All language subtitles for Doogie Howser MD s02e04 C La Vinnie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,462 --> 00:00:11,826 You better hurry up. 2 00:00:11,827 --> 00:00:13,431 Madame's on her way. 3 00:00:13,432 --> 00:00:14,699 Piece of cake. 4 00:00:14,700 --> 00:00:16,824 Excusez-moi. Piece of croissant. 5 00:00:16,825 --> 00:00:18,403 You've spelled hotel wrong. 6 00:00:18,404 --> 00:00:19,824 Hotel. It's the same. 7 00:00:19,825 --> 00:00:22,441 There's a hat on the "o." 8 00:00:23,824 --> 00:00:26,544 That's sick. Words should not wear accessories. 9 00:00:26,545 --> 00:00:28,829 French is a beautiful language, Vinnie. 10 00:00:28,830 --> 00:00:30,829 The language of love. 11 00:00:30,830 --> 00:00:33,825 Italian is the language of love. 12 00:00:33,826 --> 00:00:36,287 Italian is the language of Linguini. 13 00:00:36,288 --> 00:00:38,122 Bonjour, mes eleves. 14 00:00:38,123 --> 00:00:39,691 Bonjour, madame feldblum. 15 00:00:39,692 --> 00:00:41,827 Or should we say, "madame bulge"? 16 00:00:41,828 --> 00:00:45,129 Il fait Beau aujourd'hui, n'est-ce pas? 17 00:00:45,130 --> 00:00:46,699 Asseyez-vous. 18 00:00:48,822 --> 00:00:51,824 I think we all have our letters ready. 19 00:00:51,825 --> 00:00:53,371 You're in Paris. 20 00:00:53,372 --> 00:00:56,374 You're writing home to describe your wonderful trip... 21 00:00:56,375 --> 00:00:59,377 Or it could be a terrible trip. 22 00:00:59,378 --> 00:01:03,381 It doesn't matter, as long as you're writing in French. 23 00:01:03,382 --> 00:01:06,418 So, who would like to start? 24 00:01:11,357 --> 00:01:13,823 Don't all volunteer at once. 25 00:01:17,827 --> 00:01:19,164 Yes, Guillaume. 26 00:01:24,603 --> 00:01:27,138 I took the Liberty of incorporating 27 00:01:27,139 --> 00:01:28,639 a trip to versailles. 28 00:01:28,640 --> 00:01:30,408 I hope that's all right. 29 00:01:30,409 --> 00:01:32,823 How do you say "weenie" in French? 30 00:01:32,824 --> 00:01:35,823 Did you wish to contribute something, Vincent? 31 00:01:35,824 --> 00:01:36,827 Non. Merci. 32 00:01:40,185 --> 00:01:41,829 "Mes chers parents. 33 00:01:41,830 --> 00:01:45,821 "J'ai decide aujourd'hui de visiter versailles. 34 00:01:45,822 --> 00:01:47,821 Quel palace! C'etait vraiment formidable!" 35 00:01:47,822 --> 00:01:50,561 "J'ai vu l'arc de triomphe. 36 00:01:50,562 --> 00:01:52,497 "J'ai vu la louvre. 37 00:01:52,498 --> 00:01:54,732 "J'ai vu McDonald's. 38 00:01:54,733 --> 00:01:57,668 "C'etait tres interessant. 39 00:01:57,669 --> 00:01:59,637 Amities, Janine." 40 00:01:59,638 --> 00:02:02,173 Very nice, Janine, though I think 41 00:02:02,174 --> 00:02:04,826 you might have ventured off the champs elysees. 42 00:02:06,828 --> 00:02:10,831 I think we have time for just one more. 43 00:02:16,722 --> 00:02:18,624 Monsieur delpino. 44 00:02:34,826 --> 00:02:37,824 "Mon petit chou a la creme." 45 00:02:37,825 --> 00:02:39,711 Chou a la creme? 46 00:02:40,828 --> 00:02:44,824 Yeah. It was a delicious dessert. 47 00:02:45,584 --> 00:02:49,420 "Je suis fou de toi. 48 00:02:49,421 --> 00:02:55,159 "Tu es si Beau que je ne me fais pas confiance, 49 00:02:55,160 --> 00:02:57,822 seul avec toi." 50 00:03:00,132 --> 00:03:02,266 Yeah, it was a funny trip. 51 00:03:02,267 --> 00:03:08,206 "Je reve de tes forts bras masculins. 52 00:03:08,207 --> 00:03:11,210 Je t'aime, doogie howser." 53 00:04:21,829 --> 00:04:26,553 "I dream of your strong, masculine arms. 54 00:04:26,554 --> 00:04:29,156 I love you, doogie howser." 55 00:04:31,829 --> 00:04:33,829 Explanation, Mr. delpino. 56 00:04:33,830 --> 00:04:37,821 Dr. howser's a very charismatic young man. 57 00:04:37,822 --> 00:04:39,823 You stole this letter from Wanda. 58 00:04:39,824 --> 00:04:42,368 I was doing her a favor. 59 00:04:42,369 --> 00:04:44,704 She was too embarrassed to read it herself, 60 00:04:44,705 --> 00:04:47,207 and it was such a moving... 61 00:04:47,208 --> 00:04:50,243 I'm going to ask you a straight question. 62 00:04:50,244 --> 00:04:51,511 Be honest. 63 00:04:51,512 --> 00:04:53,827 Why did you take this class? 64 00:04:53,828 --> 00:04:55,548 My girlfriend's taking it, 65 00:04:55,549 --> 00:04:57,517 it's close to my locker, 66 00:04:57,518 --> 00:05:00,386 and it's a beeline to the cafeteria. 67 00:05:00,387 --> 00:05:03,623 You chose this class because of its location. 68 00:05:03,624 --> 00:05:06,559 I'd have to say it was a factor. 69 00:05:06,560 --> 00:05:09,362 I don't know what i find more annoying... 70 00:05:09,363 --> 00:05:10,763 Your laziness 71 00:05:10,764 --> 00:05:13,766 or your complete lack of respect for my subject. 72 00:05:13,767 --> 00:05:17,470 Your grade for this semester will be an "f." 73 00:05:17,471 --> 00:05:20,341 Um, can I change my answer? 74 00:05:23,829 --> 00:05:25,545 How's it going, doog? 75 00:05:25,546 --> 00:05:27,827 I want you to listen to something. 76 00:05:27,828 --> 00:05:31,828 If it's the rap album with naked butts, I've heard it. 77 00:05:31,829 --> 00:05:33,553 Great cover, questionable lyrics. 78 00:05:33,554 --> 00:05:36,656 Bonjour, zis ees Wanda. 79 00:05:36,657 --> 00:05:39,659 I'm dreaming of your strong, masculine arms, 80 00:05:39,660 --> 00:05:42,663 you little honeybunch, you! Mmm-mmm-mmm! 81 00:05:45,232 --> 00:05:46,823 Kids are cruel. 82 00:05:46,824 --> 00:05:48,368 Vinnie, do you realize 83 00:05:48,369 --> 00:05:50,770 you've completely humiliated me and Wanda? 84 00:05:50,771 --> 00:05:51,821 I disagree. 85 00:05:51,822 --> 00:05:53,821 I think this paints you 86 00:05:53,822 --> 00:05:55,828 in a very flattering romantic light. 87 00:05:55,829 --> 00:05:59,646 Who's going to say you're a stuffy overachiever now? 88 00:05:59,647 --> 00:06:02,548 In fact, I think you should thank me. 89 00:06:02,549 --> 00:06:03,827 I've been getting calls, 90 00:06:03,828 --> 00:06:06,829 and Wanda won't come out of her room 91 00:06:06,830 --> 00:06:10,423 because you were too lazy to do your French homework. 92 00:06:10,424 --> 00:06:11,825 Who cares about French? 93 00:06:11,826 --> 00:06:14,394 Why waste time with some language 94 00:06:14,395 --> 00:06:17,825 that sounds like you're choking when you speak it? 95 00:06:17,826 --> 00:06:20,821 You want to make movies, don't you? 96 00:06:20,822 --> 00:06:22,822 Yeah, but not in French... 97 00:06:22,823 --> 00:06:24,671 Unless I cast Isabel adjani, 98 00:06:24,672 --> 00:06:28,174 in which case a few phrases may come in handy, 99 00:06:28,175 --> 00:06:31,823 like, "let me brush that sand off your bathing suit." 100 00:06:31,824 --> 00:06:33,413 Don't be an idiot. 101 00:06:33,414 --> 00:06:35,830 You need a language to get into college. 102 00:06:35,831 --> 00:06:37,827 I got Italian. 103 00:06:37,828 --> 00:06:41,454 You only know swear words in Italian. 104 00:06:41,455 --> 00:06:42,829 What else do you need? 105 00:06:42,830 --> 00:06:45,558 Fine. Put that on your resume... 106 00:06:45,559 --> 00:06:47,593 "fluent in latinic obscenities." 107 00:06:47,594 --> 00:06:49,562 Wait a minute. You serious? 108 00:06:49,563 --> 00:06:53,821 I got to have a foreign lingo for film school? 109 00:06:53,822 --> 00:06:56,569 My teacher just doomed me to an "f." 110 00:06:56,570 --> 00:06:57,828 What will I do? 111 00:06:57,829 --> 00:07:00,173 You can do some work. 112 00:07:00,174 --> 00:07:01,407 That's great. 113 00:07:01,408 --> 00:07:04,377 You crawled out of the womb reciting algorithms. 114 00:07:04,378 --> 00:07:05,745 What's that supposed to mean? 115 00:07:05,746 --> 00:07:08,781 You never realize how hard it is 116 00:07:08,782 --> 00:07:10,822 for someone with regular brain cells. 117 00:07:10,823 --> 00:07:12,385 You always get applause. 118 00:07:12,386 --> 00:07:14,754 I can't open a book 119 00:07:14,755 --> 00:07:17,824 without your genius shadow looming over me. 120 00:07:17,825 --> 00:07:19,459 So now it's me? 121 00:07:19,460 --> 00:07:20,427 You're incredible. 122 00:07:20,428 --> 00:07:23,196 In any situation, you can always find 123 00:07:23,197 --> 00:07:25,825 a reason for why it's not your fault. 124 00:07:25,826 --> 00:07:27,567 It's not. 125 00:07:27,568 --> 00:07:29,602 You're not a serious person. 126 00:07:29,603 --> 00:07:31,830 Sometimes I have a hard time 127 00:07:31,831 --> 00:07:33,673 understanding why we're friends. 128 00:07:33,674 --> 00:07:37,510 You're breaking up with me, is that what you're saying? 129 00:07:37,511 --> 00:07:40,714 I'm saying i don't find you funny anymore. 130 00:07:42,549 --> 00:07:44,550 I'm going to see Wanda. 131 00:07:44,551 --> 00:07:46,828 You think you're the only genius 132 00:07:46,829 --> 00:07:49,356 with Lakers season tickets? 133 00:07:52,829 --> 00:07:55,695 Stop where you are, madame! 134 00:07:55,696 --> 00:07:58,698 I'm here to make you a presentation... 135 00:07:58,699 --> 00:07:59,830 My extra-credit project, 136 00:07:59,831 --> 00:08:02,829 les fromages de la belle France. 137 00:08:02,830 --> 00:08:05,671 I went to three different supermarkets 138 00:08:05,672 --> 00:08:07,173 to assemble this. 139 00:08:07,174 --> 00:08:09,675 We got camembert, 140 00:08:09,676 --> 00:08:11,477 brie, 141 00:08:11,478 --> 00:08:12,825 roquefort. 142 00:08:14,415 --> 00:08:16,830 Dutch edam? 143 00:08:16,831 --> 00:08:18,822 It was on special. 144 00:08:21,288 --> 00:08:22,455 Excuse me. 145 00:08:22,456 --> 00:08:24,822 I have to go. 146 00:08:24,823 --> 00:08:26,325 Come on, madame feldblum. 147 00:08:26,326 --> 00:08:28,728 I put a lot of work into this. 148 00:08:28,729 --> 00:08:30,730 Does "too little too late" 149 00:08:30,731 --> 00:08:32,365 mean anything to you? 150 00:08:32,366 --> 00:08:33,822 I'm making an effort. 151 00:08:33,823 --> 00:08:36,822 Cheese on cardboard isn't going to cut it. 152 00:08:36,823 --> 00:08:39,338 You have to want to learn. 153 00:08:39,339 --> 00:08:41,607 I'll take extra classes. 154 00:08:41,608 --> 00:08:42,828 I offered you extra help. 155 00:08:42,829 --> 00:08:46,825 You said your grandfather was on a life-support machine. 156 00:08:46,826 --> 00:08:49,416 It was just indigestion. 157 00:09:01,762 --> 00:09:03,229 Look... Madame... 158 00:09:03,230 --> 00:09:05,231 I don't think you appreciate 159 00:09:05,232 --> 00:09:08,167 how much trouble i have with French. 160 00:09:08,168 --> 00:09:10,536 I got a block with languages. 161 00:09:10,537 --> 00:09:12,828 I try saying "je m'apelle Vincent," 162 00:09:12,829 --> 00:09:15,575 and my hands start to sweat. 163 00:09:15,576 --> 00:09:16,827 My eyeballs are popping. 164 00:09:16,828 --> 00:09:19,579 I'm like Arnold Schwarzenegger on Mars. 165 00:09:19,580 --> 00:09:20,828 Everyone feels that way 166 00:09:20,829 --> 00:09:23,827 when they speak a foreign language. Look at... 167 00:09:24,827 --> 00:09:29,555 Ohh! This elevator! 168 00:09:29,556 --> 00:09:32,592 Janine doesn't have a flair for languages, 169 00:09:32,593 --> 00:09:33,829 but she tries! 170 00:09:33,830 --> 00:09:35,823 I'm not Janine. 171 00:09:35,824 --> 00:09:38,823 Exactly. If anything, you have more talent, 172 00:09:38,824 --> 00:09:40,633 more flair, more curiosity. 173 00:09:40,634 --> 00:09:44,136 You have no idea, Vincent, how frustrating it is 174 00:09:44,137 --> 00:09:47,207 to see a gifted student resolutely squandering his... 175 00:09:48,242 --> 00:09:50,776 Hiccups? 176 00:09:50,777 --> 00:09:51,777 Ohh! 177 00:09:51,778 --> 00:09:53,346 Contraction? 178 00:09:53,347 --> 00:09:55,828 When are you, um, you know... 179 00:09:55,829 --> 00:09:57,717 Two weeks. 180 00:09:57,718 --> 00:09:59,218 Bags of time. 181 00:09:59,219 --> 00:10:02,255 Why don't you finish what you were saying 182 00:10:02,256 --> 00:10:03,723 about me being talented? 183 00:10:03,724 --> 00:10:05,224 We were making progress. 184 00:10:05,225 --> 00:10:06,526 Ohh! 185 00:10:06,527 --> 00:10:08,160 Ohh! 186 00:10:08,161 --> 00:10:09,562 Don't do that, madame. 187 00:10:09,563 --> 00:10:11,829 This isn't the time or place. 188 00:10:11,830 --> 00:10:13,599 You'd better call security. 189 00:10:13,600 --> 00:10:15,369 I'm on it. 190 00:10:16,831 --> 00:10:18,830 O.K., it's ringing. Don't panic. 191 00:10:18,831 --> 00:10:20,830 Even if you're in labor, 192 00:10:20,831 --> 00:10:23,826 you could be days away from delivery. 193 00:10:23,827 --> 00:10:27,823 Since when did you become such an expert on labor? 194 00:10:27,824 --> 00:10:29,749 Doogie howser. 195 00:10:29,750 --> 00:10:32,351 You two often sit around discussing childbirth? 196 00:10:32,352 --> 00:10:34,822 No. We sit around discussing sex. 197 00:10:34,823 --> 00:10:36,823 Childbirth always seems to follow. 198 00:10:36,824 --> 00:10:37,824 Hello? 199 00:10:37,825 --> 00:10:39,292 Yeah. We're stuck. 200 00:10:39,293 --> 00:10:42,822 Yes, it's delpino, and, no, I didn't do anything! 201 00:10:42,823 --> 00:10:45,823 It just stopped like it always does. 202 00:10:45,824 --> 00:10:46,824 Ohh! 203 00:10:46,825 --> 00:10:48,367 Hurry up, will you? 204 00:10:48,368 --> 00:10:49,822 While you're at it, 205 00:10:49,823 --> 00:10:53,406 put me through to 555-9980. 206 00:10:53,407 --> 00:10:57,711 Oh, come on! Even in jail, they give you one call! 207 00:11:00,831 --> 00:11:02,582 Then he blames me. 208 00:11:02,583 --> 00:11:05,685 Says I give him a complex. 209 00:11:05,686 --> 00:11:07,825 Well, i see his point. 210 00:11:07,826 --> 00:11:10,824 Should I act as stupid as he does 211 00:11:10,825 --> 00:11:12,425 so he'll feel better? 212 00:11:12,426 --> 00:11:15,826 I'm just saying that you should make allowances. 213 00:11:17,164 --> 00:11:18,827 You're a tough act to follow. 214 00:11:18,828 --> 00:11:19,830 Hello. 215 00:11:19,831 --> 00:11:21,267 Mrs. howser, it's Vinnie. 216 00:11:21,268 --> 00:11:22,401 Hello, Vinnie. 217 00:11:22,402 --> 00:11:23,823 Is doogie there? 218 00:11:23,824 --> 00:11:26,172 Uh, no. He's not in. 219 00:11:26,173 --> 00:11:29,826 I mean, he's in, but he's busy. 220 00:11:29,827 --> 00:11:32,378 I know you're there, howser! 221 00:11:32,379 --> 00:11:34,828 Get on the phone. This is an emergency! 222 00:11:34,829 --> 00:11:36,549 You better take it. 223 00:11:36,550 --> 00:11:38,684 He sounds desperate. 224 00:11:38,685 --> 00:11:41,220 He always sounds desperate. 225 00:11:41,221 --> 00:11:42,521 What? 226 00:11:42,522 --> 00:11:46,192 I'm stuck in an elevator with a pregnant woman 227 00:11:46,193 --> 00:11:47,727 who's going into labor. 228 00:11:47,728 --> 00:11:50,696 You've got to tell me what to do. 229 00:11:50,697 --> 00:11:52,830 How far apart are the contractions? 230 00:11:52,831 --> 00:11:56,302 They're not far enough apart for me! 231 00:11:56,303 --> 00:11:57,823 Don't worry about contractions. 232 00:11:57,824 --> 00:11:59,438 Just stay calm. 233 00:11:59,439 --> 00:12:01,774 You've got time until her water breaks. 234 00:12:01,775 --> 00:12:03,644 Ummm. 235 00:12:05,278 --> 00:12:08,314 I... I'm soaked. 236 00:12:08,315 --> 00:12:09,821 What is it? 237 00:12:09,822 --> 00:12:12,551 Either she had a six-pack for lunch 238 00:12:12,552 --> 00:12:13,829 or her water just broke. 239 00:12:16,757 --> 00:12:18,357 What's happening now? 240 00:12:18,358 --> 00:12:21,494 There's some groaning, some sweating, 241 00:12:21,495 --> 00:12:23,562 and some weakness in the knees. 242 00:12:23,563 --> 00:12:25,132 Otherwise, I'm o.K. 243 00:12:28,822 --> 00:12:31,822 Actually, doog, I'm really ared-scay. 244 00:12:31,823 --> 00:12:32,829 Huh? 245 00:12:32,830 --> 00:12:35,824 Ared-scay, oog-day. I'm eak-fraying out. 246 00:12:35,825 --> 00:12:38,377 Slow, Vinnie. My pig Latin's a little rusty. 247 00:12:38,378 --> 00:12:40,821 She's aving-hay the aby-bay. 248 00:12:40,822 --> 00:12:42,826 Calm down. I'll send an ambulance. 249 00:12:42,827 --> 00:12:44,584 Talk to him. 250 00:12:48,824 --> 00:12:50,826 So, Vinnie... 251 00:12:50,827 --> 00:12:52,829 How's school? 252 00:12:52,830 --> 00:12:56,296 I'll get back to you on that one. 253 00:12:57,829 --> 00:12:59,829 Absolutely nothing to worry about. 254 00:12:59,830 --> 00:13:03,602 I feel very confident. Help is on its way. 255 00:13:03,603 --> 00:13:04,822 Um... 256 00:13:06,828 --> 00:13:08,829 Want some cheese while we wait? 257 00:13:11,511 --> 00:13:12,823 O.K. 258 00:13:13,828 --> 00:13:15,829 I thought... 259 00:13:15,830 --> 00:13:18,517 You had a problem with foreign languages. 260 00:13:18,518 --> 00:13:20,219 Huh? 261 00:13:20,220 --> 00:13:25,758 I eak-spay ig-pay atin-lay. 262 00:13:25,759 --> 00:13:27,393 Do I get an extra credit? 263 00:13:27,394 --> 00:13:29,128 A joke. 264 00:13:29,129 --> 00:13:31,263 Oh... Sorry. 265 00:13:31,264 --> 00:13:33,824 I make jokes when I get nervous. 266 00:13:33,825 --> 00:13:36,635 You should have seen me at my confirmation. 267 00:13:36,636 --> 00:13:38,822 Had the priest in hysterics. 268 00:13:39,827 --> 00:13:41,824 What are you doing? 269 00:13:41,825 --> 00:13:45,822 Well, I was reading in the enquirer... 270 00:13:45,823 --> 00:13:49,482 How, in certain moments of crisis... 271 00:13:49,483 --> 00:13:51,151 Some people develop the... 272 00:13:52,252 --> 00:13:54,220 Superhuman powers of... 273 00:13:54,221 --> 00:13:55,831 Strength! 274 00:14:01,595 --> 00:14:03,362 Doogie, thank goodness you're here. 275 00:14:03,363 --> 00:14:05,824 Some guy's trapped with the French teacher. 276 00:14:05,825 --> 00:14:07,399 She's going into labor. 277 00:14:07,400 --> 00:14:08,400 It's Vinnie. 278 00:14:08,401 --> 00:14:09,369 What's Vinnie? 279 00:14:09,370 --> 00:14:11,337 The guy in the elevator. 280 00:14:11,338 --> 00:14:14,373 He can't even watch when Bambi's being born. 281 00:14:14,374 --> 00:14:17,376 I'm in the hallway on the second floor. 282 00:14:17,377 --> 00:14:19,822 The paramedics are on their way. 283 00:14:19,823 --> 00:14:22,548 The firemen and mechanics are on the roof. 284 00:14:22,549 --> 00:14:24,717 We've established where everyone is. 285 00:14:24,718 --> 00:14:25,823 Now get us out. 286 00:14:25,824 --> 00:14:28,187 Have you been timing the contractions? 287 00:14:28,188 --> 00:14:31,458 She's been screaming about every half-minute. 288 00:14:32,526 --> 00:14:34,760 Feel for what? 289 00:14:34,761 --> 00:14:36,129 Whose head? 290 00:14:36,828 --> 00:14:38,830 Doog, i can't do that. 291 00:14:38,831 --> 00:14:40,600 She's my French teacher. 292 00:14:41,601 --> 00:14:44,137 He wants you to feel for its head. 293 00:14:52,829 --> 00:14:53,829 Nothing. 294 00:14:53,830 --> 00:14:55,648 There they are. 295 00:14:55,649 --> 00:14:58,717 We'll need oxygen, blankets, and the isolette. 296 00:14:58,718 --> 00:15:00,219 Just stay calm, Vinnie. 297 00:15:00,220 --> 00:15:03,155 We're going to have this elevator working. 298 00:15:03,156 --> 00:15:06,725 You're not going to have to deliver this baby. 299 00:15:06,726 --> 00:15:07,694 Sit tight. 300 00:15:07,695 --> 00:15:09,195 The motor's shorted out. 301 00:15:09,196 --> 00:15:12,231 We're going to have to take it apart. 302 00:15:12,232 --> 00:15:13,332 How long? 303 00:15:13,333 --> 00:15:16,336 Could be half hour, could be tomorrow. 304 00:15:20,507 --> 00:15:23,475 Vinnie, just to be on the safe side, 305 00:15:23,476 --> 00:15:26,478 I'm going to run through some childbirth procedures. 306 00:15:26,479 --> 00:15:30,482 You said I wasn't going to have to do this. 307 00:15:30,483 --> 00:15:32,484 Now I'm saying you might. 308 00:15:32,485 --> 00:15:35,187 Aah! 309 00:15:35,188 --> 00:15:36,222 Aah! 310 00:15:36,223 --> 00:15:37,190 Aah! 311 00:15:37,191 --> 00:15:39,191 I am never having kids. 312 00:15:39,192 --> 00:15:41,193 All right. Now, Vinnie, listen. 313 00:15:41,194 --> 00:15:43,696 Wrap something clean around your hands. 314 00:15:43,697 --> 00:15:46,198 The baby's going to be slippery. 315 00:15:46,199 --> 00:15:48,634 I don't want you dropping it. 316 00:15:48,635 --> 00:15:49,830 I can't do this. 317 00:15:49,831 --> 00:15:51,637 Yes, you can. 318 00:15:51,638 --> 00:15:53,439 I'm not a serious person. 319 00:15:53,440 --> 00:15:55,541 This is a serious situation, 320 00:15:55,542 --> 00:15:56,828 so get me out! 321 00:15:56,829 --> 00:15:59,211 Remember when i was sick? 322 00:15:59,212 --> 00:16:01,680 You were brave enough to visit. 323 00:16:01,681 --> 00:16:03,249 You weren't scared. 324 00:16:03,250 --> 00:16:07,253 I was 8. I didn't know a hospital from Disneyland! 325 00:16:07,254 --> 00:16:08,823 We've been through a lot. 326 00:16:08,824 --> 00:16:10,422 We'll get through this. 327 00:16:10,423 --> 00:16:11,828 I have faith in you. 328 00:16:11,829 --> 00:16:14,694 Ohh. 329 00:16:15,595 --> 00:16:18,530 Um, look, uh... 330 00:16:18,531 --> 00:16:22,824 Madame feldblum, there's a very outside chance 331 00:16:22,825 --> 00:16:26,828 I'm going to have to deliver your baby. 332 00:16:26,829 --> 00:16:29,775 What, you think I've never done this before? 333 00:16:29,776 --> 00:16:34,313 I was just thinking of how it was supposed to be... 334 00:16:34,314 --> 00:16:37,316 The doctor meeting me at the hospital, 335 00:16:37,317 --> 00:16:40,552 my husband holding my hand. 336 00:16:40,553 --> 00:16:42,826 Oh, well, I'm sorry. 337 00:16:42,827 --> 00:16:46,827 This ain't exactly been a great week for me, either. 338 00:16:46,828 --> 00:16:48,827 Two months of lamaze classes, 339 00:16:48,828 --> 00:16:52,827 and I'm having my baby in an elevator... 340 00:16:52,828 --> 00:16:54,826 With my worst French student! 341 00:16:54,827 --> 00:16:58,828 I thought i was going to go to film school. 342 00:16:58,829 --> 00:17:02,608 I was going to make something of my life. 343 00:17:02,609 --> 00:17:03,609 Ehh! 344 00:17:03,610 --> 00:17:04,710 Ohh! 345 00:17:04,711 --> 00:17:05,829 What is it? 346 00:17:05,830 --> 00:17:07,827 Ohh! I feel something. 347 00:17:07,828 --> 00:17:09,148 Aah! 348 00:17:09,149 --> 00:17:11,583 Doog, we got a head! 349 00:17:11,584 --> 00:17:13,619 The next time she breathes, 350 00:17:13,620 --> 00:17:17,823 tell her to sustain it for as long as she can, 351 00:17:17,824 --> 00:17:20,726 push hard, then relax and do it again. 352 00:17:20,727 --> 00:17:22,494 Push, madame! 353 00:17:22,495 --> 00:17:23,826 Push like crazy! 354 00:17:23,827 --> 00:17:25,164 I can't! 355 00:17:25,165 --> 00:17:27,821 You're a tough lady. I've seen you in action. 356 00:17:27,822 --> 00:17:30,469 I'm not ready! I want my husband! 357 00:17:30,470 --> 00:17:33,572 I'll make a commitment to learn French 358 00:17:33,573 --> 00:17:36,830 if you make a commitment to have this baby. 359 00:17:36,831 --> 00:17:38,677 Push once... For me? 360 00:17:38,678 --> 00:17:41,313 If you don't like it, i won't ask again. 361 00:17:41,314 --> 00:17:42,348 Aah! 362 00:17:42,349 --> 00:17:44,283 That's it! You're doing fine! 363 00:17:44,284 --> 00:17:45,284 Aah! 364 00:17:45,285 --> 00:17:47,822 His head's all the way out! 365 00:17:47,823 --> 00:17:49,388 Remind her to breathe. 366 00:17:49,389 --> 00:17:50,256 She's breathing. 367 00:17:50,257 --> 00:17:51,623 Tell her to exhale, 368 00:17:51,624 --> 00:17:54,822 take short breaths like Debbie does Dallas. 369 00:17:54,823 --> 00:17:57,230 Oh, right! Breathe, madame, like this. 370 00:18:00,467 --> 00:18:03,169 Here comes the rest. 371 00:18:05,138 --> 00:18:07,173 He's got arms and everything. 372 00:18:08,174 --> 00:18:09,675 I got him. 373 00:18:09,676 --> 00:18:11,677 I got him. 374 00:18:11,678 --> 00:18:13,513 It's a baby. 375 00:18:15,281 --> 00:18:18,317 Now gently stick your finger in his mouth 376 00:18:18,318 --> 00:18:20,153 and clear away the mucus. 377 00:18:23,822 --> 00:18:27,459 Doog, he ain't got no genitals! 378 00:18:27,460 --> 00:18:29,822 It's a girl, vin. 379 00:18:29,823 --> 00:18:31,830 Madame, it's a girl! 380 00:18:31,831 --> 00:18:34,234 Congratulations! 381 00:18:49,682 --> 00:18:51,717 All right. Start an I.V. 382 00:18:51,718 --> 00:18:53,821 Here we go. 383 00:18:53,822 --> 00:18:56,821 Let's get her up on the gurney. 384 00:18:56,822 --> 00:18:58,390 Ma'am, just lean back. 385 00:18:58,391 --> 00:18:59,391 Thank you. 386 00:18:59,392 --> 00:19:00,760 Just relax. 387 00:19:01,827 --> 00:19:03,429 O.K., you got her? 388 00:19:03,430 --> 00:19:05,531 Yeah. 389 00:19:05,532 --> 00:19:07,533 Oh, look at the baby! 390 00:19:07,534 --> 00:19:09,569 Oh, how cute! 391 00:19:27,487 --> 00:19:28,830 Hold me. 392 00:19:33,830 --> 00:19:36,528 This your first? 393 00:19:36,529 --> 00:19:37,529 Yeah. 394 00:19:37,530 --> 00:19:39,699 Me, too. 395 00:19:41,367 --> 00:19:43,469 Your wife? 396 00:19:43,470 --> 00:19:45,472 Actually, my French teacher. 397 00:19:47,240 --> 00:19:49,825 O.K., vin. Madame feldblum's ready for you. 398 00:19:49,826 --> 00:19:50,828 Great. 399 00:19:57,829 --> 00:19:59,485 8 pounds, 4 ounces. 400 00:19:59,486 --> 00:20:01,826 Not bad for your first child. 401 00:20:01,827 --> 00:20:03,827 You may have a job in obstetrics. 402 00:20:03,828 --> 00:20:06,492 Next time I use the word "labor," 403 00:20:06,493 --> 00:20:08,828 I want to be talking about teamsters. 404 00:20:08,829 --> 00:20:10,496 Am I funny again? 405 00:20:10,497 --> 00:20:11,697 Yeah, you're funny again. 406 00:20:11,698 --> 00:20:15,400 Doog, I owe you and Wanda an apology. 407 00:20:15,401 --> 00:20:16,830 I really was a jerk. 408 00:20:18,605 --> 00:20:22,207 And, uh, thanks for getting me through it. 409 00:20:22,208 --> 00:20:23,825 Thanks for believing in me. 410 00:20:25,311 --> 00:20:26,311 Waah! 411 00:20:26,312 --> 00:20:29,381 Doog, let's never break up again! 412 00:20:29,382 --> 00:20:31,822 Get in there. 413 00:20:37,257 --> 00:20:38,757 Is that the kid? 414 00:20:38,758 --> 00:20:40,493 Shh! 415 00:20:42,362 --> 00:20:44,663 Oh, she cleans up good! 416 00:20:44,664 --> 00:20:46,431 What's her name? 417 00:20:46,432 --> 00:20:48,267 Danielle. 418 00:20:48,268 --> 00:20:51,829 Yeah. I guess Vincent was too much to hope for. 419 00:20:51,830 --> 00:20:54,740 Well, I kept my part of the bargain. 420 00:20:54,741 --> 00:20:56,830 Are you going to keep yours? 421 00:20:56,831 --> 00:20:59,827 Oh, yeah. Yeah. Absolutely. 422 00:20:59,828 --> 00:21:01,547 What did I promise? 423 00:21:01,548 --> 00:21:03,515 I was a little panicked. 424 00:21:03,516 --> 00:21:07,822 We'll start the extra lessons as soon as I'm up. 425 00:21:07,823 --> 00:21:10,355 Three one-hour sessions a week. 426 00:21:10,356 --> 00:21:12,357 I want to pass. 427 00:21:12,358 --> 00:21:14,393 I don't want to be Gerard Depardieu. 428 00:21:14,394 --> 00:21:17,821 Je me suis trompe sur toi, Vincent. 429 00:21:17,822 --> 00:21:21,823 Tu as beaucoup plus de caractere que je pensais. 430 00:21:21,824 --> 00:21:23,823 That sounded like a compliment. 431 00:21:23,824 --> 00:21:25,824 Are you going to translate? 432 00:21:25,825 --> 00:21:28,823 No. No, you are. 433 00:21:28,824 --> 00:21:31,611 In about a month. 434 00:21:39,830 --> 00:21:43,722 The baby business has taken its toll with Vinnie. 435 00:21:43,723 --> 00:21:45,457 He did a great job. 436 00:21:45,458 --> 00:21:49,825 I don't think I'll ever get over the miracle of birth. 437 00:21:49,826 --> 00:21:51,825 It must be so magical 438 00:21:51,826 --> 00:21:54,826 to watch your own child being born. 439 00:21:54,827 --> 00:21:56,401 Magical? 440 00:21:56,402 --> 00:21:57,827 It's terrible. 441 00:21:57,828 --> 00:22:00,823 At least it was with you. 442 00:22:00,824 --> 00:22:05,377 They were going to do a c-section, changed their minds. 443 00:22:05,378 --> 00:22:08,380 You came out with a pointy head. 444 00:22:08,381 --> 00:22:10,415 Your mother burst into tears. 445 00:22:10,416 --> 00:22:11,828 You're making that up. 446 00:22:11,829 --> 00:22:15,188 Why do you think you're an only child? 447 00:22:16,422 --> 00:22:18,822 Good night, son. 448 00:22:18,823 --> 00:22:21,294 Good night, dad. 449 00:22:21,344 --> 00:22:25,894 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.