Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,579 --> 00:00:05,577
Ooh, what a tasteful ensemble.
2
00:00:05,578 --> 00:00:09,579
Did anyone ever
tell you you have great fashion sense?
3
00:00:09,580 --> 00:00:12,379
What do you want?
4
00:00:12,380 --> 00:00:14,579
You don't accept
compliments gracefully.
5
00:00:14,580 --> 00:00:16,216
I'm a little tense.
6
00:00:16,217 --> 00:00:20,287
Canfield wants me
to meet him in his office at 9:00.
7
00:00:20,288 --> 00:00:21,578
Maybe it's good news...
8
00:00:21,579 --> 00:00:24,224
You made best-dressed
physician of the year.
9
00:00:24,225 --> 00:00:27,261
Good news doesn't
happen at 9:00 in the morning
10
00:00:27,262 --> 00:00:28,577
in canfield's office.
11
00:00:28,578 --> 00:00:32,579
So this probably
isn't the best time to ask a favor.
12
00:00:32,580 --> 00:00:34,169
No, it's not.
13
00:00:35,503 --> 00:00:36,970
Here's the thing.
14
00:00:36,971 --> 00:00:38,439
I need a biology paper.
15
00:00:38,440 --> 00:00:41,308
I got to get
my grade point average up.
16
00:00:41,309 --> 00:00:43,410
Nothing brilliant.
It has to be intelligent
17
00:00:43,411 --> 00:00:46,013
and look like i wrote it.
18
00:00:46,014 --> 00:00:47,576
That's an oxymoron.
19
00:00:47,577 --> 00:00:49,578
Hey, hey.
No name calling.
20
00:00:49,579 --> 00:00:53,087
I can't believe you're asking
me to write your paper.
21
00:00:53,088 --> 00:00:54,988
Was I not being clear?
22
00:00:54,989 --> 00:00:56,990
After that fiasco with Wanda,
23
00:00:56,991 --> 00:00:58,959
didn't you learn your lesson?
24
00:00:58,960 --> 00:01:02,029
Yeah, yeah,
but that was a French lesson.
25
00:01:02,030 --> 00:01:03,497
This is biology.
26
00:01:03,498 --> 00:01:05,999
Come on. You've been
getting as
27
00:01:06,000 --> 00:01:08,579
on these papers
since you were 9.
28
00:01:08,580 --> 00:01:13,307
I've seen them
in your file drawer and scrapbook.
29
00:01:13,308 --> 00:01:16,574
You probably have
something in here i could use.
30
00:01:16,575 --> 00:01:19,480
Open that drawer
and save a guy's life.
31
00:01:19,481 --> 00:01:21,580
No. It's unfair
to your classmates.
32
00:01:21,581 --> 00:01:24,575
It would do you
more harm than good.
33
00:01:24,576 --> 00:01:26,575
Let me paint the picture.
34
00:01:26,576 --> 00:01:29,189
A guy's in his senior year,
35
00:01:29,190 --> 00:01:30,524
staring at the abyss.
36
00:01:30,525 --> 00:01:32,126
His grades are plummeting,
37
00:01:32,127 --> 00:01:33,572
his teachers hate him,
38
00:01:33,573 --> 00:01:36,363
and he's not going
to get into film school
39
00:01:36,364 --> 00:01:38,579
unless he persuades
his blood brother
40
00:01:38,580 --> 00:01:40,573
to give him a paper.
41
00:01:40,574 --> 00:01:43,904
Well, since you
put it that way...
42
00:01:43,905 --> 00:01:45,039
No.
43
00:01:49,944 --> 00:01:51,446
I hate that shirt!
44
00:03:02,952 --> 00:03:03,953
Come in.
45
00:03:05,079 --> 00:03:06,488
Ahh!
46
00:03:06,489 --> 00:03:08,623
Dr. howser.
47
00:03:08,624 --> 00:03:10,079
Punctual as ever.
48
00:03:10,080 --> 00:03:12,074
Have a seat.
49
00:03:13,863 --> 00:03:15,731
Something to drink?
50
00:03:15,732 --> 00:03:17,074
Coffee?
51
00:03:17,075 --> 00:03:18,080
Mineral water?
52
00:03:18,081 --> 00:03:20,035
Jelly beans?
53
00:03:20,036 --> 00:03:23,079
Dr. canfield,
you're making me very nervous.
54
00:03:23,080 --> 00:03:25,073
Douglas...
55
00:03:25,074 --> 00:03:28,777
Does the name portmeyer
mean anything to you?
56
00:03:28,778 --> 00:03:30,076
Popcorn.
57
00:03:30,077 --> 00:03:32,647
I'm sorry.
I don't have any.
58
00:03:32,648 --> 00:03:34,073
No, no.
Portmeyer popcorn.
59
00:03:34,074 --> 00:03:38,620
"It's the top
of the pops."
60
00:03:38,621 --> 00:03:40,622
Well...
61
00:03:40,623 --> 00:03:43,072
It's more than popcorn.
62
00:03:43,073 --> 00:03:46,073
Portmeyer industries
is the second largest exporter
63
00:03:46,074 --> 00:03:48,597
of dried goods in the country.
64
00:03:48,598 --> 00:03:51,073
Mrs. portmeyer is
a regular patient,
65
00:03:51,074 --> 00:03:53,635
checks in about once a year
66
00:03:53,636 --> 00:03:55,073
for a complete physical,
67
00:03:55,074 --> 00:03:58,073
then makes a donation
to the hospital...
68
00:03:58,074 --> 00:03:59,574
Often in direction proportion
69
00:03:59,575 --> 00:04:02,074
to how satisfactory
her stay was.
70
00:04:02,075 --> 00:04:03,645
What's wrong with her?
71
00:04:03,646 --> 00:04:05,781
Nothing.
She's in good health.
72
00:04:05,782 --> 00:04:07,884
Our dilemma...
73
00:04:10,073 --> 00:04:14,073
No, our challenge
is that she doesn't want to believe it.
74
00:04:14,074 --> 00:04:16,078
She's a hypochondriac.
75
00:04:16,079 --> 00:04:18,076
I don't like that word.
76
00:04:18,077 --> 00:04:20,595
After all, if a person believes
77
00:04:20,596 --> 00:04:22,931
something's wrong
with him or her,
78
00:04:22,932 --> 00:04:25,967
we're duty-bound
to treat that complaint
79
00:04:25,968 --> 00:04:27,569
with the utmost seriousness.
80
00:04:27,570 --> 00:04:30,939
Mrs. portmeyer
doesn't feel she's getting her money's worth
81
00:04:30,940 --> 00:04:33,708
unless we find something
wrong with her.
82
00:04:33,709 --> 00:04:36,078
Are you asking me to lie?
83
00:04:36,079 --> 00:04:38,481
I'm asking you to be creative.
84
00:04:39,782 --> 00:04:42,078
I can't invent
some phantom illness
85
00:04:42,079 --> 00:04:44,077
to make a patient happy.
86
00:04:44,078 --> 00:04:45,082
Douglas.
87
00:04:46,556 --> 00:04:49,892
Come and look out this window.
88
00:04:52,428 --> 00:04:55,072
See that new children's wing?
89
00:04:55,073 --> 00:04:58,567
That was paid for
by Mrs. portmeyer's unfortunate brush
90
00:04:58,568 --> 00:05:01,404
with irritated
cranial meningeal syndrome.
91
00:05:03,080 --> 00:05:05,078
That's a headache.
92
00:05:05,079 --> 00:05:06,374
Precisely.
93
00:05:06,375 --> 00:05:09,010
You think in terms
of the greater good...
94
00:05:09,011 --> 00:05:12,581
The thousands
of patients we're able to care for
95
00:05:12,582 --> 00:05:14,073
because of her donations,
96
00:05:14,074 --> 00:05:18,072
and all we have
to do, in return,
97
00:05:18,073 --> 00:05:21,990
is satisfy
the whims of one sweet elderly lady.
98
00:05:21,991 --> 00:05:24,079
No, no, no!
99
00:05:24,080 --> 00:05:26,761
I want the bed
away from the window.
100
00:05:26,762 --> 00:05:30,078
Benjamin, how many years
have I been coming here?
101
00:05:30,079 --> 00:05:31,733
22. And
you're right.
102
00:05:31,734 --> 00:05:34,803
It was
a terribly oversight on my part.
103
00:05:34,804 --> 00:05:36,638
Hello, buster.
104
00:05:36,639 --> 00:05:37,806
Buster died.
105
00:05:37,807 --> 00:05:39,074
That's peanut.
106
00:05:39,075 --> 00:05:41,072
Hello, peanut.
107
00:05:41,073 --> 00:05:44,074
We don't
allow animals in the hospital.
108
00:05:44,075 --> 00:05:45,580
We do now.
109
00:05:45,581 --> 00:05:47,916
If this is a good time,
110
00:05:47,917 --> 00:05:50,079
I'd like to introduce
your physicians.
111
00:05:50,080 --> 00:05:53,080
This is Dr. howser
and Dr. mcguire.
112
00:05:53,081 --> 00:05:54,657
You're looking very well.
113
00:05:55,758 --> 00:05:58,074
But then looks can deceive.
114
00:05:59,077 --> 00:06:00,662
I don't like this.
115
00:06:00,663 --> 00:06:02,597
It's unsanitary.
116
00:06:02,598 --> 00:06:04,933
It's going.
First thing tomorrow.
117
00:06:04,934 --> 00:06:07,469
I'm Dr. howser.
It's a pleasure
118
00:06:07,470 --> 00:06:09,081
to have you here with us.
119
00:06:09,082 --> 00:06:11,373
Benjamin, he's a teenager.
120
00:06:11,374 --> 00:06:14,081
Yes, but he's a very
gifted teenager.
121
00:06:14,082 --> 00:06:18,072
He graduated
top of his class at 14.
122
00:06:18,073 --> 00:06:22,017
He was finalist for resident
of the year last year.
123
00:06:22,018 --> 00:06:24,886
It's no exaggeration
to say he's a genius.
124
00:06:24,887 --> 00:06:26,755
But what am I doing?
125
00:06:26,756 --> 00:06:29,075
Dr. howser can speak
for himself.
126
00:06:30,082 --> 00:06:31,961
Um...
127
00:06:33,076 --> 00:06:34,396
Yeah.
128
00:06:34,397 --> 00:06:36,732
Oh, he is impressive.
129
00:06:38,534 --> 00:06:40,078
Mr. delpino,
130
00:06:40,079 --> 00:06:43,076
you clearly have no affinity
for maths or science
131
00:06:43,077 --> 00:06:45,040
or languages.
132
00:06:45,041 --> 00:06:47,072
I'm not a renaissance man.
133
00:06:47,073 --> 00:06:49,744
You were also in
the bottom 10 percentile
134
00:06:49,745 --> 00:06:51,072
in the speed tests.
135
00:06:51,073 --> 00:06:53,915
Well, I didn't know
they were timing us.
136
00:06:53,916 --> 00:06:56,685
Well, let's concentrate
on the good points.
137
00:06:56,686 --> 00:06:59,073
You're gregarious, outgoing,
138
00:06:59,074 --> 00:07:01,723
and you have an excellent
sense of balance.
139
00:07:01,724 --> 00:07:04,593
Have you ever considered
a career in construction?
140
00:07:04,594 --> 00:07:07,074
You mean like hard hats?
141
00:07:07,075 --> 00:07:09,079
Whistling at women
from tall buildings?
142
00:07:09,080 --> 00:07:13,635
It's a popular occupation
for someone with your family background.
143
00:07:13,636 --> 00:07:17,078
If memory serves, your father
is in the plumbing business.
144
00:07:17,079 --> 00:07:20,079
My father deals exclusively
in shower heads.
145
00:07:20,080 --> 00:07:23,745
Ah. Well,
let me correct my file.
146
00:07:23,746 --> 00:07:27,449
He's also 100%
behind my decision to go to film school.
147
00:07:27,450 --> 00:07:30,952
Film school? Let's
look at these grades.
148
00:07:30,953 --> 00:07:33,455
Nowhere are you
better than average,
149
00:07:33,456 --> 00:07:36,591
and your biology score's
so low, it's off the scale.
150
00:07:36,592 --> 00:07:38,075
Well, I'm working on that.
151
00:07:38,076 --> 00:07:40,895
My term paper's going
to bring me way up.
152
00:07:40,896 --> 00:07:43,898
Mr. delpino, as your
guidance counselor,
153
00:07:43,899 --> 00:07:46,668
I have to give you the facts.
154
00:07:46,669 --> 00:07:49,077
You're not going to film school.
155
00:07:49,078 --> 00:07:52,074
You're simply not
college material.
156
00:07:53,078 --> 00:07:54,081
Whoa, whoa.
157
00:07:54,082 --> 00:07:57,579
Look, I have a dream.
158
00:07:57,580 --> 00:08:00,075
I may not know the body
parts of a frog,
159
00:08:00,076 --> 00:08:02,078
but when I look
through a camera,
160
00:08:02,079 --> 00:08:04,552
I see things other
people don't see.
161
00:08:04,553 --> 00:08:07,455
Call it a vision.
Call it a passion.
162
00:08:07,456 --> 00:08:09,625
My future is in the movies.
163
00:08:10,893 --> 00:08:13,596
What about set construction?
164
00:08:18,076 --> 00:08:21,636
Delicious smells, Mrs. h.
165
00:08:21,637 --> 00:08:23,073
Is doogie home?
166
00:08:23,074 --> 00:08:25,081
Nope. He'll
be working late tonight.
167
00:08:25,082 --> 00:08:26,641
Ah, geez.
168
00:08:26,642 --> 00:08:28,075
Can I help with anything?
169
00:08:28,076 --> 00:08:31,646
I got this French pen pal
of the female persuasion
170
00:08:31,647 --> 00:08:33,682
who's begging for my picture.
171
00:08:33,683 --> 00:08:35,074
Who can blame her?
172
00:08:35,075 --> 00:08:38,687
My folks
lost interest in me after 2 1/2.
173
00:08:38,688 --> 00:08:40,588
I don't have any photos
174
00:08:40,589 --> 00:08:42,624
where I'm not in training pants.
175
00:08:42,625 --> 00:08:44,592
Now, that's a problem.
176
00:08:44,593 --> 00:08:47,562
Maybe you have some shots
of me looking handsome.
177
00:08:47,563 --> 00:08:50,073
There's probably
something in doogie's scrapbook.
178
00:08:50,074 --> 00:08:52,073
Of course.
Doogie's scrapbook.
179
00:08:52,074 --> 00:08:54,602
Is it still in the living room?
180
00:08:54,603 --> 00:08:57,605
No. The last time
i saw it,
181
00:08:57,606 --> 00:08:59,875
it was up in his room.
182
00:09:03,081 --> 00:09:04,846
Vinnie, you coming?
183
00:09:04,847 --> 00:09:06,948
I'm right behind you.
184
00:09:06,949 --> 00:09:10,819
I love this picture
of you playing soccer.
185
00:09:10,820 --> 00:09:13,081
Look how tiny you were, Vinnie.
186
00:09:13,082 --> 00:09:15,074
When was this taken?
187
00:09:15,075 --> 00:09:19,427
Last summer.
188
00:09:19,428 --> 00:09:20,929
Well.
189
00:09:20,930 --> 00:09:24,432
Oh, look.
Doogie at 7 months.
190
00:09:24,433 --> 00:09:27,936
Do you know what
his first word was? Duck.
191
00:09:27,937 --> 00:09:30,438
Not mama. Not dada.
Duck.
192
00:09:30,439 --> 00:09:32,742
Just adorable.
193
00:09:36,846 --> 00:09:38,073
What's this?
194
00:09:38,074 --> 00:09:39,581
Doogie's first science report.
195
00:09:39,582 --> 00:09:42,550
He wrote that when he was 9.
196
00:09:42,551 --> 00:09:47,589
"Observations
on the amoeba and other protozoic life forms."
197
00:09:47,590 --> 00:09:48,557
Wow.
198
00:09:48,558 --> 00:09:50,072
And i was struggling
199
00:09:50,073 --> 00:09:53,076
with "how I spent
my summer vacation."
200
00:09:53,077 --> 00:09:54,830
Something burning?
201
00:09:56,532 --> 00:09:57,500
My stew!
202
00:09:57,501 --> 00:09:59,935
I should have turned it down.
203
00:10:12,080 --> 00:10:15,080
I ought to get out
from under your feet.
204
00:10:15,081 --> 00:10:16,785
Thanks for the memories.
205
00:10:16,786 --> 00:10:19,080
Did you find something
you can use?
206
00:10:19,081 --> 00:10:20,923
Absolutely.
207
00:10:53,689 --> 00:10:55,079
You're stealing my report.
208
00:10:55,080 --> 00:10:57,076
Uh-uh.
209
00:10:57,077 --> 00:11:01,072
Liar. Dissembler. Cheat.
210
00:11:01,073 --> 00:11:02,630
What's dissembler?
211
00:11:02,631 --> 00:11:04,073
Vinnie, I'm disgusted.
212
00:11:04,074 --> 00:11:06,467
What you're doing
is reprehensible.
213
00:11:06,468 --> 00:11:09,037
I am not stealing your report.
214
00:11:09,038 --> 00:11:11,506
I stole your report
this afternoon.
215
00:11:11,507 --> 00:11:13,808
Now I'm putting it back.
216
00:11:13,809 --> 00:11:15,510
I feel so much better.
217
00:11:15,511 --> 00:11:17,579
Don't you have a conscience?
218
00:11:17,580 --> 00:11:19,514
I do have a conscience,
219
00:11:19,515 --> 00:11:22,517
which is why
I'm putting it back.
220
00:11:22,518 --> 00:11:25,019
I panicked and
did something wrong.
221
00:11:25,020 --> 00:11:27,021
I realized you were right.
222
00:11:27,022 --> 00:11:29,557
Stealing somebody's
ideas is no solution.
223
00:11:29,558 --> 00:11:31,076
Well, that's something.
224
00:11:31,077 --> 00:11:33,528
So I did the right
and noble thing.
225
00:11:33,529 --> 00:11:35,075
I quit high school.
226
00:11:40,080 --> 00:11:42,081
Are you trying to kill me?
227
00:11:42,082 --> 00:11:43,705
Are you trying to kill
your mother?
228
00:11:43,706 --> 00:11:46,073
I can't believe
your son's so stupid!
229
00:11:46,074 --> 00:11:49,377
How come, every time he
screws up, he's my son?
230
00:11:49,378 --> 00:11:50,912
He didn't get it from me!
231
00:11:50,913 --> 00:11:54,482
How is the situation
with Mrs. portmeyer, Douglas?
232
00:11:54,483 --> 00:11:57,080
Terrible. We can't find
anything wrong with her.
233
00:11:57,081 --> 00:11:59,454
I don't know what I'll tell her.
234
00:11:59,455 --> 00:12:01,076
Well, I'm sure
you'll think of...
235
00:12:01,077 --> 00:12:03,078
You didn't finish high school!
236
00:12:03,079 --> 00:12:05,081
I'll tell you what I'm
gonna finish... you!
237
00:12:05,082 --> 00:12:06,628
Something.
238
00:12:06,629 --> 00:12:08,830
What do you want
from me, Vincent?
239
00:12:08,831 --> 00:12:11,733
I worked my fingers
to the bone for you!
240
00:12:11,734 --> 00:12:12,835
Whew.
241
00:12:14,937 --> 00:12:16,538
That went pretty well.
242
00:12:18,407 --> 00:12:20,080
There's fruit salad
in the fridge.
243
00:12:22,378 --> 00:12:24,079
I wanted you
to be the first to hear
244
00:12:24,080 --> 00:12:25,680
about my new job.
245
00:12:25,681 --> 00:12:27,076
I'm working for a company
246
00:12:27,077 --> 00:12:28,683
that makes television
commercials.
247
00:12:28,684 --> 00:12:30,418
Officially I'll be
a production assistant,
248
00:12:30,419 --> 00:12:33,388
but I'll be giving
a lot of creative input.
249
00:12:33,389 --> 00:12:35,456
That's great, Vinnie.
250
00:12:35,457 --> 00:12:38,527
Yes, congratulations.
251
00:12:40,829 --> 00:12:42,080
Is it something I said?
252
00:12:42,081 --> 00:12:45,078
No. I think it
was something you did.
253
00:12:45,079 --> 00:12:48,076
What's the big deal
about high school?
254
00:12:48,077 --> 00:12:51,073
I find a job
in my chosen profession,
255
00:12:51,074 --> 00:12:53,841
and everyone thinks
I'd be better off
256
00:12:53,842 --> 00:12:58,646
doing 101 book reports
on the old man and the sea.
257
00:12:58,647 --> 00:13:00,075
Speak to me, doog.
258
00:13:01,750 --> 00:13:04,080
Look, a lot of great Americans
259
00:13:04,081 --> 00:13:06,454
didn't graduate
from high school.
260
00:13:06,455 --> 00:13:07,555
Like who?
261
00:13:07,556 --> 00:13:09,491
Like...
262
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
Henry Ford.
263
00:13:11,081 --> 00:13:13,928
George gershwin.
264
00:13:13,929 --> 00:13:15,630
Cher.
265
00:13:15,631 --> 00:13:18,076
I can see you in a rock video
266
00:13:18,077 --> 00:13:19,567
wearing a body stocking.
267
00:13:19,568 --> 00:13:22,603
School is fine
for academics like you,
268
00:13:22,604 --> 00:13:25,606
but it's a prison
for the creative psyche.
269
00:13:25,607 --> 00:13:27,073
I got to soar.
270
00:13:27,074 --> 00:13:29,878
You can't soar with a diploma?
271
00:13:32,915 --> 00:13:34,950
Et tu, doogie?
272
00:13:42,573 --> 00:13:46,095
Come on, sultan.
Eat, boy, eat.
273
00:13:46,096 --> 00:13:47,096
Delpino!
274
00:13:47,097 --> 00:13:50,099
You could build cities
with these things.
275
00:13:50,100 --> 00:13:52,574
Get some more before the crew
276
00:13:52,575 --> 00:13:54,136
starts eating the scenery.
277
00:13:54,137 --> 00:13:55,573
Hey, kid, watch it!
278
00:13:55,574 --> 00:13:57,573
You're in sultan's
eye-line.
279
00:13:57,574 --> 00:13:58,575
Move. Move.
280
00:13:58,576 --> 00:14:01,574
Norman, could i
just mention one thing?
281
00:14:01,575 --> 00:14:06,575
I think the lighting
in this scene is a little... Opaque.
282
00:14:06,576 --> 00:14:10,053
Go get my car washed.
Light wax.
283
00:14:11,188 --> 00:14:12,576
Doog!
284
00:14:12,577 --> 00:14:14,572
What are you doing here?
285
00:14:14,573 --> 00:14:17,574
I felt bad about not
being more supportive.
286
00:14:17,575 --> 00:14:19,495
This is me being supportive.
287
00:14:19,496 --> 00:14:22,575
Great. Only you picked
a bad day.
288
00:14:22,576 --> 00:14:24,133
Dog food commercial.
289
00:14:24,134 --> 00:14:26,572
Working with animals
makes the crew tense.
290
00:14:26,573 --> 00:14:27,573
Delpino!
291
00:14:27,574 --> 00:14:29,338
I said something about bagels!
292
00:14:29,339 --> 00:14:31,474
I'll get the bagel person.
293
00:14:31,475 --> 00:14:33,876
Can you show me around?
294
00:14:33,877 --> 00:14:36,913
Let me take care
of some priority stuff...
295
00:14:36,914 --> 00:14:37,881
Delpino!
296
00:14:37,882 --> 00:14:39,916
I'm on it!
Bagels, car wash.
297
00:14:39,917 --> 00:14:41,417
Something else came up.
298
00:14:41,418 --> 00:14:42,418
What?
299
00:14:42,419 --> 00:14:44,354
The dog's breakfast.
300
00:14:57,367 --> 00:14:59,969
You're wasting your time, doog.
301
00:14:59,970 --> 00:15:01,404
Wasting your time
302
00:15:01,405 --> 00:15:04,407
is cleaning up
dog barf for a living.
303
00:15:04,408 --> 00:15:06,943
That's one of
Hollywood's top dogs.
304
00:15:06,944 --> 00:15:08,411
What a jerk.
305
00:15:08,412 --> 00:15:11,881
Why did I think
that was my big break?
306
00:15:11,882 --> 00:15:15,952
They took me
for an idiot kid with no brains.
307
00:15:15,953 --> 00:15:17,420
You're not an idiot.
308
00:15:17,421 --> 00:15:18,921
Academics is about discipline.
309
00:15:18,922 --> 00:15:21,924
It can be learned,
and I'll teach you.
310
00:15:21,925 --> 00:15:24,460
We'll start with
that biology paper.
311
00:15:24,461 --> 00:15:25,577
This sounds like
312
00:15:25,578 --> 00:15:28,464
howser bails out
delpino, part 15.
313
00:15:28,465 --> 00:15:29,932
It would be nice
314
00:15:29,933 --> 00:15:33,903
if it was the other
way around for a change.
315
00:15:33,904 --> 00:15:37,941
Well, actually,
there is something you can do for me.
316
00:15:41,575 --> 00:15:43,079
Teach me to lie.
317
00:15:43,080 --> 00:15:45,481
Tomorrow I've got
to tell this patient
318
00:15:45,482 --> 00:15:48,484
she's got
something that she doesn't have
319
00:15:48,485 --> 00:15:51,520
so she'll
make a donation to the hospital.
320
00:15:51,521 --> 00:15:54,023
You've got a very strange job.
321
00:15:54,024 --> 00:15:56,525
And I want to keep it,
322
00:15:56,526 --> 00:15:59,573
which is why I'm coming to you.
323
00:15:59,574 --> 00:16:02,131
You're the best liar I know.
324
00:16:02,132 --> 00:16:03,574
Doog, I'm touched.
325
00:16:03,575 --> 00:16:05,134
Can you teach me?
326
00:16:05,135 --> 00:16:06,573
Hey, it's easy.
327
00:16:06,574 --> 00:16:08,971
It's like a magic trick.
328
00:16:08,972 --> 00:16:12,041
First rule...
Never stop talking.
329
00:16:12,042 --> 00:16:13,576
Hold their gaze.
330
00:16:13,577 --> 00:16:14,577
That's key.
331
00:16:14,578 --> 00:16:17,881
Never be the first one
to look away.
332
00:16:21,284 --> 00:16:23,578
Hello, Mrs. portmeyer.
333
00:16:23,579 --> 00:16:25,575
I've got your test results.
334
00:16:25,576 --> 00:16:27,089
What's wrong with me?
335
00:16:27,090 --> 00:16:28,574
The good news is...
336
00:16:28,575 --> 00:16:30,192
Skip the good news.
337
00:16:30,193 --> 00:16:31,962
What's wrong with me?
338
00:16:33,575 --> 00:16:35,431
Xerodermia.
339
00:16:35,432 --> 00:16:36,581
What's that?
340
00:16:36,582 --> 00:16:38,402
A skin condition.
341
00:16:39,536 --> 00:16:42,038
Invisible to the naked eye.
342
00:16:42,039 --> 00:16:43,580
Nothing to worry about.
343
00:16:43,581 --> 00:16:46,075
Luckily, we have
medication for it.
344
00:16:46,076 --> 00:16:47,476
I'll get on it.
345
00:16:47,477 --> 00:16:49,980
Uh, try not to scratch.
346
00:16:57,521 --> 00:17:00,023
I can't.
347
00:17:02,526 --> 00:17:04,894
Mrs. portmeyer.
348
00:17:04,895 --> 00:17:06,579
I'm lying.
349
00:17:06,580 --> 00:17:08,397
I'll be honest.
350
00:17:08,398 --> 00:17:11,000
There's nothing wrong with you.
351
00:17:11,001 --> 00:17:13,202
Excuse me?
352
00:17:13,203 --> 00:17:16,576
You're in
excellent health for a woman your age.
353
00:17:16,577 --> 00:17:17,973
I'm sorry.
354
00:17:17,974 --> 00:17:19,577
Well, Beatrice.
355
00:17:19,578 --> 00:17:21,578
How's everything this morning?
356
00:17:21,579 --> 00:17:26,382
Dr. howser has just give me
some startling news.
357
00:17:26,383 --> 00:17:30,019
Well, whatever it is,
it's not very serious.
358
00:17:30,020 --> 00:17:32,388
He said there's nothing wrong.
359
00:17:32,389 --> 00:17:33,523
He did?
360
00:17:34,580 --> 00:17:36,292
Dr. howser
is overworked.
361
00:17:36,293 --> 00:17:37,579
We'll have another physician
362
00:17:37,580 --> 00:17:41,097
check your test results
right away.
363
00:17:41,098 --> 00:17:42,574
That won't be necessary.
364
00:17:42,575 --> 00:17:44,133
I've heard enough.
365
00:17:44,134 --> 00:17:45,367
Now, bea.
366
00:17:45,368 --> 00:17:47,336
Let's not act in haste.
367
00:17:47,337 --> 00:17:49,581
We've been together a long time.
368
00:17:49,582 --> 00:17:51,040
22 years.
369
00:17:51,041 --> 00:17:52,572
Yes. 22 years.
370
00:17:52,573 --> 00:17:56,045
And it's about time
someone told you the truth.
371
00:17:56,046 --> 00:17:59,115
You are
a very special and generous person.
372
00:17:59,116 --> 00:18:01,575
No one will stop
appreciating you
373
00:18:01,576 --> 00:18:04,253
just because you're not sick.
374
00:18:04,254 --> 00:18:06,288
Dr. howser,
don't you have rounds?
375
00:18:06,289 --> 00:18:07,579
This is the best thing
376
00:18:07,580 --> 00:18:10,059
a doctor can tell his patient.
377
00:18:10,060 --> 00:18:12,361
You're in good health.
378
00:18:12,362 --> 00:18:13,395
Appreciate it.
379
00:18:13,396 --> 00:18:15,297
Benjamin.
380
00:18:15,298 --> 00:18:16,999
Do you agree?
381
00:18:17,000 --> 00:18:18,167
Well...
382
00:18:18,168 --> 00:18:20,169
On the one hand, yes.
383
00:18:20,170 --> 00:18:21,573
On the other...
384
00:18:21,574 --> 00:18:25,442
On the other, you want
that new cardiology wing.
385
00:18:26,977 --> 00:18:31,347
Well, I'd say that diagnosis
was worth a lot.
386
00:18:31,348 --> 00:18:34,351
My accountant will be in touch.
387
00:18:35,952 --> 00:18:37,153
Thank you.
388
00:18:37,154 --> 00:18:38,577
Oh, thank him.
389
00:18:40,580 --> 00:18:42,324
When you mature,
390
00:18:42,325 --> 00:18:45,195
you're going to be
a fine doctor.
391
00:18:46,576 --> 00:18:48,430
I couldn't agree more.
392
00:18:48,431 --> 00:18:50,367
I was talking to you, Benjamin.
393
00:19:04,147 --> 00:19:06,048
My biology paper.
394
00:19:06,049 --> 00:19:07,576
Two weeks late.
395
00:19:07,577 --> 00:19:09,251
But like fine wine,
396
00:19:09,252 --> 00:19:11,287
it took some time to mature.
397
00:19:11,288 --> 00:19:12,581
So, I'm back.
398
00:19:12,582 --> 00:19:15,391
If a student drops out unexcused
399
00:19:15,392 --> 00:19:18,127
for more than a week,
400
00:19:18,128 --> 00:19:20,580
we can't take him back
till next semester.
401
00:19:23,574 --> 00:19:27,136
Uh, I didn't want
to get into this, but...
402
00:19:27,137 --> 00:19:29,439
Mind if I sit down?
403
00:19:31,576 --> 00:19:33,108
Well, the fact is,
404
00:19:33,109 --> 00:19:35,574
I've been going through
a few personal problems.
405
00:19:35,575 --> 00:19:39,482
It started with
the fire in the attic.
406
00:19:41,351 --> 00:19:44,887
And my grandfather died
and left me his business.
407
00:19:44,888 --> 00:19:48,578
I mean, what do I know
about prosthetic devices?
408
00:19:48,579 --> 00:19:51,578
And what do you care about a guy
409
00:19:51,579 --> 00:19:54,582
with a dead grandfather
and no roof?
410
00:20:06,376 --> 00:20:08,077
O.K.
411
00:20:08,078 --> 00:20:09,411
O.K.
412
00:20:09,412 --> 00:20:11,575
You pushed me to this.
413
00:20:16,119 --> 00:20:20,189
I quit school
'cause I thought i didn't need it.
414
00:20:20,190 --> 00:20:24,226
But it wasn't fair of you
to write me off
415
00:20:24,227 --> 00:20:27,296
because my talents didn't
fit into your system.
416
00:20:27,297 --> 00:20:28,576
But that's high school.
417
00:20:28,577 --> 00:20:32,575
I got to do the work.
Now I know it.
418
00:20:34,371 --> 00:20:37,574
That is the first
honest statement
419
00:20:37,575 --> 00:20:40,574
I have ever heard
come out of your lips.
420
00:20:42,479 --> 00:20:44,146
Catch up in a week.
421
00:20:44,147 --> 00:20:45,575
If you're not making...
422
00:20:45,576 --> 00:20:47,383
I'll make it.
423
00:20:47,384 --> 00:20:49,575
How can I thank you?
424
00:20:49,576 --> 00:20:52,354
Just a line in your memoirs,
425
00:20:52,355 --> 00:20:54,090
Mr. delpino.
426
00:21:07,404 --> 00:21:10,406
He's back.
He's shooting spitballs.
427
00:21:10,407 --> 00:21:13,175
He's jamming lockers.
He's eating fish sticks.
428
00:21:13,176 --> 00:21:15,511
He's high school senior!
429
00:21:15,512 --> 00:21:17,572
Thank you, ladies and gentlemen.
430
00:21:17,573 --> 00:21:19,248
Thank you.
431
00:21:19,249 --> 00:21:21,083
Congratulations.
432
00:21:21,084 --> 00:21:23,573
Yeah. My folks
love me again.
433
00:21:23,574 --> 00:21:25,120
Thanks for your help.
434
00:21:25,121 --> 00:21:26,288
No problem.
435
00:21:26,289 --> 00:21:29,291
How did it go with
the popcorn queen?
436
00:21:29,292 --> 00:21:31,580
I hate to let you down.
437
00:21:31,581 --> 00:21:33,295
I told the truth.
438
00:21:33,296 --> 00:21:35,576
Did you learn nothing from me?
439
00:21:35,577 --> 00:21:38,367
The truth is always
the last resort.
440
00:21:38,368 --> 00:21:40,336
But it worked for me.
441
00:21:40,337 --> 00:21:43,205
She doubled her donation
to the hospital.
442
00:21:43,206 --> 00:21:44,578
It worked for me, too.
443
00:21:44,579 --> 00:21:47,577
I came clean with
my guidance counselor.
444
00:21:47,578 --> 00:21:49,575
Life used to be so simple.
445
00:21:49,576 --> 00:21:52,881
Then comes
the greenhouse effect.
446
00:21:52,882 --> 00:21:54,350
Pat Riley retires.
447
00:21:54,351 --> 00:21:56,218
Now this.
448
00:21:56,219 --> 00:21:57,219
Ahh.
449
00:21:57,220 --> 00:21:58,520
Honesty works.
450
00:21:58,521 --> 00:22:01,257
My universe is crumbling.
451
00:22:01,307 --> 00:22:05,857
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.