All language subtitles for Doc Martin s04e07 Do Not Disturb.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:23,092 THEME MUSIC 2 00:01:22,064 --> 00:01:24,012 (CHUCKLES) Yes, I'm sure you'll be fine. 3 00:01:24,036 --> 00:01:26,064 Louisa. Hello, Martin. 4 00:01:26,088 --> 00:01:28,052 I know that you heard about my job in London. 5 00:01:28,076 --> 00:01:31,028 Yes, and that's, that's great news for you. 6 00:01:31,052 --> 00:01:34,012 Really, well done. I did try to tell you. 7 00:01:34,036 --> 00:01:36,080 Good morning, Miss Glasson Hello there. 8 00:01:37,004 --> 00:01:39,024 Just trying to find the appropriate moment. 9 00:01:39,048 --> 00:01:42,052 I'm not sure it's particularly appropriate right now. 10 00:01:42,076 --> 00:01:45,000 You know, you might have told me first. I do have a right to know. 11 00:01:45,020 --> 00:01:47,024 I am carrying your child. 12 00:01:47,048 --> 00:01:49,084 A child you have said I am to have nothing to do with! 13 00:01:50,004 --> 00:01:51,076 No, that's not what I said! 14 00:01:51,096 --> 00:01:53,008 You have made it abundantly clear 15 00:01:53,032 --> 00:01:56,004 that you wished to bring up this baby on your own. 16 00:01:56,028 --> 00:01:57,052 I knew you wouldn't want to get involved. 17 00:01:57,072 --> 00:01:59,060 That is an outrageous assumption! 18 00:01:59,084 --> 00:02:02,052 Yet, here we are discussing your move to London. 19 00:02:02,076 --> 00:02:04,048 Which you just congratulated me on, so... 20 00:02:04,072 --> 00:02:08,000 You know, I really don't have time for this. 21 00:02:08,020 --> 00:02:11,008 Louisa, there are some practicalities 22 00:02:11,032 --> 00:02:16,068 that need to be addressed. Louisa! 23 00:02:16,092 --> 00:02:21,024 We need to be clear about some things. 24 00:02:21,048 --> 00:02:23,036 Sorry, Doc, I'm not interrupting, am I? 25 00:02:23,060 --> 00:02:27,032 Oh, of course you are. Oh. 26 00:02:27,052 --> 00:02:30,000 Ah, Louisa. I'm glad I've got you. 27 00:02:30,020 --> 00:02:31,040 Now, listen. 28 00:02:31,060 --> 00:02:33,096 You're having a baby. 29 00:02:34,016 --> 00:02:35,032 I'm aware of that. 30 00:02:35,056 --> 00:02:39,016 So what I'm thinking is, baby shower! 31 00:02:39,036 --> 00:02:42,036 Oh, that sounds lovely, but really? 32 00:02:42,060 --> 00:02:46,036 It'd be a chance for the village to show you how much we care. 33 00:02:46,056 --> 00:02:47,040 Oh. 34 00:02:47,060 --> 00:02:50,064 We do care, you know. 35 00:02:50,084 --> 00:02:54,008 Well, if it's really no bother. 36 00:02:54,032 --> 00:02:57,036 It would be my pleasure. We'll do it at my restaurant tomorrow evening. 37 00:02:57,056 --> 00:03:06,012 Oh, thanks, Bert. OK! 38 00:03:10,020 --> 00:03:11,024 Morning! Hello. 39 00:03:11,048 --> 00:03:13,020 All right if I put some of these out? 40 00:03:13,044 --> 00:03:16,012 What are they? Fliers for the farm. I'm doing B&B. 41 00:03:16,036 --> 00:03:19,040 No use relying on a few chickens and a vegetable patch. 42 00:03:19,060 --> 00:03:21,044 When did you get a thatched roof? 43 00:03:21,068 --> 00:03:27,072 Yes, well, the man at the copying place did it on his computer. 44 00:03:27,092 --> 00:03:42,016 Mmm. 45 00:03:47,028 --> 00:03:48,056 Morning, Joan. 46 00:03:48,076 --> 00:03:49,060 Ted! I haven't seen you for ages! 47 00:03:49,080 --> 00:03:51,028 How are you? 48 00:03:51,052 --> 00:03:53,088 Well, to be honest, I've been better. That's why I've come to see the doc. 49 00:03:54,008 --> 00:03:55,068 Nothing serious, I hope. 50 00:03:55,092 --> 00:03:57,092 Probably just too many miles on the clock. 51 00:03:58,016 --> 00:03:59,080 Welcome to my world. Mmm. (CHUCKLES) 52 00:04:00,000 --> 00:04:02,032 Ooh, you take one of these, 53 00:04:02,056 --> 00:04:05,024 and if you know anyone who wants an holiday in Cornwall... 54 00:04:05,048 --> 00:04:07,076 B&B? Needs must. 55 00:04:07,096 --> 00:04:09,028 Uh, are you booked up this week? 56 00:04:09,052 --> 00:04:11,092 Not yet, I've only just had the fliers printed. 57 00:04:12,016 --> 00:04:14,024 Do you think you could fit me in? You? 58 00:04:14,044 --> 00:04:16,096 Yeah, I...I can't stay at the farm. 59 00:04:17,016 --> 00:04:19,052 Why ever not? 60 00:04:19,076 --> 00:04:22,052 The bank have decided enough's enough. They want me out. 61 00:04:22,076 --> 00:04:24,088 So if I could hide away here for a few days, 62 00:04:25,012 --> 00:04:27,068 you know, till the dust settles, I'd be ever so grateful. 63 00:04:27,092 --> 00:04:30,024 Course you can stay, Ted. You're very kind, Joan. 64 00:04:30,044 --> 00:04:31,076 Oh, there's just one thing. 65 00:04:32,000 --> 00:04:34,016 Because it's summer, I'm afraid I'm going to 66 00:04:34,036 --> 00:04:36,068 have to charge you peak season rate. 67 00:04:36,088 --> 00:04:44,024 Oh. 68 00:04:43,548 --> 00:04:47,508 Oh, well. If I'd known the receptionist was so good looking, 69 00:04:47,528 --> 00:04:49,568 I'd have come here earlier. 70 00:04:49,592 --> 00:04:51,755 I'm not the receptionist, I'm the Practice Manager, 71 00:04:51,756 --> 00:04:57,756 and you don't have an appointment. 72 00:04:57,776 --> 00:04:59,744 So much for flattery, but... 73 00:04:59,768 --> 00:05:00,804 ..would it help if I told you I was dying? 74 00:05:00,828 --> 00:05:02,824 I'm not, but I mean would it help if I told you I was? 75 00:05:03,744 --> 00:05:09,768 (SIGHS) Sit there. 76 00:05:21,555 --> 00:05:30,579 Is the Doc going to be much longer? 77 00:05:40,567 --> 00:05:41,611 What time do you call this? 78 00:05:41,635 --> 00:05:43,579 I call it a few minutes before the surgery opens. 79 00:05:43,599 --> 00:05:45,555 Where's the receptionist. 80 00:05:45,579 --> 00:05:48,559 Just in the kitchen, making you some coffee! 81 00:05:48,583 --> 00:05:51,555 I'm an early bird, but I don't catch no worms. (LAUGHS) 82 00:05:51,579 --> 00:05:55,583 I thought we had an agreement. You can't make coffee. I make my own. 83 00:05:55,603 --> 00:05:58,571 Right. I'm just trying to help. 84 00:05:58,595 --> 00:06:06,571 Honestly, that postman should really take more care. 85 00:06:06,591 --> 00:06:08,631 Pauline! 86 00:06:09,551 --> 00:06:10,615 You opened this. 87 00:06:10,639 --> 00:06:15,587 No, I didn't. This person has an emergency. You can go in now. 88 00:06:15,607 --> 00:06:16,647 You're lying. 89 00:06:17,567 --> 00:06:18,631 Well, maybe I am, 90 00:06:19,555 --> 00:06:21,599 but that doesn't give you the right to accuse me 91 00:06:21,623 --> 00:06:24,583 of opening your post when you're about to run off to London. 92 00:06:24,607 --> 00:06:26,571 I have every right to accuse you of opening my post 93 00:06:26,595 --> 00:06:29,583 if, in fact, you have opened my post. Which you have! 94 00:06:29,607 --> 00:06:31,579 Well, how else was I going to find out? 95 00:06:31,603 --> 00:06:36,591 I just turn up at work one day and find the place empty? 96 00:06:36,615 --> 00:06:39,571 That wouldn't happen. There's a new doctor taking over. 97 00:06:39,591 --> 00:06:41,639 What's going to happen to me? 98 00:06:42,559 --> 00:06:43,587 I'll give you a reference. 99 00:06:43,611 --> 00:06:45,643 Or you'll tell the new doctor to keep me? 100 00:06:46,563 --> 00:06:48,555 No, I can't do that. 101 00:06:48,579 --> 00:06:51,579 If he doesn't have a job for you then... 102 00:06:51,599 --> 00:06:52,579 What? 103 00:06:52,603 --> 00:06:58,595 You'll have to find alternative employment. 104 00:06:58,615 --> 00:07:00,571 Pauline said you had an emergency. 105 00:07:00,591 --> 00:07:02,563 I'm constipated. 106 00:07:02,583 --> 00:07:03,611 Pauline was wrong then. 107 00:07:03,631 --> 00:07:05,599 It is quite uncomfortable. 108 00:07:05,619 --> 00:07:07,599 Stand up. Are you in pain now? 109 00:07:07,623 --> 00:07:11,567 Well, not in pain as such. But I do feel a bit sick. 110 00:07:11,591 --> 00:07:13,607 Have you tried laxatives. No. 111 00:07:13,631 --> 00:07:15,643 Well, go to Mrs Tishell and get some. 112 00:07:16,567 --> 00:07:19,551 If that doesn't work, come back and see my replacement. 113 00:07:19,571 --> 00:07:20,559 Well, is that it then? 114 00:07:20,583 --> 00:07:34,619 No, you have really bad breath, get some mouthwash while your there. 115 00:07:34,639 --> 00:07:35,627 Has she been in the wars? 116 00:07:36,551 --> 00:07:37,615 Oh, the older ones keep picking on her, poor thing. 117 00:07:37,635 --> 00:07:38,643 I dab them with pine tar. 118 00:07:39,567 --> 00:07:41,639 Oh, I use a mixture of cayenne pepper and garlic powder myself. 119 00:07:42,559 --> 00:07:43,627 The cayenne staunches the bleeding 120 00:07:44,551 --> 00:07:48,571 and the garlic has antibiotic qualities. Heals them up in no time. 121 00:07:48,595 --> 00:07:50,579 Plus she's already seasoned for the oven. 122 00:07:50,603 --> 00:07:53,559 (BOTH LAUGH) Wee. 123 00:07:53,579 --> 00:07:55,611 So how did you get on with Martin? 124 00:07:55,635 --> 00:07:58,551 Well, I wouldn't give him full marks for his bedside manner. 125 00:07:58,571 --> 00:08:01,583 There's not many that would. 126 00:08:01,603 --> 00:08:05,567 Now, let me show you to your room. 127 00:08:05,587 --> 00:08:06,647 My first paying guest! 128 00:08:07,567 --> 00:08:10,563 (BURPS LOUDLY) 'Scuse I. 129 00:08:10,583 --> 00:08:11,583 Is that all your luggage? 130 00:08:11,607 --> 00:08:15,571 Well, I'm not planning on staying very long. 131 00:08:15,595 --> 00:08:18,567 I've got a financial adviser working out how I can off my debts 132 00:08:18,587 --> 00:08:19,643 and open up the farm again. 133 00:08:20,567 --> 00:08:22,595 So perhaps I should just book you in for a couple of nights? 134 00:08:22,619 --> 00:08:25,595 Well, L20 a night is as much as I can afford. 135 00:08:25,615 --> 00:08:28,603 Actually, it's L30 a night. 136 00:08:28,623 --> 00:08:32,571 Ted? Ted? 137 00:08:32,591 --> 00:08:41,559 Your reference. 138 00:08:41,579 --> 00:08:43,567 "Competent". 139 00:08:43,591 --> 00:08:45,603 Mmm? What's that supposed to mean? 140 00:08:45,623 --> 00:08:49,647 It means you've improved. 141 00:08:50,567 --> 00:08:51,567 I'm going for lunch - 142 00:08:51,591 --> 00:09:06,603 if you think I'm competent enough to eat a sandwich. 143 00:09:24,647 --> 00:09:27,615 ON CD: I want you to imagine you're standing in an operating theatre, 144 00:09:27,639 --> 00:09:32,603 controlling the area you stand in - your domain - 145 00:09:32,627 --> 00:09:35,591 imagining standing there in your scrubs, 146 00:09:35,615 --> 00:09:37,643 the patient is prepped and the field sterile. 147 00:09:38,567 --> 00:09:39,627 Try and remember how it felt to be there. 148 00:09:39,647 --> 00:09:44,575 Try and recall every sense. 149 00:09:44,595 --> 00:09:46,587 You walk towards the patient, 150 00:09:46,607 --> 00:09:48,639 you pick up a scalpel. 151 00:09:49,563 --> 00:09:51,571 You prepare to begin the operation. 152 00:09:51,591 --> 00:09:52,587 Doc. 153 00:09:52,607 --> 00:09:56,643 Remember to keep breathing... 154 00:09:58,063 --> 00:09:59,091 Is it true? 155 00:09:59,111 --> 00:10:02,051 Is what true? 156 00:10:02,071 --> 00:10:04,071 Word on the street. 157 00:10:04,091 --> 00:10:06,075 You're heading back to London. 158 00:10:06,095 --> 00:10:08,059 That's of no concern to you. 159 00:10:08,079 --> 00:10:09,107 Is there nothing I can say, 160 00:10:09,131 --> 00:10:13,103 nothing I can do to make you change your mind? 161 00:10:13,123 --> 00:10:15,147 No. 162 00:10:16,067 --> 00:10:18,103 You know, 163 00:10:18,123 --> 00:10:21,147 I could always transfer to the Met. 164 00:10:22,071 --> 00:10:23,107 You couldn't. Why not? 165 00:10:23,131 --> 00:10:25,135 As far as I'm aware, they don't employ people with a history 166 00:10:26,059 --> 00:10:30,075 of narcolepsy, agoraphobia and general ineptitude. 167 00:10:30,099 --> 00:10:31,143 But you can get a medical job in London 168 00:10:32,063 --> 00:10:33,127 even though you're scared of blood. 169 00:10:33,147 --> 00:10:35,115 I'm not scared of blood. 170 00:10:35,135 --> 00:10:37,099 How come? 171 00:10:37,119 --> 00:10:42,075 Goodbye. 172 00:10:42,095 --> 00:10:47,111 I'll miss our little chats. 173 00:10:47,131 --> 00:10:53,103 (GRUNTS) 174 00:10:53,127 --> 00:10:56,115 If I don't do something properly, you will tell me wont you? 175 00:10:56,135 --> 00:10:58,119 Course, yeah. 176 00:10:58,139 --> 00:11:00,103 You're my guinea pig, as it were. 177 00:11:00,127 --> 00:11:01,147 Good to test the water with someone I know. 178 00:11:02,067 --> 00:11:03,091 This tea's too milky. 179 00:11:03,111 --> 00:11:06,071 Oh. I'm sorry. 180 00:11:06,091 --> 00:11:09,131 But thank you for pointing it out. 181 00:11:10,051 --> 00:11:11,107 Would you like some hot pot? 182 00:11:11,131 --> 00:11:14,103 Is it free? Supper's not included in the price. 183 00:11:14,127 --> 00:11:18,075 Then I'll say no. I'm not that hungry. 184 00:11:18,099 --> 00:11:21,079 Feeling any better? Not really, nope. 185 00:11:21,099 --> 00:11:25,115 Oh, I'm sorry to hear that. 186 00:11:25,135 --> 00:11:28,059 Your telephone's definitely working? 187 00:11:28,083 --> 00:11:30,147 That financial bloke said he'd ring up this afternoon. 188 00:11:31,071 --> 00:11:33,063 Do you really think you'll get back to your farm? 189 00:11:33,083 --> 00:11:34,123 It's my home. 190 00:11:34,147 --> 00:11:37,119 Couldn't your daughter help? Take you in for a while? 191 00:11:37,139 --> 00:11:39,051 Fran's as broke as me. 192 00:11:39,075 --> 00:11:41,055 She's offered me a spare bedroom but it's a long way to go, 193 00:11:41,079 --> 00:11:44,115 they live in Devon now. Why would I want to go and live in Devon? 194 00:11:44,139 --> 00:11:48,139 When you say, "as broke as me", you have got the cash to pay me? 195 00:11:49,059 --> 00:11:52,075 Oh! Aaah! 196 00:11:52,099 --> 00:11:55,051 ON CD: Imagine the operation continuing. 197 00:11:55,071 --> 00:11:57,051 Cutting in deeper. 198 00:11:57,071 --> 00:11:58,143 All the time, breathing - 199 00:11:59,063 --> 00:12:02,115 in and out. 200 00:12:02,135 --> 00:12:03,135 And when you- 201 00:12:04,055 --> 00:12:06,071 Evening, Ellingham. Edith. 202 00:12:06,087 --> 00:12:08,119 My speech... 203 00:12:08,143 --> 00:12:11,055 I thought you were happy with it. I was. 204 00:12:11,079 --> 00:12:14,051 Until I read last year's keynote lecture again. 205 00:12:14,075 --> 00:12:19,083 Made my effort - our effort - seem a little dull. 206 00:12:19,107 --> 00:12:21,131 So you inserted a paragraph of claptrap? 207 00:12:22,051 --> 00:12:25,107 It's a joke. 208 00:12:25,131 --> 00:12:27,067 Is it? Yes. 209 00:12:27,091 --> 00:12:30,107 Yes, I'm leading with it, to put the audience at their ease. 210 00:12:30,127 --> 00:12:32,111 Do you think that's a good idea? 211 00:12:32,135 --> 00:12:35,055 To put the audience at their ease? You telling a joke. 212 00:12:35,079 --> 00:12:39,063 Well, I've studied the timing and the inflexion 213 00:12:39,083 --> 00:12:43,127 and I think I can pull it off. 214 00:12:44,059 --> 00:12:47,087 You're not still fondling your comfort blanket? 215 00:12:47,107 --> 00:12:48,143 That's what it's for, isn't it? 216 00:12:49,063 --> 00:12:50,067 It's what it was for, Ellingham. 217 00:12:50,091 --> 00:12:56,127 You should be way past simple desensitisation by now. 218 00:12:57,051 --> 00:12:59,131 We'll travel to the conference together, yes? 219 00:13:00,055 --> 00:13:03,119 I should be done by 3:30, so come and pick me up. 220 00:13:03,139 --> 00:13:05,071 Well, I'm busy till four. 221 00:13:05,095 --> 00:13:07,131 Drive yourself. I'll meet you in the hotel. 222 00:13:08,051 --> 00:13:08,135 Very good. 223 00:13:09,055 --> 00:13:11,055 We can skip the formal dinner 224 00:13:11,079 --> 00:13:14,067 but I would like to show my face at the drinks do. 225 00:13:14,091 --> 00:13:16,087 It wouldn't do you any harm to mingle. 226 00:13:16,107 --> 00:13:18,099 I never mingle. 227 00:13:18,123 --> 00:13:21,131 There may be some people from Imperial. 228 00:13:22,051 --> 00:13:24,115 Wouldn't hurt to say hello. 229 00:13:24,139 --> 00:13:28,139 What do you want me to do with that? 230 00:13:29,059 --> 00:13:35,079 A laparotomy. 231 00:13:35,099 --> 00:13:42,063 I see. 232 00:13:42,083 --> 00:13:46,135 Make a midline incision. 233 00:13:47,055 --> 00:13:49,099 There wouldn't be that much blood. 234 00:13:49,119 --> 00:13:55,135 Then it's emergency splenectomy. 235 00:13:59,127 --> 00:14:12,147 A right paramedian incision. 236 00:14:13,067 --> 00:14:15,139 Well done. 237 00:14:16,063 --> 00:14:17,091 Big difference between a plastic bag of blood 238 00:14:17,111 --> 00:14:19,095 and a haemorrhaging patient though. 239 00:14:19,115 --> 00:14:21,103 Glad you've noticed. 240 00:14:21,127 --> 00:14:23,131 Have a close read of that speech, will you? 241 00:14:24,051 --> 00:14:25,071 If you have any suggested changes, 242 00:14:25,095 --> 00:14:28,087 let me know first thing in the morning. 243 00:14:28,107 --> 00:14:29,103 Yes. 244 00:14:29,123 --> 00:14:49,139 See you tomorrow. 245 00:14:58,051 --> 00:14:58,103 KNOCKING ON DOOR 246 00:15:03,323 --> 00:15:05,303 I'm having my breakfast Al. 247 00:15:05,327 --> 00:15:07,315 Please don't...er, treat Pauline like this. 248 00:15:07,339 --> 00:15:11,271 I'm sorry you're leaving doc, but you owe her a decent reference. 249 00:15:11,291 --> 00:15:13,251 I've given her a reference. 250 00:15:13,275 --> 00:15:15,303 Oh, come on, doc. I mean she's worked for you for three years. 251 00:15:15,327 --> 00:15:19,263 I know that. But what are you doing? 252 00:15:19,287 --> 00:15:22,275 I mean, she's always tried her best and, well... 253 00:15:22,299 --> 00:15:24,311 you're hardly saying thank you for everything she's ever done. 254 00:15:24,335 --> 00:15:28,307 She hasn't done that much. Ah, now, think about that doc. 255 00:15:28,331 --> 00:15:30,343 Think about that because I know that you know - 256 00:15:31,263 --> 00:15:34,279 deep down inside - she's done a lot. 257 00:15:34,303 --> 00:15:36,323 She bled your patients when you couldn't face it yourself. 258 00:15:36,347 --> 00:15:41,263 She's covered your back, doc, she kept you going. 259 00:15:41,283 --> 00:15:47,251 So...will you change the reference? 260 00:15:47,271 --> 00:15:54,299 No. 261 00:15:54,319 --> 00:15:56,311 Oh, hello, Louisa! 262 00:15:56,335 --> 00:15:59,259 I've just got a few cakes and doilies for your baby shower. 263 00:15:59,279 --> 00:16:00,311 Oh, lovely. 264 00:16:00,331 --> 00:16:01,307 Why they call it that? 265 00:16:01,331 --> 00:16:04,287 No-one actually takes a shower, do they? No. 266 00:16:04,311 --> 00:16:06,295 I've been meaning to say that once you've had the baby, 267 00:16:06,319 --> 00:16:08,331 if you ever need any help with anything - 268 00:16:09,255 --> 00:16:12,339 anything at all - I can always send Al over to do whatever you want. 269 00:16:13,263 --> 00:16:15,271 Oh, I'll be fine. Thanks. Well, you say that. 270 00:16:15,291 --> 00:16:16,299 But you'll be on your own - 271 00:16:16,323 --> 00:16:18,331 and might need a man round the house. 272 00:16:19,255 --> 00:16:21,271 I'll manage on my own and I won't need any help from you, 273 00:16:21,291 --> 00:16:22,343 or Al or anyone, OK? 274 00:16:23,267 --> 00:16:25,319 I hear what you're saying. But with the Doc going back to London. 275 00:16:25,339 --> 00:16:31,255 Bert! I'll see you later. 276 00:16:31,275 --> 00:16:32,303 Good morning, Doctor Ellingham. 277 00:16:32,327 --> 00:16:34,283 The phone's ringing. I know. 278 00:16:34,303 --> 00:16:35,315 Well, answer it, then. 279 00:16:35,339 --> 00:16:38,343 I will answer it, Doctor Ellingham, as soon as I start work. What? 280 00:16:39,263 --> 00:16:41,251 My hours are 9am till 6pm. 281 00:16:41,271 --> 00:16:42,307 I used to take blood from patients 282 00:16:42,331 --> 00:16:44,327 but I'm assuming you no longer require my phlebotomy skills 283 00:16:45,251 --> 00:16:48,323 so you'll only want to employ me for my admin and communication. 284 00:16:48,347 --> 00:16:55,335 It's only 8:57 - three minutes until my duties commence. 285 00:16:56,259 --> 00:16:58,339 Oh, don't worry, I'm sure they'll call back. 286 00:16:59,259 --> 00:17:05,343 No, I think I've got a room free, 287 00:17:06,267 --> 00:17:09,291 I just have to check with my current guest. 288 00:17:09,311 --> 00:17:10,319 (BURPS) 289 00:17:10,343 --> 00:17:13,315 Actually, I would be delighted to take your booking. 290 00:17:13,335 --> 00:17:15,335 Yep, right. 291 00:17:16,255 --> 00:17:17,347 0-2-0-7 292 00:17:18,267 --> 00:17:21,299 right...right. 293 00:17:21,323 --> 00:17:25,275 Well, I look forward to seeing you then! Goodbye. 294 00:17:25,295 --> 00:17:27,283 Tea? 295 00:17:27,303 --> 00:17:30,255 Give me a chance. 296 00:17:30,275 --> 00:17:31,323 Did you sleep in that hat? 297 00:17:31,343 --> 00:17:33,331 Didn't sleep at all. 298 00:17:34,255 --> 00:17:35,315 I heard you on the landing a few times. 299 00:17:35,339 --> 00:17:37,267 I thought the laxatives were starting to work 300 00:17:37,287 --> 00:17:39,343 but it turns out I was wrong. 301 00:17:40,263 --> 00:17:42,259 Will you be wanting breakfast? 302 00:17:42,283 --> 00:17:44,327 Well, I'm not really hungry but where's that tea? 303 00:17:44,347 --> 00:17:47,343 It's coming. 304 00:17:48,267 --> 00:17:50,343 I've, um, had a booking from a family in London. 305 00:17:51,263 --> 00:17:53,295 They want to stay this weekend. 306 00:17:53,319 --> 00:17:55,339 London, eh? You should charge 'em top prices 307 00:17:56,263 --> 00:17:58,299 and they won't know you're ripping them off. 308 00:17:58,319 --> 00:18:00,347 I am not ripping anyone off. 309 00:18:01,271 --> 00:18:05,279 Lumpy bed, no kettle in the bedroom, one pillow... 310 00:18:05,303 --> 00:18:07,303 and you expect me to pay L20 a night? 311 00:18:07,327 --> 00:18:09,299 I would prefer L30, and if you're not happy 312 00:18:09,323 --> 00:18:12,283 perhaps you would like to find somewhere else to stay. 313 00:18:12,303 --> 00:18:18,339 Can I have a spot more milk. 314 00:18:19,263 --> 00:18:22,323 Let out. (SIGHS) 315 00:18:22,347 --> 00:18:25,331 Cough It hurts when I cough. 316 00:18:26,255 --> 00:18:29,291 (COUGHS) And again. 317 00:18:29,315 --> 00:18:31,303 KNOCKS Doc. 318 00:18:31,327 --> 00:18:33,255 Pauline! Got an emergency out here. 319 00:18:33,275 --> 00:18:36,335 What? 320 00:18:37,255 --> 00:18:38,339 Where's the emergency? 321 00:18:39,263 --> 00:18:42,335 Mr Baker's in there. I think he needs some help. 322 00:18:43,255 --> 00:18:44,319 Mr Baker? Are you ill? 323 00:18:44,343 --> 00:18:46,339 Of course I am. Why do you think I made an appointment? 324 00:18:47,263 --> 00:18:50,343 What's the problem? You've run out of toilet paper. 325 00:18:51,263 --> 00:18:52,267 CHUCKLING 326 00:18:52,291 --> 00:18:54,307 Running out of lavatory paper isn't an emergency. 327 00:18:54,327 --> 00:18:57,335 It bloody well is! 328 00:18:58,259 --> 00:19:00,323 I know what you're doing. This is childishly transparent. 329 00:19:00,347 --> 00:19:04,315 I don't fetch toilet paper. It's not part of my job description. 330 00:19:04,339 --> 00:19:07,307 I answer the phone, do filing, make appointments. 331 00:19:07,327 --> 00:19:10,299 Everything else is down to you. 332 00:19:10,319 --> 00:19:12,291 I won't respond to blackmail. 333 00:19:12,311 --> 00:19:16,303 Suit yourself. 334 00:19:16,323 --> 00:19:18,319 Get out. 335 00:19:18,339 --> 00:19:20,255 Excuse me? 336 00:19:20,275 --> 00:19:25,271 You heard me. 337 00:19:39,283 --> 00:19:43,271 FRANTIC CLUCKING 338 00:19:45,347 --> 00:19:48,327 Gimme! (GROANS) 339 00:19:48,347 --> 00:19:50,299 (PANTS) Almost had her that time. 340 00:19:50,323 --> 00:19:53,295 If you don't catch one soon, it's baked beans for dinner. Oh! 341 00:19:53,319 --> 00:19:55,323 Are you all right? (GASPS) 342 00:19:55,343 --> 00:19:59,263 Oh, terrible heart burn. 343 00:19:59,287 --> 00:20:01,331 Well, what from? You haven't eaten anything since you got here. 344 00:20:02,255 --> 00:20:04,339 I'll be all right. Let me help you with that... 345 00:20:05,263 --> 00:20:08,275 No, no, no, there's no need. You're a paying guest, remember? 346 00:20:08,295 --> 00:20:11,263 No, I want to. 347 00:20:11,287 --> 00:20:19,275 (GASPS) We can choke that chicken later. 348 00:20:19,331 --> 00:20:23,287 Surgery. 349 00:20:23,307 --> 00:20:26,299 Is it an emergency? 350 00:20:26,319 --> 00:20:29,315 No, it's not an emergency, then. 351 00:20:29,339 --> 00:20:31,327 Is Pauline here? No. 352 00:20:32,251 --> 00:20:34,259 She says she's got a repeat prescription for me 353 00:20:34,283 --> 00:20:37,283 and that she'd keep it safe till I pick it up. 354 00:20:37,303 --> 00:20:39,315 Take a seat. Surgery. 355 00:20:39,339 --> 00:20:42,259 No need to ask if I got the right number. 356 00:20:42,279 --> 00:20:43,283 Edith, I'm very busy. 357 00:20:43,307 --> 00:20:46,303 So am I, Ellingham, but only one of us is giving a lecture 358 00:20:46,327 --> 00:20:49,347 to a room full of eminent gynaecologists in a matter of hours. 359 00:20:50,271 --> 00:20:52,323 What do you want? Thought you might want to know. 360 00:20:52,347 --> 00:20:55,275 Laura Hoskins is coming to the conference. 361 00:20:55,295 --> 00:20:56,311 Who? 362 00:20:56,335 --> 00:20:59,319 The Emeritus Professor of Obstetrics at Imperial. 363 00:20:59,343 --> 00:21:03,283 She can't wait to meet you, she can't wait to have you join them. 364 00:21:03,303 --> 00:21:04,303 I said that you'd be delighted- 365 00:21:04,327 --> 00:21:06,267 Can we talk about this when I get to the hotel? 366 00:21:06,287 --> 00:21:08,323 I have a lot of patients. 367 00:21:08,347 --> 00:21:10,335 What hotel's that, then? Somewhere nice? 368 00:21:11,255 --> 00:21:14,251 Mind your own business. Next patient. 369 00:21:14,275 --> 00:21:16,327 I'm next. No, I'm next. I've been waiting ages. 370 00:21:17,251 --> 00:21:23,299 You. I'm sorry. 371 00:21:23,323 --> 00:21:26,319 My so-called financial advisor just rang. 372 00:21:26,339 --> 00:21:27,315 And? 373 00:21:27,339 --> 00:21:32,343 And his advice, in a nutshell, I'm buggered. 374 00:21:33,263 --> 00:21:35,271 I'm sorry. 375 00:21:35,295 --> 00:21:37,279 Yeah, there's no chance I'll be able to run the farm again. 376 00:21:37,303 --> 00:21:39,335 No chance I'll even be able to live there. 377 00:21:40,255 --> 00:21:42,259 (SIGHS) It was my dad's farm, 378 00:21:42,279 --> 00:21:46,271 and his dad's before him. (SIGHS) 379 00:21:46,295 --> 00:21:48,271 Now I'll have to give it to the bank, 380 00:21:48,295 --> 00:21:53,343 find somewhere to go, something to do... 381 00:21:54,263 --> 00:21:55,275 What's the matter? 382 00:21:55,299 --> 00:21:57,279 Oh, it's nothing. You pulled a face. 383 00:21:57,303 --> 00:22:02,311 I'm sorry, it's, um... it's your breath. 384 00:22:02,331 --> 00:22:03,303 What about it? 385 00:22:03,323 --> 00:22:06,315 Well, it's rather...pungent. 386 00:22:06,335 --> 00:22:08,259 What you saying I stink? 387 00:22:08,283 --> 00:22:10,259 Well, has nobody else mentioned it? Like who? 388 00:22:10,279 --> 00:22:12,283 Your family, your friends! 389 00:22:12,303 --> 00:22:15,263 I haven't got any friends. 390 00:22:15,287 --> 00:22:16,339 My daughter and her kids are my only family, 391 00:22:17,263 --> 00:22:19,339 and I haven't seen them in a year. 392 00:22:20,263 --> 00:22:25,291 Aah! (GROANS) Ted...? 393 00:22:30,323 --> 00:22:31,299 (GASPS) 394 00:22:31,319 --> 00:22:32,259 Aah! (PANTS) 395 00:22:32,279 --> 00:22:33,311 I can't turn it any more than that. 396 00:22:33,331 --> 00:22:35,283 Well, don't turn it, then. 397 00:22:35,303 --> 00:22:37,279 Stand up, face the window. 398 00:22:37,299 --> 00:22:41,259 Is it true you're leaving Portwenn? 399 00:22:41,279 --> 00:22:42,343 It's probably just a muscle spasm. 400 00:22:43,267 --> 00:22:44,279 Apply a hot compress followed by a cold compress 401 00:22:44,299 --> 00:22:45,335 and don't move your neck around. 402 00:22:46,259 --> 00:22:47,303 Want me to get the phone? No, get out. 403 00:22:47,323 --> 00:22:49,331 Right you are. 404 00:22:50,255 --> 00:22:51,331 There's a rumour you're off back to London. 405 00:22:52,251 --> 00:22:53,295 Get out! 406 00:22:53,319 --> 00:22:55,347 Martin, I think Ted's having a heart attack. 407 00:22:56,271 --> 00:22:58,283 All right. You go. Have you finished with my- 408 00:22:58,307 --> 00:23:00,323 He's been complaining about chest pains. 409 00:23:00,347 --> 00:23:02,291 Mind you, he's been complaining about almost everything. 410 00:23:02,311 --> 00:23:04,331 Lie on the couch. 411 00:23:05,255 --> 00:23:08,255 Have you had a bowel movement since we last met? 412 00:23:08,279 --> 00:23:09,275 (COUGHS) Oh! You eaten anything? 413 00:23:09,295 --> 00:23:12,271 No, haven't felt like it. 414 00:23:12,295 --> 00:23:14,287 But I bet she's still charges for breakfasts. 415 00:23:14,307 --> 00:23:15,331 I'm not a charity. 416 00:23:16,255 --> 00:23:18,307 You're worse than the banks. Stop talking. 417 00:23:18,331 --> 00:23:20,251 Martin, you do realise it's bedlam out there? 418 00:23:20,275 --> 00:23:20,339 Yes. Well, where's Pauline? 419 00:23:21,259 --> 00:23:25,343 Thank you! 420 00:23:33,063 --> 00:23:34,107 Yeah. 421 00:23:34,131 --> 00:23:36,079 As soon as he realises just how vital I am 422 00:23:36,099 --> 00:23:38,111 to the running of that surgery, 423 00:23:38,135 --> 00:23:42,067 he'll beg for me to work there again. 424 00:23:42,091 --> 00:23:44,115 (CHUCKLES) Doc's not really a begging kind, is he? 425 00:23:44,135 --> 00:23:46,103 Firing, yeah. 426 00:23:46,127 --> 00:23:49,143 Writing a bad reference, no problem. But begging? 427 00:23:50,063 --> 00:23:51,079 Anyway, he's still off to London. 428 00:23:51,103 --> 00:23:53,063 So it's the new doc you gotta impress. 429 00:23:53,087 --> 00:23:54,143 And without a better reference, you've got no chance. 430 00:23:55,067 --> 00:23:57,147 Might have got a better reference if you'd said the right things. 431 00:23:58,071 --> 00:24:00,067 He'd made up his mind. He's never going to change it. 432 00:24:00,087 --> 00:24:01,135 Are you trying to depress me? 433 00:24:02,055 --> 00:24:03,107 No, I'm being realistic. 434 00:24:03,131 --> 00:24:06,079 What by telling me I'll never work for anyone else, ever again! 435 00:24:06,103 --> 00:24:08,091 I didn't say that. (SCREAMS) 436 00:24:08,115 --> 00:24:10,063 Don't be such a drama queen. (GASPS) 437 00:24:10,083 --> 00:24:12,107 Jellyfish. Stung me. 438 00:24:12,131 --> 00:24:14,079 Jelly fish? Stung me! 439 00:24:14,103 --> 00:24:18,099 Aah! That's it. 440 00:24:18,119 --> 00:24:19,115 Better take you to the doc, then. 441 00:24:19,135 --> 00:24:22,083 No. I don't want to see him. God! 442 00:24:22,103 --> 00:24:24,143 Right, stick your leg out. 443 00:24:25,063 --> 00:24:26,099 Eh, what are you doing? 444 00:24:26,123 --> 00:24:28,139 Well known fact that urine stops a jellyfish sting from hurting so much. 445 00:24:29,063 --> 00:24:32,083 Oh, don't be so disgusting. Take me to the doc. 446 00:24:32,103 --> 00:24:34,055 All right. 447 00:24:34,079 --> 00:24:36,055 Aaah! Come on. 448 00:24:36,079 --> 00:24:40,087 (WAILS) Stand up. Stand up. That's it. 449 00:24:40,111 --> 00:24:43,055 These all seem perfectly normal. Are you sure? 450 00:24:43,075 --> 00:24:46,147 I feel like I'm going to burst. 451 00:24:47,067 --> 00:24:51,067 Oh, God. Lie down. 452 00:24:51,091 --> 00:24:56,107 Unbuckle your belt. Undo the top button of your trousers. 453 00:24:57,095 --> 00:24:59,055 Does that hurt? No. 454 00:24:59,075 --> 00:25:01,071 It's not peritonitis. 455 00:25:01,091 --> 00:25:02,135 Oh! If you must breathe, 456 00:25:03,059 --> 00:25:13,071 would you turn your head the other way please? 457 00:25:13,091 --> 00:25:14,103 Does it hurt there? 458 00:25:14,127 --> 00:25:17,059 No, it's fine. You sure? Yeah. Why? 459 00:25:17,083 --> 00:25:19,099 There's a significant mass in your abdomen, 460 00:25:19,123 --> 00:25:22,115 could be a growth, could be a tumour. 461 00:25:22,135 --> 00:25:24,059 What like cancer? 462 00:25:24,079 --> 00:25:25,087 Possibly. 463 00:25:25,111 --> 00:25:28,091 I'll book you in for an ultrasound scan and CT as soon as possible. 464 00:25:28,115 --> 00:25:31,095 In the meantime... Try not to worry? 465 00:25:31,115 --> 00:25:36,067 Pull your trousers up. 466 00:25:36,087 --> 00:25:38,111 Doc, got a jellyfish sting. 467 00:25:38,131 --> 00:25:40,087 I'm in agony. 468 00:25:40,111 --> 00:25:41,135 Was going to wee on her leg but she wouldn't let me. 469 00:25:42,055 --> 00:25:44,079 That's a myth. Don't do it again. 470 00:25:44,103 --> 00:25:46,079 Aunty Joan, will you take Mr Nugent home, please. 471 00:25:46,103 --> 00:25:47,115 Do I have to? Yes. 472 00:25:47,139 --> 00:25:51,099 Out of here, come on, all of you. You too Al. 473 00:25:51,123 --> 00:25:56,091 No, not you. You're my patient, you stay there. 474 00:25:56,115 --> 00:25:58,143 I've never been your patient before. 475 00:25:59,067 --> 00:26:02,099 All these years, I've always been the one sending them in, 476 00:26:02,119 --> 00:26:04,147 not the one being examined. 477 00:26:05,067 --> 00:26:12,059 Pop up here. 478 00:26:12,079 --> 00:26:13,139 OK. 479 00:26:14,059 --> 00:26:15,111 What are you going to do. 480 00:26:15,131 --> 00:26:17,083 I'm going to remove the nematocysts. 481 00:26:17,103 --> 00:26:22,051 You mean the stingy thingies? 482 00:26:22,075 --> 00:26:26,115 Ah! Shush. 483 00:26:30,135 --> 00:26:34,095 I don't want things to end like this between us. 484 00:26:34,115 --> 00:26:39,063 And I can tell you feel the same. 485 00:26:39,083 --> 00:26:40,107 (GROANS) 486 00:26:40,127 --> 00:26:43,063 It's going to be weird without you. 487 00:26:43,083 --> 00:26:45,127 I'm not looking forward to it, 488 00:26:46,051 --> 00:26:50,087 especially if we can't get things back to how they were before I quit. 489 00:26:50,107 --> 00:26:52,051 You didn't quit, I dismissed you. 490 00:26:52,071 --> 00:26:56,079 Only cos I made you do it. 491 00:26:56,103 --> 00:26:59,091 Anyway, we can just forget what happened. 492 00:26:59,115 --> 00:27:02,115 I'll work normally and you can change my reference. 493 00:27:02,135 --> 00:27:04,075 I'm not changing your reference. 494 00:27:04,095 --> 00:27:14,119 AH! 495 00:27:14,139 --> 00:27:16,083 GIGGLING AND CHATTERING 496 00:27:16,103 --> 00:27:17,135 Oh, don't leave us, doc. 497 00:27:18,055 --> 00:27:19,079 Hope the new Doc's better looking. 498 00:27:19,099 --> 00:27:21,075 Can I come to London with you, doc. 499 00:27:21,095 --> 00:27:22,123 Going to miss us, doc? 500 00:27:22,143 --> 00:27:34,055 (GIRLS GIGGLE) 501 00:27:34,075 --> 00:27:35,143 Louisa. 502 00:27:36,067 --> 00:27:39,147 We really should discuss some practicalities about the baby. 503 00:27:40,071 --> 00:27:43,063 Do you want to do that now through the window with the engine running? 504 00:27:43,083 --> 00:27:44,135 No, I'm late for a conference. 505 00:27:45,055 --> 00:27:46,079 I'm late for a baby shower. 506 00:27:46,099 --> 00:27:48,075 What's that? 507 00:27:48,095 --> 00:27:50,051 Bert's idea. It's at the restaurant. 508 00:27:50,071 --> 00:27:53,087 Presents, food, drink. 509 00:27:53,111 --> 00:27:56,055 You don't know what I'm talking about, do you? 510 00:27:56,079 --> 00:27:58,131 Can we at least agree to meet up at some point? Ellingham. 511 00:27:59,055 --> 00:28:01,087 Marti, Marti - can you get to the farm right away? 512 00:28:01,107 --> 00:28:03,055 It's Ted Nugent again. 513 00:28:03,075 --> 00:28:04,075 Now what? 514 00:28:04,095 --> 00:28:05,127 He's not at all well. 515 00:28:05,147 --> 00:28:06,143 Yes, I know that. 516 00:28:07,063 --> 00:28:10,115 I think he's dying. 517 00:28:10,135 --> 00:28:13,051 I'm on my way. I have to go. 518 00:28:13,071 --> 00:28:15,115 Yeah, well, me too. 519 00:28:15,135 --> 00:28:21,063 I'll call you! 520 00:28:21,083 --> 00:28:23,079 I've made him a cup of tea. 521 00:28:23,103 --> 00:28:25,051 Oh, that's nice. You said he was dying. 522 00:28:25,071 --> 00:28:26,131 Well, I thought he was! 523 00:28:27,055 --> 00:28:29,079 I am late for a conference, you know. 524 00:28:29,103 --> 00:28:31,051 (BURPS) Oh! Please stop him doing that. 525 00:28:31,075 --> 00:28:33,079 Feels like something wants to come up, doc. 526 00:28:33,103 --> 00:28:35,075 I've ordered you for a CT scan for Monday. 527 00:28:35,099 --> 00:28:37,131 That lump could be causing you some abdominal discomfort. 528 00:28:38,055 --> 00:28:41,083 The tumour? It burns something terrible. 529 00:28:41,107 --> 00:28:42,147 Do you have any antacid solution? What? 530 00:28:43,071 --> 00:28:44,099 For heartburn or indigestion... anything like that? 531 00:28:44,123 --> 00:28:46,063 Yes. Good. 532 00:28:46,087 --> 00:28:48,123 That should ease your discomfort. Ellingham. 533 00:28:48,143 --> 00:28:50,087 You on your way? 534 00:28:50,107 --> 00:28:52,119 ON SPEAKER: I'm with a patient. 535 00:28:52,143 --> 00:28:55,071 Isn't that just an excuse you trot out whenever you're late? 536 00:28:55,095 --> 00:28:57,123 Of course not. Call an ambulance. 537 00:28:57,147 --> 00:28:59,071 We won't have time to talk through my speech 538 00:28:59,095 --> 00:29:01,075 if you insist on helping the great unwashed. 539 00:29:01,095 --> 00:29:06,067 I'll see you at the hotel. 540 00:29:06,087 --> 00:29:07,071 (SIGHS) 541 00:29:07,091 --> 00:29:08,095 Mr Nugent. 542 00:29:08,119 --> 00:29:10,071 Will this help? Bah. 543 00:29:10,091 --> 00:29:11,115 Would you please take off your hat. 544 00:29:11,135 --> 00:29:14,123 What, take off my lucky hat? 545 00:29:14,147 --> 00:29:15,139 Hey! Oh, my God. 546 00:29:16,059 --> 00:29:17,139 That head's been on my linen! 547 00:29:18,059 --> 00:29:20,111 (BURPS) Oh! 548 00:29:20,135 --> 00:29:23,067 What's happened to your hair? Have you been eating it? 549 00:29:23,091 --> 00:29:24,111 What are you talking about? Be quiet! 550 00:29:24,135 --> 00:29:26,099 Have you been eating your hair, Mr Nugent? 551 00:29:26,123 --> 00:29:28,127 Maybe, I suppose. Does it really matter? 552 00:29:29,051 --> 00:29:31,083 Given the state of you, I'd say it was a question worth asking. Yes. 553 00:29:31,107 --> 00:29:34,099 Makes me feel better - pulling it, chewing it. 554 00:29:34,123 --> 00:29:37,123 It's not all that odd. (BURPS AND COUGHS) 555 00:29:37,143 --> 00:29:39,051 It's a condition called trichophagia. 556 00:29:39,075 --> 00:29:40,079 They eat the hair but it can't be digested 557 00:29:40,103 --> 00:29:42,119 so it stays in the stomach and forms a solid mass. 558 00:29:42,143 --> 00:29:46,091 He's got a sort hairball inside him? Like a cat. 559 00:29:46,111 --> 00:29:48,087 What do I do? 560 00:29:48,111 --> 00:29:50,127 Well, for a start, you stop eating your hair! 561 00:29:50,147 --> 00:29:51,115 And then you go to a hospital 562 00:29:51,139 --> 00:29:54,099 where they surgically remove the trichobezoar. What? 563 00:29:54,119 --> 00:29:56,123 The hairball. 564 00:29:56,147 --> 00:30:01,131 (COUGHS) Oh! 565 00:30:02,051 --> 00:30:02,127 Oh... 566 00:30:02,147 --> 00:30:05,083 Oh, my God. Is that it? 567 00:30:05,107 --> 00:30:06,139 No, that's not the whole thing, that's just a few hairs 568 00:30:07,063 --> 00:30:09,119 that didn't attach themselves to the main, uh, ball. 569 00:30:09,143 --> 00:30:12,143 Oh, he'll need to go to a hospital. I'll call an ambulance. 570 00:30:13,067 --> 00:30:14,119 He'll also need some psychiatric treatment. 571 00:30:14,143 --> 00:30:17,099 I'm not mad. He's just very stressed. Stressed? 572 00:30:17,123 --> 00:30:21,059 Yeah, I've been racking up debts left, right and centre, 573 00:30:21,083 --> 00:30:23,135 I've lost my farm - the farm that belonged to my Dad, and his- 574 00:30:24,059 --> 00:30:25,095 Ambulance. This is Doctor Ellingham. 575 00:30:25,115 --> 00:30:27,063 Now, Ted, you're not to worry. 576 00:30:27,087 --> 00:30:29,087 I'm not expecting you to pay for your stay. 577 00:30:29,111 --> 00:30:32,051 No, no, no, that's the least I can do. 578 00:30:32,075 --> 00:30:34,071 Now, I'm going to go upstairs and I'm going to pack your things, 579 00:30:34,095 --> 00:30:36,079 and I'm going to put them in the ambulance with you. 580 00:30:36,103 --> 00:30:37,127 Then I'm going to ring your daughter, 581 00:30:38,051 --> 00:30:41,127 and make sure she collects you from hospital as soon as possible. 582 00:30:42,051 --> 00:30:45,079 You're going to love living in Devon! 583 00:30:45,099 --> 00:30:54,063 (SIGHS) 584 00:30:54,083 --> 00:30:54,139 WHIRS 585 00:30:55,059 --> 00:30:57,139 Having fun? 586 00:30:58,063 --> 00:31:00,107 Oh, I didn't expect such a good turnout actually. 587 00:31:00,131 --> 00:31:02,147 Everyone in the village loves you. Dunno about that. 588 00:31:03,071 --> 00:31:05,147 Well, maybe not everyone, but let's not talk about him! 589 00:31:06,067 --> 00:31:12,071 Who do you mean? 590 00:31:12,091 --> 00:31:13,091 Hmm? 591 00:31:13,115 --> 00:31:14,139 I just wanted to say, that if you need anything done 592 00:31:15,063 --> 00:31:18,075 around your house, then my Dave is available 24/7. 593 00:31:18,099 --> 00:31:23,051 Oh, thank you. You're very kind. Ooh. 594 00:31:23,075 --> 00:31:25,087 That's the third woman who's offered me a husband on demand. 595 00:31:25,111 --> 00:31:29,091 Like I'm suddenly incapable of changing a fuse. 596 00:31:29,115 --> 00:31:31,115 You really shouldn't have. There you are! 597 00:31:31,139 --> 00:31:33,115 Are you enjoying the party? Bunch up, Pauline. 598 00:31:33,135 --> 00:31:36,055 Morning, oh yes, thank you. 599 00:31:36,079 --> 00:31:38,059 It's tinged with sadness, isn't it? 600 00:31:38,079 --> 00:31:40,067 Is it? Mmm, I hadn't noticed. 601 00:31:40,091 --> 00:31:43,071 Leaving you to raise a child by yourself is one thing, 602 00:31:43,091 --> 00:31:46,079 but actually leaving the village! 603 00:31:46,103 --> 00:31:48,115 There's not much difference, really, is there? 604 00:31:48,139 --> 00:31:53,143 You can tell me if you don't like it. 605 00:31:54,063 --> 00:31:56,087 Oh, what's not to like? 606 00:31:56,111 --> 00:31:59,095 I do hope your baby loves Monkey as much as my little Davy did. 607 00:31:59,119 --> 00:32:03,143 He's still my little Davy, even now he's 13 and fat as a pig. 608 00:32:04,067 --> 00:32:06,107 The doc should hang his head in shame. 609 00:32:06,127 --> 00:32:08,103 Always thought he was a tosser. 610 00:32:08,127 --> 00:32:11,119 You only have to look at his eyes. Far too close together. 611 00:32:11,143 --> 00:32:14,099 Maybe you're lucky. Imagine the kind of father he'd have been. 612 00:32:14,123 --> 00:32:16,135 It doesn't bear thinking about. And why not? 613 00:32:17,055 --> 00:32:18,059 What? 614 00:32:18,083 --> 00:32:20,091 I mean, he has his problems with commitment, 615 00:32:20,115 --> 00:32:22,115 and intimacy and sure, yeah, he has his problems. 616 00:32:22,135 --> 00:32:27,055 But, you know, who hasn't? 617 00:32:31,091 --> 00:32:32,067 (SIGHS) 618 00:32:32,087 --> 00:32:33,111 Let's not talk about him. 619 00:32:33,135 --> 00:32:36,143 His eyes aren't too close together anyway. Are they? 620 00:32:37,063 --> 00:32:38,127 Speech time! 621 00:32:38,147 --> 00:32:40,063 Oh, I haven't prepared anything. 622 00:32:40,087 --> 00:32:43,055 No, not you - Dad. Oh, sorry. 623 00:32:43,075 --> 00:32:45,059 Right, now ladies - a bit of hush, 624 00:32:45,079 --> 00:32:47,115 There's a toast to propose. 625 00:32:47,139 --> 00:32:50,123 Now, quite a few of you have said that you think it's peculiar 626 00:32:50,147 --> 00:32:54,115 that this baby shower has been organised by a man. 627 00:32:54,135 --> 00:32:56,067 But it's a very unconventional party 628 00:32:56,091 --> 00:33:00,103 for a very unconventional mother-to-be. 629 00:33:00,127 --> 00:33:04,055 Most women get married before they have their babies, 630 00:33:04,079 --> 00:33:05,127 and I can tell Louisa that it's not easy 631 00:33:06,051 --> 00:33:09,107 bringing up a child all by yourself. 632 00:33:09,131 --> 00:33:13,091 But I've been there, done that, and grown out of the t-shirt. 633 00:33:13,111 --> 00:33:16,099 And Al has turned out OK. 634 00:33:16,123 --> 00:33:20,075 And I'm sure that Louisa's baby will be just fine... 635 00:33:20,099 --> 00:33:22,135 as long as it's nothing like its father! 636 00:33:23,055 --> 00:33:24,087 (WOMEN LAUGH) 637 00:33:24,111 --> 00:33:27,071 To be honest, he is a pretty good doc, right? 638 00:33:27,095 --> 00:33:29,067 We have to to admit that, right? Yes. 639 00:33:29,091 --> 00:33:31,127 So if you'd like to raise your glasses, 640 00:33:32,051 --> 00:33:35,095 we'll wish Louisa all the luck in the world, 641 00:33:35,119 --> 00:33:40,107 because, by God, she's going to need it. 642 00:33:40,127 --> 00:33:43,063 Louisa Glasson. 643 00:33:43,087 --> 00:33:50,063 ALL: Louisa! Thank you. 644 00:33:50,083 --> 00:33:57,067 Thank you. 645 00:34:10,895 --> 00:34:13,895 Ellingham. I have a reservation. 646 00:34:13,919 --> 00:34:17,855 Ah, yeah - Mr Ellingham. Doctor. 647 00:34:17,875 --> 00:34:21,867 If you could just sign here, please. 648 00:34:25,867 --> 00:34:26,871 Can I help you find your room, sir? 649 00:34:26,891 --> 00:34:39,871 No, I can count. 650 00:34:50,899 --> 00:34:57,871 Good evening. Come in. 651 00:35:11,871 --> 00:35:13,947 Traffic terrible? 652 00:35:14,871 --> 00:35:17,867 Uh, no, complication with my patient. 653 00:35:17,887 --> 00:35:19,879 We're sharing. 654 00:35:19,903 --> 00:35:21,883 I find that a night together works out better 655 00:35:21,907 --> 00:35:23,895 if both parties are in the same room. 656 00:35:23,919 --> 00:35:27,911 Don't you think? Yes. 657 00:35:27,935 --> 00:35:32,903 Any last minute thoughts on my speech? 658 00:35:32,927 --> 00:35:35,939 Yes, I thought the conclusion could take a little filleting. 659 00:35:36,859 --> 00:35:38,879 No, it couldn't. What else? 660 00:35:38,903 --> 00:35:41,859 You make reference to Whorley's work but don't credit him. 661 00:35:41,879 --> 00:35:42,943 Can't stand the man. 662 00:35:43,863 --> 00:35:44,923 Well, that's it then. 663 00:35:44,947 --> 00:35:48,887 Oh, good. Thank you. Feedback appreciated. 664 00:35:48,911 --> 00:35:50,903 I will, of course, acknowledge your contribution. 665 00:35:50,923 --> 00:35:53,923 There's no need. 666 00:35:53,943 --> 00:35:56,911 But you enjoyed the process? 667 00:35:56,931 --> 00:36:00,851 Yes. 668 00:36:00,871 --> 00:36:01,923 DEVICE BEEP 669 00:36:01,943 --> 00:36:03,947 Air conditioning safely off? 670 00:36:04,871 --> 00:36:05,907 Those ducts are a breeding ground- Breeding ground... 671 00:36:05,931 --> 00:36:09,887 for all manner of bacteria and microbes, yes I know. 672 00:36:09,907 --> 00:36:12,875 Much better to have an open window. 673 00:36:12,895 --> 00:36:13,875 (GRUNTS) 674 00:36:13,899 --> 00:36:15,895 It's not too warm? It feels warm. 675 00:36:15,919 --> 00:36:18,859 Then take your jacket off. No. 676 00:36:18,879 --> 00:36:20,867 Shouldn't you be mingling? 677 00:36:20,887 --> 00:36:22,919 I know who I have to talk to 678 00:36:22,943 --> 00:36:27,871 and what I have to say to them but I don't mingle. 679 00:36:27,891 --> 00:36:31,907 Our schedule is speech, applause, 680 00:36:31,927 --> 00:36:34,907 dinner...bed. 681 00:36:34,927 --> 00:36:36,915 CLATTERING 682 00:36:36,935 --> 00:36:38,907 You know, a little networking 683 00:36:38,931 --> 00:36:41,863 would ease your return from the wilderness. 684 00:36:41,887 --> 00:36:43,883 Although I suggest you restrict yourself 685 00:36:43,907 --> 00:36:47,947 to a simple knowing nod until you get the hang of it. 686 00:36:48,867 --> 00:36:52,879 (GRUNTS) 687 00:36:52,899 --> 00:36:54,927 You're not shy are you? 688 00:36:54,947 --> 00:36:58,859 Er, no. I'll just um... 689 00:36:58,883 --> 00:36:59,879 I know it's been a while, Ellingham, 690 00:36:59,899 --> 00:37:02,851 but you've seen me naked before. 691 00:37:02,871 --> 00:37:04,891 Yes, I'll just give you some space. 692 00:37:04,915 --> 00:37:21,851 Nothing's changed - just less springy. 693 00:37:21,205 --> 00:37:22,277 Compliment me. 694 00:37:23,197 --> 00:37:24,201 What? 695 00:37:24,221 --> 00:37:27,205 Oh, I've missed you, Ellingham. 696 00:37:27,225 --> 00:37:31,201 Don't sit down. 697 00:37:31,225 --> 00:37:39,205 Here. Take that. Thank you? 698 00:37:39,225 --> 00:37:43,273 We should be heading downstairs. 699 00:37:44,193 --> 00:37:45,245 I don't want you too near the front. 700 00:37:45,269 --> 00:37:57,225 Six or seven rows back, somewhere in the middle. 701 00:37:58,241 --> 00:38:00,189 Any signs of life? 702 00:38:00,209 --> 00:38:02,185 No. 703 00:38:02,205 --> 00:38:03,281 No bed bugs. 704 00:38:04,201 --> 00:38:10,197 Can I go make my speech now? 705 00:38:10,217 --> 00:38:15,229 KNOCKING ON DOOR 706 00:38:17,185 --> 00:38:18,273 Ahem. 707 00:38:19,193 --> 00:38:21,273 Come in. 708 00:38:22,197 --> 00:38:23,253 You might want to rethink your route from the kitchen 709 00:38:23,277 --> 00:38:26,237 - I ordered an hour ago. Apologies. 710 00:38:26,261 --> 00:38:28,237 The convention is slowing everything down. 711 00:38:28,261 --> 00:38:30,261 Well, yes, thank you, I understand that. 712 00:38:31,185 --> 00:38:33,213 Took the precaution of ordering in good time so this wouldn't happen. 713 00:38:33,237 --> 00:38:37,265 Bit short staffed actually. Not, my concern. 714 00:38:38,189 --> 00:38:43,229 If my blood sugar level drops, I lack concentration. 715 00:38:43,249 --> 00:38:45,277 Do you feel unwell? 716 00:38:46,201 --> 00:38:49,217 Ellingham, will you let the man get on with his job. 717 00:38:49,241 --> 00:38:56,249 Thank you so much for coming all this way. 718 00:38:56,273 --> 00:38:59,273 See that. His temporal arteries were distended. 719 00:39:00,193 --> 00:39:01,197 What? 720 00:39:01,217 --> 00:39:02,265 The waiter. And his gait was stiff. 721 00:39:03,189 --> 00:39:05,229 And my sandwich is soggy. Neither of which is a medical emergency. 722 00:39:05,249 --> 00:39:09,213 Where are you going? 723 00:39:09,237 --> 00:39:12,249 The man has a condition he might not know about, polymyalgia rheumatica. 724 00:39:12,273 --> 00:39:14,229 Should have told him that when he was in. 725 00:39:14,253 --> 00:39:16,233 You interrupted me. He could loose his sight. 726 00:39:16,253 --> 00:39:19,257 Don't worry. I'll be back. 727 00:39:19,277 --> 00:39:23,241 This is my night, Ellingham! 728 00:39:23,261 --> 00:39:27,237 Hello? 729 00:39:35,233 --> 00:39:37,197 MURMURED CHATTERING 730 00:39:37,217 --> 00:39:43,213 Out, out of the way. 731 00:39:43,237 --> 00:40:03,241 LIFT DINGS Wait. 732 00:40:04,217 --> 00:40:21,241 LIFT DINGS 733 00:40:23,201 --> 00:40:30,197 Wait. 734 00:40:30,217 --> 00:40:31,237 You're not allowed in here. 735 00:40:31,261 --> 00:40:36,241 I'm looking for someone. Excuse me. Yes. 736 00:40:36,261 --> 00:40:51,273 Waiter! 737 00:40:52,193 --> 00:40:56,245 AH! 738 00:40:56,265 --> 00:40:57,281 Get an ambulance! 739 00:40:58,201 --> 00:41:01,233 Oh, God. Oh, God. Oh, God. 740 00:41:01,257 --> 00:41:03,201 Oh! Oh! Right, give me your hand. 741 00:41:03,225 --> 00:41:05,241 No, I'll be fine. I'm fine. I need to have a look at it. 742 00:41:05,261 --> 00:41:07,229 No, let go! What are you doing? 743 00:41:07,253 --> 00:41:13,185 I'm a kitchen first-aider. Excuse me. 744 00:41:13,205 --> 00:41:15,193 I'm a doctor. Get me a towel. 745 00:41:15,217 --> 00:41:18,229 Oh, is it bad? Towel! 746 00:41:18,249 --> 00:41:19,225 A clean one! 747 00:41:19,245 --> 00:41:20,237 Will it need stitches? 748 00:41:20,261 --> 00:41:24,221 Of course especially if they have to reattach the tip. 749 00:41:24,245 --> 00:41:27,225 I think I'm going to throw up. No, you're not. Here. 750 00:41:27,245 --> 00:41:29,197 Here, sit down. 751 00:41:29,217 --> 00:41:31,217 Uh, you, come here! 752 00:41:31,237 --> 00:41:33,201 Hold that. 753 00:41:33,221 --> 00:41:35,197 I've got blood on the pineapple. 754 00:41:35,217 --> 00:41:39,197 No, breathe through your mouth. 755 00:41:39,217 --> 00:41:40,269 That's it. Hold it up. 756 00:41:41,193 --> 00:41:43,209 Do you know your temporal arteries are swollen. Oh, my God. Why? 757 00:41:43,233 --> 00:41:46,257 Not you. You. You have pain in your shoulders in the morning? 758 00:41:46,277 --> 00:41:48,233 Yes, but I carry trays all day. 759 00:41:48,257 --> 00:41:50,245 You should make an appointment to see your GP as soon as possible. 760 00:41:50,269 --> 00:41:52,233 I'm bleeding to death. No, you're not. 761 00:41:52,257 --> 00:41:55,277 Could be suffering from a condition called polymyalgia rheumatica. 762 00:41:56,201 --> 00:41:59,221 What? Poly- Here, give me that. 763 00:41:59,241 --> 00:42:01,185 Polymyalgia rheumatica. 764 00:42:01,209 --> 00:42:03,205 If left untreated, you could loose your sight. 765 00:42:03,225 --> 00:42:05,281 Make an emergency appointment. 766 00:42:06,205 --> 00:42:08,209 Right. Now, let's look for this man's finger. 767 00:42:08,229 --> 00:42:14,185 Come on! 768 00:42:14,205 --> 00:42:15,249 No, not just a cut. 769 00:42:15,273 --> 00:42:19,253 He was using a meat slicing machine, so his finger's... 770 00:42:19,277 --> 00:42:23,193 Not the whole finger, but there's an awful lot of blood. 771 00:42:23,213 --> 00:42:25,201 OK, thanks. 772 00:42:25,221 --> 00:42:26,217 Everything all right? 773 00:42:26,241 --> 00:42:32,233 If it gets any worse, I'll give you a shout. 774 00:42:32,253 --> 00:42:34,245 It'll be here in five minutes. 775 00:42:34,269 --> 00:42:45,257 All right. Come on, look for this finger! 776 00:42:46,193 --> 00:42:48,221 Ellingham. 777 00:42:48,245 --> 00:42:51,213 What are you doing? Look for a finger. 778 00:42:51,233 --> 00:42:54,225 You're bloody. 779 00:42:54,245 --> 00:42:56,213 Yes. 780 00:42:56,233 --> 00:43:02,221 And not nauseous. Congratulations. 781 00:43:02,241 --> 00:43:04,217 Found it! 782 00:43:04,237 --> 00:43:07,221 Ah, don't touch it. 783 00:43:07,241 --> 00:43:10,257 Give me some ice and some cling film. 784 00:43:10,277 --> 00:43:12,217 Your work here is done. 785 00:43:12,237 --> 00:43:14,205 Not yet. 786 00:43:14,229 --> 00:43:16,205 Is an ambulance on its way? Just called it myself. 787 00:43:16,225 --> 00:43:17,221 Then you can leave. 788 00:43:17,245 --> 00:43:21,261 Go and get changed. Try not to be late. 789 00:43:39,273 --> 00:43:42,257 Should I turn the bed down, sir? 790 00:43:42,277 --> 00:43:57,265 Um...yes. 791 00:44:01,213 --> 00:44:02,241 It takes a Doctor precisely two seconds 792 00:44:02,265 --> 00:44:05,273 to tell her "your daughter is pregnant". 793 00:44:06,197 --> 00:44:07,253 "But she's never even kissed a boy! 794 00:44:07,273 --> 00:44:10,205 It's impossible she's pregnant!" 795 00:44:10,229 --> 00:44:14,245 The doctor walks over to the window, takes a look at the sky and says, 796 00:44:14,269 --> 00:44:17,197 "The last time something like this happened, 797 00:44:17,221 --> 00:44:21,245 three wise men on camels saw a star in the East." 798 00:44:21,265 --> 00:44:30,261 CHUCKLING 799 00:44:30,281 --> 00:44:35,269 Um... 800 00:44:36,189 --> 00:44:38,189 an old joke, yes. (CHUCKLES) 801 00:44:38,209 --> 00:44:41,201 But um...one which takes me 802 00:44:41,221 --> 00:44:51,273 to the very heart of my lecture. 803 00:45:23,229 --> 00:45:26,205 Good luck, then, with your move. 804 00:45:26,225 --> 00:45:28,249 I wish you all the best. 805 00:45:28,269 --> 00:45:31,209 I'll see you in London. 806 00:45:31,229 --> 00:45:38,205 It was a pleasure. 807 00:45:38,225 --> 00:45:45,277 Closed Captions by CSI 808 00:45:45,690 --> 00:45:51,745 Claim a $75 discount on your next hotel bookings. www.1st-booking.com - Coupon: 1STBOOK75 809 00:45:51,795 --> 00:45:56,345 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.