All language subtitles for Doogie Howser MD s02e19 Nobody Expects the Spanish Inquisition.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,494 --> 00:00:13,877 It's not their fault. The blueprints are wrong. 2 00:00:13,878 --> 00:00:15,879 Tell them it doesn't matter. 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,881 I just want it moved. 4 00:00:17,882 --> 00:00:20,938 O.K., o.K.. Shut up now, o.K.? 5 00:00:20,939 --> 00:00:22,937 All right, this is it. 6 00:00:22,938 --> 00:00:26,489 Uh, la mesa... Esta... 7 00:00:26,490 --> 00:00:29,560 We've already had this conversation, Mr. stapleton. 8 00:00:30,941 --> 00:00:32,940 I've been watching you, kid. 9 00:00:32,941 --> 00:00:35,632 How would you like a job 10 00:00:35,633 --> 00:00:38,268 for the next three weeks after school? 11 00:00:38,269 --> 00:00:41,271 I'll pay you 5 bucks an hour 12 00:00:41,272 --> 00:00:42,505 for on-the-spot translations. 13 00:00:42,506 --> 00:00:45,475 I have a job. I'm a doctor. 14 00:00:45,476 --> 00:00:48,344 Is he putting me on? 15 00:00:48,345 --> 00:00:51,448 Only in L.A. 16 00:00:51,449 --> 00:00:55,653 I can see how that could be a problem. 17 00:00:57,936 --> 00:00:59,943 What is this? 18 00:00:59,944 --> 00:01:01,943 I know you said fresh. 19 00:01:01,944 --> 00:01:03,760 They only had frozen. 20 00:01:03,761 --> 00:01:05,728 Doc, I get a pain 21 00:01:05,729 --> 00:01:07,730 right behind the shoulder blades 22 00:01:07,731 --> 00:01:09,566 whenever i lift this arm. 23 00:01:09,567 --> 00:01:11,534 Then don't lift that arm. 24 00:01:11,535 --> 00:01:15,306 Is there any way we can hurry this job along? 25 00:01:16,307 --> 00:01:18,775 I'm going as fast as I can. 26 00:01:18,776 --> 00:01:20,543 Hello? 27 00:01:20,544 --> 00:01:22,939 Yes, he's here, but he's busy. 28 00:01:22,940 --> 00:01:24,547 I'll take it. 29 00:01:24,548 --> 00:01:26,549 It's probably the tile man. 30 00:01:26,550 --> 00:01:27,939 I'm having delivery problems. 31 00:01:27,940 --> 00:01:29,552 Yeah. I don't care 32 00:01:29,553 --> 00:01:31,939 if they're having problems in Detroit. 33 00:01:31,940 --> 00:01:33,939 I want what I want. 34 00:01:33,940 --> 00:01:35,938 What I want is 500 35 00:01:35,939 --> 00:01:38,939 on the pistons against the Lakers. 36 00:01:38,940 --> 00:01:40,938 What can you give me 37 00:01:40,939 --> 00:01:43,938 on the Knicks and the trail blazers? 38 00:01:43,939 --> 00:01:45,937 What's this, Caesar's palace now? 39 00:01:45,938 --> 00:01:48,939 We knew there were going to be some problems. 40 00:01:48,940 --> 00:01:50,373 Yes, but... 41 00:01:50,374 --> 00:01:53,443 I can't open my own refrigerator, Katherine. 42 00:01:53,444 --> 00:01:55,411 Mr. stapleton, you and I 43 00:01:55,412 --> 00:01:58,582 are going to have to have a conversation. 44 00:01:59,717 --> 00:02:01,718 David, don't antagonize him. 45 00:02:01,719 --> 00:02:04,287 They're almost finished. 46 00:02:04,288 --> 00:02:05,755 40 on the Knicks. 47 00:02:05,756 --> 00:02:07,936 It will only make things worse. 48 00:02:07,937 --> 00:02:11,461 How could it possibly get any worse? 49 00:02:11,462 --> 00:02:13,943 Hi, sweetheart. 50 00:02:13,944 --> 00:02:15,598 Mom? 51 00:02:15,599 --> 00:02:17,939 I don't want to rain on your parade, 52 00:02:17,940 --> 00:02:19,703 but is that island supposed to be there? 53 00:02:21,739 --> 00:02:25,843 Say that again. There's a lot of noise here. 54 00:03:35,378 --> 00:03:36,940 I finally did it... Retirement. 55 00:03:36,941 --> 00:03:38,937 Wow. Great. 56 00:03:38,938 --> 00:03:40,749 A life-long dream. 57 00:03:40,750 --> 00:03:44,253 No more blueprints. No more blisters. 58 00:03:44,254 --> 00:03:45,943 Yeah. This contractor's 59 00:03:45,944 --> 00:03:48,523 finally hung up his tool belt. 60 00:03:48,524 --> 00:03:50,935 Your father and i have bought a motor home. 61 00:03:50,936 --> 00:03:52,694 We plan on driving across country 62 00:03:52,695 --> 00:03:54,396 from monterey to palm beach. 63 00:03:54,397 --> 00:03:56,265 Room to let 50 cents 64 00:03:56,266 --> 00:04:00,302 Of course, we had to make this our first stop. 65 00:04:00,303 --> 00:04:02,237 Well, we don't want to hold you up. 66 00:04:02,238 --> 00:04:04,942 America's a vast country. 67 00:04:04,943 --> 00:04:07,935 This pressed wood in here? 68 00:04:07,936 --> 00:04:09,678 That's solid oak, mister. 69 00:04:09,679 --> 00:04:10,941 Solid oak, huh? 70 00:04:10,942 --> 00:04:12,934 Sounds flimsy to me. 71 00:04:12,935 --> 00:04:13,936 Who's this? 72 00:04:13,937 --> 00:04:17,320 Why don't we go into the living room? 73 00:04:21,824 --> 00:04:25,327 Doogie, I hope you're not going to be too busy. 74 00:04:25,328 --> 00:04:28,330 I was hoping we'd get to know each other. 75 00:04:28,331 --> 00:04:30,666 How long will that take? 76 00:04:30,667 --> 00:04:31,667 Calm down. 77 00:04:31,668 --> 00:04:33,943 We're only staying the weekend. 78 00:04:33,944 --> 00:04:36,940 Why don't you fly out and join us? 79 00:04:36,941 --> 00:04:39,808 We're going to some wonderful places. 80 00:04:39,809 --> 00:04:41,810 Have you ever been to Graceland? 81 00:04:41,811 --> 00:04:44,313 You can look into the bathroom 82 00:04:44,314 --> 00:04:46,315 where the king keeled over. 83 00:04:46,316 --> 00:04:50,585 That sounds like fun. I'll think about it. 84 00:04:50,586 --> 00:04:52,554 Gosh, look at the time. 85 00:04:52,555 --> 00:04:55,458 I got to get ready for work. 86 00:04:57,560 --> 00:04:59,695 Doog. 87 00:04:59,696 --> 00:05:01,430 I saw the winnebago in the driveway. 88 00:05:01,431 --> 00:05:03,865 I thought to myself, "old people." 89 00:05:03,866 --> 00:05:05,567 Is demon don back in town? 90 00:05:05,568 --> 00:05:08,937 Yes, and he wants to take me to Elvis' bathroom. 91 00:05:08,938 --> 00:05:11,673 What happens to people when they get old? 92 00:05:11,674 --> 00:05:13,842 It's like they lose all sense of shame. 93 00:05:13,843 --> 00:05:15,711 They make pilgrimages to Graceland, 94 00:05:15,712 --> 00:05:16,943 they wear pink socks, 95 00:05:16,944 --> 00:05:20,937 all they can talk about is their aches and pains and Ellis island. 96 00:05:20,938 --> 00:05:22,942 Tell me about it. That's grandpa's favorite story, 97 00:05:22,943 --> 00:05:25,854 how the o'briens came over on the boat from Ireland 98 00:05:25,855 --> 00:05:28,357 with nothing but a sack of potatoes between them. 99 00:05:28,358 --> 00:05:31,860 Same with my grandfather, just substitute Naples and garlic. 100 00:05:31,861 --> 00:05:34,463 And he wonders why nobody would sit next to him in steerage. 101 00:05:34,464 --> 00:05:36,938 And then, just when you thought things were gonna be o.K., 102 00:05:36,939 --> 00:05:38,633 along comes the depression. 103 00:05:38,634 --> 00:05:40,469 Breadlines. No shoes. 104 00:05:40,470 --> 00:05:41,936 Everybody's saving paper bags. 105 00:05:41,937 --> 00:05:45,640 Son, you don't know how good you got it. 106 00:05:45,641 --> 00:05:48,543 Oh, oh, doog, 107 00:05:48,544 --> 00:05:50,879 speaking of unemployment, 108 00:05:50,880 --> 00:05:53,482 you think I could borrow the Chevy? 109 00:05:53,483 --> 00:05:54,516 My car is in the shop. 110 00:05:54,517 --> 00:05:56,351 Are you crazy? 111 00:05:56,352 --> 00:05:58,935 You'll be lucky if my dad ever let's you look at that car again. 112 00:05:58,936 --> 00:06:02,257 Come on, doog, cut me a break here. 113 00:06:02,258 --> 00:06:06,461 I mean, i already owe your old man 2500 bucks for wrecking it. 114 00:06:06,462 --> 00:06:08,330 I gotta hunt for work to pay it off. 115 00:06:08,331 --> 00:06:09,364 Forget it. 116 00:06:09,365 --> 00:06:11,333 Oh, man. 117 00:06:11,334 --> 00:06:12,434 I'm up to my ears in debt. 118 00:06:12,435 --> 00:06:14,269 I got no job, no car, 119 00:06:14,270 --> 00:06:16,605 the most I'm gonna earn is minimum wage 120 00:06:16,606 --> 00:06:18,540 standing over a vat of French fries 121 00:06:18,541 --> 00:06:19,675 wearing some dumb hair net. 122 00:06:22,936 --> 00:06:25,747 You think I'm gonna be tellin' this pitiful story to my grandkids? 123 00:06:25,748 --> 00:06:27,417 Right. 124 00:06:28,584 --> 00:06:29,938 I never get sick. 125 00:06:29,939 --> 00:06:31,553 I've never fainted before. 126 00:06:31,554 --> 00:06:33,938 There's a nasty flu going around, 127 00:06:33,939 --> 00:06:36,939 but you're in good hands with Dr. howser. 128 00:06:36,940 --> 00:06:38,593 Don't worry, honey. 129 00:06:38,594 --> 00:06:39,939 I love your accent. 130 00:06:39,940 --> 00:06:41,496 Where are you from? 131 00:06:41,497 --> 00:06:42,664 Fordham, Louisiana. 132 00:06:42,665 --> 00:06:45,700 Small town, but people have the biggest hearts 133 00:06:45,701 --> 00:06:46,940 in the entire south. 134 00:06:46,941 --> 00:06:51,373 Well, Mrs. McDonald, the good news is it's not the flu. 135 00:06:51,374 --> 00:06:53,575 You're not sick at all. You're pregnant. 136 00:06:53,576 --> 00:06:56,478 Oh, god! 137 00:06:56,479 --> 00:06:58,580 Dennis, what are we going to do? 138 00:06:58,581 --> 00:06:59,849 Shh. 139 00:07:04,943 --> 00:07:07,943 That's why she wanted to move to L.A.... 140 00:07:07,944 --> 00:07:09,942 To leave the bad memories. 141 00:07:09,943 --> 00:07:13,895 How many children in her family have died? 142 00:07:13,896 --> 00:07:16,942 Her brother died when he was 4, 143 00:07:16,943 --> 00:07:18,600 her nephew at 3. 144 00:07:18,601 --> 00:07:20,569 It wasn't just Nora's family. 145 00:07:20,570 --> 00:07:22,604 Everybody in town knew somebody 146 00:07:22,605 --> 00:07:24,406 who'd lost a child to it. 147 00:07:24,407 --> 00:07:28,477 My grandparents talked about babies who died years ago. 148 00:07:28,478 --> 00:07:30,936 Has there been any research done, 149 00:07:30,937 --> 00:07:32,935 any speculation by local doctors? 150 00:07:32,936 --> 00:07:34,449 Plenty. No answers. 151 00:07:34,450 --> 00:07:35,934 Babies are born healthy, 152 00:07:35,935 --> 00:07:38,687 and then they just seem to waste away. 153 00:07:38,688 --> 00:07:41,943 Anyway, when nobody could tell me and Nora 154 00:07:41,944 --> 00:07:43,934 what was happening, 155 00:07:43,935 --> 00:07:46,428 we decided not to have any children. 156 00:07:46,429 --> 00:07:49,298 You can understand that, can't you? 157 00:07:50,867 --> 00:07:53,835 I guess what I'm trying to tell you 158 00:07:53,836 --> 00:07:57,339 is that I don't think my wife and I 159 00:07:57,340 --> 00:08:00,442 are going to want to have this baby. 160 00:08:00,443 --> 00:08:03,445 Look, Mr. McDonald, i understand your anxiety, 161 00:08:03,446 --> 00:08:06,581 but please don't make any decisions right now. 162 00:08:06,582 --> 00:08:08,416 Just give me some time 163 00:08:08,417 --> 00:08:11,586 to find out more about this. 164 00:08:11,587 --> 00:08:13,622 There's loss of motor functions 165 00:08:13,623 --> 00:08:14,939 beginning at 6 months, 166 00:08:14,940 --> 00:08:16,591 then progressive spasticity, 167 00:08:16,592 --> 00:08:17,940 emaciation, grand mal seizures. 168 00:08:17,941 --> 00:08:19,427 O.K., let's spitball. 169 00:08:19,428 --> 00:08:21,530 Cerebral palsy. 170 00:08:21,531 --> 00:08:23,943 It sounds like it, but it's more devastating. 171 00:08:23,944 --> 00:08:25,943 These kids die before 5. 172 00:08:25,944 --> 00:08:27,939 A genetic disorder. 173 00:08:27,940 --> 00:08:29,371 A.L.S. 174 00:08:29,372 --> 00:08:31,806 That doesn't hit till much later in life. 175 00:08:31,807 --> 00:08:32,939 Tay-sachs. 176 00:08:32,940 --> 00:08:35,577 That's passed through eastern European Jews. 177 00:08:35,578 --> 00:08:37,779 This is a catholic family from Louisiana. 178 00:08:37,780 --> 00:08:39,514 Muscular dystrophy. 179 00:08:39,515 --> 00:08:42,384 I tested them, the serum ck was low normal. 180 00:08:42,385 --> 00:08:44,619 I'm telling you, my best hunch is it's environmental. 181 00:08:44,620 --> 00:08:45,620 Some pollutant. 182 00:08:45,621 --> 00:08:46,937 Lead poisoning. 183 00:08:46,938 --> 00:08:48,390 No, I checked it out. 184 00:08:48,391 --> 00:08:51,460 It's got to be something. 185 00:08:54,944 --> 00:08:56,731 Look at that door! 186 00:08:56,732 --> 00:08:58,700 I haven't leveled it yet! 187 00:08:58,701 --> 00:09:01,269 You couldn't level that with a bulldozer! 188 00:09:01,270 --> 00:09:02,270 More coffee? 189 00:09:02,271 --> 00:09:04,306 Yes, dear, thank you. 190 00:09:04,307 --> 00:09:06,308 This pass-through's too small! 191 00:09:06,309 --> 00:09:08,940 And these hinges... 85 cents a pop. 192 00:09:08,941 --> 00:09:10,645 You're charging $1.50. 193 00:09:10,646 --> 00:09:12,939 Hello, sweetheart. 194 00:09:12,940 --> 00:09:15,684 I was hoping that was the TV. 195 00:09:15,685 --> 00:09:17,940 Where did you get your contractor's license... 196 00:09:17,941 --> 00:09:19,939 From a mail-order catalogue? 197 00:09:19,940 --> 00:09:21,489 O.K., buddy, that's it! 198 00:09:21,490 --> 00:09:24,940 Lady, life's too short. 199 00:09:24,941 --> 00:09:27,529 Either he goes, or I go. 200 00:09:27,530 --> 00:09:29,264 Katherine, this man's a charlatan. 201 00:09:29,265 --> 00:09:32,938 This kitchen will blow over in a strong wind. 202 00:09:32,939 --> 00:09:34,302 I'm waiting. 203 00:09:34,303 --> 00:09:35,670 Tell him, Katy bud. 204 00:09:35,671 --> 00:09:37,940 He's my father. 205 00:09:38,938 --> 00:09:40,776 Fine. 206 00:09:42,378 --> 00:09:43,878 Fine? It's not fine. 207 00:09:43,879 --> 00:09:45,880 Luis... Miguel! 208 00:09:45,881 --> 00:09:47,941 Bill? Mr. stapleton? 209 00:09:47,942 --> 00:09:50,652 You can't quit. You're not finished, 210 00:09:50,653 --> 00:09:52,687 and nobody would take over. 211 00:09:52,688 --> 00:09:55,324 Please! 212 00:09:55,943 --> 00:09:57,942 We can work this out. 213 00:09:57,943 --> 00:09:59,661 We're civilized people. 214 00:09:59,662 --> 00:10:02,942 Here, would you like some orange juice? 215 00:10:02,943 --> 00:10:05,834 I found fresh. 216 00:10:05,835 --> 00:10:08,303 All the orange juice in California 217 00:10:08,304 --> 00:10:11,607 couldn't make up for what I've been through. 218 00:10:12,341 --> 00:10:13,944 Stop! Please! 219 00:10:17,413 --> 00:10:20,315 Boys, I'm only paying for half a day. 220 00:10:20,316 --> 00:10:21,349 Ohh! 221 00:10:21,350 --> 00:10:23,852 Good riddance to bad rubbish. 222 00:10:23,853 --> 00:10:25,942 Dad, look at my kitchen. 223 00:10:25,943 --> 00:10:28,690 Thank your lucky stars I'm here. 224 00:10:28,691 --> 00:10:30,941 Otherwise you'd really be in trouble. 225 00:10:30,942 --> 00:10:33,943 Don, you're not thinking of doing this 226 00:10:33,944 --> 00:10:35,697 all by yourself? 227 00:10:35,698 --> 00:10:36,943 Grandma's right. You're retired. 228 00:10:36,944 --> 00:10:38,937 This is a big project. 229 00:10:38,938 --> 00:10:41,403 You can't do this by yourself. 230 00:10:41,404 --> 00:10:43,941 Yeah, you're right. 231 00:10:43,942 --> 00:10:48,941 Ladies, meet the team of o'brien and howser. 232 00:10:48,942 --> 00:10:51,280 Ohh! 233 00:10:53,849 --> 00:10:55,717 So there we were, the five of us, 234 00:10:55,718 --> 00:10:57,942 with nothing between us 235 00:10:57,943 --> 00:11:00,943 but a few battered suitcases. 236 00:11:00,944 --> 00:11:03,425 I was 10 years old. 237 00:11:03,426 --> 00:11:05,942 We waited for hours 238 00:11:05,943 --> 00:11:07,939 in that great immigration hall, 239 00:11:07,940 --> 00:11:10,939 surrounded by poles and Russians and Italians, 240 00:11:10,940 --> 00:11:12,939 all talking different languages... 241 00:11:12,940 --> 00:11:14,940 Like the tower of babel. 242 00:11:14,941 --> 00:11:16,939 Like the tower of babel. 243 00:11:16,940 --> 00:11:19,607 Then there was the medical examination. 244 00:11:19,608 --> 00:11:20,608 Nail fungus. 245 00:11:20,609 --> 00:11:22,939 This boy in front of me 246 00:11:22,940 --> 00:11:26,382 had a bad case of nail fungus. 247 00:11:27,450 --> 00:11:29,935 What are you two doing anyway? 248 00:11:29,936 --> 00:11:33,422 This here is work, not a sandbox. 249 00:11:34,936 --> 00:11:36,934 Mr. o'brien, I'm a student. 250 00:11:36,935 --> 00:11:40,935 The most physical work I've done this year is erasing. 251 00:11:40,936 --> 00:11:43,465 Well, put your backs into it. 252 00:11:43,466 --> 00:11:46,468 That's the trouble with kids today... you're soft. 253 00:11:46,469 --> 00:11:50,438 When we got here, i knew I was going to work, 254 00:11:50,439 --> 00:11:52,941 even though I was barely old enough 255 00:11:52,942 --> 00:11:54,609 to tie my shoelaces. 256 00:11:54,610 --> 00:11:56,941 We had to roll up our sleeves 257 00:11:56,942 --> 00:11:58,613 and fend for ourselves. 258 00:11:58,614 --> 00:12:02,936 Irene, is there any coffee in that motor home? 259 00:12:02,937 --> 00:12:04,820 Irene? 260 00:12:06,388 --> 00:12:08,524 Marrone! 261 00:12:11,936 --> 00:12:14,935 Doog, doog, this is slave labor. 262 00:12:14,936 --> 00:12:17,936 It's like we're building the pyramids 263 00:12:17,937 --> 00:12:19,467 without the oxen. 264 00:12:19,468 --> 00:12:20,936 You're getting paid. 265 00:12:20,937 --> 00:12:22,437 Yeah, slave wages. 266 00:12:22,438 --> 00:12:25,406 By the time i pay your father back, 267 00:12:25,407 --> 00:12:28,936 he'll be so old, he'll drool over the check. 268 00:12:28,937 --> 00:12:30,935 But you get to go home. 269 00:12:30,936 --> 00:12:33,481 I've got to listen to my grandfather's stories 270 00:12:33,482 --> 00:12:35,850 for the rest of my life. 271 00:12:35,851 --> 00:12:37,935 I could go on jeopardy! 272 00:12:37,936 --> 00:12:39,934 And sweep the blarney category. 273 00:12:39,935 --> 00:12:43,935 Wait till we get to the first house he ever built. 274 00:12:43,936 --> 00:12:46,935 We go through that board by board. 275 00:12:46,936 --> 00:12:49,936 "There we were, just the four of us 276 00:12:49,937 --> 00:12:51,499 "with only rusted tools. 277 00:12:51,500 --> 00:12:53,334 "We lived on potato skins. 278 00:12:53,335 --> 00:12:55,270 "Actually, it was the depression, 279 00:12:55,271 --> 00:12:59,307 "so we didn't get the whole skin... only the eyes. 280 00:12:59,308 --> 00:13:02,610 "Uncle Liam gave me his potato skin, and said... 281 00:13:02,611 --> 00:13:04,879 "keep this as a family heirloom. 282 00:13:04,880 --> 00:13:07,782 "That's the trouble with kids today. 283 00:13:07,783 --> 00:13:11,486 "They don't know what it's like to eat potato skins. 284 00:13:11,487 --> 00:13:12,487 Faith and begorra!" 285 00:13:12,488 --> 00:13:16,291 That's not very funny. 286 00:13:16,292 --> 00:13:19,594 So that's what you think of your heritage? 287 00:13:19,595 --> 00:13:20,937 No, grandpa, i... 288 00:13:20,938 --> 00:13:23,938 Do you realize how different your life might've been 289 00:13:23,939 --> 00:13:25,935 if we hadn't got on that boat? 290 00:13:25,936 --> 00:13:27,802 Suppose you've been too busy making fun of me. 291 00:13:27,803 --> 00:13:30,471 Just a stupid old man, never been to college, 292 00:13:30,472 --> 00:13:31,739 and you're the big doctor. 293 00:13:31,740 --> 00:13:34,940 You may have all the degrees in the world, 294 00:13:34,941 --> 00:13:38,514 but there's a lot you don't understand. 295 00:13:51,861 --> 00:13:54,263 Grandpa, I'm sorry. 296 00:13:56,632 --> 00:13:58,940 I'm proud of my family, boy. 297 00:13:58,941 --> 00:14:03,471 I'm proud of what we've accomplished... 298 00:14:03,472 --> 00:14:05,306 Pulling ourselves up from nothing. 299 00:14:05,307 --> 00:14:06,307 I know. 300 00:14:06,308 --> 00:14:09,677 I'm proud of you, too, damn it. 301 00:14:09,678 --> 00:14:11,941 A man spends his whole life 302 00:14:11,942 --> 00:14:13,942 trying to give his family opportunities 303 00:14:13,943 --> 00:14:15,650 that he never had, 304 00:14:15,651 --> 00:14:19,654 because he wants them to be better than he was. 305 00:14:19,655 --> 00:14:21,389 One day they are better. 306 00:14:21,390 --> 00:14:23,625 They're better educated, they're more successful. 307 00:14:23,626 --> 00:14:25,660 Then they make him feel 308 00:14:25,661 --> 00:14:27,795 like he's got nothing to offer. 309 00:14:27,796 --> 00:14:30,936 I know you could teach me things. 310 00:14:30,937 --> 00:14:32,567 You don't act like it. 311 00:14:32,568 --> 00:14:35,704 I'm sorry. I was being stupid. 312 00:14:43,379 --> 00:14:46,648 I shouldn't have blown up at you. 313 00:14:46,649 --> 00:14:47,934 Short fuse. 314 00:14:47,935 --> 00:14:49,384 Hey, I understand. 315 00:14:49,385 --> 00:14:51,886 I've got a short fuse, too. 316 00:14:51,887 --> 00:14:55,623 Boy, that's an o'brien legacy. 317 00:14:55,624 --> 00:14:57,659 Frank o'brien, your great-great-uncle, 318 00:14:57,660 --> 00:14:58,941 he was the worst. 319 00:14:58,942 --> 00:15:00,940 They hung him for it. 320 00:15:00,941 --> 00:15:03,765 For yelling at his grandson? 321 00:15:03,766 --> 00:15:04,943 No, no. 322 00:15:04,944 --> 00:15:08,870 He killed a man... In a bar fight 323 00:15:08,871 --> 00:15:10,338 back in county cork. 324 00:15:10,339 --> 00:15:13,374 You mean there's a murderer in our genes? 325 00:15:13,375 --> 00:15:14,375 Yup. 326 00:15:14,376 --> 00:15:15,376 Cool. 327 00:15:15,377 --> 00:15:17,412 My grandfather told me this, 328 00:15:17,413 --> 00:15:18,880 the whole story. 329 00:15:18,881 --> 00:15:21,683 He was there for the execution. 330 00:15:21,684 --> 00:15:22,717 Oh, yeah. 331 00:15:22,718 --> 00:15:25,942 They brought poor old frank out in a cart. 332 00:15:25,943 --> 00:15:28,690 He was all dressed in white. 333 00:15:28,691 --> 00:15:31,726 That was the custom of the day. 334 00:15:31,727 --> 00:15:32,942 The third son 335 00:15:32,943 --> 00:15:35,942 was a big strapping fella called Patrick. 336 00:15:35,943 --> 00:15:37,942 He was quite a character. 337 00:15:37,943 --> 00:15:41,669 They said he had hands the size of hams. 338 00:15:41,670 --> 00:15:43,671 Is this Patrick the bricklayer? 339 00:15:43,672 --> 00:15:45,673 No. Patrick the prize fighter. 340 00:15:45,674 --> 00:15:47,642 Don't mind my saying so, 341 00:15:47,643 --> 00:15:50,942 but there's a strong belligerent streak in your family. 342 00:15:50,943 --> 00:15:53,943 An o'brien never walked away from a fight. 343 00:15:53,944 --> 00:15:56,684 The men feared Patrick, 344 00:15:56,685 --> 00:16:00,688 but the women thought he was an Irish frank Sinatra. 345 00:16:00,689 --> 00:16:03,725 That's why he had to come to America. 346 00:16:03,726 --> 00:16:05,727 He left to escape women? 347 00:16:05,728 --> 00:16:07,941 Is he an idiot? 348 00:16:07,942 --> 00:16:11,936 No. He just fell for the wrong sort of women. 349 00:16:11,937 --> 00:16:13,901 That's my favorite kind. 350 00:16:13,902 --> 00:16:14,936 Was she married? 351 00:16:14,937 --> 00:16:16,936 Worse. She was a protestant. 352 00:16:16,937 --> 00:16:19,507 Their families wouldn't let them marry, 353 00:16:19,508 --> 00:16:20,937 so they left. 354 00:16:20,938 --> 00:16:22,477 They had to leave 355 00:16:22,478 --> 00:16:24,937 because they came from different religions? 356 00:16:24,938 --> 00:16:26,481 Read your history books. 357 00:16:26,482 --> 00:16:28,816 This country was built by refugees 358 00:16:28,817 --> 00:16:30,251 from religious persecution. 359 00:16:30,252 --> 00:16:31,719 You have your catholics, 360 00:16:31,720 --> 00:16:32,943 your puritans, your Jews. 361 00:16:32,944 --> 00:16:35,938 It was really a terrible thing. 362 00:16:35,939 --> 00:16:37,937 They came here so afraid, 363 00:16:37,938 --> 00:16:40,938 they changed their names and hid their beliefs 364 00:16:40,939 --> 00:16:42,830 just trying to feel safe. 365 00:16:42,831 --> 00:16:44,699 Say that again, grandpa. 366 00:16:44,700 --> 00:16:45,900 What? 367 00:16:45,901 --> 00:16:47,802 The part about religious persecution. 368 00:16:47,803 --> 00:16:49,270 Well, it was awful. 369 00:16:49,271 --> 00:16:51,272 Whole families lost their heritage. 370 00:16:51,273 --> 00:16:52,740 That's why it's important 371 00:16:52,741 --> 00:16:55,939 to keep alive where you come from. 372 00:16:55,940 --> 00:16:57,779 That's it. That's it. 373 00:16:57,780 --> 00:16:58,880 Thanks, grandpa. 374 00:16:58,881 --> 00:17:00,939 I got to go to the hospital. 375 00:17:00,940 --> 00:17:02,938 Oh, sure. 376 00:17:02,939 --> 00:17:05,386 He always pulls that doctor crap 377 00:17:05,387 --> 00:17:08,356 any time he wants to get out of anything. 378 00:17:08,357 --> 00:17:11,593 It never works when I try it. 379 00:17:50,699 --> 00:17:51,943 Yes! 380 00:17:53,502 --> 00:17:56,471 I did a lot of research and nothing. 381 00:17:56,472 --> 00:17:59,939 Then my grandfather said something. 382 00:17:59,940 --> 00:18:00,942 What? 383 00:18:00,943 --> 00:18:04,612 He started talking about religious persecution. 384 00:18:04,613 --> 00:18:06,647 See, hundreds of years ago, 385 00:18:06,648 --> 00:18:08,939 Jews from all over Europe fled to America 386 00:18:08,940 --> 00:18:10,585 to escape religious persecution. 387 00:18:10,586 --> 00:18:13,621 Some of them moved to remote areas 388 00:18:13,622 --> 00:18:14,940 of the country, 389 00:18:14,941 --> 00:18:16,591 changed their names, 390 00:18:16,592 --> 00:18:18,493 even converted to other religions. 391 00:18:18,494 --> 00:18:20,728 What's this got to do with us? 392 00:18:20,729 --> 00:18:21,762 Well, everything. 393 00:18:21,763 --> 00:18:24,665 There are isolated pockets of this country 394 00:18:24,666 --> 00:18:27,942 where people are of Jewish descent without realizing it. 395 00:18:27,943 --> 00:18:29,941 But our families are catholic. 396 00:18:29,942 --> 00:18:31,639 Well, now they are. 397 00:18:31,640 --> 00:18:32,942 The disease you described 398 00:18:32,943 --> 00:18:36,941 has all the characteristics of a genetic disorder called tay-sachs, 399 00:18:36,942 --> 00:18:38,613 but nobody suspected it 400 00:18:38,614 --> 00:18:41,649 because tay-sachs is passed down in genes 401 00:18:41,650 --> 00:18:42,940 of eastern-European Jews. 402 00:18:42,941 --> 00:18:44,937 That's what killed my brother? 403 00:18:44,938 --> 00:18:46,487 I'm sure of it. 404 00:18:46,488 --> 00:18:49,936 I had your parents tested. They're both carriers. 405 00:18:49,937 --> 00:18:51,935 A geneticist... A Dr. shapira... 406 00:18:51,936 --> 00:18:55,496 Has found the problem in other communities near yours. 407 00:18:55,497 --> 00:18:58,833 So then our baby has it, too. 408 00:18:58,834 --> 00:19:00,835 I tested your blood samples. 409 00:19:00,836 --> 00:19:02,940 Neither of you is a carrier. 410 00:19:02,941 --> 00:19:05,807 There's no reason to think your baby won't be perfectly healthy. 411 00:19:12,814 --> 00:19:13,814 Here, grandpa. 412 00:19:13,815 --> 00:19:14,937 Are we ready yet? 413 00:19:14,938 --> 00:19:16,484 Just a minute, dad. 414 00:19:16,485 --> 00:19:19,320 It's getting cold out here. 415 00:19:19,321 --> 00:19:20,936 All ready, men. 416 00:19:23,825 --> 00:19:25,941 Hit that circuit breaker, doogie. 417 00:19:27,939 --> 00:19:29,941 Got it, grandpa. 418 00:19:33,335 --> 00:19:35,940 Ohh! 419 00:19:38,540 --> 00:19:40,937 Oh, dad, it's beautiful. 420 00:19:40,938 --> 00:19:43,511 It's elegant. 421 00:19:43,512 --> 00:19:45,413 This is magnificent, don. 422 00:19:45,414 --> 00:19:48,382 You've really done us proud. 423 00:19:48,383 --> 00:19:51,934 I had some very good men working with me. 424 00:19:51,935 --> 00:19:53,487 Oh, Dr. h. 425 00:19:53,488 --> 00:19:57,525 I hate to introduce the delicate subject of money 426 00:19:57,526 --> 00:19:59,937 at such a warm family moment... 427 00:19:59,938 --> 00:20:02,563 What do I owe you, Vincent? 428 00:20:02,564 --> 00:20:04,398 Well, let's see. 429 00:20:04,399 --> 00:20:07,535 18 hours at 5 bucks an hour, 430 00:20:07,536 --> 00:20:11,938 that's... 105 bucks. 431 00:20:11,939 --> 00:20:13,541 90 bucks. 432 00:20:13,542 --> 00:20:14,938 Oh, right. 433 00:20:14,939 --> 00:20:16,544 My mistake. 434 00:20:16,545 --> 00:20:18,379 Mm-hmm. 435 00:20:18,380 --> 00:20:19,880 $90. 436 00:20:19,881 --> 00:20:20,881 Thank you. 437 00:20:20,882 --> 00:20:21,934 Thank you. 438 00:20:21,935 --> 00:20:23,384 Oh... 439 00:20:23,385 --> 00:20:26,387 Well, that's a load off my mind. 440 00:20:26,388 --> 00:20:29,523 Only a mere $2,410 to go. 441 00:20:29,524 --> 00:20:31,525 Vincent, when you factor in 442 00:20:31,526 --> 00:20:32,937 the commitment and enthusiasm 443 00:20:32,938 --> 00:20:35,529 you've put into this project, 444 00:20:35,530 --> 00:20:37,531 I'm inclined to call it... Even. 445 00:20:37,532 --> 00:20:39,938 What would you say to that? 446 00:20:39,939 --> 00:20:41,535 I'd say thank you! 447 00:20:41,536 --> 00:20:43,537 Oh, thank you! 448 00:20:43,538 --> 00:20:45,640 God bless you, Dr. h! 449 00:20:45,641 --> 00:20:46,942 I love you! 450 00:20:46,943 --> 00:20:49,943 Vincent, stand up. Stop it. 451 00:20:51,747 --> 00:20:54,942 You ever driven one of these things? 452 00:20:54,943 --> 00:20:57,942 It's like being king of the road... 453 00:20:57,943 --> 00:21:01,939 Heads turn, girls go crazy for this. 454 00:21:01,940 --> 00:21:02,943 I'll bet. 455 00:21:02,944 --> 00:21:06,294 Come on. The open road, she's calling me. 456 00:21:06,295 --> 00:21:07,944 Don't rush me. 457 00:21:12,534 --> 00:21:16,938 Well, I guess we made up for a little lost time. 458 00:21:16,939 --> 00:21:18,937 More than a little. 459 00:21:18,938 --> 00:21:21,843 I'm going to miss you, grandpa. 460 00:21:21,893 --> 00:21:26,443 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.