All language subtitles for Doogie Howser MD s02e02 Guess Who Coming to Doog s.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,443 --> 00:00:03,577 I've been here 15 minutes. 2 00:00:03,578 --> 00:00:05,512 Will I ever see a doctor? 3 00:00:06,013 --> 00:00:10,385 See if you can pull one off the golf course. 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,418 Hey, you guys... 5 00:00:12,419 --> 00:00:14,587 Excuse me, doctors. 6 00:00:14,588 --> 00:00:16,879 Mr. Sullivan is back. 7 00:00:17,591 --> 00:00:19,559 1, 2, 3, shoot. 8 00:00:19,560 --> 00:00:21,885 Uh, two out of three? 9 00:00:21,886 --> 00:00:23,364 No way. 10 00:00:27,501 --> 00:00:30,837 Mr. Sullivan, welcome back. 11 00:00:30,838 --> 00:00:33,373 Oh, please. Not the kid again. 12 00:00:33,374 --> 00:00:34,841 You still playing doctor? 13 00:00:34,842 --> 00:00:37,343 Just until i get it right. 14 00:00:37,344 --> 00:00:39,812 Says here you vomited blood earlier today. 15 00:00:39,813 --> 00:00:41,814 You're old enough to read. 16 00:00:41,815 --> 00:00:44,817 I bet you help with the big words. 17 00:00:44,818 --> 00:00:46,786 You've obviously aggravated your gastritis. 18 00:00:46,787 --> 00:00:50,323 My guess is it's developed into a bleeding ulcer, 19 00:00:50,324 --> 00:00:52,358 and you may require surgery. 20 00:00:52,359 --> 00:00:54,327 We'll have to admit you. 21 00:00:54,328 --> 00:00:57,797 I get to sleep over in Mr. Rogers' neighborhood? 22 00:00:57,798 --> 00:01:01,200 He'll need to be endoscoped and have an upper g.I. Series. 23 00:01:01,201 --> 00:01:02,235 Oh, goody. 24 00:01:02,236 --> 00:01:03,736 So how's Mr. personality? 25 00:01:03,737 --> 00:01:06,739 Can you say meat whistle, boys and girls? 26 00:01:06,740 --> 00:01:08,887 Dr. Doug, you have a visitor. 27 00:01:08,888 --> 00:01:10,811 Hey, how's it going? 28 00:01:11,879 --> 00:01:14,647 Good. Good. How's it going with you? 29 00:01:14,648 --> 00:01:16,883 Yo, it's me, Raymond. 30 00:01:18,886 --> 00:01:20,587 All right, wait. 31 00:01:28,262 --> 00:01:29,663 Z-man? 32 00:01:30,731 --> 00:01:33,366 Not anymore. I gave all that up. 33 00:01:33,367 --> 00:01:34,700 I'm just ray now. 34 00:01:34,701 --> 00:01:36,882 Well, that's great. 35 00:01:36,883 --> 00:01:38,884 You look... you look, look different. 36 00:01:38,885 --> 00:01:40,773 I'm sorry. Curly spaulding, 37 00:01:40,774 --> 00:01:42,475 Ron Welch, Jack mcguire, 38 00:01:42,476 --> 00:01:43,843 this is Raymond Alexander. 39 00:01:43,844 --> 00:01:44,887 Nice to meet you. 40 00:01:44,888 --> 00:01:47,547 We're, uh, we're old friends. 41 00:01:47,548 --> 00:01:49,182 We go way back. 42 00:01:49,183 --> 00:01:50,887 Really? Where from? 43 00:01:51,887 --> 00:01:56,422 Um, w-we were, uh... Ray? 44 00:01:56,423 --> 00:01:59,359 I held him hostage in a convenience store. 45 00:02:02,883 --> 00:02:04,497 I know you're busy. 46 00:02:04,498 --> 00:02:06,799 I just thought I'd cruise by. 47 00:02:06,800 --> 00:02:08,801 I'm glad you did, ray. 48 00:02:08,802 --> 00:02:10,303 I'm through gang-banging. 49 00:02:10,304 --> 00:02:12,805 I'm into clean living these days, 50 00:02:12,806 --> 00:02:16,843 and I was hoping we could get together and talk. 51 00:02:16,844 --> 00:02:18,311 Uh, sure. Yeah. 52 00:02:18,312 --> 00:02:20,813 Maybe you could come over sometime. 53 00:02:20,814 --> 00:02:22,583 How about tonight? 54 00:02:23,450 --> 00:02:25,882 Uh, tonight? As in this evening? 55 00:02:25,883 --> 00:02:28,886 Um... Why not? 56 00:02:28,887 --> 00:02:31,887 Let me call... i need to make a call. 57 00:02:31,888 --> 00:02:33,494 Um... 58 00:02:34,528 --> 00:02:35,886 Allow me. 59 00:02:40,501 --> 00:02:41,883 Pardon me, madam, 60 00:02:41,884 --> 00:02:44,884 but I was engaged in an important business call, 61 00:02:44,885 --> 00:02:46,607 and I was disconnected. 62 00:02:47,608 --> 00:02:49,476 Thank you so much. 63 00:03:03,390 --> 00:03:05,725 Hello, mom? 64 00:03:05,726 --> 00:03:07,882 Guess who's coming to dinner. 65 00:04:22,736 --> 00:04:25,805 This is some crib, Dr. howser. 66 00:04:25,806 --> 00:04:28,408 As cribs go, it's a comfy one. 67 00:04:29,376 --> 00:04:31,677 Mmm. Smells great. 68 00:04:31,678 --> 00:04:33,179 Oh, yeah. 69 00:04:33,180 --> 00:04:35,615 Will this be enough to go around? 70 00:04:35,616 --> 00:04:37,886 No. That one's just for you. 71 00:04:37,887 --> 00:04:40,553 We each get our own chicken? 72 00:04:40,554 --> 00:04:43,690 Actually, they're cornish game hens, Raymond. 73 00:04:46,887 --> 00:04:49,629 Cook a good hen, Mrs. howser. 74 00:04:49,630 --> 00:04:52,886 You know this didn't come out of a bucket. 75 00:04:52,887 --> 00:04:56,636 So, Raymond, what's your plans 76 00:04:56,637 --> 00:05:01,708 now that you're, uh, free... At last? 77 00:05:02,776 --> 00:05:04,311 Hallelujah. 78 00:05:05,679 --> 00:05:07,647 I've been thinking a lot 79 00:05:07,648 --> 00:05:10,650 about what doogie said in that store. 80 00:05:10,651 --> 00:05:13,686 I was hoping your offer was still good. 81 00:05:13,687 --> 00:05:14,883 What offer? 82 00:05:14,884 --> 00:05:16,522 About helping me out, 83 00:05:16,523 --> 00:05:18,591 maybe getting me a job. 84 00:05:18,592 --> 00:05:21,727 Oh. Uh, that offer. 85 00:05:21,728 --> 00:05:24,886 Um... Well, i... i don't know. 86 00:05:24,887 --> 00:05:26,499 I... i could check. 87 00:05:26,500 --> 00:05:28,768 What? Wait a minute. 88 00:05:28,769 --> 00:05:32,204 I can't believe I'm hearing this. 89 00:05:32,205 --> 00:05:32,888 Uh, Katherine... 90 00:05:32,889 --> 00:05:34,887 I thought i could handle this. 91 00:05:34,888 --> 00:05:39,883 I didn't realize I'd still be this angry. 92 00:05:39,884 --> 00:05:40,884 I'm sorry, 93 00:05:40,885 --> 00:05:42,882 but when you walked in, 94 00:05:42,883 --> 00:05:45,418 every terrible memory came flooding back. 95 00:05:45,419 --> 00:05:47,253 Mom, it's o.K. 96 00:05:47,254 --> 00:05:48,879 No, it's not o.K., doogie. 97 00:05:48,880 --> 00:05:50,356 I still have nightmares 98 00:05:50,357 --> 00:05:52,878 of him putting that gun to your head, 99 00:05:52,879 --> 00:05:54,881 of you dying in that store. 100 00:05:54,882 --> 00:05:56,886 I refuse to sit here 101 00:05:56,887 --> 00:05:59,632 and pretend that nothing's wrong. 102 00:05:59,633 --> 00:06:00,881 Mrs. howser? 103 00:06:00,882 --> 00:06:02,882 Can I say one thing? 104 00:06:02,883 --> 00:06:05,878 I know how you feel about me. 105 00:06:05,879 --> 00:06:07,807 You've got every right to. 106 00:06:07,808 --> 00:06:09,809 When I was sent away, 107 00:06:09,810 --> 00:06:12,878 I had time to think about who I was 108 00:06:12,879 --> 00:06:14,814 and the people i hurt. 109 00:06:14,815 --> 00:06:18,551 I don't want to be that person anymore. 110 00:06:18,552 --> 00:06:23,255 I am real sorry about pulling a gun on your son. 111 00:06:23,256 --> 00:06:25,624 I'm not proud of it, 112 00:06:25,625 --> 00:06:27,879 and I promise you 113 00:06:27,880 --> 00:06:30,430 I'll never do it again. 114 00:06:34,401 --> 00:06:35,888 Well, there you go. 115 00:06:39,339 --> 00:06:40,639 Let me get this straight. 116 00:06:40,640 --> 00:06:42,883 You want me to hire an orderly 117 00:06:42,884 --> 00:06:45,811 with no high school diploma, who's never worked, 118 00:06:45,812 --> 00:06:47,747 and up until last month, 119 00:06:47,748 --> 00:06:49,885 was incarcerated for holding you up? 120 00:06:49,886 --> 00:06:51,882 Look, Dr. canfield, he's changed. 121 00:06:51,883 --> 00:06:53,552 And if he hasn't? 122 00:06:53,553 --> 00:06:56,489 The safety and welfare of this hospital 123 00:06:56,490 --> 00:06:58,424 is my responsibility, Dr. howser. 124 00:06:58,425 --> 00:07:01,260 What about our responsibility to this community? 125 00:07:01,261 --> 00:07:04,764 We can't turn our backs on guys like Raymond. 126 00:07:04,765 --> 00:07:06,732 We're only one hospital, Douglas. 127 00:07:06,733 --> 00:07:08,879 We can't save the world. 128 00:07:08,880 --> 00:07:11,884 We can at least try to help one kid. 129 00:07:13,273 --> 00:07:16,886 You took a chance with me, and that turned out great. 130 00:07:18,888 --> 00:07:21,480 All right, bad example. 131 00:07:21,481 --> 00:07:23,749 Two weeks' probation. 132 00:07:23,750 --> 00:07:27,621 If he slips up for any reason, he's gone. 133 00:07:30,881 --> 00:07:32,492 You're on. 134 00:07:33,693 --> 00:07:34,888 Yes! 135 00:07:45,639 --> 00:07:48,407 Ladies, if you need anything, 136 00:07:48,408 --> 00:07:50,443 you just ask for ray. 137 00:07:50,444 --> 00:07:51,444 Oh, ray. 138 00:07:51,445 --> 00:07:53,346 What did I tell you? 139 00:07:54,881 --> 00:07:57,881 Meet Alvin Davis. He's going to be your supervisor. 140 00:07:57,882 --> 00:07:59,881 What's up, man? All right. 141 00:07:59,882 --> 00:08:01,881 Any questions, I'm your man. 142 00:08:01,882 --> 00:08:03,423 Where do we start? 143 00:08:05,692 --> 00:08:09,295 I don't have any extra blood. 144 00:08:09,296 --> 00:08:10,296 Relax, Raymond. 145 00:08:10,297 --> 00:08:11,764 I'm not ready yet! 146 00:08:11,765 --> 00:08:13,265 Just give me a minute. 147 00:08:13,266 --> 00:08:16,335 I got to get myself in the mood to bleed. 148 00:08:16,336 --> 00:08:19,405 O.K., but I'm off in six hours. 149 00:08:19,406 --> 00:08:22,881 I can't thank you enough for inviting me here. 150 00:08:22,882 --> 00:08:23,881 No problem. 151 00:08:23,882 --> 00:08:25,411 Hey, nurse spaulding, 152 00:08:25,412 --> 00:08:28,380 I hoped you'd be here to do the honors. 153 00:08:28,381 --> 00:08:30,616 I'm impressed. I've never seen anyone 154 00:08:30,617 --> 00:08:32,752 quite so excited about giving blood. 155 00:08:34,421 --> 00:08:35,689 What? 156 00:08:41,695 --> 00:08:43,229 Howser, you slime. 157 00:08:43,230 --> 00:08:45,831 You said this was a sperm drive. 158 00:08:45,832 --> 00:08:47,466 Sperm, blood. What's the difference? 159 00:08:47,467 --> 00:08:50,881 I wouldn't have dressed up to give blood. 160 00:08:50,882 --> 00:08:52,881 Hey, Vinnie, how you doing? 161 00:08:52,882 --> 00:08:56,208 Doog, is this who I think it is? 162 00:08:56,209 --> 00:08:58,612 That was my other surprise. 163 00:08:59,886 --> 00:09:03,482 You can forget about getting any blood from me. 164 00:09:03,483 --> 00:09:05,882 It just drained out of my body 165 00:09:05,883 --> 00:09:07,882 along with another primary fluid. 166 00:09:07,883 --> 00:09:09,882 What are you doing here? 167 00:09:09,883 --> 00:09:12,491 Doogie got me an orderly job. 168 00:09:12,492 --> 00:09:15,494 I hope the employment world works for you. 169 00:09:15,495 --> 00:09:18,297 The last job I had, i got robbed. 170 00:09:18,298 --> 00:09:19,886 I guess you know that. 171 00:09:19,887 --> 00:09:22,701 O.K., Raymond. No more stalling. 172 00:09:22,702 --> 00:09:25,638 He's a little nervous about giving blood. 173 00:09:25,639 --> 00:09:27,880 There's nothing to be nervous about. 174 00:09:27,881 --> 00:09:31,277 You'll feel a prick, then it'll all be over. 175 00:09:31,278 --> 00:09:33,886 What's the matter, afraid of a little blood, blood? 176 00:09:33,887 --> 00:09:35,681 Ha ha! 177 00:09:35,682 --> 00:09:38,617 Just chill out, man. It's nothing. Be tough. 178 00:09:38,618 --> 00:09:40,352 Be a man. 179 00:09:40,353 --> 00:09:41,521 - Ohh. - Yeah. 180 00:09:42,822 --> 00:09:44,523 Be a... 181 00:09:44,524 --> 00:09:45,725 Blam. 182 00:09:47,827 --> 00:09:49,885 Is he looking up my skirt again? 183 00:09:49,886 --> 00:09:52,398 No. This time he's really out. 184 00:09:52,399 --> 00:09:54,334 Oh. Good. 185 00:09:55,735 --> 00:09:58,886 That was fun. What's next? 186 00:10:03,882 --> 00:10:05,881 Baby, you know what it mean to work 187 00:10:05,882 --> 00:10:08,247 this will do it 188 00:10:08,248 --> 00:10:09,682 work this, work this 189 00:10:09,683 --> 00:10:10,749 work this, work this 190 00:10:10,750 --> 00:10:11,881 work this, work this 191 00:10:11,882 --> 00:10:12,884 work this, work this 192 00:10:12,885 --> 00:10:13,886 work this, work this 193 00:10:13,887 --> 00:10:15,254 work this, work this 194 00:10:15,255 --> 00:10:16,884 work this, work this, work this 195 00:10:16,885 --> 00:10:19,658 well, it started off smooth, I must admit 196 00:10:19,659 --> 00:10:20,886 an uptown babe with a downtown twist 197 00:10:20,887 --> 00:10:23,295 she had me goin', oh, yeah 198 00:10:23,296 --> 00:10:24,881 she said come into my world 199 00:10:24,882 --> 00:10:27,633 I'll show you the best lover 200 00:10:27,634 --> 00:10:29,802 and, friend, to get to the good part 201 00:10:29,803 --> 00:10:30,883 we got to begin 202 00:10:30,884 --> 00:10:32,638 you want me, well, I insist 203 00:10:32,639 --> 00:10:35,441 we take it to a funk and, baby, you work this 204 00:10:35,442 --> 00:10:36,442 work this, work this 205 00:10:36,443 --> 00:10:37,576 work this, work this 206 00:10:37,577 --> 00:10:38,611 work this, work this 207 00:10:38,612 --> 00:10:39,612 work this, work this 208 00:10:39,613 --> 00:10:40,580 work this, work this 209 00:10:40,580 --> 00:10:41,548 work this, work this 210 00:10:41,549 --> 00:10:42,885 work this, work this 211 00:10:42,886 --> 00:10:44,516 work this 212 00:10:44,517 --> 00:10:46,685 feelin' so fine, and why not 213 00:10:46,686 --> 00:10:48,420 lookin' like that, girl, you won't pop 214 00:10:48,421 --> 00:10:50,723 I know, I see it 215 00:10:50,724 --> 00:10:51,757 with your pumps and that skirt 216 00:10:51,758 --> 00:10:52,825 uh, just doin' me 217 00:10:52,826 --> 00:10:55,260 and your hair, yours or not 218 00:10:55,261 --> 00:10:57,563 I like the way you wear, baby, what you got 219 00:10:57,564 --> 00:10:59,598 you want me, well, I insist 220 00:10:59,599 --> 00:11:01,884 we take it to the funk and, baby, work this 221 00:11:01,885 --> 00:11:02,887 work this, work this 222 00:11:02,888 --> 00:11:04,803 work this, work this 223 00:11:04,804 --> 00:11:05,804 work this, work this 224 00:11:05,805 --> 00:11:06,805 work this, work this 225 00:11:06,806 --> 00:11:07,806 work this, work this 226 00:11:07,807 --> 00:11:08,887 work this, work this 227 00:11:08,888 --> 00:11:09,886 work this, work this 228 00:11:09,887 --> 00:11:12,545 work this, work this 229 00:11:16,650 --> 00:11:18,684 Hey, ray, how's it going? 230 00:11:18,685 --> 00:11:19,885 Fine. 231 00:11:20,888 --> 00:11:23,689 Yo, hoss, been looking for you. 232 00:11:23,690 --> 00:11:25,883 I believe this is yours. 233 00:11:28,884 --> 00:11:32,765 Yes! My first paycheck ever. I'm legit. 234 00:11:32,766 --> 00:11:34,601 Come to mama. 235 00:11:35,535 --> 00:11:36,881 What? 236 00:11:36,882 --> 00:11:38,337 This has to be wrong. 237 00:11:38,338 --> 00:11:41,473 I make 348, and I'm taking home 235? 238 00:11:41,474 --> 00:11:43,609 Welcome to the wonderful world of the IRS. 239 00:11:43,610 --> 00:11:46,445 And they put me in jail for robbery. 240 00:11:46,446 --> 00:11:49,281 I asked you to bring those x-rays 241 00:11:49,282 --> 00:11:50,883 from cardiology an hour ago. 242 00:11:50,884 --> 00:11:52,484 I'm having lunch, babe. 243 00:11:52,485 --> 00:11:54,879 I'll get them when I'm finished. 244 00:11:54,880 --> 00:11:55,879 Wrong answer. 245 00:11:55,880 --> 00:11:57,880 Do everything when I say, 246 00:11:57,881 --> 00:11:59,880 not when it's convenient. 247 00:11:59,881 --> 00:12:01,360 And I'm not your babe. 248 00:12:01,361 --> 00:12:04,664 You'll refer to me as nurse spaulding, understood? 249 00:12:08,768 --> 00:12:10,837 Understood. 250 00:12:20,480 --> 00:12:21,680 Doogie! 251 00:12:21,681 --> 00:12:23,878 You were the only one in here! 252 00:12:23,879 --> 00:12:25,217 Who else could have taken it? 253 00:12:25,218 --> 00:12:26,685 I didn't take it. 254 00:12:26,686 --> 00:12:27,686 What's going on? 255 00:12:27,687 --> 00:12:28,754 That thief. 256 00:12:28,755 --> 00:12:31,757 Came in to change sheets, stole my watch. 257 00:12:31,758 --> 00:12:33,425 You got a big mouth, pal! 258 00:12:33,426 --> 00:12:35,294 Mr. Sullivan, it's probably just misplaced. 259 00:12:35,295 --> 00:12:36,880 We'll find it. 260 00:12:36,881 --> 00:12:39,231 I know where you'll find it. 261 00:12:39,232 --> 00:12:41,883 These people, it's in their blood. 262 00:12:41,884 --> 00:12:44,437 Ray, let's take it outside. 263 00:12:47,774 --> 00:12:49,884 Ray, you can't treat a patient like that. 264 00:12:49,885 --> 00:12:50,887 You kidding? 265 00:12:50,888 --> 00:12:53,883 You heard that racist pig. 266 00:12:53,884 --> 00:12:55,514 That's not the point. 267 00:12:55,515 --> 00:12:56,885 This isn't the streets. 268 00:12:56,886 --> 00:12:59,885 In here, the patient is always right. 269 00:12:59,886 --> 00:13:01,653 And I'm always wrong. 270 00:13:01,654 --> 00:13:03,188 I didn't say that. 271 00:13:03,189 --> 00:13:05,390 Come on. You're on probation. 272 00:13:05,391 --> 00:13:06,879 I don't believe this. 273 00:13:06,880 --> 00:13:08,882 You think i took that watch. 274 00:13:09,888 --> 00:13:11,881 I don't know. 275 00:13:13,333 --> 00:13:14,667 Right. 276 00:13:34,255 --> 00:13:35,289 Hey. 277 00:13:36,557 --> 00:13:37,881 Hey, 278 00:13:37,882 --> 00:13:40,761 that's no way to treat the father of quantum physics. 279 00:13:42,229 --> 00:13:44,731 O.K. Tell uncle Vinnie. What's the problem? 280 00:13:44,732 --> 00:13:46,200 You fight with Wanda? 281 00:13:47,881 --> 00:13:49,303 Your folks ground you? 282 00:13:50,879 --> 00:13:52,706 Upset about acid rain? 283 00:13:54,675 --> 00:13:57,645 Do I have to stand here guessing all night? 284 00:13:59,580 --> 00:14:02,682 A patient accused Raymond of stealing his watch. 285 00:14:02,683 --> 00:14:06,887 He said he didn't. I don't know if I believe him. 286 00:14:06,888 --> 00:14:10,456 So there's no proof that he did. 287 00:14:10,457 --> 00:14:12,458 It's unfair for me to suspect him. 288 00:14:12,459 --> 00:14:15,395 It's racist. I feel lousy about it. 289 00:14:15,396 --> 00:14:17,831 Doog, let me tell you something. 290 00:14:17,832 --> 00:14:21,886 Janine's dad won't let me in the house alone with her. 291 00:14:21,887 --> 00:14:24,737 He thinks I'll jump her bones first chance I'll get. 292 00:14:24,738 --> 00:14:27,373 He should. You're a horn dog. 293 00:14:27,374 --> 00:14:30,510 Exactly. He's got every reason to feel that way. 294 00:14:30,511 --> 00:14:33,780 I got a reputation, of which I'm very proud. 295 00:14:33,781 --> 00:14:35,381 Does this have a point? 296 00:14:35,382 --> 00:14:37,550 It doesn't matter what color Raymond is. 297 00:14:37,551 --> 00:14:40,286 Given his former standing in the community, 298 00:14:40,287 --> 00:14:42,883 it's not totally impossible that he stole that watch. 299 00:14:42,884 --> 00:14:44,883 So that's it, huh? 300 00:14:44,884 --> 00:14:48,428 Any time this happens again, it's o.K. To blame Raymond. 301 00:14:48,429 --> 00:14:50,887 How will be overcome a reputation like that 302 00:14:50,888 --> 00:14:53,881 when even his friend can't trust him? 303 00:14:53,882 --> 00:14:55,880 Got me. 304 00:14:55,881 --> 00:14:58,886 If you come up with an answer, 305 00:14:58,887 --> 00:15:02,810 do me a favor and call Janine's old man. 306 00:15:04,778 --> 00:15:05,884 Ow! 307 00:15:11,252 --> 00:15:13,419 I'll need another 4-inch bandage. 308 00:15:13,420 --> 00:15:14,880 Try and keep that elevated, 309 00:15:14,881 --> 00:15:17,725 and no skateboarding for two weeks. 310 00:15:21,886 --> 00:15:23,630 - Ah! - Whoa. 311 00:15:23,631 --> 00:15:26,884 Doogie, Sullivan found his watch. 312 00:15:26,885 --> 00:15:28,882 It was in his bathrobe pocket. 313 00:15:28,883 --> 00:15:30,536 The guy's a jerk. 314 00:15:30,537 --> 00:15:31,884 Does Raymond know? 315 00:15:31,885 --> 00:15:33,674 Yeah, I told him. 316 00:15:37,411 --> 00:15:38,445 Hi. 317 00:15:40,714 --> 00:15:43,216 I found out about the watch. 318 00:15:43,217 --> 00:15:44,717 I'm sorry i suspected you. 319 00:15:44,718 --> 00:15:46,719 Sorry ain't going to cut it. 320 00:15:46,720 --> 00:15:49,222 Raymond, we're low on I.V. Fluids. 321 00:15:49,223 --> 00:15:50,881 Run down to central supply. 322 00:15:50,882 --> 00:15:52,880 Get somebody else. I'm busy. 323 00:15:52,881 --> 00:15:56,462 I asked you. We can't afford to run out. 324 00:15:56,463 --> 00:15:57,431 Do it. 325 00:15:57,432 --> 00:15:59,699 I'm tired of being the boy here. 326 00:15:59,700 --> 00:16:03,603 All I do is clean toilets and mop floors! 327 00:16:03,604 --> 00:16:04,884 That's the orderly's job. 328 00:16:04,885 --> 00:16:06,882 You can have your damn job. 329 00:16:08,442 --> 00:16:09,886 Get your hands off! 330 00:16:11,886 --> 00:16:13,413 What's your problem? 331 00:16:13,414 --> 00:16:15,887 I ain't going to be the nigger. 332 00:16:15,888 --> 00:16:18,879 This isn't about race. It's about work. 333 00:16:18,880 --> 00:16:21,521 Whites get treated the same way. 334 00:16:21,522 --> 00:16:22,689 You don't understand nothing. 335 00:16:22,690 --> 00:16:23,790 I understand 336 00:16:23,791 --> 00:16:26,259 you're blaming everybody for your problems. 337 00:16:26,260 --> 00:16:28,886 Quit, and there's no one to blame but yourself. 338 00:16:28,887 --> 00:16:30,763 Got a red blanket! 339 00:16:30,764 --> 00:16:33,883 Gunshot wound to the right chest. 340 00:16:33,884 --> 00:16:35,568 Get the chest surgeon. 341 00:16:35,569 --> 00:16:37,270 Notify X-ray stat. 342 00:16:37,271 --> 00:16:39,772 Get a bolus of epi ready. 343 00:16:39,773 --> 00:16:40,885 Let's get him over. 344 00:16:40,886 --> 00:16:43,883 1, 2, 3. 345 00:16:43,884 --> 00:16:47,881 Put two lines in him and draw blood for crossing. 346 00:16:47,882 --> 00:16:49,515 Lost a lot of blood. 347 00:16:49,516 --> 00:16:50,879 Vitals? 348 00:16:50,880 --> 00:16:52,618 That guy's a crip. 349 00:16:52,619 --> 00:16:54,878 His trachea's off to one side. 350 00:16:54,879 --> 00:16:56,882 Let's get a chest tube in him. 351 00:16:57,888 --> 00:16:59,885 I can't hold him. 352 00:16:59,886 --> 00:17:01,888 Raymond. 353 00:17:02,886 --> 00:17:04,431 Raymond! 354 00:17:05,265 --> 00:17:06,332 Come here. 355 00:17:06,333 --> 00:17:07,883 I'll start another line. 356 00:17:07,884 --> 00:17:09,435 Pressure's dropping. 357 00:17:09,436 --> 00:17:10,882 Two units of plasmanate. 358 00:17:10,883 --> 00:17:14,607 Call the blood bank for o-negative. Life or death. 359 00:17:14,608 --> 00:17:16,883 Put another line in. 360 00:17:16,884 --> 00:17:19,879 Come on. Start a dopamine drip stat. 361 00:17:19,880 --> 00:17:21,547 No pulse. We're losing him. 362 00:17:21,548 --> 00:17:23,349 He's fibrillating! 363 00:17:23,350 --> 00:17:24,618 Clear. 364 00:17:25,719 --> 00:17:27,587 Stand back! 365 00:17:27,588 --> 00:17:29,222 Flat line. 366 00:17:29,223 --> 00:17:30,723 Draw some blood gases. 367 00:17:30,724 --> 00:17:32,880 500 milligrams of bretylium, stat. 368 00:17:34,395 --> 00:17:36,596 He's fibrillating again! 369 00:17:36,597 --> 00:17:37,830 Clear. 370 00:17:37,831 --> 00:17:38,886 Clear. 371 00:17:42,836 --> 00:17:43,836 Nothing. 372 00:17:43,837 --> 00:17:45,882 Oh, no, no. 373 00:17:49,710 --> 00:17:51,744 Fixed and dilated. 374 00:17:51,745 --> 00:17:54,514 Heart's not responding. 375 00:17:54,515 --> 00:17:55,548 That's it. 376 00:17:55,549 --> 00:17:58,317 Come on. Come on. 377 00:17:58,318 --> 00:17:59,352 Come on. 378 00:17:59,353 --> 00:18:01,654 That's it. What's the time? 379 00:18:01,655 --> 00:18:04,358 22:36. 380 00:18:06,660 --> 00:18:07,661 Damn! 381 00:18:46,887 --> 00:18:51,637 You guys tried so hard to save a gang-banger. 382 00:18:51,638 --> 00:18:53,507 He wasn't a gang-banger. 383 00:18:54,241 --> 00:18:56,275 Not in here. 384 00:18:56,276 --> 00:18:59,888 He was another kid who died for no reason. 385 00:19:01,782 --> 00:19:03,584 I'm scared, doogie. 386 00:19:05,619 --> 00:19:08,654 I never told anybody i was scared before. 387 00:19:08,655 --> 00:19:12,880 This is the first time i ever worked for anything 388 00:19:12,881 --> 00:19:14,660 instead of just taking it. 389 00:19:14,661 --> 00:19:17,697 I never had to take orders. 390 00:19:17,698 --> 00:19:20,881 Yes, sir. No, ma'am. 391 00:19:20,882 --> 00:19:22,881 It should have been enough 392 00:19:22,882 --> 00:19:26,506 that I knew I didn't take that watch. 393 00:19:26,507 --> 00:19:27,881 I just couldn't stand 394 00:19:27,882 --> 00:19:30,777 people immediately thinking that I did. 395 00:19:35,282 --> 00:19:37,880 Don't burn this bridge, ray. 396 00:19:37,881 --> 00:19:41,622 I don't want you to end up like this. 397 00:19:43,457 --> 00:19:45,880 I got to get him in a drawer. 398 00:19:45,881 --> 00:19:47,561 Wait. 399 00:19:48,887 --> 00:19:50,880 I'll do it. 400 00:19:53,800 --> 00:19:55,569 It's my job. 401 00:20:17,658 --> 00:20:19,625 Mr. Sullivan, feeling o.K.? 402 00:20:19,626 --> 00:20:20,886 I had an operation. 403 00:20:20,887 --> 00:20:22,879 How should I feel? 404 00:20:22,880 --> 00:20:24,297 Your procedure went smoothly, 405 00:20:24,298 --> 00:20:28,501 although you did have an unusual cross-match problem. 406 00:20:28,502 --> 00:20:30,670 Tell me in English, Einstein. 407 00:20:30,671 --> 00:20:33,606 You have a very rare blood type. 408 00:20:33,607 --> 00:20:35,887 We could only find one donor. 409 00:20:35,888 --> 00:20:38,377 Great. What will that cost? 410 00:20:38,378 --> 00:20:41,547 Nothing. We thought you would want to meet him. 411 00:20:41,548 --> 00:20:43,878 Sure. I'll give him a plaque. 412 00:20:43,879 --> 00:20:45,184 You can come in. 413 00:20:45,185 --> 00:20:46,819 Mr. Sullivan, my man. 414 00:20:46,820 --> 00:20:49,522 Looks like you're getting color already, 415 00:20:49,523 --> 00:20:51,758 if you catch my drift. 416 00:20:52,659 --> 00:20:53,888 Him? 417 00:20:56,882 --> 00:20:58,531 I got his blood? 418 00:20:58,532 --> 00:21:00,533 Hey, I got you something. 419 00:21:00,534 --> 00:21:02,880 The new Janet Jackson cassette. 420 00:21:03,882 --> 00:21:06,885 You'll groove to the sister in no time. 421 00:21:13,887 --> 00:21:15,514 Rest up, homeboy. 422 00:21:15,515 --> 00:21:17,651 Soul train'son at 9:00. 423 00:21:33,634 --> 00:21:36,469 Doogie, what's with the sunglasses? 424 00:21:36,470 --> 00:21:38,404 Oh, Raymond gave them to me. 425 00:21:38,405 --> 00:21:40,406 Canfield made him permanent today. 426 00:21:40,407 --> 00:21:41,808 Oh. 427 00:21:42,809 --> 00:21:44,710 Well, that's great. 428 00:21:44,711 --> 00:21:45,880 Good night, honey. 429 00:21:45,881 --> 00:21:46,887 Night, mom. 430 00:21:48,248 --> 00:21:49,382 Um... 431 00:21:49,383 --> 00:21:51,817 If you want to ask him 432 00:21:51,818 --> 00:21:53,887 over for dinner again sometime, 433 00:21:53,888 --> 00:21:56,723 it's all right with me. 434 00:21:59,880 --> 00:22:01,261 Thanks, mom. 435 00:22:01,311 --> 00:22:05,861 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.