> 00:19:25,941
Hit that circuit breaker,
doogie.
417
00:19:27,939 --> 00:19:29,941
Got it, grandpa.
418
00:19:33,335 --> 00:19:35,940
Ohh!
419
00:19:38,540 --> 00:19:40,937
Oh, dad, it's beautiful.
420
00:19:40,938 --> 00:19:43,511
It's elegant.
421
00:19:43,512 --> 00:19:45,413
This is magnificent, don.
422
00:19:45,414 --> 00:19:48,382
You've really done us proud.
423
00:19:48,383 --> 00:19:51,934
I had some very good
men working with me.
424
00:19:51,935 --> 00:19:53,487
Oh, Dr. h.
425
00:19:53,488 --> 00:19:57,525
I hate to introduce
the delicate subject of money
426
00:19:57,526 --> 00:19:59,937
at such
a warm family moment...
427
00:19:59,938 --> 00:20:02,563
What do I owe you, Vincent?
428
00:20:02,564 --> 00:20:04,398
Well, let's see.
429
00:20:04,399 --> 00:20:07,535
18 hours at 5 bucks an hour,
430
00:20:07,536 --> 00:20:11,938
that's... 105 bucks.
431
00:20:11,939 --> 00:20:13,541
90 bucks.
432
00:20:13,542 --> 00:20:14,938
Oh, right.
433
00:20:14,939 --> 00:20:16,544
My mistake.
434
00:20:16,545 --> 00:20:18,379
Mm-hmm.
435
00:20:18,380 --> 00:20:19,880
$90.
436
00:20:19,881 --> 00:20:20,881
Thank you.
437
00:20:20,882 --> 00:20:21,934
Thank you.
438
00:20:21,935 --> 00:20:23,384
Oh...
439
00:20:23,385 --> 00:20:26,387
Well, that's a load off my mind.
440
00:20:26,388 --> 00:20:29,523
Only a mere $2,410 to go.
441
00:20:29,524 --> 00:20:31,525
Vincent, when you factor in
442
00:20:31,526 --> 00:20:32,937
the commitment and enthusiasm
443
00:20:32,938 --> 00:20:35,529
you've put into this project,
444
00:20:35,530 --> 00:20:37,531
I'm inclined
to call it... Even.
445
00:20:37,532 --> 00:20:39,938
What would you say to that?
446
00:20:39,939 --> 00:20:41,535
I'd say thank you!
447
00:20:41,536 --> 00:20:43,537
Oh, thank you!
448
00:20:43,538 --> 00:20:45,640
God bless you, Dr. h!
449
00:20:45,641 --> 00:20:46,942
I love you!
450
00:20:46,943 --> 00:20:49,943
Vincent, stand up.
Stop it.
451
00:20:51,747 --> 00:20:54,942
You ever driven
one of these things?
452
00:20:54,943 --> 00:20:57,942
It's like being
king of the road...
453
00:20:57,943 --> 00:21:01,939
Heads turn,
girls go crazy for this.
454
00:21:01,940 --> 00:21:02,943
I'll bet.
455
00:21:02,944 --> 00:21:06,294
Come on.
The open road, she's calling me.
456
00:21:06,295 --> 00:21:07,944
Don't rush me.
457
00:21:12,534 --> 00:21:16,938
Well, I guess we made up
for a little lost time.
458
00:21:16,939 --> 00:21:18,937
More than a little.
459
00:21:18,938 --> 00:21:21,843
I'm going to miss you, grandpa.
460
00:21:21,893 --> 00:21:26,443
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.