Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,443 --> 00:00:03,577
I've been here 15 minutes.
2
00:00:03,578 --> 00:00:05,512
Will I ever see a doctor?
3
00:00:06,013 --> 00:00:10,385
See if you can
pull one off the golf course.
4
00:00:10,886 --> 00:00:12,418
Hey, you guys...
5
00:00:12,419 --> 00:00:14,587
Excuse me, doctors.
6
00:00:14,588 --> 00:00:16,879
Mr. Sullivan is back.
7
00:00:17,591 --> 00:00:19,559
1, 2, 3, shoot.
8
00:00:19,560 --> 00:00:21,885
Uh, two out of three?
9
00:00:21,886 --> 00:00:23,364
No way.
10
00:00:27,501 --> 00:00:30,837
Mr. Sullivan,
welcome back.
11
00:00:30,838 --> 00:00:33,373
Oh, please.
Not the kid again.
12
00:00:33,374 --> 00:00:34,841
You still playing doctor?
13
00:00:34,842 --> 00:00:37,343
Just until i get it right.
14
00:00:37,344 --> 00:00:39,812
Says here you vomited
blood earlier today.
15
00:00:39,813 --> 00:00:41,814
You're old enough to read.
16
00:00:41,815 --> 00:00:44,817
I bet you help
with the big words.
17
00:00:44,818 --> 00:00:46,786
You've obviously
aggravated your gastritis.
18
00:00:46,787 --> 00:00:50,323
My guess is it's developed
into a bleeding ulcer,
19
00:00:50,324 --> 00:00:52,358
and you may require surgery.
20
00:00:52,359 --> 00:00:54,327
We'll have to admit you.
21
00:00:54,328 --> 00:00:57,797
I get to sleep over in
Mr. Rogers' neighborhood?
22
00:00:57,798 --> 00:01:01,200
He'll need to be
endoscoped and have an upper g.I. Series.
23
00:01:01,201 --> 00:01:02,235
Oh, goody.
24
00:01:02,236 --> 00:01:03,736
So how's
Mr. personality?
25
00:01:03,737 --> 00:01:06,739
Can you say meat whistle,
boys and girls?
26
00:01:06,740 --> 00:01:08,887
Dr. Doug,
you have a visitor.
27
00:01:08,888 --> 00:01:10,811
Hey, how's it going?
28
00:01:11,879 --> 00:01:14,647
Good. Good. How's it
going with you?
29
00:01:14,648 --> 00:01:16,883
Yo, it's me, Raymond.
30
00:01:18,886 --> 00:01:20,587
All right, wait.
31
00:01:28,262 --> 00:01:29,663
Z-man?
32
00:01:30,731 --> 00:01:33,366
Not anymore.
I gave all that up.
33
00:01:33,367 --> 00:01:34,700
I'm just ray now.
34
00:01:34,701 --> 00:01:36,882
Well, that's great.
35
00:01:36,883 --> 00:01:38,884
You look... you look,
look different.
36
00:01:38,885 --> 00:01:40,773
I'm sorry.
Curly spaulding,
37
00:01:40,774 --> 00:01:42,475
Ron Welch, Jack mcguire,
38
00:01:42,476 --> 00:01:43,843
this is Raymond Alexander.
39
00:01:43,844 --> 00:01:44,887
Nice to meet you.
40
00:01:44,888 --> 00:01:47,547
We're, uh, we're old friends.
41
00:01:47,548 --> 00:01:49,182
We go way back.
42
00:01:49,183 --> 00:01:50,887
Really? Where from?
43
00:01:51,887 --> 00:01:56,422
Um, w-we were,
uh... Ray?
44
00:01:56,423 --> 00:01:59,359
I held him hostage
in a convenience store.
45
00:02:02,883 --> 00:02:04,497
I know you're busy.
46
00:02:04,498 --> 00:02:06,799
I just thought I'd cruise by.
47
00:02:06,800 --> 00:02:08,801
I'm glad you did, ray.
48
00:02:08,802 --> 00:02:10,303
I'm through
gang-banging.
49
00:02:10,304 --> 00:02:12,805
I'm into clean living
these days,
50
00:02:12,806 --> 00:02:16,843
and I was hoping we could
get together and talk.
51
00:02:16,844 --> 00:02:18,311
Uh, sure. Yeah.
52
00:02:18,312 --> 00:02:20,813
Maybe you could
come over sometime.
53
00:02:20,814 --> 00:02:22,583
How about tonight?
54
00:02:23,450 --> 00:02:25,882
Uh, tonight?
As in this evening?
55
00:02:25,883 --> 00:02:28,886
Um... Why not?
56
00:02:28,887 --> 00:02:31,887
Let me call... i need
to make a call.
57
00:02:31,888 --> 00:02:33,494
Um...
58
00:02:34,528 --> 00:02:35,886
Allow me.
59
00:02:40,501 --> 00:02:41,883
Pardon me, madam,
60
00:02:41,884 --> 00:02:44,884
but I was engaged
in an important business call,
61
00:02:44,885 --> 00:02:46,607
and I was disconnected.
62
00:02:47,608 --> 00:02:49,476
Thank you so much.
63
00:03:03,390 --> 00:03:05,725
Hello, mom?
64
00:03:05,726 --> 00:03:07,882
Guess who's coming to dinner.
65
00:04:22,736 --> 00:04:25,805
This is some crib,
Dr. howser.
66
00:04:25,806 --> 00:04:28,408
As cribs go, it's a comfy one.
67
00:04:29,376 --> 00:04:31,677
Mmm. Smells great.
68
00:04:31,678 --> 00:04:33,179
Oh, yeah.
69
00:04:33,180 --> 00:04:35,615
Will this be enough
to go around?
70
00:04:35,616 --> 00:04:37,886
No. That one's
just for you.
71
00:04:37,887 --> 00:04:40,553
We each get our own chicken?
72
00:04:40,554 --> 00:04:43,690
Actually, they're
cornish game hens, Raymond.
73
00:04:46,887 --> 00:04:49,629
Cook a good hen,
Mrs. howser.
74
00:04:49,630 --> 00:04:52,886
You know this didn't
come out of a bucket.
75
00:04:52,887 --> 00:04:56,636
So, Raymond, what's your plans
76
00:04:56,637 --> 00:05:01,708
now that you're, uh,
free... At last?
77
00:05:02,776 --> 00:05:04,311
Hallelujah.
78
00:05:05,679 --> 00:05:07,647
I've been thinking a lot
79
00:05:07,648 --> 00:05:10,650
about what doogie
said in that store.
80
00:05:10,651 --> 00:05:13,686
I was hoping your offer
was still good.
81
00:05:13,687 --> 00:05:14,883
What offer?
82
00:05:14,884 --> 00:05:16,522
About helping me out,
83
00:05:16,523 --> 00:05:18,591
maybe getting me a job.
84
00:05:18,592 --> 00:05:21,727
Oh. Uh, that offer.
85
00:05:21,728 --> 00:05:24,886
Um... Well,
i... i don't know.
86
00:05:24,887 --> 00:05:26,499
I... i could check.
87
00:05:26,500 --> 00:05:28,768
What? Wait a minute.
88
00:05:28,769 --> 00:05:32,204
I can't believe
I'm hearing this.
89
00:05:32,205 --> 00:05:32,888
Uh, Katherine...
90
00:05:32,889 --> 00:05:34,887
I thought i could handle this.
91
00:05:34,888 --> 00:05:39,883
I didn't realize
I'd still be this angry.
92
00:05:39,884 --> 00:05:40,884
I'm sorry,
93
00:05:40,885 --> 00:05:42,882
but when you walked in,
94
00:05:42,883 --> 00:05:45,418
every terrible memory
came flooding back.
95
00:05:45,419 --> 00:05:47,253
Mom, it's o.K.
96
00:05:47,254 --> 00:05:48,879
No, it's not o.K., doogie.
97
00:05:48,880 --> 00:05:50,356
I still have nightmares
98
00:05:50,357 --> 00:05:52,878
of him putting
that gun to your head,
99
00:05:52,879 --> 00:05:54,881
of you dying in that store.
100
00:05:54,882 --> 00:05:56,886
I refuse to sit here
101
00:05:56,887 --> 00:05:59,632
and pretend
that nothing's wrong.
102
00:05:59,633 --> 00:06:00,881
Mrs. howser?
103
00:06:00,882 --> 00:06:02,882
Can I say one thing?
104
00:06:02,883 --> 00:06:05,878
I know how you feel about me.
105
00:06:05,879 --> 00:06:07,807
You've got every right to.
106
00:06:07,808 --> 00:06:09,809
When I was sent away,
107
00:06:09,810 --> 00:06:12,878
I had time to think
about who I was
108
00:06:12,879 --> 00:06:14,814
and the people i hurt.
109
00:06:14,815 --> 00:06:18,551
I don't want to be
that person anymore.
110
00:06:18,552 --> 00:06:23,255
I am real sorry
about pulling a gun on your son.
111
00:06:23,256 --> 00:06:25,624
I'm not proud of it,
112
00:06:25,625 --> 00:06:27,879
and I promise you
113
00:06:27,880 --> 00:06:30,430
I'll never do it again.
114
00:06:34,401 --> 00:06:35,888
Well, there you go.
115
00:06:39,339 --> 00:06:40,639
Let me get this straight.
116
00:06:40,640 --> 00:06:42,883
You want me to hire an orderly
117
00:06:42,884 --> 00:06:45,811
with no high school diploma,
who's never worked,
118
00:06:45,812 --> 00:06:47,747
and up until last month,
119
00:06:47,748 --> 00:06:49,885
was incarcerated
for holding you up?
120
00:06:49,886 --> 00:06:51,882
Look, Dr. canfield,
he's changed.
121
00:06:51,883 --> 00:06:53,552
And if he hasn't?
122
00:06:53,553 --> 00:06:56,489
The safety and welfare
of this hospital
123
00:06:56,490 --> 00:06:58,424
is my
responsibility, Dr. howser.
124
00:06:58,425 --> 00:07:01,260
What about
our responsibility to this community?
125
00:07:01,261 --> 00:07:04,764
We can't turn our backs
on guys like Raymond.
126
00:07:04,765 --> 00:07:06,732
We're only one
hospital, Douglas.
127
00:07:06,733 --> 00:07:08,879
We can't save the world.
128
00:07:08,880 --> 00:07:11,884
We can at least try
to help one kid.
129
00:07:13,273 --> 00:07:16,886
You took a chance with me,
and that turned out great.
130
00:07:18,888 --> 00:07:21,480
All right, bad example.
131
00:07:21,481 --> 00:07:23,749
Two weeks' probation.
132
00:07:23,750 --> 00:07:27,621
If he slips up for
any reason, he's gone.
133
00:07:30,881 --> 00:07:32,492
You're on.
134
00:07:33,693 --> 00:07:34,888
Yes!
135
00:07:45,639 --> 00:07:48,407
Ladies, if you need anything,
136
00:07:48,408 --> 00:07:50,443
you just ask for ray.
137
00:07:50,444 --> 00:07:51,444
Oh, ray.
138
00:07:51,445 --> 00:07:53,346
What did I tell you?
139
00:07:54,881 --> 00:07:57,881
Meet Alvin Davis.
He's going to be your supervisor.
140
00:07:57,882 --> 00:07:59,881
What's up, man?
All right.
141
00:07:59,882 --> 00:08:01,881
Any questions, I'm your man.
142
00:08:01,882 --> 00:08:03,423
Where do we start?
143
00:08:05,692 --> 00:08:09,295
I don't have any extra blood.
144
00:08:09,296 --> 00:08:10,296
Relax, Raymond.
145
00:08:10,297 --> 00:08:11,764
I'm not ready yet!
146
00:08:11,765 --> 00:08:13,265
Just give me a minute.
147
00:08:13,266 --> 00:08:16,335
I got to get myself
in the mood to bleed.
148
00:08:16,336 --> 00:08:19,405
O.K., but I'm off
in six hours.
149
00:08:19,406 --> 00:08:22,881
I can't thank you
enough for inviting me here.
150
00:08:22,882 --> 00:08:23,881
No problem.
151
00:08:23,882 --> 00:08:25,411
Hey, nurse spaulding,
152
00:08:25,412 --> 00:08:28,380
I hoped
you'd be here to do the honors.
153
00:08:28,381 --> 00:08:30,616
I'm impressed.
I've never seen anyone
154
00:08:30,617 --> 00:08:32,752
quite so excited
about giving blood.
155
00:08:34,421 --> 00:08:35,689
What?
156
00:08:41,695 --> 00:08:43,229
Howser, you slime.
157
00:08:43,230 --> 00:08:45,831
You said this was a sperm drive.
158
00:08:45,832 --> 00:08:47,466
Sperm, blood. What's
the difference?
159
00:08:47,467 --> 00:08:50,881
I wouldn't have
dressed up to give blood.
160
00:08:50,882 --> 00:08:52,881
Hey, Vinnie, how you doing?
161
00:08:52,882 --> 00:08:56,208
Doog, is this who I think it is?
162
00:08:56,209 --> 00:08:58,612
That was my other surprise.
163
00:08:59,886 --> 00:09:03,482
You can forget about
getting any blood from me.
164
00:09:03,483 --> 00:09:05,882
It just drained out of my body
165
00:09:05,883 --> 00:09:07,882
along with another
primary fluid.
166
00:09:07,883 --> 00:09:09,882
What are you doing here?
167
00:09:09,883 --> 00:09:12,491
Doogie got me an orderly job.
168
00:09:12,492 --> 00:09:15,494
I hope the employment
world works for you.
169
00:09:15,495 --> 00:09:18,297
The last job I had,
i got robbed.
170
00:09:18,298 --> 00:09:19,886
I guess you know that.
171
00:09:19,887 --> 00:09:22,701
O.K., Raymond.
No more stalling.
172
00:09:22,702 --> 00:09:25,638
He's a little nervous
about giving blood.
173
00:09:25,639 --> 00:09:27,880
There's nothing
to be nervous about.
174
00:09:27,881 --> 00:09:31,277
You'll feel a prick,
then it'll all be over.
175
00:09:31,278 --> 00:09:33,886
What's the matter, afraid
of a little blood, blood?
176
00:09:33,887 --> 00:09:35,681
Ha ha!
177
00:09:35,682 --> 00:09:38,617
Just chill out, man.
It's nothing. Be tough.
178
00:09:38,618 --> 00:09:40,352
Be a man.
179
00:09:40,353 --> 00:09:41,521
- Ohh.
- Yeah.
180
00:09:42,822 --> 00:09:44,523
Be a...
181
00:09:44,524 --> 00:09:45,725
Blam.
182
00:09:47,827 --> 00:09:49,885
Is he looking up my skirt again?
183
00:09:49,886 --> 00:09:52,398
No. This time
he's really out.
184
00:09:52,399 --> 00:09:54,334
Oh. Good.
185
00:09:55,735 --> 00:09:58,886
That was fun. What's next?
186
00:10:03,882 --> 00:10:05,881
Baby, you know
what it mean to work
187
00:10:05,882 --> 00:10:08,247
this will do it
188
00:10:08,248 --> 00:10:09,682
work this, work this
189
00:10:09,683 --> 00:10:10,749
work this, work this
190
00:10:10,750 --> 00:10:11,881
work this, work this
191
00:10:11,882 --> 00:10:12,884
work this, work this
192
00:10:12,885 --> 00:10:13,886
work this, work this
193
00:10:13,887 --> 00:10:15,254
work this, work this
194
00:10:15,255 --> 00:10:16,884
work this, work this,
work this
195
00:10:16,885 --> 00:10:19,658
well, it started off
smooth, I must admit
196
00:10:19,659 --> 00:10:20,886
an uptown babe
with a downtown twist
197
00:10:20,887 --> 00:10:23,295
she had me goin',
oh, yeah
198
00:10:23,296 --> 00:10:24,881
she said
come into my world
199
00:10:24,882 --> 00:10:27,633
I'll show you
the best lover
200
00:10:27,634 --> 00:10:29,802
and, friend,
to get to the good part
201
00:10:29,803 --> 00:10:30,883
we got to begin
202
00:10:30,884 --> 00:10:32,638
you want me,
well, I insist
203
00:10:32,639 --> 00:10:35,441
we take it to a funk
and, baby, you work this
204
00:10:35,442 --> 00:10:36,442
work this, work this
205
00:10:36,443 --> 00:10:37,576
work this, work this
206
00:10:37,577 --> 00:10:38,611
work this, work this
207
00:10:38,612 --> 00:10:39,612
work this, work this
208
00:10:39,613 --> 00:10:40,580
work this, work this
209
00:10:40,580 --> 00:10:41,548
work this, work this
210
00:10:41,549 --> 00:10:42,885
work this, work this
211
00:10:42,886 --> 00:10:44,516
work this
212
00:10:44,517 --> 00:10:46,685
feelin' so fine,
and why not
213
00:10:46,686 --> 00:10:48,420
lookin' like that,
girl, you won't pop
214
00:10:48,421 --> 00:10:50,723
I know, I see it
215
00:10:50,724 --> 00:10:51,757
with your pumps
and that skirt
216
00:10:51,758 --> 00:10:52,825
uh, just doin' me
217
00:10:52,826 --> 00:10:55,260
and your hair,
yours or not
218
00:10:55,261 --> 00:10:57,563
I like the way you wear,
baby, what you got
219
00:10:57,564 --> 00:10:59,598
you want me,
well, I insist
220
00:10:59,599 --> 00:11:01,884
we take it to the funk
and, baby, work this
221
00:11:01,885 --> 00:11:02,887
work this, work this
222
00:11:02,888 --> 00:11:04,803
work this, work this
223
00:11:04,804 --> 00:11:05,804
work this, work this
224
00:11:05,805 --> 00:11:06,805
work this, work this
225
00:11:06,806 --> 00:11:07,806
work this, work this
226
00:11:07,807 --> 00:11:08,887
work this, work this
227
00:11:08,888 --> 00:11:09,886
work this, work this
228
00:11:09,887 --> 00:11:12,545
work this, work this
229
00:11:16,650 --> 00:11:18,684
Hey, ray, how's it going?
230
00:11:18,685 --> 00:11:19,885
Fine.
231
00:11:20,888 --> 00:11:23,689
Yo, hoss, been looking for you.
232
00:11:23,690 --> 00:11:25,883
I believe this is yours.
233
00:11:28,884 --> 00:11:32,765
Yes! My first paycheck ever.
I'm legit.
234
00:11:32,766 --> 00:11:34,601
Come to mama.
235
00:11:35,535 --> 00:11:36,881
What?
236
00:11:36,882 --> 00:11:38,337
This has to be wrong.
237
00:11:38,338 --> 00:11:41,473
I make 348, and
I'm taking home 235?
238
00:11:41,474 --> 00:11:43,609
Welcome to the wonderful
world of the IRS.
239
00:11:43,610 --> 00:11:46,445
And they put me
in jail for robbery.
240
00:11:46,446 --> 00:11:49,281
I asked you to bring
those x-rays
241
00:11:49,282 --> 00:11:50,883
from cardiology an hour ago.
242
00:11:50,884 --> 00:11:52,484
I'm having lunch, babe.
243
00:11:52,485 --> 00:11:54,879
I'll get them when I'm finished.
244
00:11:54,880 --> 00:11:55,879
Wrong answer.
245
00:11:55,880 --> 00:11:57,880
Do everything when I say,
246
00:11:57,881 --> 00:11:59,880
not when it's convenient.
247
00:11:59,881 --> 00:12:01,360
And I'm not your babe.
248
00:12:01,361 --> 00:12:04,664
You'll refer to me as
nurse spaulding, understood?
249
00:12:08,768 --> 00:12:10,837
Understood.
250
00:12:20,480 --> 00:12:21,680
Doogie!
251
00:12:21,681 --> 00:12:23,878
You were the only one in here!
252
00:12:23,879 --> 00:12:25,217
Who else could have taken it?
253
00:12:25,218 --> 00:12:26,685
I didn't take it.
254
00:12:26,686 --> 00:12:27,686
What's going on?
255
00:12:27,687 --> 00:12:28,754
That thief.
256
00:12:28,755 --> 00:12:31,757
Came in to
change sheets, stole my watch.
257
00:12:31,758 --> 00:12:33,425
You got a big mouth, pal!
258
00:12:33,426 --> 00:12:35,294
Mr. Sullivan, it's
probably just misplaced.
259
00:12:35,295 --> 00:12:36,880
We'll find it.
260
00:12:36,881 --> 00:12:39,231
I know where you'll find it.
261
00:12:39,232 --> 00:12:41,883
These people,
it's in their blood.
262
00:12:41,884 --> 00:12:44,437
Ray, let's take it outside.
263
00:12:47,774 --> 00:12:49,884
Ray, you can't treat
a patient like that.
264
00:12:49,885 --> 00:12:50,887
You kidding?
265
00:12:50,888 --> 00:12:53,883
You heard that racist pig.
266
00:12:53,884 --> 00:12:55,514
That's not the point.
267
00:12:55,515 --> 00:12:56,885
This isn't the streets.
268
00:12:56,886 --> 00:12:59,885
In here, the patient
is always right.
269
00:12:59,886 --> 00:13:01,653
And I'm always wrong.
270
00:13:01,654 --> 00:13:03,188
I didn't say that.
271
00:13:03,189 --> 00:13:05,390
Come on.
You're on probation.
272
00:13:05,391 --> 00:13:06,879
I don't believe this.
273
00:13:06,880 --> 00:13:08,882
You think i took that watch.
274
00:13:09,888 --> 00:13:11,881
I don't know.
275
00:13:13,333 --> 00:13:14,667
Right.
276
00:13:34,255 --> 00:13:35,289
Hey.
277
00:13:36,557 --> 00:13:37,881
Hey,
278
00:13:37,882 --> 00:13:40,761
that's no way to treat
the father of quantum physics.
279
00:13:42,229 --> 00:13:44,731
O.K. Tell uncle Vinnie.
What's the problem?
280
00:13:44,732 --> 00:13:46,200
You fight with Wanda?
281
00:13:47,881 --> 00:13:49,303
Your folks ground you?
282
00:13:50,879 --> 00:13:52,706
Upset about acid rain?
283
00:13:54,675 --> 00:13:57,645
Do I have to stand here
guessing all night?
284
00:13:59,580 --> 00:14:02,682
A patient accused Raymond
of stealing his watch.
285
00:14:02,683 --> 00:14:06,887
He said he didn't.
I don't know if I believe him.
286
00:14:06,888 --> 00:14:10,456
So there's no proof that he did.
287
00:14:10,457 --> 00:14:12,458
It's unfair for me
to suspect him.
288
00:14:12,459 --> 00:14:15,395
It's racist. I feel
lousy about it.
289
00:14:15,396 --> 00:14:17,831
Doog, let me tell you something.
290
00:14:17,832 --> 00:14:21,886
Janine's dad won't let me
in the house alone with her.
291
00:14:21,887 --> 00:14:24,737
He thinks I'll jump her bones
first chance I'll get.
292
00:14:24,738 --> 00:14:27,373
He should.
You're a horn dog.
293
00:14:27,374 --> 00:14:30,510
Exactly. He's got every
reason to feel that way.
294
00:14:30,511 --> 00:14:33,780
I got a reputation,
of which I'm very proud.
295
00:14:33,781 --> 00:14:35,381
Does this have a point?
296
00:14:35,382 --> 00:14:37,550
It doesn't matter
what color Raymond is.
297
00:14:37,551 --> 00:14:40,286
Given his former standing
in the community,
298
00:14:40,287 --> 00:14:42,883
it's not totally impossible
that he stole that watch.
299
00:14:42,884 --> 00:14:44,883
So that's it, huh?
300
00:14:44,884 --> 00:14:48,428
Any time this happens again,
it's o.K. To blame Raymond.
301
00:14:48,429 --> 00:14:50,887
How will be overcome
a reputation like that
302
00:14:50,888 --> 00:14:53,881
when even his friend
can't trust him?
303
00:14:53,882 --> 00:14:55,880
Got me.
304
00:14:55,881 --> 00:14:58,886
If you come up with an answer,
305
00:14:58,887 --> 00:15:02,810
do me a favor and call
Janine's old man.
306
00:15:04,778 --> 00:15:05,884
Ow!
307
00:15:11,252 --> 00:15:13,419
I'll need another
4-inch bandage.
308
00:15:13,420 --> 00:15:14,880
Try and keep that elevated,
309
00:15:14,881 --> 00:15:17,725
and no skateboarding
for two weeks.
310
00:15:21,886 --> 00:15:23,630
- Ah!
- Whoa.
311
00:15:23,631 --> 00:15:26,884
Doogie, Sullivan
found his watch.
312
00:15:26,885 --> 00:15:28,882
It was in his bathrobe pocket.
313
00:15:28,883 --> 00:15:30,536
The guy's a jerk.
314
00:15:30,537 --> 00:15:31,884
Does Raymond know?
315
00:15:31,885 --> 00:15:33,674
Yeah, I told him.
316
00:15:37,411 --> 00:15:38,445
Hi.
317
00:15:40,714 --> 00:15:43,216
I found out about the watch.
318
00:15:43,217 --> 00:15:44,717
I'm sorry i suspected you.
319
00:15:44,718 --> 00:15:46,719
Sorry ain't going to cut it.
320
00:15:46,720 --> 00:15:49,222
Raymond, we're low
on I.V. Fluids.
321
00:15:49,223 --> 00:15:50,881
Run down to central supply.
322
00:15:50,882 --> 00:15:52,880
Get somebody else.
I'm busy.
323
00:15:52,881 --> 00:15:56,462
I asked you. We can't
afford to run out.
324
00:15:56,463 --> 00:15:57,431
Do it.
325
00:15:57,432 --> 00:15:59,699
I'm tired of being the boy here.
326
00:15:59,700 --> 00:16:03,603
All I do is clean toilets
and mop floors!
327
00:16:03,604 --> 00:16:04,884
That's the orderly's job.
328
00:16:04,885 --> 00:16:06,882
You can have your damn job.
329
00:16:08,442 --> 00:16:09,886
Get your hands off!
330
00:16:11,886 --> 00:16:13,413
What's your problem?
331
00:16:13,414 --> 00:16:15,887
I ain't going to be the nigger.
332
00:16:15,888 --> 00:16:18,879
This isn't about race.
It's about work.
333
00:16:18,880 --> 00:16:21,521
Whites get treated the same way.
334
00:16:21,522 --> 00:16:22,689
You don't understand nothing.
335
00:16:22,690 --> 00:16:23,790
I understand
336
00:16:23,791 --> 00:16:26,259
you're blaming everybody
for your problems.
337
00:16:26,260 --> 00:16:28,886
Quit, and there's no one
to blame but yourself.
338
00:16:28,887 --> 00:16:30,763
Got a red blanket!
339
00:16:30,764 --> 00:16:33,883
Gunshot wound
to the right chest.
340
00:16:33,884 --> 00:16:35,568
Get the chest surgeon.
341
00:16:35,569 --> 00:16:37,270
Notify X-ray stat.
342
00:16:37,271 --> 00:16:39,772
Get a bolus of epi ready.
343
00:16:39,773 --> 00:16:40,885
Let's get him over.
344
00:16:40,886 --> 00:16:43,883
1, 2, 3.
345
00:16:43,884 --> 00:16:47,881
Put two lines in him
and draw blood for crossing.
346
00:16:47,882 --> 00:16:49,515
Lost a lot of blood.
347
00:16:49,516 --> 00:16:50,879
Vitals?
348
00:16:50,880 --> 00:16:52,618
That guy's a crip.
349
00:16:52,619 --> 00:16:54,878
His trachea's off to one side.
350
00:16:54,879 --> 00:16:56,882
Let's get a chest tube in him.
351
00:16:57,888 --> 00:16:59,885
I can't hold him.
352
00:16:59,886 --> 00:17:01,888
Raymond.
353
00:17:02,886 --> 00:17:04,431
Raymond!
354
00:17:05,265 --> 00:17:06,332
Come here.
355
00:17:06,333 --> 00:17:07,883
I'll start another line.
356
00:17:07,884 --> 00:17:09,435
Pressure's dropping.
357
00:17:09,436 --> 00:17:10,882
Two units of plasmanate.
358
00:17:10,883 --> 00:17:14,607
Call the blood bank for
o-negative. Life or death.
359
00:17:14,608 --> 00:17:16,883
Put another line in.
360
00:17:16,884 --> 00:17:19,879
Come on. Start
a dopamine drip stat.
361
00:17:19,880 --> 00:17:21,547
No pulse.
We're losing him.
362
00:17:21,548 --> 00:17:23,349
He's fibrillating!
363
00:17:23,350 --> 00:17:24,618
Clear.
364
00:17:25,719 --> 00:17:27,587
Stand back!
365
00:17:27,588 --> 00:17:29,222
Flat line.
366
00:17:29,223 --> 00:17:30,723
Draw some blood gases.
367
00:17:30,724 --> 00:17:32,880
500 milligrams
of bretylium, stat.
368
00:17:34,395 --> 00:17:36,596
He's fibrillating again!
369
00:17:36,597 --> 00:17:37,830
Clear.
370
00:17:37,831 --> 00:17:38,886
Clear.
371
00:17:42,836 --> 00:17:43,836
Nothing.
372
00:17:43,837 --> 00:17:45,882
Oh, no, no.
373
00:17:49,710 --> 00:17:51,744
Fixed and dilated.
374
00:17:51,745 --> 00:17:54,514
Heart's not responding.
375
00:17:54,515 --> 00:17:55,548
That's it.
376
00:17:55,549 --> 00:17:58,317
Come on. Come on.
377
00:17:58,318 --> 00:17:59,352
Come on.
378
00:17:59,353 --> 00:18:01,654
That's it.
What's the time?
379
00:18:01,655 --> 00:18:04,358
22:36.
380
00:18:06,660 --> 00:18:07,661
Damn!
381
00:18:46,887 --> 00:18:51,637
You guys tried so hard
to save a gang-banger.
382
00:18:51,638 --> 00:18:53,507
He wasn't
a gang-banger.
383
00:18:54,241 --> 00:18:56,275
Not in here.
384
00:18:56,276 --> 00:18:59,888
He was another kid
who died for no reason.
385
00:19:01,782 --> 00:19:03,584
I'm scared, doogie.
386
00:19:05,619 --> 00:19:08,654
I never told anybody
i was scared before.
387
00:19:08,655 --> 00:19:12,880
This is the first time i
ever worked for anything
388
00:19:12,881 --> 00:19:14,660
instead of just taking it.
389
00:19:14,661 --> 00:19:17,697
I never had to take orders.
390
00:19:17,698 --> 00:19:20,881
Yes, sir. No, ma'am.
391
00:19:20,882 --> 00:19:22,881
It should have been enough
392
00:19:22,882 --> 00:19:26,506
that I knew I didn't
take that watch.
393
00:19:26,507 --> 00:19:27,881
I just couldn't stand
394
00:19:27,882 --> 00:19:30,777
people immediately
thinking that I did.
395
00:19:35,282 --> 00:19:37,880
Don't burn this bridge, ray.
396
00:19:37,881 --> 00:19:41,622
I don't want you
to end up like this.
397
00:19:43,457 --> 00:19:45,880
I got to get him in a drawer.
398
00:19:45,881 --> 00:19:47,561
Wait.
399
00:19:48,887 --> 00:19:50,880
I'll do it.
400
00:19:53,800 --> 00:19:55,569
It's my job.
401
00:20:17,658 --> 00:20:19,625
Mr. Sullivan,
feeling o.K.?
402
00:20:19,626 --> 00:20:20,886
I had an operation.
403
00:20:20,887 --> 00:20:22,879
How should I feel?
404
00:20:22,880 --> 00:20:24,297
Your procedure went smoothly,
405
00:20:24,298 --> 00:20:28,501
although you did
have an unusual cross-match problem.
406
00:20:28,502 --> 00:20:30,670
Tell me in English, Einstein.
407
00:20:30,671 --> 00:20:33,606
You have a very rare blood type.
408
00:20:33,607 --> 00:20:35,887
We could only find one donor.
409
00:20:35,888 --> 00:20:38,377
Great. What
will that cost?
410
00:20:38,378 --> 00:20:41,547
Nothing. We thought
you would want to meet him.
411
00:20:41,548 --> 00:20:43,878
Sure. I'll
give him a plaque.
412
00:20:43,879 --> 00:20:45,184
You can come in.
413
00:20:45,185 --> 00:20:46,819
Mr. Sullivan, my man.
414
00:20:46,820 --> 00:20:49,522
Looks like you're
getting color already,
415
00:20:49,523 --> 00:20:51,758
if you catch my drift.
416
00:20:52,659 --> 00:20:53,888
Him?
417
00:20:56,882 --> 00:20:58,531
I got his blood?
418
00:20:58,532 --> 00:21:00,533
Hey, I got you something.
419
00:21:00,534 --> 00:21:02,880
The new Janet Jackson cassette.
420
00:21:03,882 --> 00:21:06,885
You'll groove
to the sister in no time.
421
00:21:13,887 --> 00:21:15,514
Rest up, homeboy.
422
00:21:15,515 --> 00:21:17,651
Soul train'son at 9:00.
423
00:21:33,634 --> 00:21:36,469
Doogie, what's with
the sunglasses?
424
00:21:36,470 --> 00:21:38,404
Oh, Raymond gave them to me.
425
00:21:38,405 --> 00:21:40,406
Canfield made him
permanent today.
426
00:21:40,407 --> 00:21:41,808
Oh.
427
00:21:42,809 --> 00:21:44,710
Well, that's great.
428
00:21:44,711 --> 00:21:45,880
Good night, honey.
429
00:21:45,881 --> 00:21:46,887
Night, mom.
430
00:21:48,248 --> 00:21:49,382
Um...
431
00:21:49,383 --> 00:21:51,817
If you want to ask him
432
00:21:51,818 --> 00:21:53,887
over for dinner again sometime,
433
00:21:53,888 --> 00:21:56,723
it's all right with me.
434
00:21:59,880 --> 00:22:01,261
Thanks, mom.
435
00:22:01,311 --> 00:22:05,861
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.