All language subtitles for Doc Martin s07e01 Rescue Me.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,360 --> 00:01:03,360 (SIGHS) 2 00:01:06,760 --> 00:01:08,760 (BLEEP) 3 00:01:16,120 --> 00:01:18,120 (TOOTHBRUSH WHIRRING) 4 00:01:35,720 --> 00:01:37,720 (DOOR BELL) 5 00:01:46,800 --> 00:01:49,470 Package for Louisa. School books or something. 6 00:01:49,520 --> 00:01:51,990 Just need for you to sign for it. 7 00:01:52,120 --> 00:01:54,830 Or would it be better to forward it to her? 8 00:01:54,880 --> 00:01:58,830 The postal service is sensitive to all domestic situations. 9 00:01:58,880 --> 00:02:01,310 - No, that won't be necessary. - Oh, right. 10 00:02:01,360 --> 00:02:03,830 Is... is she back already, then? 11 00:02:07,840 --> 00:02:09,990 Where's the wife, doc? (LAUGHTER) 12 00:02:10,040 --> 00:02:12,990 My mum's single, but she's picky. 13 00:02:13,040 --> 00:02:14,430 Tosser! 14 00:02:14,480 --> 00:02:16,480 (LAUGHTER) 15 00:02:17,840 --> 00:02:19,870 Morning, doc. Any news from sunny Spain? 16 00:02:19,920 --> 00:02:21,510 I'm sure she'll be back soon. 17 00:02:21,560 --> 00:02:24,350 How about a pie and a pint later? Set the world to rights... 18 00:02:24,400 --> 00:02:26,830 - (GASPS) Whoa! - (CAR HORN) 19 00:02:26,880 --> 00:02:30,350 - You idiot! - (HORN) 20 00:02:30,400 --> 00:02:33,040 For goodness' sake! Back. Back. 21 00:02:46,520 --> 00:02:49,600 (KNOCKING) Ruth? Ruth! 22 00:02:55,760 --> 00:02:58,510 - Morning. - Well, I sincerely hope someone has died. 23 00:02:58,560 --> 00:03:00,150 I wasn't aware you were asleep. 24 00:03:00,200 --> 00:03:02,790 Well, you made sure that's no longer the case. 25 00:03:02,840 --> 00:03:04,630 Oh, come on in, then. 26 00:03:04,680 --> 00:03:08,110 I just got back late from London last night. I was hoping for a lie in. 27 00:03:08,160 --> 00:03:11,510 - I need a therapist. - And I need seven or eight hours' sleep a night. 28 00:03:11,560 --> 00:03:15,350 I promised Louisa I'd get help, but I can't find anybody. I left you messages. 29 00:03:15,400 --> 00:03:18,030 Which, obviously, I didn't get, because I was in London. 30 00:03:18,080 --> 00:03:21,080 Anyway, I hardly see there's any urgency... 31 00:03:21,680 --> 00:03:25,910 Oh... you want ME to do therapy with you? 32 00:03:25,960 --> 00:03:27,390 Yes. 33 00:03:27,440 --> 00:03:31,270 Oh, sorry. No. I'm a psychiatrist, not a therapist. 34 00:03:31,320 --> 00:03:34,310 Besides, we're family. It'd be thoroughly unprofessional. 35 00:03:34,360 --> 00:03:36,950 Yes, I'm aware of that, but I'm prepared to overlook it. 36 00:03:37,000 --> 00:03:40,910 I'd be compromised. I have personal opinions about the state of your marriage 37 00:03:40,960 --> 00:03:43,310 which would affect my professional judgement. 38 00:03:43,360 --> 00:03:44,750 What personal opinions? 39 00:03:44,800 --> 00:03:47,310 You see? It's already causing problems. 40 00:03:47,360 --> 00:03:49,910 How long till she gets back? Have you spoken to her? 41 00:03:49,960 --> 00:03:52,070 Er... yes. I spoke to her when she arrived. 42 00:03:52,120 --> 00:03:56,150 She's staying with her mother in a remote village and communication is difficult. 43 00:03:56,200 --> 00:04:00,590 It sounds as if you're saying that you've only spoken to your wife once in three weeks. 44 00:04:00,640 --> 00:04:03,670 Well, she said she'd call me when she was settled. 45 00:04:03,720 --> 00:04:05,910 - And she hasn't? - No. 46 00:04:05,960 --> 00:04:07,750 Well, you need to call her, then. 47 00:04:07,800 --> 00:04:12,550 At least then you'll know when or if she's planning on coming back. 48 00:04:12,600 --> 00:04:15,840 - Well, she said she was coming back. - She said she'd phone. 49 00:04:19,080 --> 00:04:22,030 Look, with regards to therapy... 50 00:04:22,080 --> 00:04:25,510 I have an idea of someone who might be able to fit the bill. 51 00:04:25,560 --> 00:04:28,880 Just let me make some calls. Come on. 52 00:04:37,920 --> 00:04:41,030 You look nice today, doc. Cake? 53 00:04:41,080 --> 00:04:42,870 - What do you want? - Nothing. 54 00:04:42,920 --> 00:04:46,430 Just being polite. Social interaction. Perfectly normal. 55 00:04:46,480 --> 00:04:48,590 Although, since you mention it, 56 00:04:48,640 --> 00:04:51,630 Portwenn lifeboat station's having a special day tomorrow. 57 00:04:51,680 --> 00:04:55,590 They're doing a mock rescue. Me and my flatmate Janice are taking part. 58 00:04:55,640 --> 00:04:58,230 - You're going to be manning a lifeboat, are you? - What? 59 00:04:58,280 --> 00:05:00,510 No! I'm going to be a victim. 60 00:05:00,560 --> 00:05:02,990 Waiting to be rescued. 61 00:05:03,040 --> 00:05:05,910 Starts at half-three, so I will need the afternoon off. 62 00:05:05,960 --> 00:05:07,470 No. 63 00:05:07,520 --> 00:05:10,230 - It's my civic duty. - No, it isn't. 64 00:05:10,280 --> 00:05:12,430 It's a proper honour to be asked, doc. 65 00:05:12,480 --> 00:05:16,190 Like... like getting an MBE or something. 66 00:05:16,240 --> 00:05:20,510 - And why would you receive an MBE? - I dunno, do I? It's a metaphor. 67 00:05:20,560 --> 00:05:22,830 It's a simile, and the answer is still no. 68 00:05:22,880 --> 00:05:24,880 (SIGHS) 69 00:05:43,720 --> 00:05:47,710 Oh, sorry, love. Bed and breakfast's not open yet. 70 00:05:47,760 --> 00:05:51,550 - Obviously not. - Where's Steve? Huh? 71 00:05:51,600 --> 00:05:54,710 Oh, he said he'd be delayed a bit. He had some business to attend to. 72 00:05:54,760 --> 00:05:58,280 THIS is his business. At least you're on time, for once. 73 00:05:58,840 --> 00:06:01,270 Oh, Ruth. Hi. How are you doing? 74 00:06:01,320 --> 00:06:03,710 I didn't know you were going to drop by. 75 00:06:03,760 --> 00:06:06,030 I told her you're not open yet. 76 00:06:06,080 --> 00:06:12,470 But we are very, very close. I'm thinking a day. Two at most. 77 00:06:12,520 --> 00:06:16,030 You said everything would be ready by the time I got back from London. 78 00:06:16,080 --> 00:06:21,070 You were '120 per cent sure', despite that being a mathematical impossibility. 79 00:06:21,120 --> 00:06:24,390 We're meant to be opening at the end of the week. 80 00:06:24,440 --> 00:06:27,630 You did say you were going to be a silent partner. 81 00:06:27,680 --> 00:06:29,600 Silent. Not dumb. 82 00:06:30,560 --> 00:06:31,950 Who's Steve? 83 00:06:32,000 --> 00:06:35,630 Oh, Steve's my boss. Moon Ray Construction. 84 00:06:35,680 --> 00:06:38,750 Obviously, we're called Moon Ray, cos it's Steve, yeah? 85 00:06:38,800 --> 00:06:41,030 - No. - Oh, you must have heard about it -- 86 00:06:41,080 --> 00:06:44,880 Actually, that wasn't an invitation to continue the conversation. 87 00:06:45,520 --> 00:06:48,750 - Have you come up with a name for this venture yet? - Oh... 88 00:06:48,800 --> 00:06:53,710 Salmon Enchanted Place. It's a pun. 89 00:06:53,760 --> 00:06:55,830 Portwenn Fishing Holidays. 90 00:06:55,880 --> 00:06:59,950 A name that needs no explanation or tortuous wordplay. 91 00:07:00,000 --> 00:07:03,550 Oh, by the way, I found a few boxes of Joan's stuff in her room. 92 00:07:03,600 --> 00:07:05,830 I wasn't sure what you wanted me to do with them. 93 00:07:05,880 --> 00:07:10,280 I'll have a rummage. Couple of days? Really? 94 00:07:12,680 --> 00:07:15,390 - (LAUGHS) - (DIALLING) 95 00:07:15,440 --> 00:07:19,950 Salmon Enchanted Place. Just got that. That's brilliant, mate. 96 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Cos they're fish, right? (LAUGHS) 97 00:07:23,840 --> 00:07:25,840 Er... 98 00:07:27,120 --> 00:07:29,120 (PANTING) 99 00:07:31,360 --> 00:07:33,360 (PHONE RINGING) 100 00:07:36,160 --> 00:07:38,160 - Oh, no. - (BLEEP) 101 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 All right. 102 00:07:41,760 --> 00:07:45,190 So, doc, the lifeboat bosses want me to have my medical certificate 103 00:07:45,240 --> 00:07:47,350 before they'll let me back on the boats. 104 00:07:47,400 --> 00:07:49,910 Paperwork. You know? Ridiculous. 105 00:07:49,960 --> 00:07:51,950 Step on the scales, please. 106 00:07:52,000 --> 00:07:56,750 It's this new guy -- Gerry. Station manager. 107 00:07:56,800 --> 00:08:00,030 Feel a bit sorry for him. I think he's a bit intimidated by me. 108 00:08:00,080 --> 00:08:02,550 You know -- the Moon Ray and all that. 109 00:08:02,600 --> 00:08:05,950 - You've put on weight. - That's muscle, doc. 110 00:08:06,000 --> 00:08:08,830 Important I stay fit. Show those young lads at the station 111 00:08:08,880 --> 00:08:11,830 there's life left in this war horse yet. 112 00:08:11,880 --> 00:08:15,430 - That's us done, then? - No, of course it isn't. Sit here. Give me your arm. 113 00:08:15,480 --> 00:08:21,030 The last time I needed one of these, Dr Sim just signed the form and sent me off. No mucking around. 114 00:08:21,080 --> 00:08:25,030 Really? Well, unlike Dr Sim, I am a big believer in 'mucking around'. 115 00:08:25,080 --> 00:08:28,510 Or 'observing correct medical procedure', as we sometimes call it. 116 00:08:28,560 --> 00:08:30,910 (HISSING) 117 00:08:30,960 --> 00:08:35,670 Your notes say you are prescribed bendroflumethiazide for high blood pressure. Still taking it? 118 00:08:35,720 --> 00:08:38,870 - Yeah. Of course. - (BLEEP) 119 00:08:38,920 --> 00:08:42,390 Then your pressure shouldn't be so raised. I'll need a urine sample. 120 00:08:42,440 --> 00:08:44,310 Why? What for? 121 00:08:44,360 --> 00:08:47,510 It's routine -- it checks for the presence of blood, protein, sugar, 122 00:08:47,560 --> 00:08:49,510 indicating kidney disease or diabetes. 123 00:08:49,560 --> 00:08:55,230 Might have a bit of a wait there. The well is empty, so to speak. Went before I came. 124 00:08:55,280 --> 00:08:58,110 Well, bring one in when the well isn't so empty, so to speak. 125 00:08:58,160 --> 00:09:02,670 Tomorrow's kind of a special day, so I really need it ASAP. 126 00:09:02,720 --> 00:09:04,950 Then I need a urine sample. 127 00:09:05,000 --> 00:09:08,790 Doc, I get it. You're having a bit of a bad time. 128 00:09:08,840 --> 00:09:12,520 I mean, it's common knowledge that your wife left you. 129 00:09:13,200 --> 00:09:15,830 I'm just saying: I've been there, too. 130 00:09:15,880 --> 00:09:20,430 Ten years ago, my missus walks out on me for a younger fella. 131 00:09:20,480 --> 00:09:23,910 I was angry, bitter, like you. 132 00:09:23,960 --> 00:09:26,670 One morning, I looked in the mirror and said to myself... 133 00:09:26,720 --> 00:09:28,670 Shut up. 134 00:09:28,720 --> 00:09:33,040 You won't get a medical certificate without a urine sample. Next patient! 135 00:09:37,640 --> 00:09:39,550 So, you don't know if he's moving back in? 136 00:09:39,600 --> 00:09:41,830 I haven't had a chance to talk to him, have I? 137 00:09:41,880 --> 00:09:44,710 What with Jennifer being away doing some course, 138 00:09:44,760 --> 00:09:46,950 I've been running this place on my lonesome. 139 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 All right. I didn't ask for your life story. 140 00:09:50,440 --> 00:09:53,950 Sorry. I just feel like I'm in limbo. 141 00:09:54,000 --> 00:09:59,270 I asked Al if he's going to move back in when the farm's complete, and he's all... 'Maybe.' 142 00:09:59,320 --> 00:10:01,310 I mean, what does that actually mean, eh? 143 00:10:01,360 --> 00:10:04,350 It probably means he's aware of how over-dramatic you get 144 00:10:04,400 --> 00:10:06,350 and he's trying to break it to you gently. 145 00:10:06,400 --> 00:10:10,360 I'm not over-dramatic. If anything, I'm under-dramatic. 146 00:10:11,480 --> 00:10:14,150 He always used to do the washing-up. 147 00:10:14,200 --> 00:10:16,990 Have either of you seen Steve Baker? 148 00:10:17,040 --> 00:10:19,230 He's not answering his phone, he's not at home 149 00:10:19,280 --> 00:10:21,470 and he's not showed up on site at all today. 150 00:10:21,520 --> 00:10:24,030 He'll be where he always is -- at the lifeboat station. 151 00:10:24,080 --> 00:10:26,070 I warned you about hiring him. 152 00:10:26,120 --> 00:10:28,630 Well, he promised me he'd get more staff on. 153 00:10:28,680 --> 00:10:30,470 I could use an extra pair of hands. 154 00:10:30,520 --> 00:10:32,070 Oh, no, no, no. 155 00:10:32,120 --> 00:10:35,790 These past few weeks it's been, 'I can do it myself, Dad. 156 00:10:35,840 --> 00:10:38,910 Don't need your help, Dad. You'll only muck it up, Dad.' 157 00:10:38,960 --> 00:10:41,900 You made your bed, my boy -- you lie in it. 158 00:10:44,240 --> 00:10:48,880 What about you, Joe? Are you free tomorrow at all? 159 00:10:50,040 --> 00:10:52,040 Maybe. 160 00:10:55,600 --> 00:10:57,750 I've been telling you to get one for weeks. 161 00:10:57,800 --> 00:11:00,670 Everyone needs a medical certificate to comply with regs. 162 00:11:00,720 --> 00:11:03,910 - Gerry, what's happening tomorrow? - You know -- a training exercise. 163 00:11:03,960 --> 00:11:07,190 No. There's a training exercise being covered by the local news. 164 00:11:07,240 --> 00:11:09,990 Cameras, catching every moment. And why's that? 165 00:11:10,040 --> 00:11:13,510 Because it's five years since... since the Moon Ray rescue. 166 00:11:13,560 --> 00:11:15,560 Exactly. 167 00:11:16,320 --> 00:11:18,790 Didn't your mum have a thing with Steve Baker? 168 00:11:18,840 --> 00:11:20,790 No. I don't think so. 169 00:11:20,840 --> 00:11:24,310 I need to be the face out on the water, so everyone can see me. 170 00:11:24,360 --> 00:11:26,190 - It's not all about you. - We should go in. 171 00:11:26,240 --> 00:11:29,030 No. There's nothing worse than walking in on a domestic. 172 00:11:29,080 --> 00:11:31,750 It's co-workers. They're not married. 173 00:11:32,200 --> 00:11:34,150 Hi. How's it going? 174 00:11:34,200 --> 00:11:35,950 It's not. Is Steve in there? 175 00:11:36,000 --> 00:11:38,430 - Having a domestic. - Are you all right? 176 00:11:38,480 --> 00:11:43,390 Yeah (!) Amazing. Got guests arriving at the end of the week, and nothing is ready. 177 00:11:43,440 --> 00:11:45,590 Are you free to help tomorrow? 178 00:11:45,640 --> 00:11:48,710 Oh, I've kind of agreed to be part of this mock-rescue thing. 179 00:11:48,760 --> 00:11:50,590 We're gonna be on the telly! 180 00:11:50,640 --> 00:11:52,920 Right, well... great. 181 00:11:53,400 --> 00:11:55,030 So, you're seriously saying 182 00:11:55,080 --> 00:11:58,710 you're going to stop the one man responsible for that rescue from taking part, 183 00:11:58,760 --> 00:12:01,590 because of some stupid certificate? Really? 184 00:12:01,640 --> 00:12:03,230 Pretty much, yeah. 185 00:12:03,280 --> 00:12:07,630 Well, the doc said I could pick it up tomorrow, so fuss about nothing. 186 00:12:07,680 --> 00:12:10,510 Hey, you know, it isn't a fuss about nothing. 187 00:12:10,560 --> 00:12:12,110 It's the state of my farmhouse. 188 00:12:12,160 --> 00:12:16,310 You said that this lifeboat stuff wouldn't interfere with the job. 189 00:12:16,360 --> 00:12:18,470 Sorry, Al. Been tangled up in red tape. 190 00:12:18,520 --> 00:12:21,920 Just get me the certificate by morning, and everyone's happy. 191 00:12:22,480 --> 00:12:26,190 - It's five o'clock, mate. - Yeah, I had a job in Delabole I had to check on. 192 00:12:26,240 --> 00:12:28,150 Don't worry. You're my priority. 193 00:12:28,200 --> 00:12:29,670 Here we go. Our waiver forms. 194 00:12:29,720 --> 00:12:32,710 - See? They can do it. - All present and correct. 195 00:12:32,760 --> 00:12:34,230 2:30 tomorrow -- OK? 196 00:12:34,280 --> 00:12:36,310 Ah. Now, I don't suppose there's a chance 197 00:12:36,360 --> 00:12:39,870 we could shift the whole thing to, say, half past 12? 198 00:12:39,920 --> 00:12:42,110 It's just, that's my lunch break. 199 00:12:42,160 --> 00:12:44,550 No, of course not. 200 00:12:44,600 --> 00:12:46,600 Right. Worth a try. 201 00:12:58,320 --> 00:12:59,870 (RINGING TONE) 202 00:12:59,920 --> 00:13:02,950 'You've reached Louisa. Please leave a message.' 203 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Erm... Louisa... 204 00:13:05,640 --> 00:13:10,110 I was just wondering if you'd had any... further thoughts 205 00:13:10,160 --> 00:13:12,760 about when you might be returning... 206 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 .. to Portwenn. 207 00:13:16,440 --> 00:13:19,320 Erm... I hope you and James are well. 208 00:13:21,800 --> 00:13:25,670 Erm... this is Martin Ellingham. 209 00:13:26,720 --> 00:13:28,720 Obviously. 210 00:13:33,200 --> 00:13:35,150 (PHONE RINGING) 211 00:13:35,200 --> 00:13:37,150 - Louisa? - RUTH: 'No, it's me.' 212 00:13:37,200 --> 00:13:39,230 - Oh, yes. - 'Can you come over to the farm? 213 00:13:39,280 --> 00:13:41,030 I've got something to show you.' 214 00:13:41,080 --> 00:13:43,750 I'll... I'll be right there. Goodbye. 215 00:13:47,440 --> 00:13:49,440 (PANTING) 216 00:13:51,040 --> 00:13:55,680 How many men my age can run five K without breaking a sweat, eh? 217 00:13:56,280 --> 00:13:58,190 You're sweating everywhere. 218 00:13:58,240 --> 00:13:59,790 Figure of speech, mate. 219 00:13:59,840 --> 00:14:03,390 And you should take a leaf out of my book. You've been late every day. 220 00:14:03,440 --> 00:14:05,110 It's bad for my company's image. 221 00:14:05,160 --> 00:14:08,350 - Where's Dr Ellingham? - I thought YOU were Dr Ellingham. 222 00:14:08,400 --> 00:14:12,070 Listen, doc. I didn't have time to drop in that urine sample. 223 00:14:12,120 --> 00:14:15,950 I don't suppose we can just go ahead without it, seeing as time's of the essence? 224 00:14:16,000 --> 00:14:18,390 - No, of course we can't... - (GROANS) 225 00:14:18,440 --> 00:14:20,630 - Oh, God, I'm sorry. - Oh, you idiot! 226 00:14:20,680 --> 00:14:23,550 - What's going on in here? - Look what this man's just done. 227 00:14:23,600 --> 00:14:26,550 Look at this mess. What is wrong with you lot? 228 00:14:26,600 --> 00:14:28,630 - What's the matter with your arm? - Nothing. 229 00:14:28,680 --> 00:14:31,470 - So, you dropped that deliberately? - No, it was an accident. 230 00:14:31,520 --> 00:14:34,790 Oh, doc, seeing as you're here, I'm having these niggles... 231 00:14:34,840 --> 00:14:37,670 - Make an appointment. - It's just there. 232 00:14:37,720 --> 00:14:40,190 No, get off. Thank you. Get off. 233 00:14:40,600 --> 00:14:42,990 People say, 'You haven't changed a bit,' 234 00:14:43,040 --> 00:14:47,350 but in your case, it's literally true. I mean, just look at that tie. 235 00:14:47,400 --> 00:14:49,510 Lots of children wore ties in those days. 236 00:14:49,560 --> 00:14:53,510 On special occasions, yes. This is on the beach. 237 00:14:53,560 --> 00:14:56,430 Nonsense. I'll put all these in the skip. 238 00:14:57,040 --> 00:14:59,630 A mediocre therapist might have something to say 239 00:14:59,680 --> 00:15:03,030 about your inability to face up to the past. 240 00:15:03,080 --> 00:15:07,550 Luckily, I have found you someone who is far from mediocre. 241 00:15:07,600 --> 00:15:09,590 Dr Rachel Timoney. 242 00:15:09,640 --> 00:15:13,550 She wrote some fascinating papers on Psychotherapeutic Theory. 243 00:15:13,600 --> 00:15:15,870 Been down here a few months, writing a book, 244 00:15:15,920 --> 00:15:17,990 seeing some private patients on the side. 245 00:15:18,040 --> 00:15:20,670 - Where did she work before? - London. Bart's. 246 00:15:20,720 --> 00:15:24,750 And she doesn't suffer fools gladly, so you two ought to get on. 247 00:15:24,800 --> 00:15:28,200 She's got a cancellation at 11 tomorrow morning, so if you... 248 00:15:29,480 --> 00:15:31,990 - What do you want? - Cleaned up nicely, doc. 249 00:15:32,040 --> 00:15:33,990 Barely notice anything had happened. 250 00:15:34,040 --> 00:15:35,630 I've got something for you. 251 00:15:35,680 --> 00:15:37,680 Erm... 252 00:15:39,160 --> 00:15:42,110 - I'll pop in tomorrow and we can discuss that certificate. - Yes. 253 00:15:42,160 --> 00:15:44,430 Make sure it's before 10:30. 254 00:15:45,360 --> 00:15:47,360 Good for you. 255 00:15:48,240 --> 00:15:52,070 I still haven't spoken to Louisa. I don't know when she's coming back or... 256 00:15:52,120 --> 00:15:55,270 Or if she's coming home at all? 257 00:15:55,320 --> 00:15:57,320 Yes. Erm... 258 00:15:58,880 --> 00:16:00,880 Oh, Martin... 259 00:16:25,960 --> 00:16:27,960 (BLEEP) 260 00:16:30,800 --> 00:16:32,800 Ow! 261 00:16:43,560 --> 00:16:45,560 (TOOTHBRUSH WHIRRING) 262 00:16:48,880 --> 00:16:50,880 (PHONE RINGING) 263 00:16:54,640 --> 00:16:56,270 (THUD) 264 00:16:56,320 --> 00:16:58,320 (GROANS) 265 00:17:00,840 --> 00:17:02,270 - Hello? - LOUISA: 'Martin?' 266 00:17:02,320 --> 00:17:04,430 - Yes. I'm here. Hello. - 'Martin?' 267 00:17:04,480 --> 00:17:06,710 - Louisa? - 'Hello?' 268 00:17:06,760 --> 00:17:10,310 Hello? Hello? Louisa? 269 00:17:10,360 --> 00:17:12,630 - (LINE GOES DEAD) - Louisa? 270 00:17:19,720 --> 00:17:23,750 - I told you to get a new tub. - Huh? No, you didn't. 271 00:17:23,800 --> 00:17:26,830 It's empty, mate. It's empty. Like your head. 272 00:17:26,880 --> 00:17:28,510 I'll do a run into town to get some. 273 00:17:28,560 --> 00:17:31,910 - It's OK. I'll go. - I told you -- I'm on this. Don't worry. 274 00:17:31,960 --> 00:17:35,910 You've already got the afternoon off. If you disappear away now... 275 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 Trust me. 276 00:17:38,280 --> 00:17:40,670 You know the last time I said that? 277 00:17:40,720 --> 00:17:43,990 When the crew of the Moon Ray were stranded out in that storm, 278 00:17:44,040 --> 00:17:48,350 and the suits were telling me it was too dangerous to take out the lifeboat. 279 00:17:48,400 --> 00:17:50,950 I just looked at them and I said... 280 00:17:51,000 --> 00:17:55,270 'Trust me.' Yeah. I've heard the story before, mate. 281 00:17:55,320 --> 00:17:58,750 Everybody's heard it. It was five years ago. 282 00:17:58,800 --> 00:18:03,150 I'm more concerned about right here and right now. 283 00:18:03,200 --> 00:18:05,670 I don't let people down, Al. 284 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 You have my word. 285 00:18:08,840 --> 00:18:10,840 Trust me. 286 00:18:13,800 --> 00:18:16,150 - Morwenna, I need -- - What happened to your face? 287 00:18:16,200 --> 00:18:19,150 - Nothing. I need you to -- - Have you been drinking? 288 00:18:19,200 --> 00:18:21,150 Of course not. Will you listen to me? 289 00:18:21,200 --> 00:18:23,510 Get Mr Baker's urine test from the fridge 290 00:18:23,560 --> 00:18:26,630 and check it for protein and sugar levels. Use a dipstick. 291 00:18:26,680 --> 00:18:29,590 - I was just showing concern. - Well, don't. 292 00:18:29,640 --> 00:18:32,670 I don't suppose you've reconsidered this lifeboat thing... 293 00:18:32,720 --> 00:18:34,720 Urine. Dipstick. Move. 294 00:18:35,680 --> 00:18:37,680 Wonderful (!) 295 00:18:50,440 --> 00:18:52,910 I'm not quite sure how this happened, 296 00:18:52,960 --> 00:18:56,310 but apparently, Steve Baker is pregnant. 297 00:18:56,360 --> 00:18:59,230 - I beg your pardon? - See for yourself. 298 00:19:01,720 --> 00:19:04,590 Ah. I used the wrong dipstick, didn't I? 299 00:19:04,640 --> 00:19:06,990 Call Mr Baker and ask him to come in immediately. 300 00:19:07,040 --> 00:19:09,390 Doc, he's not actually pregnant. 301 00:19:09,440 --> 00:19:11,230 The stick detects beta-hCG, 302 00:19:11,280 --> 00:19:14,150 which is produced in the placenta during pregnancy in a woman. 303 00:19:14,200 --> 00:19:18,630 But in a man it can be excreted by some tumours, most commonly testicular cancer. 304 00:19:18,680 --> 00:19:22,150 So, in a way, I did a good thing, mixing up the sticks. 305 00:19:22,200 --> 00:19:26,030 No, of course you didn't. Just ask Mr Baker to come in. I'll be out until 12:30. 306 00:19:26,080 --> 00:19:28,670 - Where are you going? - It's none of your business. 307 00:19:28,720 --> 00:19:30,720 All right. 308 00:19:46,640 --> 00:19:50,310 Hello... Oh, sorry. One second. Hello? 309 00:19:50,360 --> 00:19:52,560 - Hello? - Hello. 310 00:19:52,920 --> 00:19:55,030 - Hello? - Hello? 311 00:19:55,080 --> 00:19:57,950 Yes... Er... no. 312 00:19:58,000 --> 00:20:00,430 - Hi. - Hi. 313 00:20:00,480 --> 00:20:03,430 Thank you. Have you come for your test results? 314 00:20:03,480 --> 00:20:06,230 Yeah. Is that a problem? 315 00:20:06,280 --> 00:20:08,880 No. Erm... go through. 316 00:20:11,640 --> 00:20:16,550 Morwenna, I need you to call Dr Timoney on this number 317 00:20:16,600 --> 00:20:20,510 and explain that I had an emergency patient and need to reschedule today's meeting. 318 00:20:20,560 --> 00:20:24,270 So, does that mean we might need to close down the surgery this afternoon? 319 00:20:24,320 --> 00:20:26,150 Just call her. 320 00:20:26,200 --> 00:20:28,200 Right-o. 321 00:20:29,760 --> 00:20:31,630 Right. 322 00:20:31,680 --> 00:20:35,750 Your urine sample showed the presence of human chorionic gonadotrophin. 323 00:20:35,800 --> 00:20:39,840 There's a possibility you have testicular cancer. 324 00:20:41,960 --> 00:20:46,590 - OK. - Have you felt any dull aches or pains in your scrotum or abdomen? 325 00:20:46,640 --> 00:20:48,470 No, nothing. 326 00:20:48,520 --> 00:20:51,310 - Look, are you sure about this? - Well, I'd have to examine you, 327 00:20:51,360 --> 00:20:53,230 to look for lumps on the testes. 328 00:20:53,280 --> 00:20:56,150 - Doc, it's not necessary. - It's completely necessary. 329 00:20:56,200 --> 00:20:57,430 Right... 330 00:20:57,480 --> 00:21:00,350 Er... not here. On the examination table. 331 00:21:04,920 --> 00:21:08,000 Pull down your underpants. Put your hands by your side. 332 00:21:18,440 --> 00:21:20,440 Well...? 333 00:21:21,400 --> 00:21:25,470 - Nothing. - Must just be one of those things. 334 00:21:25,520 --> 00:21:28,310 No, the presence of hCG is never 'just one of those things'. 335 00:21:28,360 --> 00:21:30,270 But I still get a certificate -- right? 336 00:21:30,320 --> 00:21:32,510 You needed a urine sample. I gave you one. 337 00:21:32,560 --> 00:21:35,510 - I need to run more tests. - But it's not an issue for the medical? 338 00:21:35,560 --> 00:21:37,230 Won't affect me out on the boats? 339 00:21:37,280 --> 00:21:40,160 Er... no. Technically, it won't. 340 00:21:41,160 --> 00:21:45,110 See, erm... if I did have this cancer, 341 00:21:45,160 --> 00:21:46,670 how serious would it be? 342 00:21:46,720 --> 00:21:50,150 I mean, how soon would I have needed to seek medical treatment? 343 00:21:50,200 --> 00:21:53,670 I just cancelled a really important meeting to see you. It's that serious. 344 00:21:53,720 --> 00:21:55,720 Make an appointment. 345 00:21:58,240 --> 00:22:01,750 Look, doc. You've done me a favour, 346 00:22:01,800 --> 00:22:03,590 so I'll do you one in return. 347 00:22:03,640 --> 00:22:05,430 Some hard-won wisdom. 348 00:22:05,480 --> 00:22:08,580 Once they're gone, they're gone. She's not... 349 00:22:11,280 --> 00:22:13,750 Wait. Where are you going? 350 00:22:13,800 --> 00:22:16,910 - Just nipping out to see the doc. - Nipping out? You're at work. 351 00:22:16,960 --> 00:22:19,230 Well, Steve's not come back with the wall filler, 352 00:22:19,280 --> 00:22:21,430 so I can't fill the walls. 353 00:22:21,480 --> 00:22:23,150 Why do you need to see the doc? 354 00:22:23,200 --> 00:22:25,310 Oh, come on. I've been late. I've been tired. 355 00:22:25,360 --> 00:22:28,150 I'm screwing things up for you, so I thought I'd go see the doc 356 00:22:28,200 --> 00:22:30,750 and get a booster or something. 357 00:22:30,800 --> 00:22:32,870 I know it's frustrating. 358 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 (PHONE BLEEPING) 359 00:22:50,720 --> 00:22:54,910 So, Dr Timoney says the only time she can see you is half past five. 360 00:22:54,960 --> 00:22:57,110 She also says she'd appreciate it next time 361 00:22:57,160 --> 00:23:00,790 if you gave her advance warning before cancelling an appointment. 362 00:23:00,840 --> 00:23:05,190 She also said, if you miss another one, there won't be a next time. She sounds like fun. 363 00:23:05,240 --> 00:23:07,380 Send in the next patient. 364 00:23:08,440 --> 00:23:15,030 Now, your next patient is kind of your last patient for the day. Just made an appointment now. 365 00:23:15,080 --> 00:23:16,790 Where have all the others gone? 366 00:23:16,840 --> 00:23:22,190 Erm... well, do you remember I said I'd been picked to do this lifeboat thing? 367 00:23:22,240 --> 00:23:26,390 I maybe kind of thought you'd say yes... 368 00:23:26,440 --> 00:23:28,990 so I kept the schedule clear. 369 00:23:29,040 --> 00:23:32,360 Figured I'd be able to leave about now... ish. 370 00:23:33,160 --> 00:23:35,520 - That's fine. - Fine? 371 00:23:36,560 --> 00:23:38,230 Send in the next patient. 372 00:23:38,280 --> 00:23:41,190 Are you OK, doc? Cos usually you'd be yelling at me by now. 373 00:23:41,240 --> 00:23:43,240 Next patient, Morwenna. 374 00:23:47,760 --> 00:23:51,390 For what it's worth, she'll be back. 375 00:23:51,440 --> 00:23:54,040 I've got a sense about these things. 376 00:23:56,200 --> 00:23:58,470 Next patient. Right, got it. 377 00:23:59,280 --> 00:24:01,420 The doc will see you now. 378 00:24:05,280 --> 00:24:09,030 - Take a seat. - I'm sorry, doc. It won't take long. 379 00:24:09,080 --> 00:24:12,070 I just wondered if I could get a pick-me-up, as it were. 380 00:24:12,120 --> 00:24:16,670 - A pick-me-up? - Yeah. Yeah. I've been feeling a bit drained recently. 381 00:24:16,720 --> 00:24:19,390 I sleep all night, but I'm a dead weight the next day. 382 00:24:19,440 --> 00:24:24,190 I read about these B12 vitamin injections -- give you more energy and that. 383 00:24:24,240 --> 00:24:26,350 - No. - Huh? 384 00:24:26,400 --> 00:24:28,750 I'm not just going to dish out vitamin injections. 385 00:24:28,800 --> 00:24:30,830 They can have significant side-effects. 386 00:24:30,880 --> 00:24:34,270 Not to mention adversely affecting any condition you may have 387 00:24:34,320 --> 00:24:36,750 that made you feel unwell in the first place. 388 00:24:36,800 --> 00:24:41,360 All right. Thanks, doc. I've got to be back at work in five minutes, but thanks, anyway. 389 00:24:42,760 --> 00:24:46,390 - Why are you walking like that? - Like what? 390 00:24:46,440 --> 00:24:49,070 - You have an awkward gait. - I don't know what that means. 391 00:24:49,120 --> 00:24:53,270 It means you're walking in a particular way in order to minimise pain or discomfort. 392 00:24:53,320 --> 00:24:56,230 You're not going anywhere. Get on the examination table. 393 00:24:56,280 --> 00:25:01,070 Oh, doc... Look, my dad, he worked the fishing boats... 394 00:25:01,120 --> 00:25:02,670 Really? 395 00:25:02,720 --> 00:25:04,950 And he started getting this terrible cough, 396 00:25:05,000 --> 00:25:07,110 but he kept working for months, 397 00:25:07,160 --> 00:25:11,190 until eventually my mum convinces him to go and see the doctor. 398 00:25:11,240 --> 00:25:13,790 Three days later he drops dead. 399 00:25:13,840 --> 00:25:15,910 So, you see what I'm saying? 400 00:25:15,960 --> 00:25:17,990 Yes, he should have seen his doctor sooner. 401 00:25:18,040 --> 00:25:21,630 Climb onto the table and pull your pants down to just above the knee 402 00:25:21,680 --> 00:25:24,150 and put your hands by your side. 403 00:25:30,840 --> 00:25:33,950 Give me a hand here, doc. (GRUNTS) 404 00:25:34,000 --> 00:25:36,140 - You do the pants. - OK. 405 00:25:40,520 --> 00:25:43,950 - Does that hurt? - No. - But you're feeling discomfort? 406 00:25:44,000 --> 00:25:47,110 Well, it's odd, taking your trousers off in front of another fella. 407 00:25:47,160 --> 00:25:50,150 - Physical discomfort. Exactly where? - Erm... 408 00:25:50,200 --> 00:25:52,430 Just sort of the lower-body region. 409 00:25:52,480 --> 00:25:54,480 - Groin area? - Maybe. 410 00:25:56,400 --> 00:25:58,230 Is it an acute pain or a dull ache? 411 00:25:58,280 --> 00:26:00,990 Er... the second one, I suppose. 412 00:26:01,040 --> 00:26:02,630 Any headaches or fever? 413 00:26:02,680 --> 00:26:06,990 The odd sore head, but that's probably just cos I'm tired. 414 00:26:07,040 --> 00:26:10,150 There's a lump on your left teste. Is that painful? 415 00:26:10,200 --> 00:26:12,560 Ow. Yeah. 416 00:26:14,320 --> 00:26:17,390 I'll need to take some more blood and urine samples. 417 00:26:17,440 --> 00:26:20,200 - Can't I just go back to work? - No. 418 00:26:26,780 --> 00:26:29,780 - Yeah, just down and through. OK? - Thanks. 419 00:26:32,740 --> 00:26:34,770 So, what do you need from us? 420 00:26:34,820 --> 00:26:37,850 Some establishing shots -- lifeboat, lifeboat house. 421 00:26:37,900 --> 00:26:40,850 Then when you launch the rescue, we'll be there filming. 422 00:26:40,900 --> 00:26:42,450 - Well, make us look good. - Right. 423 00:26:42,500 --> 00:26:44,690 Then we'll interview Steve about the Moon Ray. 424 00:26:44,740 --> 00:26:48,770 I'm sure you're sick of talking about it, but some sound-bites would be great. 425 00:26:48,820 --> 00:26:52,370 - I'll do my best. - Tim, do you want to get the girls on the boats? 426 00:26:52,420 --> 00:26:56,570 - I'll do it. - Well, one of the younger lads could use the experience. 427 00:26:56,620 --> 00:26:58,450 Couldn't agree more, Gerry, 428 00:26:58,500 --> 00:27:02,010 but this news report's all about the anniversary of the Moon Ray, right? 429 00:27:02,060 --> 00:27:03,810 I imagine our friends from the press 430 00:27:03,860 --> 00:27:09,010 will want to get some coverage of me on boats. That sort of thing. 431 00:27:09,060 --> 00:27:11,200 Sure. Yeah. Works for us. 432 00:27:14,940 --> 00:27:18,730 Just to say: shoot me from my left. It's my good side. 433 00:27:18,780 --> 00:27:21,130 Not that I'm telling you how to do your jobs. 434 00:27:21,180 --> 00:27:23,580 But seriously -- left side. 435 00:27:25,100 --> 00:27:27,170 So, how's it going up at Al's, then? 436 00:27:27,220 --> 00:27:28,850 We're pretty much done. 437 00:27:28,900 --> 00:27:31,090 Really? Cos he seems stressed about it... 438 00:27:31,140 --> 00:27:33,130 - Come on. Trust me. It's fine. - (GASPS) 439 00:27:33,180 --> 00:27:36,970 - That's it. Go. - Wait for me! - All aboard. 440 00:27:37,020 --> 00:27:41,050 - Come on, Tim. - Right, erm... (GASPS) 441 00:27:41,100 --> 00:27:43,090 No, no, no. You're doing it all wrong. 442 00:27:43,140 --> 00:27:45,140 Let me do that. 443 00:27:50,700 --> 00:27:54,810 Yes. That's tested positive for the beta-hCG hormone, 444 00:27:54,860 --> 00:27:58,060 which can be an indicator of testicular cancer. 445 00:28:00,380 --> 00:28:03,850 - Oh, right. - I'll send the sample off for analysis, 446 00:28:03,900 --> 00:28:07,330 but if my diagnosis is correct, you will need an orchidectomy, 447 00:28:07,380 --> 00:28:10,810 which is when the affected testicle is removed surgically. 448 00:28:10,860 --> 00:28:14,490 Then, depending on whether you have a seminoma or a non-seminoma, 449 00:28:14,540 --> 00:28:17,540 you may need a short course of chemotherapy. 450 00:28:17,860 --> 00:28:23,570 (SIGHS) So, I'm... So, I'm buggered, then. 451 00:28:23,620 --> 00:28:25,450 No, I believe we've caught it in time. 452 00:28:25,500 --> 00:28:27,850 With the correct treatment, you should recover. 453 00:28:27,900 --> 00:28:32,970 But this is also the second sample today to test positive, 454 00:28:33,020 --> 00:28:36,020 with the same levels of beta-hCG. 455 00:28:37,540 --> 00:28:39,730 You work with Mr Baker, don't you? 456 00:28:39,780 --> 00:28:43,740 - For him, yeah. - Did he pass off a sample of your urine as his own? 457 00:28:45,340 --> 00:28:47,690 He's the boss. 458 00:28:47,740 --> 00:28:51,850 He just said it was an emergency and, you know, I had to help him out. 459 00:28:51,900 --> 00:28:54,890 - Why? - Well, because I've been late every day, off my game. 460 00:28:54,940 --> 00:28:58,240 No, why did he ask you? What's he trying to hide? 461 00:28:58,700 --> 00:29:00,500 Right. 462 00:29:01,100 --> 00:29:04,780 The receptionist will be in touch when your results are returned. 463 00:29:05,180 --> 00:29:07,180 - Thanks, doc. - Yes. 464 00:29:07,980 --> 00:29:11,730 You know, everyone thinks you're a tosser... 465 00:29:11,780 --> 00:29:14,140 but you're all right by me. 466 00:29:15,340 --> 00:29:17,340 Really? 467 00:29:34,780 --> 00:29:38,170 Mr Baker, this is Dr Ellingham. Could you call the surgery immediately? 468 00:29:38,220 --> 00:29:40,690 I'll be in my office until 4:45. 469 00:29:47,780 --> 00:29:50,780 - Wooh! - Hang on! 470 00:29:54,340 --> 00:29:56,940 Woo-hoo! 471 00:29:58,620 --> 00:30:02,540 This is amazing! (LAUGHING) 472 00:30:02,700 --> 00:30:05,620 Faster, Steve! (LAUGHS) 473 00:30:07,620 --> 00:30:09,210 - All right? - OK. 474 00:30:09,260 --> 00:30:11,370 That's where we're headed. 475 00:30:11,420 --> 00:30:13,420 A beach. 476 00:30:14,380 --> 00:30:16,380 (JANICE CHUCKLES) 477 00:30:21,860 --> 00:30:23,860 (JANICE CHUCKLES) 478 00:30:26,500 --> 00:30:28,500 Steve? 479 00:30:29,060 --> 00:30:32,020 Steve! Steve, can you hear me? 480 00:30:32,540 --> 00:30:34,660 Janice... Steve! 481 00:30:35,580 --> 00:30:37,570 - What's wrong? - Help him up. 482 00:30:37,620 --> 00:30:39,620 - I can't! - Steve! 483 00:30:40,260 --> 00:30:42,260 Steve! 484 00:30:43,220 --> 00:30:45,980 - Morwenna! - Hold on. - (SCREAMS) 485 00:31:02,140 --> 00:31:04,140 (GROANS) 486 00:31:06,020 --> 00:31:08,740 Janice? Are you OK? 487 00:31:09,900 --> 00:31:11,900 I think so. 488 00:31:13,860 --> 00:31:17,460 See if you can get the lifeboat station on the radio. 489 00:31:18,260 --> 00:31:20,260 Erm... Oh, God. 490 00:31:20,980 --> 00:31:23,690 Steve? Steve, can you hear me? 491 00:31:23,740 --> 00:31:25,530 (GROANS) 492 00:31:25,580 --> 00:31:28,320 I'm going to take your helmet off. OK? 493 00:31:29,020 --> 00:31:30,730 Here we go. 494 00:31:30,780 --> 00:31:33,050 (GROANING) 495 00:31:33,100 --> 00:31:34,770 - Janice? - I don't know what I'm doing. 496 00:31:34,820 --> 00:31:37,650 - Press the thing in. - Hello? - (RADIO CRACKLING) 497 00:31:37,700 --> 00:31:40,210 - Hello? - Steve, can you hear me? 498 00:31:40,260 --> 00:31:44,370 - Hello? I think it's broken. - Well, keep trying. - (RADIO SQUEAKS) 499 00:31:44,420 --> 00:31:48,010 We're going to get some help and everything is going to be completely fine. 500 00:31:48,060 --> 00:31:50,770 I promise. Hopefully. 501 00:31:50,820 --> 00:31:53,090 Hello? 502 00:31:53,140 --> 00:31:54,610 Oh, Morwenna! 503 00:31:54,660 --> 00:31:57,210 I'm standing outside Portwenn lifeboat station, 504 00:31:57,260 --> 00:31:58,890 where, five years ago to the day... 505 00:31:58,940 --> 00:32:00,490 - Come on, Steve. - .. the men here 506 00:32:00,540 --> 00:32:03,850 performed one of the most dramatic rescues of modern times. 507 00:32:03,900 --> 00:32:05,530 Steve Baker, the man at the centre -- 508 00:32:05,580 --> 00:32:07,930 - Yes, I'm looking for Steven Baker. - (GROANS) 509 00:32:07,980 --> 00:32:11,130 Oh, just ask that guy in the blue jacket. 510 00:32:11,180 --> 00:32:13,010 Right. 511 00:32:13,060 --> 00:32:14,930 I'm looking for Steven Baker. 512 00:32:14,980 --> 00:32:17,130 He's on his way back in the boat. 513 00:32:17,180 --> 00:32:20,930 Well, he shouldn't. He obtained a medical certificate under false pretences. 514 00:32:20,980 --> 00:32:24,610 - You're joking? - No, I don't joke. - But that invalidates our insurance. 515 00:32:24,660 --> 00:32:28,450 Well, he's trying to hide something from me. You've got to get him back. 516 00:32:28,500 --> 00:32:30,530 Like I said, he should be back already. 517 00:32:30,580 --> 00:32:33,810 .. as they played out on the night of the rescue. 518 00:32:33,860 --> 00:32:35,770 (GROANS) 519 00:32:35,820 --> 00:32:39,860 This is Portwenn Station calling PWL1. 520 00:32:40,980 --> 00:32:45,050 This is Portwenn Station calling PWL1. 521 00:32:45,100 --> 00:32:47,220 Come in, PWL1. 522 00:32:48,300 --> 00:32:50,410 Steve, just answer the bloody radio! 523 00:32:50,460 --> 00:32:52,460 JANICE: Hello? 524 00:32:52,540 --> 00:32:55,850 - (GRUNTS) - 'Come in, PWL1...' 525 00:32:55,900 --> 00:32:58,540 Hello? Hello? This is Janice. 526 00:32:59,900 --> 00:33:02,690 We need to speak to Steve Baker. Come in. 527 00:33:02,740 --> 00:33:05,810 'This is Morwenna. The boat has crashed. Steve is injured.' 528 00:33:05,860 --> 00:33:07,730 You need to send help. 529 00:33:07,780 --> 00:33:12,330 Give that to me. Morwenna, this is Dr Ellingham. Over. 530 00:33:12,380 --> 00:33:14,650 - What are you doing there? - (RADIO CRACKLING) 531 00:33:14,700 --> 00:33:17,810 You're breaking up badly. Speak loud and fast. 532 00:33:17,860 --> 00:33:20,900 Steve collapsed, doc. Crashed the boat. 533 00:33:21,420 --> 00:33:23,170 Have you called an ambulance? 534 00:33:23,220 --> 00:33:26,850 'No, there's no way it would get into the cove and the lifeboat is here with us.' 535 00:33:26,900 --> 00:33:29,050 He's broken his leg or something. 536 00:33:29,100 --> 00:33:33,490 And he definitely isn't breathing right. He keeps gasping. 537 00:33:33,540 --> 00:33:35,290 Has he spoken at all? 538 00:33:35,340 --> 00:33:39,130 He's all slurred and garbled. I couldn't understand him. 539 00:33:39,180 --> 00:33:42,530 There's a first-aid kit on the boat. You need an oropharyngeal airway. 540 00:33:42,580 --> 00:33:44,770 It's a plastic tube that goes down his throat. 541 00:33:44,820 --> 00:33:47,290 - (RADIO SQUEAKING) - What's he saying? 542 00:33:47,340 --> 00:33:51,130 Sorry, doc. I didn't catch any of that. I need to get what? 543 00:33:51,180 --> 00:33:53,570 Airway! Plastic tube! 544 00:33:53,620 --> 00:33:56,210 - Doc? Hello? - (INDISTINCT SPEECH) 545 00:33:56,260 --> 00:33:57,530 - Hello? - 'Morwenna....' 546 00:33:57,580 --> 00:33:59,370 Oh, stupid thing! 547 00:33:59,420 --> 00:34:02,770 - Oh, God! Oh, God! - Doc? 548 00:34:02,820 --> 00:34:07,170 Morwenna... I need to get to that boat as soon as possible. What's that? 549 00:34:07,220 --> 00:34:10,050 - It's a life-jacket. Put it on. - Right. 550 00:34:10,100 --> 00:34:13,730 Right. The tide's coming in, so we need to get him onto the stretcher, 551 00:34:13,780 --> 00:34:15,930 up the beach and into the recovery position. 552 00:34:15,980 --> 00:34:18,970 - No. - We have to move him. Ready? 553 00:34:19,020 --> 00:34:20,810 (STEVE GROANING) 554 00:34:20,860 --> 00:34:22,210 (STEVE SCREAMS) 555 00:34:22,260 --> 00:34:23,930 I can't, not if he's gonna scream. 556 00:34:23,980 --> 00:34:26,650 Well, plug your ears, then, cos we don't have a choice. 557 00:34:26,700 --> 00:34:28,890 - OK, I'm sorry. - Right. Steve... 558 00:34:28,940 --> 00:34:32,250 We're going to roll you off the boat and onto the stretcher. 559 00:34:32,300 --> 00:34:34,300 I'm really sorry. 560 00:34:35,620 --> 00:34:37,620 (SCREAMS) 561 00:34:40,540 --> 00:34:43,090 Right. Three, two, one. 562 00:34:43,140 --> 00:34:45,140 (SCREAMS) 563 00:34:45,700 --> 00:34:48,490 42-year-old Steve Baker was the hero of the night, 564 00:34:48,540 --> 00:34:50,330 singlehandedly saving the lives of -- 565 00:34:50,380 --> 00:34:52,370 I'm going to take your boat out for a spin. 566 00:34:52,420 --> 00:34:56,090 The water's a little choppy today. You know -- just to check it for myself. 567 00:34:56,140 --> 00:34:58,130 I don't want to have to rescue you, as well! 568 00:34:58,180 --> 00:34:59,890 - Everything OK? - All right, Jo. 569 00:34:59,940 --> 00:35:03,810 - The water's not choppy. What are you talking about? - (LAUGHS) 570 00:35:03,860 --> 00:35:07,650 Steve took the boat out on a fraudulent medical certificate, 571 00:35:07,700 --> 00:35:10,650 but it's nothing to get worked up or noisy about. OK? 572 00:35:10,700 --> 00:35:12,410 - That's a crime. - It's not a crime. 573 00:35:12,460 --> 00:35:16,810 Taking a boat out without authorisation. That's grand theft nautical. 574 00:35:16,860 --> 00:35:18,650 I should come. Right, doc? 575 00:35:18,700 --> 00:35:21,090 I don't care. As long as you don't get in my way. 576 00:35:21,140 --> 00:35:23,880 The Dynamic Duo. Back in action again. 577 00:35:25,900 --> 00:35:28,050 - What are you doing now? - Oh, I don't know. 578 00:35:28,100 --> 00:35:31,650 He wanted me to look for something in the medical kit. 579 00:35:31,700 --> 00:35:33,530 - It's gonna be OK. - (STEVE GURGLING) 580 00:35:33,580 --> 00:35:38,010 Right. If the doc was here, he'd be shouting, 'What is the actual problem?' 581 00:35:38,060 --> 00:35:41,490 And the problem is: Steve isn't breathing properly. 582 00:35:41,540 --> 00:35:45,260 So... we need to help him breathe. 583 00:35:46,740 --> 00:35:49,730 Why don't these stupid things come with instructions? 584 00:35:49,780 --> 00:35:51,780 I'll Google it. 585 00:35:52,700 --> 00:35:55,570 Oh, God. I've got no reception. 586 00:35:55,620 --> 00:35:57,930 I've never had no reception. This is awful. 587 00:35:57,980 --> 00:35:59,770 It's all right. I've seen him use one. 588 00:35:59,820 --> 00:36:03,850 He sort of shoved it in and twisted it... I think. 589 00:36:03,900 --> 00:36:06,490 But what if I do something wrong and do more damage? 590 00:36:06,540 --> 00:36:09,050 Well, you've got to do something -- right? 591 00:36:09,100 --> 00:36:11,090 OK. 592 00:36:11,140 --> 00:36:13,140 (RAGGED BREATHING) 593 00:36:20,380 --> 00:36:22,380 (BREATHING SMOOTHLY) 594 00:36:25,740 --> 00:36:28,860 You are totally the doc! 595 00:36:29,660 --> 00:36:31,660 Nice one. 596 00:36:41,500 --> 00:36:43,500 (PENHALE GROANS) 597 00:36:45,300 --> 00:36:47,300 I'm fine. I'm fine. 598 00:36:49,060 --> 00:36:51,060 (GROANS) 599 00:37:00,540 --> 00:37:03,940 This isn't nearly as fun as I thought it would be. 600 00:37:06,540 --> 00:37:08,650 They're here! 601 00:37:08,700 --> 00:37:12,050 Over here! Over here! 602 00:37:12,100 --> 00:37:13,730 Help! 603 00:37:13,780 --> 00:37:16,720 - (PENHALE GROANING) - (MORWENNA SHOUTING) 604 00:37:20,660 --> 00:37:22,890 - Oh, come on! - We're not going to be able to land. 605 00:37:22,940 --> 00:37:25,370 Too shallow. You're going to have to wade ashore. 606 00:37:25,420 --> 00:37:27,420 JANICE: Oh, god. 607 00:37:27,660 --> 00:37:30,090 - I need you to drop anchor for me. - Aye-aye, Skipper. 608 00:37:30,140 --> 00:37:32,810 He's over here. We had to move him. 609 00:37:32,860 --> 00:37:36,340 I put an airway in. I don't know if that was the right thing to do. 610 00:37:36,820 --> 00:37:38,810 Yes, it was. What happened? 611 00:37:38,860 --> 00:37:42,330 He just collapsed. Crashed the boat into the rocks. 612 00:37:42,380 --> 00:37:46,330 - Did he lose control of his arms? - He must have done. Yeah. 613 00:37:46,380 --> 00:37:48,610 Putting on weight. High blood pressure. 614 00:37:48,660 --> 00:37:52,050 I think he's had a transient ischaemic attack. Like a miniature stroke. 615 00:37:52,100 --> 00:37:54,640 - Oh, and there's his leg. - What? 616 00:37:56,180 --> 00:37:57,850 Oh, my God. 617 00:37:57,900 --> 00:38:00,250 He's broken his tibia. Do you have a splint? 618 00:38:00,300 --> 00:38:02,170 We put one on the lifeboat. 619 00:38:02,220 --> 00:38:05,700 - I'm on it. - (STEVE COUGHING) 620 00:38:07,580 --> 00:38:11,730 Mr Baker, can you hear me? You've had a minor stroke. 621 00:38:11,780 --> 00:38:15,690 Have you been taking any other medication that you haven't told me about? 622 00:38:15,740 --> 00:38:18,770 I don't believe you. You deceived me over a urine test. 623 00:38:18,820 --> 00:38:21,010 - What are you trying to hide? - (GROANS) 624 00:38:21,060 --> 00:38:25,210 I'm not trying to hide anything, doc. I was just trying to compete. 625 00:38:25,260 --> 00:38:26,770 What do you mean, compete? 626 00:38:26,820 --> 00:38:31,220 All the young lads looking at me like I was over, finished. 627 00:38:32,060 --> 00:38:34,850 I had to show them. You understand, right? 628 00:38:34,900 --> 00:38:37,410 No, I don't. What were you taking? Steroids? 629 00:38:37,460 --> 00:38:38,930 Trying to keep my edge. 630 00:38:38,980 --> 00:38:41,890 Steroids alone wouldn't cause this. What else? 631 00:38:41,940 --> 00:38:45,650 - EPO. - EPO? That's a performance-enhancing drug. 632 00:38:45,700 --> 00:38:49,850 That would increase your oxygen take-up and your blood pressure, on top of a steroid. 633 00:38:49,900 --> 00:38:52,090 No wonder you had a stroke, you idiot. 634 00:38:52,140 --> 00:38:55,610 - I didn't have a choice. - Yes, you did have a choice. 635 00:38:55,660 --> 00:38:58,410 Just as you chose not to tell me it wasn't your urine 636 00:38:58,460 --> 00:39:00,730 that tested positive for testicular cancer. 637 00:39:00,780 --> 00:39:03,770 I was going to call Barry afterwards. (GROANS) 638 00:39:03,820 --> 00:39:08,860 I just wanted to show everyone you don't write off Steve bloody Baker. 639 00:39:09,620 --> 00:39:11,370 Saved the Moon Ray, I did. 640 00:39:11,420 --> 00:39:13,970 Oh, shut up. Right. I'm going to have to re-set your leg 641 00:39:14,020 --> 00:39:16,410 before we get you on the boat, and that'll hurt a lot. 642 00:39:16,460 --> 00:39:18,290 Take hold of him. 643 00:39:18,340 --> 00:39:20,770 I'll help, although I've probably got hypothermia. 644 00:39:20,820 --> 00:39:23,930 - No, you haven't. - Well, I'm dead cold. It's practically the same. 645 00:39:23,980 --> 00:39:25,980 Be quiet. 646 00:39:26,820 --> 00:39:29,420 - (GROANS) - All right. Hold tight. 647 00:39:30,740 --> 00:39:34,620 (SCREAMS) 648 00:39:36,180 --> 00:39:39,260 There's something not right. They're taking too long. 649 00:39:41,820 --> 00:39:43,820 Fudge? 650 00:39:45,580 --> 00:39:48,090 - We need to get him on the boat. - Can't use the lifeboat. 651 00:39:48,140 --> 00:39:50,610 The propeller was down when it landed. Out of action. 652 00:39:50,660 --> 00:39:54,160 We'll have to take him back on the... fishing boat. 653 00:39:54,820 --> 00:39:57,210 - I told you to drop anchor. - I did. 654 00:39:57,260 --> 00:40:00,250 - Did you make sure the anchor was connected to the boat? - Hey! 655 00:40:00,300 --> 00:40:03,090 - To be fair, you never said that. - For God's sake! You idiot! 656 00:40:03,140 --> 00:40:06,730 - Call for another boat. - Not gonna get a signal out here. 657 00:40:06,780 --> 00:40:10,050 Well, use the lifeboat radio. He needs urgent medical attention. 658 00:40:10,100 --> 00:40:13,100 There could be any number of complications. 659 00:40:13,620 --> 00:40:15,330 Are you OK, doc? 660 00:40:15,380 --> 00:40:16,810 Yes. 661 00:40:16,860 --> 00:40:18,290 Rude. 662 00:40:18,340 --> 00:40:21,850 Radio's taken a battering. I'll take it apart, see what the problem is. 663 00:40:21,900 --> 00:40:25,570 - Well, how long will it take? - I don't know. Maybe 15, 20 minutes. 664 00:40:25,620 --> 00:40:27,620 Make it quicker. 665 00:40:29,780 --> 00:40:31,780 - (THUD) - (GROANS) 666 00:40:49,540 --> 00:40:51,410 How much longer are you going to be? 667 00:40:51,460 --> 00:40:55,420 - It'll be done when it's done. - Oh, God! - (RADIO SQUEAKING) 668 00:40:58,020 --> 00:40:59,610 It's a mayday... 669 00:40:59,660 --> 00:41:01,800 - There you go. - Thanks. 670 00:41:03,100 --> 00:41:06,600 Try not to get it dirty. It's the only one I've got. 671 00:41:06,860 --> 00:41:08,730 MORWENNA: We shouldn't even be here. 672 00:41:08,780 --> 00:41:11,370 We should have just gone and helped Al. 673 00:41:11,420 --> 00:41:13,690 I don't really want to be on TV, anyway. 674 00:41:13,740 --> 00:41:15,890 He asked me to help, as well. 675 00:41:15,940 --> 00:41:18,930 But I was still angry with him for moving out. 676 00:41:18,980 --> 00:41:21,210 Some mates we are (!) 677 00:41:21,260 --> 00:41:25,050 Oh. Doc? Are you OK there? 678 00:41:25,100 --> 00:41:29,290 - Be quiet! - You've got plenty to live for. Probably. 679 00:41:29,340 --> 00:41:32,210 - Oh, will you shut up?! - Steady on, doc. 680 00:41:32,260 --> 00:41:34,890 Don't snap at her. It's not our fault. 681 00:41:34,940 --> 00:41:38,010 Oh, no, it's never anybody's fault in the village of the idiots! 682 00:41:38,060 --> 00:41:41,090 - Doc... - Can't drop an anchor or provide a urine sample... 683 00:41:41,140 --> 00:41:43,450 - Doc! - What? - Radio's working. 684 00:41:43,500 --> 00:41:45,210 This idiot's got a boat coming. 685 00:41:45,260 --> 00:41:47,260 Right. That's good. 686 00:41:52,180 --> 00:41:54,050 OK. Let's go inside now. 687 00:41:54,100 --> 00:41:56,850 Oh, no, no. There's nothing to see here, really. 688 00:41:56,900 --> 00:41:58,900 Just don't... 689 00:41:59,260 --> 00:42:01,170 He'll need a CT scan to determine 690 00:42:01,220 --> 00:42:05,010 whether it was a stroke or a TIA, and whether there was any damage. 691 00:42:05,060 --> 00:42:07,060 Right, doc. 692 00:42:08,220 --> 00:42:10,730 Thanks, mate (!) Thanks a lot. 693 00:42:10,780 --> 00:42:13,810 You knew there was something wrong with me and you didn't say. 694 00:42:13,860 --> 00:42:17,290 - I was going to tell you. - No, I quit. You're on your own. 695 00:42:17,340 --> 00:42:20,620 The 'great' Steve Baker. Tosser. 696 00:42:22,580 --> 00:42:26,130 - No. No. Don't film this. - WOMAN: Stand back, please. 697 00:42:26,180 --> 00:42:29,490 I've been waiting for you for ages, Barry. 698 00:42:29,540 --> 00:42:34,540 Barry? Oh, yeah. You leave me in the lurch, as well, mate. Nice one. 699 00:42:35,220 --> 00:42:38,330 - Are you OK? - Yeah. Boat crashed. 700 00:42:38,380 --> 00:42:42,810 Got stranded. Had to save Steve's life. Typical Tuesday, isn't it (?) 701 00:42:42,860 --> 00:42:44,890 - What? - Right. 702 00:42:44,940 --> 00:42:47,050 Are we gonna get this farmhouse finished? 703 00:42:47,100 --> 00:42:48,930 Really? Oh, thanks. 704 00:42:48,980 --> 00:42:51,290 Would you like an extra pair of hands, boy? 705 00:42:51,340 --> 00:42:54,770 - Are you sure? - You think I'd let you down, then? Eh? 706 00:42:54,820 --> 00:42:58,410 - Well... - Jo's going to help, too. Apparently. 707 00:42:58,460 --> 00:42:59,490 Jo? 708 00:42:59,540 --> 00:43:01,370 A lot of people would have been worried 709 00:43:01,420 --> 00:43:04,770 about being cold or getting stuck out there, but -- 710 00:43:04,820 --> 00:43:07,810 Sorry. Excuse me, mate. You're in the shot. 711 00:43:07,860 --> 00:43:09,690 It's OK. I was there. 712 00:43:09,740 --> 00:43:11,690 I'm actually a policeman, 713 00:43:11,740 --> 00:43:15,450 so, if you want to interview me for the official story... happy to help. 714 00:43:15,500 --> 00:43:17,500 Sure. Sure. 715 00:43:17,660 --> 00:43:20,210 (Go tight on the girl and crop the idiot.) 716 00:43:20,260 --> 00:43:21,730 Sorry. You were saying...? 717 00:43:21,780 --> 00:43:26,820 Yeah. So, all I was worried about was getting that airway and saving Steve Baker's life. 718 00:43:29,780 --> 00:43:32,290 LOUISA: 'Erm... it's me. I guess you're busy. 719 00:43:32,340 --> 00:43:34,940 Erm... maybe I'll try again later.' 720 00:43:40,100 --> 00:43:42,050 (RINGING TONE) 721 00:43:42,100 --> 00:43:45,400 'You've reached Louisa. Please leave a message.' 722 00:43:58,020 --> 00:44:00,530 Dr Ellingham. Would you tell Dr Timoney I'm here? 723 00:44:00,580 --> 00:44:03,890 - You're 25 minutes late. - Yes, I was unavoidably detained. 724 00:44:03,940 --> 00:44:06,170 But I'm here now. Would you tell Dr Timoney? 725 00:44:06,220 --> 00:44:08,220 Dr Timoney. 726 00:44:09,420 --> 00:44:11,730 Oh. You're very young. 727 00:44:11,780 --> 00:44:14,690 - Have you been fighting? - Of course I haven't. 728 00:44:14,740 --> 00:44:18,300 Well, you are here. Eventually. 729 00:44:19,020 --> 00:44:22,700 So I suppose you might be serious. Come through. 730 00:44:28,420 --> 00:44:32,810 I only have time to arrange a schedule with you today now. Is that satisfactory? 731 00:44:32,860 --> 00:44:34,500 Erm... yes. 732 00:44:35,540 --> 00:44:38,610 I'll need a proper commitment -- once a week, without fail. 733 00:44:38,660 --> 00:44:40,530 Can you manage that? 734 00:44:40,580 --> 00:44:42,850 Erm... yes. I think so. 735 00:44:42,900 --> 00:44:45,770 Either you can or you can't, Dr Ellingham. 736 00:44:47,940 --> 00:44:49,810 Er... yes. Yes, I can. 737 00:44:49,860 --> 00:44:53,210 That's another thing -- my study is a phone-free zone. No distractions. 738 00:44:53,260 --> 00:44:56,460 - I'm expecting a very important call. - And no exceptions. 739 00:45:00,260 --> 00:45:02,260 Take a seat. 740 00:45:09,540 --> 00:45:11,690 House rules. 741 00:45:11,740 --> 00:45:14,650 - No skipping sessions, for whatever reason. - (PHONE BUZZING) 742 00:45:14,700 --> 00:45:18,290 No tardiness. Punctuality is proof of commitment... 743 00:45:18,340 --> 00:45:20,340 (BUZZING CONTINUES) 744 00:45:21,860 --> 00:45:25,450 Where do you stand on the use of maggots for wound cleaning? 745 00:45:25,500 --> 00:45:30,530 How are two lobsters going to feed 40? This isn't the Bible. 746 00:45:30,580 --> 00:45:33,810 You're my first guests, and I want to make sure everything's perfect. 747 00:45:33,860 --> 00:45:35,450 (SCREAMS) 748 00:45:35,500 --> 00:45:38,530 Before my wife left, things were difficult. 749 00:45:38,580 --> 00:45:40,810 What are you afraid of, Martin? 750 00:45:40,860 --> 00:45:42,740 Of losing her. 751 00:45:42,790 --> 00:45:47,340 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.