All language subtitles for Doc Martin s03e06 Nowt So Queer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,000 --> 00:01:05,996 Martin. 2 00:01:07,976 --> 00:01:09,932 You're not sneaking off, are you? 3 00:01:09,984 --> 00:01:10,988 No. 4 00:01:10,988 --> 00:01:13,972 No, I-I just didn't want to wake you. 5 00:01:14,916 --> 00:01:15,972 You don't regret... 6 00:01:16,936 --> 00:01:17,932 No! 7 00:01:17,988 --> 00:01:19,940 Ow! Sorry. 8 00:01:19,988 --> 00:01:20,984 No. 9 00:01:22,948 --> 00:01:24,988 No, me neither. 10 00:01:24,988 --> 00:01:28,000 Don't take this the wrong way, but can you just ask me again? 11 00:01:28,000 --> 00:01:29,996 Ask you... 12 00:01:29,996 --> 00:01:32,944 It's just that last night came as such a shock, 13 00:01:32,944 --> 00:01:33,996 and it hasn't really sunk in. 14 00:01:33,996 --> 00:01:35,916 Right. 15 00:01:35,916 --> 00:01:36,972 Sorry. No, I-I see. 16 00:01:37,960 --> 00:01:40,944 Um, will you marry me? 17 00:01:44,932 --> 00:01:45,992 Did you find that useful? 18 00:01:46,932 --> 00:01:49,920 Yes, Martin, that was, that was useful. 19 00:02:00,964 --> 00:02:01,960 Morning, all. 20 00:02:07,928 --> 00:02:08,968 I suppose... Tonight... 21 00:02:08,968 --> 00:02:11,928 Let's meet up. Dinner? 22 00:02:11,928 --> 00:02:12,940 Yes. Yes. 23 00:02:16,932 --> 00:02:17,940 Goodbye. 24 00:02:20,988 --> 00:02:21,984 HORN TOOTS 25 00:02:26,996 --> 00:02:28,980 She was in her dressing gown. 26 00:02:28,980 --> 00:02:30,972 Dressing gown. 27 00:02:30,972 --> 00:02:32,984 Had that look in her eyes. 28 00:02:32,984 --> 00:02:34,968 As a postman you know the signs. 29 00:02:34,968 --> 00:02:37,944 I'd say our Doc had quite the pyjama party. 30 00:02:37,944 --> 00:02:38,968 Ooh! 31 00:02:44,928 --> 00:02:45,932 Morning, Doc. 32 00:02:46,992 --> 00:02:47,996 Hm. 33 00:02:47,996 --> 00:02:49,944 Sleep well? 34 00:02:52,928 --> 00:02:53,968 (Chokes) 35 00:03:06,968 --> 00:03:08,920 You alright? 36 00:03:08,920 --> 00:03:09,012 Yeah. 37 00:03:10,940 --> 00:03:13,008 Morning. Morning, Dave. 38 00:03:13,008 --> 00:03:15,944 Looks like it's all bills for you today, Bert. 39 00:03:15,944 --> 00:03:17,944 Don't shoot the messenger, eh? 40 00:03:17,944 --> 00:03:20,012 Brown envelopes, eh? They're the bane of my life. 41 00:03:20,012 --> 00:03:22,944 I don't suppose there's any chance of any breakfast 42 00:03:22,944 --> 00:03:23,996 for a hardworking servant of the people? 43 00:03:23,996 --> 00:03:25,988 Have to start running a tab for you, Dave. 44 00:03:25,988 --> 00:03:28,932 But seeing as you occasionally bring me good news, go on, then. 45 00:03:28,932 --> 00:03:29,940 Smashing. 46 00:03:29,940 --> 00:03:31,932 Sunny side up and a side order of bacon, cheers. 47 00:03:35,960 --> 00:03:36,984 I... Sh. 48 00:03:41,984 --> 00:03:43,980 Your knee replacement was two weeks ago 49 00:03:43,980 --> 00:03:45,992 and you left the hospital early against advice. 50 00:03:46,932 --> 00:03:48,924 Janet said to. 51 00:03:48,924 --> 00:03:51,916 The MRSA, she said it could get me again. 52 00:03:51,916 --> 00:03:53,976 Miss Sawle, as I explained to you before your operation, 53 00:03:53,976 --> 00:03:56,964 the chances of you getting MRSA again are tiny. 54 00:03:57,932 --> 00:04:00,932 It was very foolish of you to ignore your consultant 55 00:04:00,932 --> 00:04:02,936 and discharge yourself from hospital. 56 00:04:02,936 --> 00:04:05,008 Are you doing the exercises the physio gave you? 57 00:04:05,008 --> 00:04:06,992 Yes, I try. 58 00:04:06,992 --> 00:04:10,000 It's a bit sore, though. That's why I need this. 59 00:04:10,000 --> 00:04:13,012 Still using painkillers? Oh, well, the knee still hurts. 60 00:04:13,012 --> 00:04:15,952 It's probably worse. 61 00:04:15,952 --> 00:04:17,936 It shouldn't be. 62 00:04:19,008 --> 00:04:21,980 Janet said she thought I should come home. 63 00:04:21,980 --> 00:04:22,996 Who's Janet? 64 00:04:22,996 --> 00:04:24,012 My sister. 65 00:04:24,012 --> 00:04:26,924 Is she an orthopaedic specialist? 66 00:04:26,924 --> 00:04:30,928 No. She is a research scientist, though. 67 00:04:30,928 --> 00:04:31,988 It's not the same thing, is it? 68 00:04:35,928 --> 00:04:39,012 It looks like the antibiotics the hospital gave you aren't working. 69 00:04:39,012 --> 00:04:40,976 This should have progressed further by now. 70 00:04:40,976 --> 00:04:42,956 I have been taking them. 71 00:04:42,956 --> 00:04:46,944 I-I just need the stitches taken out. 72 00:04:46,944 --> 00:04:48,996 Then I won't bother you after that. 73 00:04:48,996 --> 00:04:51,968 I'm more bothered by the fact that this wound seems to be infected. 74 00:04:51,968 --> 00:04:53,936 I'll give you a stronger dose of antibiotics. 75 00:04:53,936 --> 00:04:55,008 But the stitches. 76 00:04:55,008 --> 00:04:57,920 No, the wound needs to heal first. 77 00:04:57,920 --> 00:04:59,940 But Janet said they should be removed today. 78 00:04:59,940 --> 00:05:02,952 I am in charge of your aftercare, not your sister. 79 00:05:02,952 --> 00:05:04,004 The stitches need to stay. 80 00:05:05,964 --> 00:05:08,940 Now make sure you get this prescription immediately. 81 00:05:08,940 --> 00:05:09,996 Yes, Doctor. 82 00:05:10,960 --> 00:05:13,984 If the infection gets any worse you run the risk of losing your leg. 83 00:05:15,960 --> 00:05:18,992 Oh. Janet says... Far too much. 84 00:05:24,916 --> 00:05:28,960 Cos he wouldn't. I know him. That is so not what he'd do. 85 00:05:28,960 --> 00:05:30,928 Oops! Ooh, watch your step. 86 00:05:30,996 --> 00:05:33,932 Mm. Is she really? 87 00:05:34,992 --> 00:05:39,948 Gosh! Yeah, well, he does seem a bit odder than usual this morning, yeah. 88 00:05:48,916 --> 00:05:50,012 He wouldn't take them out, Janet. 89 00:05:51,936 --> 00:05:54,964 I asked him to. I tried. 90 00:05:56,916 --> 00:05:57,960 Oh I'm sorry. 91 00:05:59,000 --> 00:06:00,988 Pauline, I need you to call Beth Sawle 92 00:06:00,988 --> 00:06:02,960 and make her an appointment for one week's time 93 00:06:02,960 --> 00:06:04,936 when she's finished her antibiotics. 94 00:06:04,936 --> 00:06:05,988 She's really sweet, that one. 95 00:06:05,988 --> 00:06:08,940 But her sister, Janet, right? 96 00:06:08,940 --> 00:06:10,964 When we were kids, we called her the Black Widow. 97 00:06:11,980 --> 00:06:14,972 Except she's never been married, but Black Spinster doesn't sound the same. 98 00:06:14,972 --> 00:06:18,968 She was a secret government scientist 99 00:06:18,968 --> 00:06:22,932 at that secret place where they test all that biological stuff. 100 00:06:22,968 --> 00:06:24,916 Porton Down. Right. 101 00:06:24,916 --> 00:06:28,916 And she went crazy, and she tested it on humans 102 00:06:28,916 --> 00:06:30,956 because she was jealous of the other scientists, 103 00:06:30,956 --> 00:06:32,924 and she killed them. 104 00:06:33,936 --> 00:06:35,008 So they fired her. 105 00:06:36,988 --> 00:06:38,944 Can I be a bridesmaid? 106 00:06:45,976 --> 00:06:46,988 PHONE RINGS 107 00:06:46,988 --> 00:06:49,936 You go on. Hello, Martin? 108 00:06:49,936 --> 00:06:51,968 People know about us, that we're engaged. 109 00:06:51,968 --> 00:06:52,992 Yes. 110 00:06:52,992 --> 00:06:54,980 That's what usually happens. 111 00:06:55,956 --> 00:06:57,920 Have you told anyone? 112 00:06:57,920 --> 00:07:00,964 I might have mentioned something to someone. 113 00:07:00,964 --> 00:07:03,936 That's alright, isn't it? Yes. 114 00:07:03,936 --> 00:07:05,968 Right, well, see you at six, then. 115 00:07:05,992 --> 00:07:08,920 Yes. Er, 'bye. 'Bye. 116 00:07:09,920 --> 00:07:11,916 My fiance. Oh, right. 117 00:07:19,984 --> 00:07:22,952 Morning, Joan. You're late this morning, Dave. 118 00:07:22,952 --> 00:07:25,960 Mrs Wargen waylay you with her fairy cakes? 119 00:07:25,960 --> 00:07:27,924 No, Mrs Westbrook. 120 00:07:27,924 --> 00:07:29,004 Had a warm tray of rock buns. 121 00:07:29,004 --> 00:07:31,928 Couldn't pass that up now, could I? 122 00:07:31,984 --> 00:07:34,940 Well, don't expect anything from me. I'm far too busy. 123 00:07:34,972 --> 00:07:36,936 Could always crack open the champagne. 124 00:07:36,936 --> 00:07:38,012 Why on earth would I do that? 125 00:07:38,012 --> 00:07:39,968 Because of Martin and Louisa. 126 00:07:39,968 --> 00:07:42,924 What about them? They're engaged. 127 00:07:43,920 --> 00:07:44,992 Oh, don't be silly. No, really. 128 00:07:45,948 --> 00:07:47,012 It's all round the village. 129 00:07:47,988 --> 00:07:49,948 I'm sure he meant to tell you. 130 00:07:50,012 --> 00:07:55,972 Yes, yes, I expect he tried phoning this morning, and, well... 131 00:07:55,972 --> 00:07:57,012 Well, I must get on. 132 00:07:58,920 --> 00:08:01,916 You got that bill ready yet? It's nearly done, yeah. 133 00:08:01,916 --> 00:08:03,980 You can hear the cogs in his brain grinding. 134 00:08:03,980 --> 00:08:05,956 Not feeling any better, Dad? 135 00:08:05,956 --> 00:08:07,960 I'll soldier on. These bills won't pay themselves. 136 00:08:07,960 --> 00:08:09,996 Here, could you make a start on this? 137 00:08:09,996 --> 00:08:12,004 Bring these books up to date? 138 00:08:12,004 --> 00:08:15,008 Don't get too used to me being around. I am still a plumber, you know. 139 00:08:15,008 --> 00:08:18,000 I thought I was in charge of the kitchen. I should be doing that. 140 00:08:18,000 --> 00:08:20,948 Maybe he wants it done properly, boy. Why'd he ask you, then? 141 00:08:20,948 --> 00:08:22,980 Right, that's it! I've had enough of you two! 142 00:08:26,004 --> 00:08:28,004 It's bad enough me feeling under the weather 143 00:08:28,004 --> 00:08:30,964 without you two schoolgirls bickering all the time. 144 00:08:30,964 --> 00:08:33,996 So, ladies, you sort yourselves out, right? 145 00:08:46,976 --> 00:08:48,964 Well... 146 00:08:48,964 --> 00:08:51,000 I suppose the old man's got a point. 147 00:08:51,000 --> 00:08:52,928 Suppose so. 148 00:08:54,972 --> 00:08:56,972 We have got to work together, so... 149 00:08:56,972 --> 00:08:57,964 True. 150 00:09:00,968 --> 00:09:03,012 Still think you're a prat, though. Yeah, you too. 151 00:09:03,012 --> 00:09:04,972 You get back to burning the food 152 00:09:04,972 --> 00:09:06,944 and I'll start pretending to understand these books. 153 00:09:08,928 --> 00:09:09,964 Ah, Doc. 154 00:09:10,920 --> 00:09:12,956 Can I offer my congratulations? 155 00:09:12,956 --> 00:09:14,968 I hope you'll both be very happy. I'm sure we will. 156 00:09:14,968 --> 00:09:17,008 Best make the most of your freedom 157 00:09:17,008 --> 00:09:18,996 before strapping on the old ball and chain. 158 00:09:18,996 --> 00:09:20,972 Why does the subject of marriage 159 00:09:20,972 --> 00:09:22,936 reduce people to such ridiculous cliches? 160 00:09:22,936 --> 00:09:24,932 You'll have your ups and downs. Everyone does. 161 00:09:24,932 --> 00:09:25,972 Only natural. 162 00:09:25,972 --> 00:09:28,960 This Mars and Venus stuff - nonsense. 163 00:09:28,960 --> 00:09:30,992 All women want is to be like us. 164 00:09:31,940 --> 00:09:36,960 They compensate with yoga and nagging. They can't help it. 165 00:09:36,960 --> 00:09:39,980 It's hard for them seeing us enjoying ourselves 166 00:09:39,980 --> 00:09:43,008 when their minds are all clogged up with hormones. 167 00:09:46,980 --> 00:09:49,932 Compassion, Doc, that's what you need. 168 00:09:49,932 --> 00:09:51,980 You've been divorced for exactly how long? 169 00:09:54,004 --> 00:09:55,960 That's a fair point. 170 00:10:03,008 --> 00:10:06,008 There's some, er... Oh! 171 00:10:06,008 --> 00:10:08,928 Thank you. They're lovely. 172 00:10:08,928 --> 00:10:09,980 A patient gave them to us. 173 00:10:10,960 --> 00:10:12,932 Oh. Oh. 174 00:10:12,932 --> 00:10:15,932 Hello there, Doc. 175 00:10:15,932 --> 00:10:16,972 And Louisa. 176 00:10:16,972 --> 00:10:19,968 I saw this coming from day one. 177 00:10:19,968 --> 00:10:21,992 Our doc and our headmistress. 178 00:10:22,980 --> 00:10:25,004 So is it church too? Of course there's a reception. 179 00:10:25,004 --> 00:10:28,940 Have you thought about caterers? Um... 180 00:10:28,940 --> 00:10:30,972 I've just got one word to say to you both - 181 00:10:30,972 --> 00:10:32,920 quiche. 182 00:10:33,960 --> 00:10:35,924 You know where to find me. 183 00:10:36,996 --> 00:10:38,980 I suppose we should book a church. 184 00:10:38,980 --> 00:10:41,004 I mean, assuming that you want to. 185 00:10:41,004 --> 00:10:44,960 Yes, yes. Well, I mean, I do if you do. 186 00:10:44,960 --> 00:10:46,916 I do. 187 00:10:49,984 --> 00:10:51,944 I know. 188 00:10:51,944 --> 00:10:53,928 There's so much to plan, isn't there? 189 00:10:53,928 --> 00:10:54,920 Yes. 190 00:10:55,008 --> 00:10:58,012 I haven't even begun to think where we're gonna get the horses from. 191 00:10:59,940 --> 00:11:01,916 What horses? 192 00:11:01,916 --> 00:11:03,932 Can't have a horse-drawn carriage without them. 193 00:11:03,932 --> 00:11:04,956 And doves. 194 00:11:04,956 --> 00:11:06,948 A dozen of them released as we leave the church. 195 00:11:06,948 --> 00:11:08,920 Wouldn't that be lovely? 196 00:11:10,008 --> 00:11:13,960 Martin, all I want is a simple wedding 197 00:11:13,960 --> 00:11:15,920 and a simple reception, really. 198 00:11:17,928 --> 00:11:19,984 You were joking. Yeah, I was joking. 199 00:11:26,258 --> 00:11:27,302 Excuse me. 200 00:11:28,290 --> 00:11:30,278 I...can't...breathe. 201 00:11:32,246 --> 00:11:34,330 Can't breathe. Give me a chair. 202 00:11:34,330 --> 00:11:36,242 Get up! 203 00:11:36,242 --> 00:11:38,242 Can't breathe. 204 00:11:39,262 --> 00:11:41,282 Is your chest tight? Got any pain in your jaw? 205 00:11:41,282 --> 00:11:43,242 Your arm? 206 00:11:43,242 --> 00:11:44,286 Do you have any allergies? 207 00:11:45,250 --> 00:11:48,254 Any history of breathing problems? Pneumonia about two years back. 208 00:11:48,254 --> 00:11:50,250 Right. Does anyone have asthma? 209 00:11:50,250 --> 00:11:51,278 Yes. 210 00:11:51,278 --> 00:11:52,334 Yes, give me your inhaler. 211 00:11:54,322 --> 00:11:56,334 Thank you. 212 00:11:56,334 --> 00:11:58,302 Now breathe deeply. I don't have asthma. 213 00:11:59,278 --> 00:12:00,290 Breathe. 214 00:12:01,310 --> 00:12:03,302 It dilates your airways. God! 215 00:12:07,262 --> 00:12:08,258 Alright, again. 216 00:12:12,266 --> 00:12:13,310 Feeling better? 217 00:12:14,318 --> 00:12:16,334 We need to do some tests on you at the surgery. 218 00:12:17,310 --> 00:12:19,278 But I'm on a date here, Doc. 219 00:12:19,278 --> 00:12:22,330 You were just on your knees in a restaurant unable to breathe. 220 00:12:22,330 --> 00:12:25,306 I'd say that was a bad sign, wouldn't you, Dave? Come on. 221 00:12:26,298 --> 00:12:29,302 Er, just to make sure. I'll see you tomorrow. 222 00:12:29,302 --> 00:12:30,306 Right. 223 00:12:44,310 --> 00:12:45,318 Louisa? 224 00:12:45,318 --> 00:12:46,330 Oh, morning. 225 00:12:46,330 --> 00:12:48,310 Um, I'm sorry about last night. 226 00:12:48,310 --> 00:12:50,322 Oh, gosh, no, Martin, I understand. 227 00:12:50,322 --> 00:12:53,282 How's Dave? I've sent him for some tests. 228 00:12:54,250 --> 00:12:57,318 Um, and I've been to the greengrocer's 229 00:12:57,318 --> 00:13:00,314 because tonight I'm cooking you a supper. 230 00:13:00,314 --> 00:13:03,258 I didn't mean that to sound like an order. I... 231 00:13:03,258 --> 00:13:04,322 No, no, I'd like that. 232 00:13:04,322 --> 00:13:06,302 Oh, and I called the church. 233 00:13:06,302 --> 00:13:08,290 And the vicar said there's a huge waiting list, 234 00:13:08,290 --> 00:13:10,250 but he'll do what he can. 235 00:13:10,250 --> 00:13:11,298 Good. 236 00:13:11,298 --> 00:13:14,286 Yeah. So, I'd better get going. 237 00:13:14,286 --> 00:13:16,298 Yes, me too. Got to see Mrs Tishell. 238 00:13:16,298 --> 00:13:18,254 That's where I'm going too. 239 00:13:18,254 --> 00:13:19,274 Oh. 240 00:13:28,290 --> 00:13:32,242 Mrs Tishell? 241 00:13:35,278 --> 00:13:38,302 Oh. Oh, so sorry, I was just sorting out the... 242 00:13:40,246 --> 00:13:41,326 How can I help you, Doctor? 243 00:13:41,326 --> 00:13:45,254 Has Beth Sawle been in to collect a prescription for ampicyllin, today or yesterday? 244 00:13:45,254 --> 00:13:47,274 No, sorry. 245 00:13:47,274 --> 00:13:49,302 Has anyone been in to collect it for her? 246 00:13:49,302 --> 00:13:50,318 Sorry, no. 247 00:13:51,294 --> 00:13:54,294 Right, well, I need 28 ampicyllin, please. 248 00:13:54,294 --> 00:13:55,298 500mg. 249 00:13:55,298 --> 00:13:57,290 28 ampicyllin, 500mg. 250 00:13:57,290 --> 00:13:59,322 I haven't seen Beth Sawle in years. 251 00:13:59,322 --> 00:14:01,306 Nor her sister. 252 00:14:01,306 --> 00:14:04,258 They keep to themselves. 253 00:14:04,258 --> 00:14:07,254 Didn't they have a bit of a love triangle once? 254 00:14:08,250 --> 00:14:10,258 Not that I listen to gossip. 255 00:14:10,258 --> 00:14:12,314 Love triangle. You make it sound so trite. 256 00:14:14,298 --> 00:14:16,270 It was years ago. 257 00:14:16,270 --> 00:14:19,266 Always ends badly when two women are in love with the same man. 258 00:14:20,282 --> 00:14:22,270 He should have chosen Janet. 259 00:14:22,270 --> 00:14:25,278 Strong, intelligent, steadfast. 260 00:14:25,278 --> 00:14:28,278 Not that flighty younger one. 261 00:14:28,278 --> 00:14:30,242 It didn't end happily, though, did it? 262 00:14:30,242 --> 00:14:32,282 He didn't see them tram tracks in Blackpool, did he? And then... 263 00:14:32,282 --> 00:14:34,262 Mrs Tishell, just the ampicyllin, please. 264 00:14:34,262 --> 00:14:35,314 Right you are, Doctor, yes, there you are. 265 00:14:35,314 --> 00:14:37,306 Thank you. Good day. 266 00:14:37,306 --> 00:14:39,246 See you later. Louisa. 267 00:14:42,246 --> 00:14:44,262 Always on the move. Yes. 268 00:14:45,254 --> 00:14:47,238 I've heard your news. 269 00:14:47,238 --> 00:14:48,250 Congratulations. 270 00:14:49,270 --> 00:14:50,318 Thank you. 271 00:14:50,318 --> 00:14:52,262 Look after him. 272 00:14:52,334 --> 00:14:54,298 Look after him well. 273 00:14:55,330 --> 00:14:57,258 I will. 274 00:14:58,286 --> 00:15:02,294 I spoke to one of the Sawle sisters, the Black Widow, Janet. 275 00:15:02,294 --> 00:15:04,294 Good. No, it's not. 276 00:15:04,294 --> 00:15:06,262 She said her sister was tired. 277 00:15:06,262 --> 00:15:08,318 Didn't think it was a good idea to bring her to the surgery 278 00:15:08,318 --> 00:15:10,294 two days on the trot. 279 00:15:10,294 --> 00:15:13,314 What? I didn't want to argue with a woman who murdered her colleagues. 280 00:15:13,314 --> 00:15:15,258 Allegedly. 281 00:15:15,318 --> 00:15:18,238 Looks like you'll have to pop up there yourself, then. 282 00:15:19,274 --> 00:15:21,250 Bet that'll be a barrel of laughs. 283 00:15:22,262 --> 00:15:24,250 Though obviously not an actual bet, 284 00:15:24,250 --> 00:15:28,258 'cause of the whole Gamblers Anonymous...thing. 285 00:16:07,246 --> 00:16:09,274 Doctor Ellingham, I presume. 286 00:16:09,274 --> 00:16:11,262 What a pleasant surprise. 287 00:16:12,250 --> 00:16:15,262 It'd be a lot more pleasant if you brought your sister to the surgery. 288 00:16:15,262 --> 00:16:17,334 I can only apologise if there was any misunderstanding. 289 00:16:18,278 --> 00:16:19,334 Come in. 290 00:16:22,306 --> 00:16:24,250 Go through. 291 00:16:29,250 --> 00:16:32,250 Oh, you didn't need to come here. 292 00:16:32,250 --> 00:16:34,258 If you'd collected your prescription as instructed 293 00:16:34,258 --> 00:16:36,238 then I wouldn't have had to. 294 00:16:36,238 --> 00:16:38,242 You never told me about a prescription. 295 00:16:38,242 --> 00:16:39,286 I forgot. 296 00:16:40,298 --> 00:16:42,302 I don't write them for fun, you know. 297 00:16:42,302 --> 00:16:44,242 Four times a day. 298 00:16:46,290 --> 00:16:48,286 Do you need to ask your sister's permission? 299 00:16:48,286 --> 00:16:50,306 She's always looked to me for support. 300 00:16:50,306 --> 00:16:51,322 How nice. 301 00:16:51,322 --> 00:16:54,306 She can console herself with that when they remove her gangrenous leg. 302 00:16:54,306 --> 00:16:56,318 You don't need to be concerned. 303 00:16:56,318 --> 00:16:59,246 I do have some experience in this field. 304 00:16:59,246 --> 00:17:02,246 You're not a doctor! No, I'm a biochemist. 305 00:17:02,246 --> 00:17:05,302 I work at Porton Down. Not for over 10 years. 306 00:17:05,302 --> 00:17:07,290 I still work there. 307 00:17:07,290 --> 00:17:10,250 It was just a difference of opinion over procedure. 308 00:17:10,250 --> 00:17:11,322 (Laughs) Gardening leave. 309 00:17:11,322 --> 00:17:13,286 It'll be sorted out soon enough. 310 00:17:14,254 --> 00:17:16,250 Four times a day. 311 00:17:16,250 --> 00:17:18,310 I think I'd better come and check up on you tomorrow, don't you? 312 00:17:20,274 --> 00:17:22,246 Do as the doctor says. 313 00:17:22,246 --> 00:17:25,278 I'm so sorry. I don't mean to be so much trouble. 314 00:17:28,262 --> 00:17:30,294 I notice some wheezing when you speak. 315 00:17:30,294 --> 00:17:34,238 It's just hay fever. I get it every year. 316 00:17:34,238 --> 00:17:35,310 Are you taking anything for it? 317 00:17:35,310 --> 00:17:38,274 Just over-the-counter medication. 318 00:17:38,274 --> 00:17:42,322 It's very important that if it gets worse, make an appointment... We'd inform you. Yes. 319 00:17:42,322 --> 00:17:45,254 Don't worry. Thank you for coming. 320 00:17:52,270 --> 00:17:54,258 I'll see you tomorrow. 321 00:18:13,250 --> 00:18:15,254 He says he's coming back tomorrow. 322 00:18:15,314 --> 00:18:17,278 I don't want him here. 323 00:18:17,278 --> 00:18:19,242 He's interrupting my work. 324 00:18:19,242 --> 00:18:21,326 He's just concerned about me, Janet. 325 00:18:21,326 --> 00:18:23,314 And you think I'm not? 326 00:18:23,314 --> 00:18:26,326 Oh, no, no, of course you are. 327 00:18:26,326 --> 00:18:28,290 Thank you. 328 00:18:47,306 --> 00:18:48,334 Aunty Joan. 329 00:18:50,282 --> 00:18:52,298 You've finally decided to come and tell me. 330 00:18:52,298 --> 00:18:53,334 Oh, right. 331 00:18:53,334 --> 00:18:57,302 No, no, no, much better I hear you're getting married from the postman. 332 00:18:57,302 --> 00:18:59,278 Here, hold this. 333 00:18:59,314 --> 00:19:02,326 Oh, Marty, I'm delighted. 334 00:19:02,326 --> 00:19:05,334 Really, I am. I just thought I'd come up and tell you. 335 00:19:05,334 --> 00:19:08,322 No, you didn't. You came up this way to see Beth Sawle. 336 00:19:08,322 --> 00:19:10,282 I rang the surgery, spoke to Pauline. 337 00:19:12,302 --> 00:19:14,286 Have you bought her the ring yet? 338 00:19:14,286 --> 00:19:16,286 No, no, not yet. 339 00:19:16,286 --> 00:19:18,274 Would you like my mother's engagement ring? 340 00:19:18,274 --> 00:19:20,266 Well, I always thought 341 00:19:20,266 --> 00:19:23,278 that some day I'd give it to a child of my own, but... 342 00:19:23,278 --> 00:19:25,254 Well, I suppose you'll have to do. 343 00:19:26,294 --> 00:19:28,246 Can't have an engagement without a ring. 344 00:19:31,314 --> 00:19:32,318 Thank you. 345 00:19:39,250 --> 00:19:40,302 This is lovely. 346 00:19:40,302 --> 00:19:42,246 Oh, thank you. 347 00:19:42,298 --> 00:19:44,306 Optimal nutritional value. 348 00:19:58,258 --> 00:19:59,326 Is everything alright? Yes, sorry. 349 00:19:59,326 --> 00:20:03,258 Yes, I got you, um, I got you something, um... 350 00:20:07,330 --> 00:20:09,314 Oh, bugger! 351 00:20:09,314 --> 00:20:11,238 Um... 352 00:20:13,290 --> 00:20:14,334 Right. Now, um... 353 00:20:15,318 --> 00:20:18,250 It belonged to my grandmother. It's beautiful. 354 00:20:24,334 --> 00:20:26,310 I'll put it on, then, shall I? 355 00:20:27,266 --> 00:20:29,322 Um, probably won't fit. 356 00:20:29,322 --> 00:20:31,306 From what I understand, the woman had rheumatoid arthritis. 357 00:20:31,306 --> 00:20:33,246 But, er, well... 358 00:20:39,238 --> 00:20:40,306 Oh. 359 00:20:40,306 --> 00:20:41,322 Fits perfectly. 360 00:20:41,322 --> 00:20:43,334 Thank you, Martin, it's beautiful. 361 00:20:43,334 --> 00:20:45,282 There's a box too. 362 00:20:58,302 --> 00:21:01,274 You know that potatoes actually contain enough sodium? 363 00:21:01,274 --> 00:21:04,306 Oh, right, no, I didn't know that. They taste better with a pinch. 364 00:21:04,306 --> 00:21:07,238 Water retention. 365 00:21:07,238 --> 00:21:09,266 Too much sodium can lead to bloating. 366 00:21:10,302 --> 00:21:12,270 With me personally, you mean? 367 00:21:12,270 --> 00:21:13,298 No. 368 00:21:18,262 --> 00:21:19,298 Um... 369 00:21:19,298 --> 00:21:22,250 What are you plans for the rest of the evening? 370 00:21:25,246 --> 00:21:27,318 I thought I was gonna be staying. 371 00:21:29,274 --> 00:21:30,286 Right. 372 00:21:30,302 --> 00:21:32,290 Of course I don't have to. 373 00:21:32,290 --> 00:21:34,310 I'll just head on home, then, shall I? 374 00:21:35,314 --> 00:21:37,290 No, no, there's cheese and apple afterwards. 375 00:21:37,330 --> 00:21:40,278 And-and I'd like that. 376 00:21:40,278 --> 00:21:42,318 I mean, if you wanted to stay the night, that'd be fine. 377 00:21:42,318 --> 00:21:44,334 It'd be good. 378 00:21:44,334 --> 00:21:46,298 Have some more salt. (Clears throat) 379 00:22:07,246 --> 00:22:09,258 Morning. 380 00:22:09,258 --> 00:22:11,302 I got a parcel here for the other Miss Sawle. 381 00:22:11,302 --> 00:22:13,270 Needs signing for, though. 382 00:22:13,270 --> 00:22:14,290 Thank you. 383 00:22:16,294 --> 00:22:21,306 Ah. I shall be wanting to hear the end of that story today, Dave. 384 00:22:21,306 --> 00:22:23,298 I'm not feeling too clever today, Beth. 385 00:22:23,298 --> 00:22:26,322 Oh, come on! You left it on a cliffhanger. 386 00:22:26,322 --> 00:22:29,278 Beth, I've really got to... Oh, please! 387 00:22:29,278 --> 00:22:31,306 She won't mind. 388 00:22:31,306 --> 00:22:33,334 She's in the cellar doing her project. 389 00:22:35,330 --> 00:22:38,290 Yeah, alright. Just for a minute, though, OK? 390 00:22:40,326 --> 00:22:41,322 (Coughs) 391 00:22:45,278 --> 00:22:47,250 How's the old knee, then? 392 00:22:47,250 --> 00:22:50,246 Oh, you know, no point in grumbling. 393 00:22:50,246 --> 00:22:52,290 Yeah, exactly, you've just got to get on with it, haven't you? 394 00:22:52,290 --> 00:22:55,278 I've been a bit sick myself. I've got this terrible chest. 395 00:22:55,278 --> 00:22:58,270 Waiting for the tests to come back, so I've got to see the Doc. 396 00:22:58,270 --> 00:23:01,258 (Coughs) 397 00:23:01,258 --> 00:23:02,286 (Wheezes) 398 00:23:02,286 --> 00:23:05,246 What are we like, the pair of us, eh? 399 00:23:05,246 --> 00:23:07,246 Maybe Janet could help. 400 00:23:07,246 --> 00:23:09,262 She's done a lot for...me. 401 00:23:10,314 --> 00:23:14,282 Um, I think you should maybe go now. 402 00:23:15,298 --> 00:23:17,334 What about our cup of tea? Er, no. 403 00:23:17,334 --> 00:23:20,302 No, I'm more tired than I realised. 404 00:23:21,294 --> 00:23:23,286 You should go. 405 00:23:25,294 --> 00:23:27,266 Yeah, right, well... 406 00:23:27,266 --> 00:23:30,270 Well, I hope you get better soon. Thank you. 407 00:23:31,322 --> 00:23:32,318 Right. 408 00:23:37,314 --> 00:23:39,322 It was just a cup of tea. 409 00:23:39,322 --> 00:23:42,302 I'm trying to keep you free of infection, 410 00:23:42,302 --> 00:23:45,330 and you're inviting every Tom, Dick and Harry that passes to come on in. 411 00:23:45,330 --> 00:23:47,278 It was just the postman. 412 00:23:47,278 --> 00:23:49,238 I beg your pardon. 413 00:23:51,302 --> 00:23:52,306 I'm sorry. 414 00:23:54,318 --> 00:23:56,314 I won't, I won't do it again. 415 00:23:58,322 --> 00:24:01,322 (Coughs) 416 00:24:02,314 --> 00:24:05,250 Sorry, mate, slept in. 417 00:24:06,238 --> 00:24:07,318 Feeling a bit rough. 418 00:24:07,318 --> 00:24:09,282 I got that inventory done, though. 419 00:24:10,294 --> 00:24:12,318 How long are you gonna keep this act up for, then? 420 00:24:12,318 --> 00:24:13,310 What? 421 00:24:16,294 --> 00:24:18,266 Doesn't fool me. 422 00:24:19,266 --> 00:24:21,266 I know your game. 423 00:24:21,266 --> 00:24:24,262 Mate, the look on your face. 424 00:24:25,282 --> 00:24:27,242 That was a Kodak moment, that. 425 00:24:27,242 --> 00:24:28,290 Leave it out, mate. 426 00:24:29,294 --> 00:24:31,330 You sure you don't want me to finish up them books? 427 00:24:31,330 --> 00:24:34,310 I know this place better... better than anyone else. 428 00:24:36,242 --> 00:24:37,310 No, you're cool. 429 00:24:37,310 --> 00:24:39,298 Morning, boys. Oh! 430 00:24:41,238 --> 00:24:43,262 I am feeling no better. 431 00:24:43,262 --> 00:24:45,318 Want me to go to the chemist and see if she's got something? 432 00:24:45,318 --> 00:24:47,274 No, no, I... 433 00:24:47,274 --> 00:24:49,270 I think I should see the surgeon-general. 434 00:24:49,270 --> 00:24:51,282 (Coughs violently) 435 00:24:51,282 --> 00:24:53,242 Mick, you alright? 436 00:24:53,242 --> 00:24:54,242 I'm fine. 437 00:24:55,254 --> 00:24:58,278 Perhaps you should come and see the Doc. 438 00:24:58,278 --> 00:24:59,310 With me. 439 00:25:00,282 --> 00:25:02,286 I told you, I'm fine. 440 00:25:05,278 --> 00:25:07,314 (Coughs) 441 00:25:07,314 --> 00:25:09,314 It came on all of a sudden, Doc. 442 00:25:09,314 --> 00:25:11,326 Haven't felt this rotten since... Deep breath. 443 00:25:15,262 --> 00:25:16,334 I had bronchitis as a boy. 444 00:25:16,334 --> 00:25:19,250 Deep breath. 445 00:25:21,270 --> 00:25:23,270 How old were you? Nine. 446 00:25:23,270 --> 00:25:25,318 Eight. Could have been nine. 447 00:25:25,318 --> 00:25:27,290 It stopped when I hit puberty. 448 00:25:28,254 --> 00:25:29,318 At least I thought it was puberty. 449 00:25:30,302 --> 00:25:32,286 Feels like something crawled in my ear. 450 00:25:32,310 --> 00:25:34,298 Any discharge? Oh, yeah. 451 00:25:34,298 --> 00:25:36,326 There was goop all over my pillow this morning. 452 00:25:37,286 --> 00:25:39,270 I'll need a sample. Right you are. 453 00:25:39,270 --> 00:25:40,318 Not from there. Oh. 454 00:25:40,318 --> 00:25:41,310 Spit. 455 00:25:51,318 --> 00:25:53,238 COUGHING 456 00:25:54,322 --> 00:25:55,334 Pauline. 457 00:25:55,334 --> 00:25:57,302 Hold on. Going for a high score here. 458 00:26:05,310 --> 00:26:09,262 (Wheezes) Doc! 459 00:26:09,262 --> 00:26:11,242 ..know about that... Doc! 460 00:26:13,302 --> 00:26:15,242 (Wheezes) 461 00:26:18,298 --> 00:26:19,310 Right. 462 00:26:24,282 --> 00:26:26,262 Don't panic, you'll make it worse. 463 00:26:26,262 --> 00:26:29,246 Just breathe normally. I can't. I'm scared. 464 00:26:29,246 --> 00:26:30,330 Pauline, call an ambulance. I'll get some oxygen. 465 00:26:30,330 --> 00:26:32,318 Bert, can you sit him up? Right. 466 00:26:32,318 --> 00:26:34,322 Come on, Dave, up you come. There's my boy. 467 00:26:34,322 --> 00:26:38,254 Wait on. Can I have an ambulance, please. 468 00:26:39,254 --> 00:26:41,278 Portwenn Surgery. 469 00:26:41,278 --> 00:26:42,306 Dr Ellingham. 470 00:26:43,254 --> 00:26:44,302 Put that on. No, he's the postman. 471 00:26:46,274 --> 00:26:48,246 Yeah. Thanks very much. 472 00:26:52,318 --> 00:26:54,334 There's a step there. Step up. That's it. 473 00:26:54,334 --> 00:26:56,274 That's it. 474 00:27:00,254 --> 00:27:02,254 So have I got what he's got, Doc? 475 00:27:02,254 --> 00:27:04,262 You've both got respiratory complications. 476 00:27:04,262 --> 00:27:07,278 From the rapidity of the onset I'd say you'd been exposed to something 477 00:27:07,278 --> 00:27:09,298 that's caused an extreme allergic reaction. 478 00:27:09,298 --> 00:27:12,246 Exposed? I don't like the sound of that. 479 00:27:12,246 --> 00:27:14,286 It could be bronchopulmonary aspergillosis. 480 00:27:15,306 --> 00:27:17,286 How's the breathing? 481 00:27:17,286 --> 00:27:20,298 My main concern is, it's the more severe form, aspergilloma. 482 00:27:21,334 --> 00:27:24,250 We'll know more when the test results come back. 483 00:27:25,322 --> 00:27:28,310 So what's this broncho-pully thing, then, Doc? 484 00:27:28,310 --> 00:27:31,326 It's caught by inhaling the spores of the aspergillus fungus. 485 00:27:31,326 --> 00:27:34,314 In your case, your lungs are weakened by the bronchitis, 486 00:27:34,314 --> 00:27:37,246 making you more susceptible to the infection. 487 00:27:40,250 --> 00:27:42,266 This injection should widen your airway. 488 00:27:44,262 --> 00:27:46,258 X-ray and sputum tests will reveal more. 489 00:27:46,258 --> 00:27:48,310 If I'm right, you'll need antifungal treatment. 490 00:27:49,302 --> 00:27:51,322 Should I wait for the ambulance as well, Doc? 491 00:27:51,322 --> 00:27:53,294 No. You're not an emergency. 492 00:28:11,290 --> 00:28:12,334 KNOCK AT DOOR 493 00:28:18,286 --> 00:28:22,254 He's back. Again. I told you this would happen. 494 00:28:22,254 --> 00:28:23,314 I'm sorry. 495 00:28:23,314 --> 00:28:26,258 You spend your life running around, not a care in the world, 496 00:28:26,258 --> 00:28:27,322 and I'm the one slaving away. 497 00:28:29,282 --> 00:28:31,270 We should answer it. 498 00:28:33,330 --> 00:28:35,310 KNOCK AT DOOR Janet! 499 00:28:35,310 --> 00:28:37,282 Shhh. 500 00:28:37,282 --> 00:28:38,322 (Coughs) 501 00:28:42,298 --> 00:28:43,302 Hello! 502 00:28:49,294 --> 00:28:51,238 It's Dr Ellingham. 503 00:28:54,318 --> 00:28:57,322 All this way just to see little old Beth. 504 00:28:58,274 --> 00:29:01,254 She's very lucky you're taking such an interest. 505 00:29:01,254 --> 00:29:03,298 Luck has nothing to do with it. I have a duty of care. 506 00:29:04,250 --> 00:29:07,262 And in future, she needs to come to the surgery. 507 00:29:07,262 --> 00:29:09,314 I've been telling her that from the start. 508 00:29:09,314 --> 00:29:13,290 She's always been a bit, um, troublesome. 509 00:29:13,290 --> 00:29:16,242 This way, please. 510 00:29:20,330 --> 00:29:22,298 I don't understand why it isn't healing. 511 00:29:24,254 --> 00:29:27,282 How do you feel? Oh, alright. 512 00:29:27,282 --> 00:29:29,306 I can only apologise for any misunderstanding 513 00:29:29,306 --> 00:29:31,302 over the antibiotics. 514 00:29:31,302 --> 00:29:33,310 It won't happen again. So I should hope. 515 00:29:33,310 --> 00:29:35,306 I'll see that Beth takes them. 516 00:29:35,306 --> 00:29:37,314 Though of course it will be a few days 517 00:29:37,314 --> 00:29:39,282 before we see any signs of progress. 518 00:29:41,286 --> 00:29:42,298 Maybe. 519 00:29:42,298 --> 00:29:45,266 If it doesn't improve soon you'll have to go back to hospital. 520 00:29:46,318 --> 00:29:50,250 Once again, thank you for coming. 521 00:29:50,250 --> 00:29:52,262 I'll see to poor Beth here. 522 00:30:01,274 --> 00:30:02,322 Hospital! 523 00:30:04,290 --> 00:30:06,254 I'll have to up the dosage. 524 00:30:06,254 --> 00:30:07,334 DOOR CLOSES Janet! 525 00:30:07,334 --> 00:30:10,258 You do want to get better, don't you? 526 00:30:11,322 --> 00:30:14,270 Or would you rather go back to that dirty hospital? 527 00:30:14,270 --> 00:30:17,254 Remember how ill you were before? 528 00:30:17,314 --> 00:30:19,294 Is that what you want? No! 529 00:30:19,294 --> 00:30:21,314 Then hush. 530 00:30:21,314 --> 00:30:23,274 You need your rest. 531 00:30:23,274 --> 00:30:26,258 And I have work to do, so much work. 532 00:30:26,334 --> 00:30:28,290 All for you. 533 00:30:29,242 --> 00:30:30,310 My dear. 534 00:30:34,294 --> 00:30:37,250 Three weeks? Three weeks. 535 00:30:38,318 --> 00:30:41,238 Vicar had a cancellation. 536 00:30:41,238 --> 00:30:43,254 Do you think it's too soon? 537 00:30:43,254 --> 00:30:45,294 No, I-I don't. Do you think it's too soon? 538 00:30:45,294 --> 00:30:49,306 No, I mean, we want to get married, so why wait? 539 00:31:04,310 --> 00:31:07,290 PHONE RINGS 540 00:31:07,290 --> 00:31:10,266 I don't suppose there's any chance you could just ignore it now? 541 00:31:12,306 --> 00:31:14,298 I'm sorry, I'm sorry. 542 00:31:14,298 --> 00:31:16,246 Ellingham. 543 00:31:19,322 --> 00:31:21,254 Inhale. 544 00:31:22,326 --> 00:31:25,238 (Coughs) 545 00:31:25,238 --> 00:31:25,330 Again. 546 00:31:29,298 --> 00:31:32,246 Feel better? Fine, thanks. 547 00:31:32,246 --> 00:31:34,242 Just came in and he was on the floor. 548 00:31:34,242 --> 00:31:37,238 Just dizzy spells. Nothing. 549 00:31:37,238 --> 00:31:39,250 First thing tomorrow I want you to go to the hospital 550 00:31:39,250 --> 00:31:40,326 for a chest X-ray and a sputum test. 551 00:31:40,326 --> 00:31:42,298 It's that broncho-whatto thing, isn't it, Doc? 552 00:31:42,298 --> 00:31:43,322 Aspergillosis. 553 00:31:43,322 --> 00:31:45,262 Probably. 554 00:31:45,262 --> 00:31:48,246 Me, Dave, now Mick - it's like a plague. 555 00:31:48,246 --> 00:31:50,298 Pretty soon the whole village will be under. 556 00:31:50,298 --> 00:31:51,290 Be quiet. 557 00:31:58,318 --> 00:32:01,314 I hear from Bert we have something of an epidemic on our hands. 558 00:32:01,314 --> 00:32:03,242 Do you? 559 00:32:03,242 --> 00:32:05,334 As the local law enforcement, I have a right to know. 560 00:32:05,334 --> 00:32:08,298 If emergency measures need to be put in place... 561 00:32:08,298 --> 00:32:10,314 I suspect that some people have been exposed to the spores 562 00:32:10,314 --> 00:32:12,278 from the aspergillus fungus. 563 00:32:12,278 --> 00:32:16,266 These cause fungus balls that either destroy the lung or cause massive haemorrhaging. 564 00:32:16,266 --> 00:32:17,318 What exactly do you plan to do? 565 00:32:19,322 --> 00:32:21,286 Um... 566 00:32:21,286 --> 00:32:22,298 Right. 567 00:32:25,250 --> 00:32:27,278 Got an email. Apparently you were right. 568 00:32:27,278 --> 00:32:28,294 Aspergilloma. 569 00:32:30,242 --> 00:32:32,310 So where do we start looking, then? We don't. 570 00:32:32,310 --> 00:32:35,254 Spores, fungus. 571 00:32:35,254 --> 00:32:37,266 It's like invasion of the body snatchers. 572 00:32:37,266 --> 00:32:39,334 You can't just sit back and watch it all happen. 573 00:32:39,334 --> 00:32:42,302 The fungus could originate from any number of sources. 574 00:32:46,286 --> 00:32:49,258 Looks like it's all down to me and the Doc, then. 575 00:32:49,258 --> 00:32:51,286 Think the Doc was sort of suggesting you just be quiet 576 00:32:51,286 --> 00:32:53,238 and leave him alone. 577 00:32:54,254 --> 00:32:56,282 Looks like it's down to me, then. 578 00:32:59,266 --> 00:33:01,298 Good to have you back, Joan. It's good to be back. 579 00:33:01,298 --> 00:33:03,298 But I can't lower my prices any more. 580 00:33:03,298 --> 00:33:06,318 You're already on special friends rates as it is. Yeah, I know. 581 00:33:06,318 --> 00:33:09,282 So your dad's got you running it all now, has he? 582 00:33:09,282 --> 00:33:11,326 Not much choice. He's been sick. Mick's not too good either. 583 00:33:11,326 --> 00:33:13,314 It's touch and go whether we'll even open tonight. 584 00:33:13,314 --> 00:33:15,274 Oh, good Lord. 585 00:33:15,274 --> 00:33:17,294 And we can only afford once a week from now on. 586 00:33:17,294 --> 00:33:20,258 It's only ever been once a week. 587 00:33:20,258 --> 00:33:22,242 I thought the books said two. 588 00:33:22,242 --> 00:33:23,242 No. 589 00:33:29,023 --> 00:33:32,031 So what's that for, then, Doc? Anti-fungal treatment. 590 00:33:32,031 --> 00:33:35,003 Your test results suggest you have an allergic reaction 591 00:33:35,003 --> 00:33:36,963 to aspergillus spores. 592 00:33:36,963 --> 00:33:39,027 How have we got this thing, and where did we get it from? 593 00:33:39,027 --> 00:33:41,019 We caught it from Dave, didn't we, Doc? 594 00:33:41,019 --> 00:33:43,979 The infection is caught by inhaling spores. 595 00:33:43,979 --> 00:33:46,503 For that to happen, Dave would have to expose himself to the source 596 00:33:46,504 --> 00:33:48,504 and then carry them around with him. 597 00:33:48,504 --> 00:33:50,484 See, Dave was the first one that got it. 598 00:33:50,484 --> 00:33:53,520 He's probably infected every woman with a baking tray. 599 00:33:53,601 --> 00:33:55,685 I-I can't even stand up. 600 00:33:55,685 --> 00:33:58,653 And I'm so tired. 601 00:33:58,653 --> 00:34:00,693 You heard what I said to the doctor. 602 00:34:00,693 --> 00:34:04,649 It'll take a while for the medication to kick in. 603 00:34:04,649 --> 00:34:06,677 And I've increased the dosage. 604 00:34:18,633 --> 00:34:20,665 Oh! Oh. 605 00:34:20,665 --> 00:34:23,617 I don't want to go to hospital. 606 00:34:23,617 --> 00:34:26,605 But I can't see any other way. 607 00:34:26,605 --> 00:34:29,605 You won't be going back to hospital, I promise. 608 00:34:29,605 --> 00:34:32,641 You won't be going anywhere. 609 00:34:33,661 --> 00:34:35,641 Thank you very much, Doc. 610 00:34:35,641 --> 00:34:38,689 Oh, I've been thinking, should you need a caterer for your wedding... 611 00:34:38,689 --> 00:34:40,657 Goodbye, Bert. 612 00:34:40,657 --> 00:34:44,597 Pauline, I need a list of all the patients with bronchial complaints in the last week. 613 00:34:44,597 --> 00:34:46,673 Mr Buller's next. PHONE RINGS 614 00:34:46,673 --> 00:34:48,681 Is it bronchial? No. Go through. 615 00:34:49,669 --> 00:34:51,657 Portwenn Surgery. 616 00:34:51,657 --> 00:34:53,677 OK, um, can you come in? 617 00:34:53,677 --> 00:34:55,657 Get someone to drive you. 618 00:34:56,653 --> 00:34:58,665 All right, well, um, you, um, 619 00:34:58,665 --> 00:35:01,629 breathe in through your nose and out through your mouth. 620 00:35:01,629 --> 00:35:03,641 I'll tell him. 621 00:35:03,641 --> 00:35:06,641 It's Beth Sawle, the nice one. She's having trouble breathing. 622 00:35:10,633 --> 00:35:13,693 Right, Mick, so let me know if it gets a bit too much for you, right? 623 00:35:13,693 --> 00:35:15,617 Thanks, Bert. 624 00:35:16,629 --> 00:35:17,669 Dad. Yeah? 625 00:35:17,669 --> 00:35:19,645 I've been going through the books. 626 00:35:20,677 --> 00:35:22,693 We got more invoices than we've had deliveries. 627 00:35:22,693 --> 00:35:24,685 Well, chase up the suppliers, boy. 628 00:35:26,629 --> 00:35:29,613 Means you've been paying for stuff you haven't got. 629 00:35:29,613 --> 00:35:30,673 That can't be right. 630 00:35:30,673 --> 00:35:32,681 I mean, Mick, you handle all the orders, don't you? 631 00:35:32,681 --> 00:35:36,601 Since day one. You made a mistake, mate. 632 00:35:36,601 --> 00:35:37,637 Books are a mess. No. 633 00:35:38,645 --> 00:35:40,609 No mistakes, mate. 634 00:35:40,609 --> 00:35:41,673 You've been pocketing the difference, haven't you, boy. 635 00:35:41,673 --> 00:35:44,665 Bert, can you have a word with your son, please. 636 00:35:44,665 --> 00:35:46,673 I can't work under these conditions. 637 00:35:46,673 --> 00:35:48,689 Listen, I've gone over it twice now. 638 00:35:48,689 --> 00:35:51,633 Joan makes one delivery a week. We've got invoices for two. 639 00:35:51,633 --> 00:35:53,605 So I checked around, 640 00:35:53,605 --> 00:35:54,685 and it's the same with all the other suppliers. 641 00:35:54,685 --> 00:35:56,641 Every single one of them. 642 00:35:56,641 --> 00:35:58,661 So how short are we, then? It's enough. 643 00:35:58,661 --> 00:36:01,621 Basically most of the profits since he's been here. 644 00:36:03,665 --> 00:36:06,645 I've really tried with him, I've tried to be nice, 645 00:36:06,645 --> 00:36:07,693 to be friendly. 646 00:36:07,693 --> 00:36:09,649 Let's face it, Bert, 647 00:36:09,649 --> 00:36:12,617 he's wanted to get rid of me since the day he got here. 648 00:36:12,617 --> 00:36:14,641 Look, I wouldn't say it if I wasn't sure. 649 00:36:14,681 --> 00:36:16,657 Dad, come here. 650 00:36:18,617 --> 00:36:21,665 Look at this. CAR HORN BEEPS 651 00:36:21,665 --> 00:36:22,689 I'm sure. 652 00:36:25,645 --> 00:36:28,689 Come on, Bert. I think you'd better go. 653 00:36:28,689 --> 00:36:32,597 Bert, I've got a very urgent house call to make and your stupid van 654 00:36:32,597 --> 00:36:33,661 is blocking up half the road. 655 00:36:33,661 --> 00:36:35,689 Would you please come and move it? 656 00:36:35,689 --> 00:36:38,693 Oh, I get it. It all makes sense now, doesn't it? 657 00:36:38,693 --> 00:36:40,645 You told them, didn't you? 658 00:36:40,645 --> 00:36:42,657 About me being in prison. 659 00:36:42,657 --> 00:36:45,641 Yeah, some doc you are! No, I didn't. 660 00:36:46,649 --> 00:36:47,669 Prison? 661 00:36:49,633 --> 00:36:52,629 Oh. Bugger. 662 00:36:52,629 --> 00:36:53,693 You might have said something, Doc. 663 00:36:53,693 --> 00:36:57,605 I have no idea what this is all about and I have even less interest. 664 00:36:57,605 --> 00:36:58,677 Would you move your van, please? 665 00:36:58,677 --> 00:37:03,609 You know, Bert, I was gonna pay it all back. 666 00:37:05,609 --> 00:37:06,681 Don't try and insult us, son. 667 00:37:06,681 --> 00:37:08,641 Doc, you might have mentioned, I mean, 668 00:37:08,641 --> 00:37:10,633 him having his grubby hands in the till and all. 669 00:37:10,633 --> 00:37:11,633 Van! 670 00:37:11,689 --> 00:37:12,685 I'll go. 671 00:37:48,348 --> 00:38:03,312 Miss Sawle? 672 00:38:03,312 --> 00:38:05,268 Doctor! 673 00:38:12,272 --> 00:38:14,340 (Wheezes) 674 00:38:16,284 --> 00:38:18,324 Miss Sawle. Oh, I'm sorry. 675 00:38:18,324 --> 00:38:20,336 Don't try to talk. Breathe deeply. 676 00:38:23,308 --> 00:38:24,320 And again. 677 00:38:28,324 --> 00:38:30,280 What's wrong with me? 678 00:38:31,312 --> 00:38:33,356 It's the MRSA again, isn't it? 679 00:38:33,356 --> 00:38:36,292 You have a fungal infection. You have to go to hospital. 680 00:38:36,292 --> 00:38:38,336 I can't go to hospital. You have to. 681 00:38:38,336 --> 00:38:40,292 What if I catch MRSA again? 682 00:38:41,352 --> 00:38:43,312 Shhh. 683 00:38:48,336 --> 00:38:50,284 What are these? 684 00:38:51,324 --> 00:38:53,276 These aren't prescription. 685 00:38:54,288 --> 00:38:55,348 Where did you get them from? 686 00:38:59,284 --> 00:39:00,340 Who gave you these? 687 00:39:01,284 --> 00:39:03,320 Oh, they're from Janet. 688 00:39:04,312 --> 00:39:05,332 Right. 689 00:39:05,332 --> 00:39:07,328 I need to speak to your sister. Where is she? 690 00:39:08,296 --> 00:39:10,276 I have to be quiet. 691 00:39:10,276 --> 00:39:12,272 I talk to much. I've always talked too much. 692 00:39:12,272 --> 00:39:14,324 Where is your sister, Miss Sawle? 693 00:39:17,292 --> 00:39:19,272 She's in the cellar. 694 00:39:22,268 --> 00:39:23,316 Thank you. 695 00:39:25,344 --> 00:39:28,288 This is Dr Ellingham from Portwenn. 696 00:39:28,288 --> 00:39:30,352 I need an ambulance as soon as possible, please, to Trethwick Lodge, 697 00:39:30,352 --> 00:39:33,280 near St Breward and Bodmin Moor. 698 00:39:34,312 --> 00:39:35,336 Yeah. 699 00:39:49,336 --> 00:39:59,268 Ow! 700 00:40:01,340 --> 00:40:03,340 What the hell are you doing here? 701 00:40:03,340 --> 00:40:05,308 This is private property. 702 00:40:05,308 --> 00:40:06,308 Get out. 703 00:40:07,758 --> 00:40:09,778 You're growing cultures. Well observed, Doctor. 704 00:40:12,754 --> 00:40:14,786 Is that a pill press? 705 00:40:16,746 --> 00:40:19,786 Oh, please, tell me you're not attempting to manufacture 706 00:40:19,786 --> 00:40:21,782 your own antibiotics. 707 00:40:22,786 --> 00:40:25,714 Did you give her any of the prescribed medication? 708 00:40:25,714 --> 00:40:27,722 A pointless exercise. 709 00:40:27,722 --> 00:40:29,798 Any disease-causing bacteria now has strains 710 00:40:29,798 --> 00:40:32,754 resistant to at least one of your antibiotics. 711 00:40:33,798 --> 00:40:36,706 Modern medicine can't cope. 712 00:40:36,706 --> 00:40:37,762 Just look at MRSA. 713 00:40:37,762 --> 00:40:39,742 So you decided to cure her yourself. 714 00:40:39,742 --> 00:40:41,790 That's how science works, Doctor, 715 00:40:41,790 --> 00:40:45,782 by taking bold steps, by conquering the unknown. 716 00:40:45,782 --> 00:40:48,770 Do you know how Alexander Fleming discovered penicillin? 717 00:40:49,774 --> 00:40:52,770 As far as I'm aware he didn't use his sister as a guinea pig. 718 00:40:52,770 --> 00:40:55,706 You're just like the rest of them. 719 00:40:55,706 --> 00:40:56,750 No vision. 720 00:40:57,726 --> 00:41:00,722 Meanwhile, resistance, like MRSA, flourished. 721 00:41:00,722 --> 00:41:02,774 When they see what I've done, they'll realise 722 00:41:02,774 --> 00:41:05,710 that my way is the best way. 723 00:41:05,710 --> 00:41:08,706 Do you realise that without immediate medical attention 724 00:41:08,706 --> 00:41:11,706 your sister could lose her leg and possibly her life? 725 00:41:11,706 --> 00:41:13,734 Do you understand what you've done? 726 00:41:13,734 --> 00:41:14,802 I'm helping her. 727 00:41:14,802 --> 00:41:16,722 Helping? 728 00:41:16,722 --> 00:41:19,766 You've infected four people, including your sister, 729 00:41:19,766 --> 00:41:21,710 with aspergillosis. 730 00:41:21,710 --> 00:41:23,798 You can't blame me for that. Nobody comes near this house. 731 00:41:23,798 --> 00:41:26,762 What about the postman? He was the first one I diagnosed. 732 00:41:26,762 --> 00:41:29,758 You get post, don't you? He's never been down here! 733 00:41:29,758 --> 00:41:31,794 He wouldn't have to! That's your kitchen up there. 734 00:41:31,794 --> 00:41:33,750 Look at that vent! 735 00:41:33,750 --> 00:41:35,738 Anybody sitting up there could cover themselves with spores 736 00:41:35,738 --> 00:41:37,718 and pass it on to God knows who. 737 00:41:39,798 --> 00:41:44,722 Your sister is going to hospital. She's seriously ill. 738 00:41:46,766 --> 00:41:48,742 Environmental Health can clean up this mess. 739 00:41:49,770 --> 00:41:51,714 Spooky old bat. 740 00:42:03,798 --> 00:42:05,758 I've been thinking. 741 00:42:05,758 --> 00:42:09,722 You and me, we've been through a lot, 742 00:42:09,722 --> 00:42:11,722 and your gonna be needing a bridesmaid 743 00:42:11,722 --> 00:42:13,718 and I've never been a bridesmaid. 744 00:42:13,718 --> 00:42:16,762 Right. And I'll try not to look prettier than you on the day. 745 00:42:16,762 --> 00:42:17,778 Good. Yeah. 746 00:42:17,778 --> 00:42:20,778 So I'll just pick out my dress and give you the receipt, shall I? 747 00:42:20,778 --> 00:42:25,718 Pauline, thank you, but an old friend of mine has already decided 748 00:42:25,718 --> 00:42:27,722 she wants to be my bridesmaid, 749 00:42:27,722 --> 00:42:29,738 and actually, I don't really want one, 750 00:42:29,738 --> 00:42:30,790 let alone two. 751 00:42:30,790 --> 00:42:31,786 Sorry. 752 00:42:32,774 --> 00:42:33,798 OK. 753 00:42:33,798 --> 00:42:35,782 I didn't want to have to say this, Louisa, 754 00:42:35,782 --> 00:42:37,730 but actually, it's the Doc. 755 00:42:37,730 --> 00:42:38,786 He needs me there. 756 00:42:38,786 --> 00:42:43,710 Moral support. He hasn't exactly said so, but I know. 757 00:42:44,758 --> 00:42:47,758 So...think it over, yeah? 758 00:42:48,798 --> 00:42:50,794 Sorry I'm late. 759 00:42:52,802 --> 00:42:55,758 That's alright. It's only 10 minutes. Don't worry. 760 00:42:55,758 --> 00:42:57,734 Although it's sweet of you to worry. 761 00:42:57,734 --> 00:42:58,786 Punctuality is a virtue. 762 00:42:59,790 --> 00:43:03,714 I spoke to Roger Fenn. He's offered to give me away, since Dad's... 763 00:43:03,714 --> 00:43:04,774 In prison. 764 00:43:05,722 --> 00:43:06,802 Yes, thank you, Martin. 765 00:43:07,766 --> 00:43:11,802 Sorry, everybody, if I could just have your attention there. 766 00:43:11,802 --> 00:43:13,726 That's lovely. 767 00:43:13,726 --> 00:43:15,738 Due to circumstances out of our control, 768 00:43:15,738 --> 00:43:17,746 and Dad firing the chef, 769 00:43:17,746 --> 00:43:20,730 the following items have been removed from today's menu. 770 00:43:20,730 --> 00:43:22,766 They are the roast rib of beef with Yorkshire pudding, 771 00:43:22,766 --> 00:43:24,750 the shoulder of pork with apple sauce, 772 00:43:24,750 --> 00:43:27,730 the lamb with mint sauce, the pan-fried fillet of red mullet, 773 00:43:27,730 --> 00:43:29,718 and the West Country cheese souffle. 774 00:43:29,794 --> 00:43:32,790 The all-day breakfast, however, is still available. 775 00:43:36,766 --> 00:43:38,742 Come on. I've had my breakfast. 776 00:43:39,714 --> 00:43:41,786 Well, I...I could rustle something up. 777 00:43:43,714 --> 00:43:46,714 Oh, oh, I'm sure they'd appreciate your help. 778 00:43:46,714 --> 00:43:47,794 No, I meant for us. 779 00:43:47,794 --> 00:43:49,758 Just us, back at my place. 780 00:43:51,802 --> 00:43:54,714 Yes, er, I'd like that. 781 00:43:55,762 --> 00:43:57,742 I got you something. 782 00:43:57,742 --> 00:43:59,790 Oh, thank you. 783 00:44:00,774 --> 00:44:02,802 It's to help with your snoring. 784 00:44:02,802 --> 00:44:05,722 I don't snore. Yeah, you do. 785 00:44:05,722 --> 00:44:06,778 I don't. 786 00:44:06,778 --> 00:44:09,714 And I need sleep. 787 00:44:09,714 --> 00:44:11,722 If we're going to spend nights together. Uh-huh. 788 00:44:11,802 --> 00:44:13,762 These are self-adhesive. 789 00:44:13,762 --> 00:44:16,766 They apply gentle, constant pressure 790 00:44:16,766 --> 00:44:18,790 while pulling the nostril open, 791 00:44:18,790 --> 00:44:21,786 effectively widening the nasal passage 792 00:44:21,786 --> 00:44:23,782 and increasing the airflow. 793 00:44:33,722 --> 00:44:34,794 (Inhales deeply) 794 00:44:40,738 --> 00:44:41,802 You're only supposed to wear them at night. 795 00:45:04,786 --> 00:45:09,782 Closed Captions by CSI 796 00:45:09,832 --> 00:45:14,382 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.