All language subtitles for Doll And Em s02e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,883 --> 00:00:08,922 Would you say, "Let's hang out tomorrow," 2 00:00:08,923 --> 00:00:11,173 - and then not hang out? - No. 3 00:00:11,219 --> 00:00:13,180 Shit! He's 45 minutes late. 4 00:00:13,298 --> 00:00:15,987 He's probably playing it cool. 5 00:00:16,193 --> 00:00:19,496 - He said I had a rock and roll soul. - You definitely do. 6 00:00:19,568 --> 00:00:22,732 - She does, doesn't she? - Maybe you put him off by inviting us. 7 00:00:22,778 --> 00:00:23,655 Yeah. 8 00:00:23,755 --> 00:00:26,372 - Still good, guys? - Yes, thank you. 9 00:00:26,459 --> 00:00:29,282 You're welcome. Nice beard, man. 10 00:00:29,673 --> 00:00:30,993 How long you letting that grow? 11 00:00:31,097 --> 00:00:33,354 - No plans to cut it. - Respect, dude. 12 00:00:33,413 --> 00:00:35,413 - Thank you. - You got it. 13 00:00:37,176 --> 00:00:39,394 - I got off with him. - What? 14 00:00:39,447 --> 00:00:40,375 In the loo. 15 00:00:41,012 --> 00:00:42,447 - Doll, were you drunk? - Yeah. 16 00:00:42,486 --> 00:00:44,187 - Did you have sex? - No. 17 00:00:44,220 --> 00:00:46,087 - Weird. Did he offer you drugs? - No. 18 00:00:46,157 --> 00:00:47,138 What, you just went into the loo 19 00:00:47,196 --> 00:00:48,553 and immediately started snogging? 20 00:00:48,616 --> 00:00:50,482 - Pretty much. - Dolly?! 21 00:00:50,483 --> 00:00:53,549 You got off with Ewan McGregor last night in a toilet?! 22 00:00:54,545 --> 00:00:57,629 Oh, please, Ewan McGregor, turn up now when we're all laughing. 23 00:00:57,680 --> 00:00:59,640 God, that's so racy. 24 00:01:01,434 --> 00:01:03,417 Don't you think? 25 00:01:25,939 --> 00:01:28,439 Original script by MemoryOnSmells www.uksubtitles.ru 26 00:01:28,440 --> 00:01:33,440 Resync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 27 00:01:34,989 --> 00:01:37,898 - Did you get a text back? - No. 28 00:01:39,805 --> 00:01:42,227 What did the one you sent say? 29 00:01:42,277 --> 00:01:46,357 - "Why didn't you show up, you wanker?" - Wow! Well done. 30 00:01:46,831 --> 00:01:49,885 Not really. It said, "My mum just watched you in Moulin Rouge! 31 00:01:49,953 --> 00:01:52,593 "And thinks you're really sexy." One kiss. 32 00:01:56,957 --> 00:01:58,855 Maybe don't send another one for a little bit. 33 00:01:58,918 --> 00:02:00,176 I'm not going to. 34 00:02:00,574 --> 00:02:02,032 Ah, yeah, God you have got nits. 35 00:02:02,078 --> 00:02:04,820 - Great! - I've seen two massive ones. 36 00:02:05,648 --> 00:02:07,585 Noah's going to kill me! 37 00:02:08,738 --> 00:02:10,820 I'm trying to express my mood. 38 00:02:10,897 --> 00:02:14,406 It's just like this... well, this swirl of emotion. 39 00:02:14,615 --> 00:02:15,652 - Yeah. - And then splattered. 40 00:02:15,729 --> 00:02:17,840 It's here and it's mind-blowing. 41 00:02:17,917 --> 00:02:20,268 I didn't really plan it, it just kind of happened organically. 42 00:02:20,320 --> 00:02:21,830 Are you talking about your beard? 43 00:02:22,484 --> 00:02:25,414 - No. - We're talking about his work. 44 00:02:25,560 --> 00:02:27,312 Oh... sorry. 45 00:02:27,953 --> 00:02:29,898 Do you shower at Doll's? 46 00:02:31,548 --> 00:02:34,834 - Yeah. - Thank you so much, Noah. 47 00:02:34,928 --> 00:02:35,898 You're very welcome. 48 00:02:36,018 --> 00:02:37,645 Do you have any more I could see? 49 00:02:37,731 --> 00:02:42,938 - Yeah, I have more in my studio and... - Well, I've got to go, I've got a fitting. 50 00:02:43,058 --> 00:02:45,218 - OK. Bye. - Bye. 51 00:02:45,378 --> 00:02:49,812 Cos I would love to see, you know, the progression as it's changed. 52 00:02:49,871 --> 00:02:52,031 I mean, I... I could talk about this for hours. 53 00:02:52,143 --> 00:02:54,367 Yeah, I could talk about it for hours too. 54 00:02:55,908 --> 00:02:59,107 So... fucking cool! 55 00:03:00,493 --> 00:03:03,738 I mean, it's crazy cool! I can't get over it! 56 00:03:05,538 --> 00:03:09,058 I just can't believe it's me! It's amazing! Doll, look at this. 57 00:03:09,218 --> 00:03:11,216 - I'm trying to focus on this. - I mean, it's just perfect. 58 00:03:11,279 --> 00:03:15,144 - And it fits like a glove. I love it. - This scene is a total mess, Em! 59 00:03:15,324 --> 00:03:17,260 We're going to have to rewrite it, it doesn't make any sense like this. 60 00:03:17,319 --> 00:03:20,557 Well, go on, then. Let's hear it. Linda can help us out with it too. 61 00:03:20,674 --> 00:03:22,594 - Really? - Yeah. 62 00:03:22,946 --> 00:03:24,279 What's this? 63 00:03:24,351 --> 00:03:27,722 Here, below on that. Go on. Go on. 64 00:03:28,124 --> 00:03:31,178 Whoop! Do it again. 65 00:03:31,801 --> 00:03:33,858 Whoop! It's a bagpipe. 66 00:03:34,018 --> 00:03:34,791 Go on, do it again. 67 00:03:34,853 --> 00:03:36,454 - I don't want to do it. - One more. 68 00:03:36,658 --> 00:03:38,938 Take a picture for the kids, will you? 69 00:03:40,638 --> 00:03:42,779 I... love it! 70 00:03:44,091 --> 00:03:47,427 Wait. I can't get rid of this tickle. 71 00:03:47,528 --> 00:03:49,591 Wait. 72 00:03:49,667 --> 00:03:51,798 Wait. 73 00:03:52,222 --> 00:03:54,418 Got it? 74 00:03:58,499 --> 00:04:02,067 - Oh, my God! Why is it so delicious? - It's a hoagey. 75 00:04:02,223 --> 00:04:06,064 - Listen to you. You sound so American. - It's got a secret sauce. 76 00:04:06,142 --> 00:04:09,018 They won't tell me what's in it. I think it's collard greens. 77 00:04:09,138 --> 00:04:12,858 - I taste barrettes. - I taste bangs. 78 00:04:16,018 --> 00:04:18,658 - No, no, you have it. - No, I... 79 00:04:20,313 --> 00:04:22,365 Fuck! Fuck! I'm sorry. 80 00:04:22,428 --> 00:04:24,334 - No. - I'm sorry, Olivia. 81 00:04:24,428 --> 00:04:25,938 I just... 82 00:04:26,041 --> 00:04:29,218 I think I'm having a hard time figuring out what the tone is... 83 00:04:29,280 --> 00:04:31,060 for the scene. 84 00:04:31,298 --> 00:04:34,538 Guys? Is anyone fucking there? 85 00:04:35,678 --> 00:04:37,378 Tone? 86 00:04:38,066 --> 00:04:44,098 Yeah, hi. The... Like, I don't know, this all seems pretty sexual to me. 87 00:04:44,258 --> 00:04:47,066 But if it's not that, then what is it? 88 00:04:47,160 --> 00:04:49,728 You know, I just need to know what we're saying and where this is going. 89 00:04:49,837 --> 00:04:51,290 Just some idea. 90 00:04:51,360 --> 00:04:54,698 Yeah. Yeah, I think it's meant to be ambiguous. 91 00:04:54,818 --> 00:04:56,646 A woman meets a man 92 00:04:56,726 --> 00:05:00,766 and the woman's immediately really drawn to the man and... 93 00:05:01,566 --> 00:05:03,027 her husband gets jealous of the man, 94 00:05:03,120 --> 00:05:06,027 but the woman can't hide her feelings for the man. 95 00:05:06,073 --> 00:05:09,105 The man isn't really a man, the man's a woman in disguise. 96 00:05:09,143 --> 00:05:11,682 And I think that Grace, you know, 97 00:05:11,768 --> 00:05:15,672 knows at this point that Lily's her sister but Lily doesn't know. 98 00:05:15,765 --> 00:05:18,418 And... so I think it's really kind of... 99 00:05:18,538 --> 00:05:21,618 hanging over Grace to... to tell her. 100 00:05:23,374 --> 00:05:25,687 Where's your beard? Put your beard on. 101 00:05:25,773 --> 00:05:29,559 Wait, no, forget the beard for a second. I... 102 00:05:29,700 --> 00:05:32,738 I just need to know what's happening in the scene. 103 00:05:33,325 --> 00:05:36,293 Can you guys tell me what inspired you to write this play even? 104 00:05:36,371 --> 00:05:37,667 Yeah. 105 00:05:37,761 --> 00:05:40,587 God! Doll? 106 00:05:40,956 --> 00:05:46,378 Erm, I think that we've always been very, very eager to... 107 00:05:46,498 --> 00:05:48,538 collaborate. 108 00:05:51,228 --> 00:05:53,564 And I think that we were really inspired 109 00:05:53,670 --> 00:05:57,495 - by things like... Shakespeare. - Shakespeare definitely. 110 00:05:57,575 --> 00:05:59,589 Yeah, I got that part, I just... 111 00:05:59,677 --> 00:06:03,286 In many ways, I think it's like women wanting to be more like men, 112 00:06:03,426 --> 00:06:06,067 or wanting to have the freedom of men. 113 00:06:06,159 --> 00:06:09,609 But it set now, right? Like, women in 2015? 114 00:06:09,695 --> 00:06:11,199 - Yeah, yeah, yeah. - Yes. 115 00:06:11,618 --> 00:06:14,681 No, I think they're both just... 116 00:06:14,798 --> 00:06:17,803 quite confused and they're at a time in their lives 117 00:06:17,882 --> 00:06:19,803 where they're really quite lost, 118 00:06:19,900 --> 00:06:23,579 but they find each other in the magical forest, 119 00:06:24,017 --> 00:06:25,356 which in this case is New York City, 120 00:06:25,451 --> 00:06:28,823 and they have this kind of burgeoning friendship 121 00:06:28,878 --> 00:06:30,764 where they learn to be their happiest, 122 00:06:30,858 --> 00:06:31,764 - best selves. - Best selves. 123 00:06:31,849 --> 00:06:34,289 And, you know, then they have to... 124 00:06:34,387 --> 00:06:38,507 Then they have to work out how to make that work outside the magical forest 125 00:06:39,211 --> 00:06:40,883 and thus achieve a greater understanding of who they are. 126 00:06:40,953 --> 00:06:42,914 - Don't say "thus". - Sorry. 127 00:06:43,149 --> 00:06:46,797 No, I mean, it's basically just about friendship. 128 00:06:46,891 --> 00:06:48,165 I don't know if you've seen Tootsie, 129 00:06:48,235 --> 00:06:50,942 but it's very, very similar to that, just the other way round. 130 00:06:51,020 --> 00:06:55,298 Because Em and I watched that together and both loved it, didn't we? 131 00:06:57,160 --> 00:06:59,018 It's a great film. 132 00:07:04,839 --> 00:07:06,425 That was awful! 133 00:07:06,511 --> 00:07:08,519 Hey, Em, can you send this text from your phone, 134 00:07:08,605 --> 00:07:10,472 like it's a round robin to all your contacts, 135 00:07:10,574 --> 00:07:13,168 but only send it to Ewan McGregor? 136 00:07:13,269 --> 00:07:15,258 Please. 137 00:07:15,378 --> 00:07:18,893 "Huge condolences to Doll 138 00:07:19,018 --> 00:07:23,117 "on the unexpected death of her wonderful granny. 139 00:07:23,421 --> 00:07:25,978 "We all know how close you were. 140 00:07:26,138 --> 00:07:30,058 "Hang on in there, beautiful lady with the rock and roll soul." 141 00:07:31,415 --> 00:07:35,338 - Really? You really want me to send that? - Yeah. Thanks. 142 00:07:37,596 --> 00:07:39,150 Oh, my God! 143 00:07:39,221 --> 00:07:40,670 - What? - It's him! 144 00:07:40,779 --> 00:07:43,334 - What? - It's him! 145 00:07:43,451 --> 00:07:46,497 Hello? Hello? 146 00:07:46,583 --> 00:07:50,618 - 'Oh, hey, Emily, how you doing?' - Hi. I'm great. How are you? 147 00:07:51,249 --> 00:07:55,356 - 'Yeah, yeah, good, good. You look good.' - Oh, thank you. So do you. 148 00:07:55,457 --> 00:07:56,845 - You look wonderful. - 'Do you have kids already?' 149 00:07:56,913 --> 00:07:58,616 I have two kids. 150 00:07:59,189 --> 00:08:00,337 - 'Two?' - Yeah. 151 00:08:00,442 --> 00:08:02,153 - 'Well, you look good on it.' - Thank you. So do you. 152 00:08:02,294 --> 00:08:05,036 Listen, I can't tell you how excited I am about the movie that we're doing. 153 00:08:05,120 --> 00:08:06,848 I can't believe it. I can't believe my luck. 154 00:08:06,949 --> 00:08:09,751 'Oh, yeah, that's why I wanted to speak to face-to-face.' 155 00:08:09,834 --> 00:08:12,154 Yeah. 156 00:08:12,392 --> 00:08:13,751 'I've had second thoughts about the film.' 157 00:08:13,860 --> 00:08:15,491 Oh, shit! Really? 158 00:08:16,078 --> 00:08:16,906 'Yeah. I mean, I think it makes 159 00:08:16,984 --> 00:08:19,383 perfect sense for you to do it because your part is awesome, 160 00:08:19,449 --> 00:08:23,415 'but... I think my guy's just lame, kind of lame.' 161 00:08:23,509 --> 00:08:27,798 - No. No, I would never say that. Really? - 'Yeah.' 162 00:08:27,969 --> 00:08:32,138 'If you think about it, he's just like a big iPhone charger.' 163 00:08:32,279 --> 00:08:36,682 Oh, gosh! I don't know where... Where did you get that from? No way! 164 00:08:36,792 --> 00:08:41,215 I think he's... I mean to me, he just reads as so strong and brave and cool. 165 00:08:41,317 --> 00:08:44,566 You know, powerful. I mean, shit, we could swap parts maybe, 166 00:08:44,656 --> 00:08:46,934 if that would make you feel better about it. 167 00:08:47,018 --> 00:08:48,807 'No, I suggested that but he's not into it.' 168 00:08:48,877 --> 00:08:49,423 Oh, shit! OK. 169 00:08:49,494 --> 00:08:51,548 'Emily, you know I love your work, and I 170 00:08:51,627 --> 00:08:52,837 really hope that we can work together one day, 171 00:08:52,962 --> 00:08:55,356 'but I don't think it's going to be on this one.' 172 00:08:55,459 --> 00:08:57,762 No, of course. I... I completely understand. 173 00:08:57,887 --> 00:08:59,441 'I just wanted to tell you myself in person.' 174 00:08:59,597 --> 00:09:00,129 Yeah. 175 00:09:00,219 --> 00:09:02,560 No, thank you so much. That's really sweet of you. Thank you. 176 00:09:02,722 --> 00:09:05,339 - 'I should get this.' - OK, yeah. Go, go. 177 00:09:05,675 --> 00:09:06,962 'Hello? 178 00:09:07,063 --> 00:09:08,125 'Hey, baby, how are you? 179 00:09:08,271 --> 00:09:12,612 'Well, what are you doing over there? 180 00:09:12,792 --> 00:09:15,441 'Fucking get over here.' 181 00:09:15,636 --> 00:09:16,995 Fuck! 182 00:09:17,128 --> 00:09:18,652 He didn't even mention me! 183 00:09:18,769 --> 00:09:20,721 I mean, he did indirectly, cos he was quoting me, 184 00:09:20,846 --> 00:09:24,807 that was a direct quote about the iPhone charger? 185 00:09:25,119 --> 00:09:28,064 So he must respect me, I've sort of got under his skin. 186 00:09:28,234 --> 00:09:30,194 But who's baby?! 187 00:09:30,689 --> 00:09:34,759 "Dear Emily. We are so sorry to give you this news, 188 00:09:34,900 --> 00:09:36,791 "but Ewan has pulled out of Space Pilgrim 189 00:09:36,923 --> 00:09:38,738 "and the financing has fallen apart. 190 00:09:39,070 --> 00:09:41,227 "A heavy, heavy blow, but at least now you're free 191 00:09:41,308 --> 00:09:43,942 - to focus on your play." - That's true. 192 00:09:44,433 --> 00:09:45,654 Thanks, Doll. 193 00:09:47,136 --> 00:09:49,018 Hey, guys. How you doing? 194 00:09:49,503 --> 00:09:50,065 Yeah, not brilliant. 195 00:09:50,143 --> 00:09:53,760 - I'm just going to go to the loo, I think. - Are you OK? 196 00:09:53,836 --> 00:09:55,516 Yeah. I think I'm going to be sick. 197 00:09:57,211 --> 00:10:00,250 - Hey, can I talk to for a second? - Yeah, sure. 198 00:10:00,401 --> 00:10:03,051 Erm... Yeah, I've just been really living with this guy. 199 00:10:03,160 --> 00:10:05,606 Yeah, I know the play is really shit right now, but I do think... 200 00:10:05,703 --> 00:10:08,241 - No, no, no... - it's going to be worth in the end. 201 00:10:08,327 --> 00:10:11,522 Not at all. No, I've just been going deep with the character. 202 00:10:11,600 --> 00:10:11,952 Really? 203 00:10:12,002 --> 00:10:13,423 Cos I've just sort of had it with beards 204 00:10:13,565 --> 00:10:16,070 and to me it just feels like it's not working. 205 00:10:21,578 --> 00:10:22,632 - Yes. - Eight o'clock. 206 00:10:22,710 --> 00:10:23,772 OK. 207 00:10:25,629 --> 00:10:28,285 I was just saying that I've gone deep with this guy. 208 00:10:28,424 --> 00:10:30,464 Listen, I don't think Doll's feeling very well. 209 00:10:30,600 --> 00:10:33,080 - I'll just check on her. - OK, no rush. 210 00:10:52,947 --> 00:10:56,246 'Walk east on Johnson Street for 500ft.' 211 00:11:00,938 --> 00:11:02,858 'Turn around. 212 00:11:04,623 --> 00:11:07,978 'You will arrive at your destination in 50ft. 213 00:11:09,004 --> 00:11:12,392 '...for 800ft. 214 00:11:16,409 --> 00:11:18,217 'Recalibrating route. 215 00:11:19,691 --> 00:11:22,948 'Walk east on Johnson Street for 500ft. 216 00:11:24,625 --> 00:11:26,625 'Recalculating route.' 217 00:11:28,713 --> 00:11:30,758 Did you sign the soccer form? 218 00:11:30,921 --> 00:11:32,921 What form? 219 00:11:33,111 --> 00:11:34,469 We were meant to send it with him to practice, 220 00:11:34,546 --> 00:11:36,700 plus 40 bucks for the tournament on Sunday. 221 00:11:36,973 --> 00:11:39,863 That soccer dude's a dick. He's fleecing us. 222 00:11:39,925 --> 00:11:40,941 Please don't do that. 223 00:11:41,004 --> 00:11:44,350 - Do what? - Get upset about the soccer man. 224 00:11:44,510 --> 00:11:46,590 I'm finding it quite hard doing everything for everyone, 225 00:11:46,653 --> 00:11:49,830 it would be easier if you just paid him rather than bitching about it. 226 00:11:50,137 --> 00:11:52,165 What do you mean, doing everything? 227 00:11:55,236 --> 00:11:58,120 I mean... looking after the kids, 228 00:11:58,185 --> 00:11:59,745 while trying to do this play, which I don't even know 229 00:11:59,803 --> 00:12:02,467 why I'm doing, and worrying about you and Dolly. 230 00:12:06,867 --> 00:12:09,382 I spend way more time with the kids than you. 231 00:12:09,476 --> 00:12:12,309 That is... so not true. 232 00:12:14,949 --> 00:12:17,770 I picked 'em up from school today, I took April to band practice, 233 00:12:17,877 --> 00:12:19,038 I always do the shopping. 234 00:12:19,127 --> 00:12:21,960 Look, I like spending time with the kids, all right? 235 00:12:22,053 --> 00:12:25,972 Just stop feeling sorry for yourself. And turn the tap off. 236 00:12:26,092 --> 00:12:28,637 - I have. - Properly. 237 00:12:37,766 --> 00:12:42,069 I just feel exhausted and miserable and sick all the time. 238 00:12:42,209 --> 00:12:44,397 'The last time I felt like that was the menopause.' 239 00:12:44,483 --> 00:12:46,334 Oh! Do you think it's that? 240 00:12:46,419 --> 00:12:49,404 'I did tell you quite a long time ago, darling, to hurry up and find a boyfriend. 241 00:12:49,489 --> 00:12:52,091 'You don't need ovaries to write a play. 242 00:12:52,192 --> 00:12:54,166 - 'Stop looking at your phone.' - Sorry. 243 00:12:59,551 --> 00:13:01,730 - Is that red or orange? - Orange. 244 00:13:01,813 --> 00:13:03,215 This'll work. 245 00:13:03,324 --> 00:13:06,556 - And there we have it. - Yes. There you go, buddy. 246 00:13:08,640 --> 00:13:11,275 - Night, guys. - Night, Mom. 247 00:13:11,913 --> 00:13:13,973 I wish I didn't have to go out. 248 00:13:14,120 --> 00:13:15,452 Don't go, then? 249 00:13:18,760 --> 00:13:21,250 - Bye. - You look hot, Em. 250 00:13:21,311 --> 00:13:22,223 Thanks. 251 00:13:29,970 --> 00:13:33,220 - Oh! Yes! - Good one. My roll. 252 00:13:33,325 --> 00:13:34,183 Thanks. 253 00:13:42,475 --> 00:13:43,950 Mmm! 254 00:13:44,110 --> 00:13:46,390 Wow! That's a bit of a lethal combination. 255 00:13:46,550 --> 00:13:48,630 That's the idea, isn't it? 256 00:13:49,224 --> 00:13:55,634 I believe that beer without vodka is like a passport without a photo. 257 00:13:55,712 --> 00:13:57,006 You Russians! 258 00:13:57,137 --> 00:13:59,030 Ah, yeah, we're Russians. 259 00:13:59,403 --> 00:14:01,740 Do you miss it? Do you miss Russia ever? 260 00:14:01,865 --> 00:14:05,430 - Nope. - God! I really miss home, I think. 261 00:14:06,450 --> 00:14:09,387 - Are you OK? - Yes, I'm great. 262 00:14:09,481 --> 00:14:11,409 We're all great. We're so... 263 00:14:11,511 --> 00:14:16,325 We're just so thrilled and excited and grateful to be in your theatre. 264 00:14:16,511 --> 00:14:17,848 And the truth? 265 00:14:21,879 --> 00:14:24,430 Erm... the truth? 266 00:14:30,156 --> 00:14:33,070 I don't really know what we're trying to say in this stupid play. 267 00:14:33,577 --> 00:14:36,381 - I don't even know if Doll and I are - Please, 268 00:14:36,475 --> 00:14:38,256 - trying to say the same thing any more. - can I say something? 269 00:14:38,325 --> 00:14:39,778 Yes, please. 270 00:14:39,872 --> 00:14:43,380 I would suggest that you would treat your play 271 00:14:43,528 --> 00:14:45,989 the way that you would have treated your child. 272 00:14:46,075 --> 00:14:49,280 Just relax and have fun and... 273 00:14:49,366 --> 00:14:52,217 love it and be strict with it if you want. 274 00:14:52,295 --> 00:14:56,331 And don't give up no matter how you feel. 275 00:14:56,418 --> 00:14:59,398 - Not... - It will be great, don't worry. 276 00:15:02,343 --> 00:15:04,510 Oh, Buddy, I'm all fucked up. 277 00:15:04,670 --> 00:15:08,150 I can't stop thinking about Ewan. It's pathetic! 278 00:15:08,497 --> 00:15:12,190 I can't concentrate on anything. I can't eat, I can't sleep. 279 00:15:12,560 --> 00:15:16,190 The more he ignores my ridiculous texts, the more I send. 280 00:15:16,332 --> 00:15:19,513 Oh, it's shameful. Oh, and I've got the menopause. 281 00:15:19,617 --> 00:15:22,521 - Sorry. - No, no, don't apologise. 282 00:15:24,320 --> 00:15:25,702 It's not contagious, is it? 283 00:15:25,788 --> 00:15:27,209 - No. - Good. 284 00:15:28,006 --> 00:15:33,055 Well, I don't know much about that, but I... 285 00:15:33,225 --> 00:15:36,008 I think I can cure the other thing. 286 00:15:36,116 --> 00:15:37,472 How? 287 00:15:40,051 --> 00:15:45,078 Well, I think that I should pretend to be that very odd movie star 288 00:15:45,169 --> 00:15:46,984 that won't text you back. 289 00:15:47,109 --> 00:15:48,437 You're nothing like him, Buddy. 290 00:15:48,547 --> 00:15:52,615 Ah-ha! Well, no actually, you say that, 291 00:15:52,685 --> 00:15:57,594 but I'm going to love you so ferociously. 292 00:15:57,734 --> 00:16:00,719 I'm going to... 293 00:16:00,805 --> 00:16:04,038 text you so... compulsively, 294 00:16:04,108 --> 00:16:10,547 and just... generally adore you to such an embarrassing, cloying 295 00:16:10,656 --> 00:16:13,812 and borderline insane degree, that you'll be so disgusted by the idea of love 296 00:16:13,881 --> 00:16:15,948 that you'll be begging for it to stop. 297 00:16:17,224 --> 00:16:19,652 I don't think I want it to stop, Buddy. 298 00:16:21,317 --> 00:16:24,670 - Why? - Well, what else is there? 299 00:16:27,299 --> 00:16:28,836 There's your play. 300 00:16:29,720 --> 00:16:31,236 It opens in three days. 301 00:16:31,306 --> 00:16:33,049 That's what you're here for. 302 00:16:42,550 --> 00:16:44,870 - No way! - Hey! 303 00:16:45,030 --> 00:16:47,928 - You like this place too? - Erm, I don't know. 304 00:16:48,014 --> 00:16:49,570 Mikhail brought me here, he's going to get some more vodka. 305 00:16:49,684 --> 00:16:50,851 - Em? - Yes. 306 00:16:50,929 --> 00:16:53,140 I can make this beard at work. I swear to God. 307 00:16:53,291 --> 00:16:56,723 It's a huge part of my character. Please. 308 00:16:57,767 --> 00:17:01,421 I suppose so. If you're really passionate about it, I... 309 00:17:01,515 --> 00:17:02,522 You remember John. 310 00:17:02,608 --> 00:17:05,132 - Hey, how you doing? - Hi. How you doing? 311 00:17:05,241 --> 00:17:07,084 - Good to see you. - Sit down. 312 00:17:07,155 --> 00:17:09,070 - Thanks. - He's erm... 313 00:17:09,311 --> 00:17:11,230 He's very keen on keeping his beard. 314 00:17:11,490 --> 00:17:15,025 - He's passionate about his beard. - It's a great beard. 315 00:17:16,261 --> 00:17:19,950 I overheard this woman telling, a couple months ago, to her friend 316 00:17:20,110 --> 00:17:25,750 that kissing a man without a beard, it's like eating an egg without salt. 317 00:17:26,537 --> 00:17:28,155 Fuck yeah! 318 00:17:28,265 --> 00:17:29,296 Yeah. Fuck yeah. 319 00:17:29,353 --> 00:17:31,673 - Very good. - A toast. 320 00:17:31,775 --> 00:17:33,495 A toast. 321 00:17:33,735 --> 00:17:35,743 - For the play. - For the play. 322 00:17:35,836 --> 00:17:37,120 For the play. 323 00:17:37,382 --> 00:17:40,262 - And for Emily. - For Emily. 324 00:17:43,665 --> 00:17:45,950 Ahh! Woo! 325 00:17:46,586 --> 00:17:49,030 - Hey, can I talk to you for a second? - Sure. 326 00:17:49,453 --> 00:17:51,870 Somebody told me that Frank Sinatra used to own this restaurant. 327 00:17:51,990 --> 00:17:53,670 - Is that true? - Uh-huh. 328 00:17:53,859 --> 00:17:57,723 It would be such a cool idea to do a one-man show on Frank Sinatra. 329 00:17:57,855 --> 00:18:00,820 Owning a restaurant would be so weird. 330 00:18:17,307 --> 00:18:19,910 - Oh! - Shakespeare had a sister. 331 00:18:20,158 --> 00:18:23,150 She died young, alas, she never wrote a word. 332 00:18:23,310 --> 00:18:25,127 She lies buried where the omnibuses now stop 333 00:18:25,212 --> 00:18:26,791 opposite the Elephant and Castle. 334 00:18:26,877 --> 00:18:31,348 Now, my belief is that this poet still lives. 335 00:18:31,772 --> 00:18:33,990 She lives in you and in me 336 00:18:34,150 --> 00:18:36,085 and in many other women who are not here tonight 337 00:18:36,179 --> 00:18:39,230 for they are washing up the dishes and putting the children to bed. 338 00:18:39,390 --> 00:18:44,064 But she lives, for great poets do not die, 339 00:18:44,126 --> 00:18:46,430 they are continuing presences. 340 00:18:46,590 --> 00:18:50,929 They need only the opportunity to walk among us in the flesh. 341 00:18:51,022 --> 00:18:52,374 Would you walk with me to the bodega? 342 00:18:52,452 --> 00:18:56,121 I need to do some shopping, but keep talking, this is amazing. 343 00:18:57,162 --> 00:18:59,642 This opportunity, as I think, 344 00:18:59,744 --> 00:19:02,791 it is now coming within your power to give her. 345 00:19:02,877 --> 00:19:08,313 For my belief is that if we live another century or so, hmm, 346 00:19:08,454 --> 00:19:10,440 if we have the habit of freedom 347 00:19:10,589 --> 00:19:14,425 and the courage to write exactly what we think, 348 00:19:14,542 --> 00:19:16,943 if we escape a little from the common sitting room 349 00:19:17,076 --> 00:19:20,693 and view human beings not always in relation to each other, 350 00:19:20,803 --> 00:19:28,038 but in relation to reality and to the sky and the trees. 351 00:19:28,233 --> 00:19:30,936 And if we face the fact, for it is a fact, 352 00:19:31,077 --> 00:19:36,273 that there is no arm to cling to but that we go alone, 353 00:19:36,398 --> 00:19:38,929 then the opportunity will come. 354 00:19:39,038 --> 00:19:41,304 And the dead poet who was Shakespeare's sister 355 00:19:41,383 --> 00:19:44,957 will put on the body which she has so often laid down, 356 00:19:45,051 --> 00:19:50,483 drawing her life from the unknown who came before her as her brother did. 357 00:19:50,547 --> 00:19:53,333 And she... will be born. 358 00:20:01,675 --> 00:20:03,110 Oh, hello. 359 00:20:08,670 --> 00:20:10,590 - Hey. - Hey. 360 00:20:10,998 --> 00:20:13,910 - How are you feeling? - Terrible! 361 00:20:14,787 --> 00:20:18,122 I just feel really sick. Mum says it's the menopause. 362 00:20:18,241 --> 00:20:19,898 Don't be daft. 363 00:20:20,448 --> 00:20:23,580 It's just love, it makes people crazy. 364 00:20:23,737 --> 00:20:26,518 - Did Ewan get back about my dead granny? - No. 365 00:20:26,674 --> 00:20:27,806 Maybe he's dead. 366 00:20:27,884 --> 00:20:31,390 I think we'd have heard about it by now if Ewan McGregor was dead. 367 00:20:31,688 --> 00:20:34,234 Guess who I just bumped into on the street? 368 00:20:34,305 --> 00:20:35,250 Who? 369 00:20:35,359 --> 00:20:38,390 - Virginia Woolf, I think. - That's not possible, she's dead. 370 00:20:38,550 --> 00:20:40,839 I know, but she carried my shopping home. 371 00:20:40,932 --> 00:20:42,260 Wow! 372 00:20:43,392 --> 00:20:45,453 Doll, we've been getting it all wrong. 373 00:20:46,610 --> 00:20:51,390 This is our play and we can do whatever the hell we want with it. 374 00:20:52,095 --> 00:20:55,031 Thank God you fucked up that Ewan McGregor movie for me. 375 00:20:55,132 --> 00:20:58,249 We don't need men to validate us, we're free now. 376 00:20:59,171 --> 00:21:03,165 Why did we ever go to write in a lighthouse? The ultimate phallic symbol! 377 00:21:03,282 --> 00:21:06,589 We basically wrote our play in a penis. 378 00:21:06,797 --> 00:21:10,247 - She really got to you, didn't she? - Come on, Doll. 379 00:21:10,349 --> 00:21:13,708 This is finally our chance to speak with our own voices. 380 00:21:14,004 --> 00:21:15,933 I don't really know what I want to say. 381 00:21:16,097 --> 00:21:18,270 Virginia thinks we should take it away from our real lives 382 00:21:18,390 --> 00:21:20,150 and I think she's right. 383 00:21:20,310 --> 00:21:23,716 "Escape a little from the common sitting room," is how she put it. 384 00:21:23,818 --> 00:21:26,190 It's the only answer. We've got to think big. 385 00:21:26,341 --> 00:21:28,870 I want to put in a dance number, Doll. 386 00:21:29,466 --> 00:21:31,550 A feminist dance number. 387 00:21:32,779 --> 00:21:33,875 Oh! 388 00:21:37,234 --> 00:21:38,795 This is not from Ewan McGregor. 389 00:21:38,905 --> 00:21:41,670 "I love everything about you. Kiss." 390 00:21:42,350 --> 00:21:43,990 Oh, Buddy. 391 00:22:04,698 --> 00:22:07,448 - I can't wear the beard and the boat. - Why would she wear the boat?! 392 00:22:07,557 --> 00:22:10,256 Don't be narrow-minded. I want this play to be elliptical and exciting. 393 00:22:10,342 --> 00:22:12,498 Well, maybe you should get Virginia Woolf to wear the boat. 394 00:22:12,606 --> 00:22:14,618 Menopause! Even the word is disgusting! 395 00:22:14,695 --> 00:22:17,085 There's just going to be sort of hair sprouting out of my chin 396 00:22:17,249 --> 00:22:21,310 and have enormous ears and just feathers everywhere. I'll be a mess. 397 00:22:21,470 --> 00:22:23,391 - We felt like we were the really... - Uptight. 398 00:22:23,480 --> 00:22:27,026 ...yeah, repressed English ones. Now I don't know. 399 00:22:27,323 --> 00:22:28,119 Smash some stereotypes. 400 00:22:28,239 --> 00:22:30,317 - Something shifted. - Yeah. 401 00:22:30,318 --> 00:22:32,818 Original script by MemoryOnSmells www.uksubtitles.ru 402 00:22:32,819 --> 00:22:37,819 Resync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 403 00:22:37,869 --> 00:22:42,419 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.