Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,000 --> 00:01:05,996
Martin.
2
00:01:07,976 --> 00:01:09,932
You're not sneaking off, are you?
3
00:01:09,984 --> 00:01:10,988
No.
4
00:01:10,988 --> 00:01:13,972
No, I-I just didn't want to wake you.
5
00:01:14,916 --> 00:01:15,972
You don't regret...
6
00:01:16,936 --> 00:01:17,932
No!
7
00:01:17,988 --> 00:01:19,940
Ow!
Sorry.
8
00:01:19,988 --> 00:01:20,984
No.
9
00:01:22,948 --> 00:01:24,988
No, me neither.
10
00:01:24,988 --> 00:01:28,000
Don't take this the wrong way,
but can you just ask me again?
11
00:01:28,000 --> 00:01:29,996
Ask you...
12
00:01:29,996 --> 00:01:32,944
It's just that last night
came as such a shock,
13
00:01:32,944 --> 00:01:33,996
and it hasn't really sunk in.
14
00:01:33,996 --> 00:01:35,916
Right.
15
00:01:35,916 --> 00:01:36,972
Sorry.
No, I-I see.
16
00:01:37,960 --> 00:01:40,944
Um, will you marry me?
17
00:01:44,932 --> 00:01:45,992
Did you find that useful?
18
00:01:46,932 --> 00:01:49,920
Yes, Martin, that was,
that was useful.
19
00:02:00,964 --> 00:02:01,960
Morning, all.
20
00:02:07,928 --> 00:02:08,968
I suppose...
Tonight...
21
00:02:08,968 --> 00:02:11,928
Let's meet up.
Dinner?
22
00:02:11,928 --> 00:02:12,940
Yes.
Yes.
23
00:02:16,932 --> 00:02:17,940
Goodbye.
24
00:02:20,988 --> 00:02:21,984
HORN TOOTS
25
00:02:26,996 --> 00:02:28,980
She was in her dressing gown.
26
00:02:28,980 --> 00:02:30,972
Dressing gown.
27
00:02:30,972 --> 00:02:32,984
Had that look in her eyes.
28
00:02:32,984 --> 00:02:34,968
As a postman you know the signs.
29
00:02:34,968 --> 00:02:37,944
I'd say our Doc had quite
the pyjama party.
30
00:02:37,944 --> 00:02:38,968
Ooh!
31
00:02:44,928 --> 00:02:45,932
Morning, Doc.
32
00:02:46,992 --> 00:02:47,996
Hm.
33
00:02:47,996 --> 00:02:49,944
Sleep well?
34
00:02:52,928 --> 00:02:53,968
(Chokes)
35
00:03:06,968 --> 00:03:08,920
You alright?
36
00:03:08,920 --> 00:03:09,012
Yeah.
37
00:03:10,940 --> 00:03:13,008
Morning.
Morning, Dave.
38
00:03:13,008 --> 00:03:15,944
Looks like it's all bills for you
today, Bert.
39
00:03:15,944 --> 00:03:17,944
Don't shoot the messenger, eh?
40
00:03:17,944 --> 00:03:20,012
Brown envelopes, eh?
They're the bane of my life.
41
00:03:20,012 --> 00:03:22,944
I don't suppose there's any chance
of any breakfast
42
00:03:22,944 --> 00:03:23,996
for a hardworking servant
of the people?
43
00:03:23,996 --> 00:03:25,988
Have to start running a tab
for you, Dave.
44
00:03:25,988 --> 00:03:28,932
But seeing as you occasionally
bring me good news, go on, then.
45
00:03:28,932 --> 00:03:29,940
Smashing.
46
00:03:29,940 --> 00:03:31,932
Sunny side up and a side order
of bacon, cheers.
47
00:03:35,960 --> 00:03:36,984
I...
Sh.
48
00:03:41,984 --> 00:03:43,980
Your knee replacement
was two weeks ago
49
00:03:43,980 --> 00:03:45,992
and you left the hospital early
against advice.
50
00:03:46,932 --> 00:03:48,924
Janet said to.
51
00:03:48,924 --> 00:03:51,916
The MRSA, she said it could
get me again.
52
00:03:51,916 --> 00:03:53,976
Miss Sawle, as I explained to you
before your operation,
53
00:03:53,976 --> 00:03:56,964
the chances of you getting MRSA
again are tiny.
54
00:03:57,932 --> 00:04:00,932
It was very foolish of you to ignore
your consultant
55
00:04:00,932 --> 00:04:02,936
and discharge yourself from hospital.
56
00:04:02,936 --> 00:04:05,008
Are you doing the exercises
the physio gave you?
57
00:04:05,008 --> 00:04:06,992
Yes, I try.
58
00:04:06,992 --> 00:04:10,000
It's a bit sore, though.
That's why I need this.
59
00:04:10,000 --> 00:04:13,012
Still using painkillers?
Oh, well, the knee still hurts.
60
00:04:13,012 --> 00:04:15,952
It's probably worse.
61
00:04:15,952 --> 00:04:17,936
It shouldn't be.
62
00:04:19,008 --> 00:04:21,980
Janet said she thought
I should come home.
63
00:04:21,980 --> 00:04:22,996
Who's Janet?
64
00:04:22,996 --> 00:04:24,012
My sister.
65
00:04:24,012 --> 00:04:26,924
Is she an orthopaedic specialist?
66
00:04:26,924 --> 00:04:30,928
No. She is a research scientist,
though.
67
00:04:30,928 --> 00:04:31,988
It's not the same thing, is it?
68
00:04:35,928 --> 00:04:39,012
It looks like the antibiotics
the hospital gave you aren't working.
69
00:04:39,012 --> 00:04:40,976
This should have progressed further
by now.
70
00:04:40,976 --> 00:04:42,956
I have been taking them.
71
00:04:42,956 --> 00:04:46,944
I-I just need the stitches
taken out.
72
00:04:46,944 --> 00:04:48,996
Then I won't bother you after that.
73
00:04:48,996 --> 00:04:51,968
I'm more bothered by the fact that
this wound seems to be infected.
74
00:04:51,968 --> 00:04:53,936
I'll give you a stronger dose
of antibiotics.
75
00:04:53,936 --> 00:04:55,008
But the stitches.
76
00:04:55,008 --> 00:04:57,920
No, the wound needs to heal first.
77
00:04:57,920 --> 00:04:59,940
But Janet said they should be
removed today.
78
00:04:59,940 --> 00:05:02,952
I am in charge of your aftercare,
not your sister.
79
00:05:02,952 --> 00:05:04,004
The stitches need to stay.
80
00:05:05,964 --> 00:05:08,940
Now make sure you get
this prescription immediately.
81
00:05:08,940 --> 00:05:09,996
Yes, Doctor.
82
00:05:10,960 --> 00:05:13,984
If the infection gets any worse
you run the risk of losing your leg.
83
00:05:15,960 --> 00:05:18,992
Oh. Janet says...
Far too much.
84
00:05:24,916 --> 00:05:28,960
Cos he wouldn't. I know him.
That is so not what he'd do.
85
00:05:28,960 --> 00:05:30,928
Oops!
Ooh, watch your step.
86
00:05:30,996 --> 00:05:33,932
Mm. Is she really?
87
00:05:34,992 --> 00:05:39,948
Gosh! Yeah, well, he does seem a bit
odder than usual this morning, yeah.
88
00:05:48,916 --> 00:05:50,012
He wouldn't take them out, Janet.
89
00:05:51,936 --> 00:05:54,964
I asked him to. I tried.
90
00:05:56,916 --> 00:05:57,960
Oh I'm sorry.
91
00:05:59,000 --> 00:06:00,988
Pauline, I need you to call
Beth Sawle
92
00:06:00,988 --> 00:06:02,960
and make her an appointment for
one week's time
93
00:06:02,960 --> 00:06:04,936
when she's finished her antibiotics.
94
00:06:04,936 --> 00:06:05,988
She's really sweet, that one.
95
00:06:05,988 --> 00:06:08,940
But her sister, Janet, right?
96
00:06:08,940 --> 00:06:10,964
When we were kids, we called her
the Black Widow.
97
00:06:11,980 --> 00:06:14,972
Except she's never been married,
but Black Spinster doesn't sound the same.
98
00:06:14,972 --> 00:06:18,968
She was a secret government
scientist
99
00:06:18,968 --> 00:06:22,932
at that secret place where they test
all that biological stuff.
100
00:06:22,968 --> 00:06:24,916
Porton Down.
Right.
101
00:06:24,916 --> 00:06:28,916
And she went crazy,
and she tested it on humans
102
00:06:28,916 --> 00:06:30,956
because she was jealous
of the other scientists,
103
00:06:30,956 --> 00:06:32,924
and she killed them.
104
00:06:33,936 --> 00:06:35,008
So they fired her.
105
00:06:36,988 --> 00:06:38,944
Can I be a bridesmaid?
106
00:06:45,976 --> 00:06:46,988
PHONE RINGS
107
00:06:46,988 --> 00:06:49,936
You go on. Hello, Martin?
108
00:06:49,936 --> 00:06:51,968
People know about us,
that we're engaged.
109
00:06:51,968 --> 00:06:52,992
Yes.
110
00:06:52,992 --> 00:06:54,980
That's what usually happens.
111
00:06:55,956 --> 00:06:57,920
Have you told anyone?
112
00:06:57,920 --> 00:07:00,964
I might have mentioned something
to someone.
113
00:07:00,964 --> 00:07:03,936
That's alright, isn't it?
Yes.
114
00:07:03,936 --> 00:07:05,968
Right, well, see you at six, then.
115
00:07:05,992 --> 00:07:08,920
Yes. Er, 'bye.
'Bye.
116
00:07:09,920 --> 00:07:11,916
My fiance.
Oh, right.
117
00:07:19,984 --> 00:07:22,952
Morning, Joan.
You're late this morning, Dave.
118
00:07:22,952 --> 00:07:25,960
Mrs Wargen waylay you
with her fairy cakes?
119
00:07:25,960 --> 00:07:27,924
No, Mrs Westbrook.
120
00:07:27,924 --> 00:07:29,004
Had a warm tray of rock buns.
121
00:07:29,004 --> 00:07:31,928
Couldn't pass that up now, could I?
122
00:07:31,984 --> 00:07:34,940
Well, don't expect anything from me.
I'm far too busy.
123
00:07:34,972 --> 00:07:36,936
Could always crack open
the champagne.
124
00:07:36,936 --> 00:07:38,012
Why on earth would I do that?
125
00:07:38,012 --> 00:07:39,968
Because of Martin and Louisa.
126
00:07:39,968 --> 00:07:42,924
What about them?
They're engaged.
127
00:07:43,920 --> 00:07:44,992
Oh, don't be silly.
No, really.
128
00:07:45,948 --> 00:07:47,012
It's all round the village.
129
00:07:47,988 --> 00:07:49,948
I'm sure he meant to tell you.
130
00:07:50,012 --> 00:07:55,972
Yes, yes, I expect he tried phoning
this morning, and, well...
131
00:07:55,972 --> 00:07:57,012
Well, I must get on.
132
00:07:58,920 --> 00:08:01,916
You got that bill ready yet?
It's nearly done, yeah.
133
00:08:01,916 --> 00:08:03,980
You can hear the cogs
in his brain grinding.
134
00:08:03,980 --> 00:08:05,956
Not feeling any better, Dad?
135
00:08:05,956 --> 00:08:07,960
I'll soldier on. These bills won't
pay themselves.
136
00:08:07,960 --> 00:08:09,996
Here, could you make a start
on this?
137
00:08:09,996 --> 00:08:12,004
Bring these books up to date?
138
00:08:12,004 --> 00:08:15,008
Don't get too used to me being
around. I am still a plumber, you know.
139
00:08:15,008 --> 00:08:18,000
I thought I was in charge of the
kitchen. I should be doing that.
140
00:08:18,000 --> 00:08:20,948
Maybe he wants it done properly, boy.
Why'd he ask you, then?
141
00:08:20,948 --> 00:08:22,980
Right, that's it!
I've had enough of you two!
142
00:08:26,004 --> 00:08:28,004
It's bad enough me feeling under
the weather
143
00:08:28,004 --> 00:08:30,964
without you two schoolgirls
bickering all the time.
144
00:08:30,964 --> 00:08:33,996
So, ladies, you sort yourselves out,
right?
145
00:08:46,976 --> 00:08:48,964
Well...
146
00:08:48,964 --> 00:08:51,000
I suppose the old man's got a point.
147
00:08:51,000 --> 00:08:52,928
Suppose so.
148
00:08:54,972 --> 00:08:56,972
We have got to work together, so...
149
00:08:56,972 --> 00:08:57,964
True.
150
00:09:00,968 --> 00:09:03,012
Still think you're a prat, though.
Yeah, you too.
151
00:09:03,012 --> 00:09:04,972
You get back to burning the food
152
00:09:04,972 --> 00:09:06,944
and I'll start pretending to
understand these books.
153
00:09:08,928 --> 00:09:09,964
Ah, Doc.
154
00:09:10,920 --> 00:09:12,956
Can I offer my congratulations?
155
00:09:12,956 --> 00:09:14,968
I hope you'll both be very happy.
I'm sure we will.
156
00:09:14,968 --> 00:09:17,008
Best make the most of your freedom
157
00:09:17,008 --> 00:09:18,996
before strapping on the old ball
and chain.
158
00:09:18,996 --> 00:09:20,972
Why does the subject of marriage
159
00:09:20,972 --> 00:09:22,936
reduce people to such
ridiculous cliches?
160
00:09:22,936 --> 00:09:24,932
You'll have your ups and downs.
Everyone does.
161
00:09:24,932 --> 00:09:25,972
Only natural.
162
00:09:25,972 --> 00:09:28,960
This Mars and Venus stuff -
nonsense.
163
00:09:28,960 --> 00:09:30,992
All women want is to be like us.
164
00:09:31,940 --> 00:09:36,960
They compensate with yoga
and nagging. They can't help it.
165
00:09:36,960 --> 00:09:39,980
It's hard for them seeing us
enjoying ourselves
166
00:09:39,980 --> 00:09:43,008
when their minds are all clogged up
with hormones.
167
00:09:46,980 --> 00:09:49,932
Compassion, Doc,
that's what you need.
168
00:09:49,932 --> 00:09:51,980
You've been divorced
for exactly how long?
169
00:09:54,004 --> 00:09:55,960
That's a fair point.
170
00:10:03,008 --> 00:10:06,008
There's some, er...
Oh!
171
00:10:06,008 --> 00:10:08,928
Thank you. They're lovely.
172
00:10:08,928 --> 00:10:09,980
A patient gave them to us.
173
00:10:10,960 --> 00:10:12,932
Oh. Oh.
174
00:10:12,932 --> 00:10:15,932
Hello there, Doc.
175
00:10:15,932 --> 00:10:16,972
And Louisa.
176
00:10:16,972 --> 00:10:19,968
I saw this coming from day one.
177
00:10:19,968 --> 00:10:21,992
Our doc and our headmistress.
178
00:10:22,980 --> 00:10:25,004
So is it church too?
Of course there's a reception.
179
00:10:25,004 --> 00:10:28,940
Have you thought about caterers?
Um...
180
00:10:28,940 --> 00:10:30,972
I've just got one word
to say to you both -
181
00:10:30,972 --> 00:10:32,920
quiche.
182
00:10:33,960 --> 00:10:35,924
You know where to find me.
183
00:10:36,996 --> 00:10:38,980
I suppose we should book a church.
184
00:10:38,980 --> 00:10:41,004
I mean, assuming that you want to.
185
00:10:41,004 --> 00:10:44,960
Yes, yes. Well, I mean,
I do if you do.
186
00:10:44,960 --> 00:10:46,916
I do.
187
00:10:49,984 --> 00:10:51,944
I know.
188
00:10:51,944 --> 00:10:53,928
There's so much to plan,
isn't there?
189
00:10:53,928 --> 00:10:54,920
Yes.
190
00:10:55,008 --> 00:10:58,012
I haven't even begun to think where
we're gonna get the horses from.
191
00:10:59,940 --> 00:11:01,916
What horses?
192
00:11:01,916 --> 00:11:03,932
Can't have a horse-drawn carriage
without them.
193
00:11:03,932 --> 00:11:04,956
And doves.
194
00:11:04,956 --> 00:11:06,948
A dozen of them released
as we leave the church.
195
00:11:06,948 --> 00:11:08,920
Wouldn't that be lovely?
196
00:11:10,008 --> 00:11:13,960
Martin, all I want
is a simple wedding
197
00:11:13,960 --> 00:11:15,920
and a simple reception, really.
198
00:11:17,928 --> 00:11:19,984
You were joking.
Yeah, I was joking.
199
00:11:26,258 --> 00:11:27,302
Excuse me.
200
00:11:28,290 --> 00:11:30,278
I...can't...breathe.
201
00:11:32,246 --> 00:11:34,330
Can't breathe.
Give me a chair.
202
00:11:34,330 --> 00:11:36,242
Get up!
203
00:11:36,242 --> 00:11:38,242
Can't breathe.
204
00:11:39,262 --> 00:11:41,282
Is your chest tight?
Got any pain in your jaw?
205
00:11:41,282 --> 00:11:43,242
Your arm?
206
00:11:43,242 --> 00:11:44,286
Do you have any allergies?
207
00:11:45,250 --> 00:11:48,254
Any history of breathing problems?
Pneumonia about two years back.
208
00:11:48,254 --> 00:11:50,250
Right. Does anyone have asthma?
209
00:11:50,250 --> 00:11:51,278
Yes.
210
00:11:51,278 --> 00:11:52,334
Yes, give me your inhaler.
211
00:11:54,322 --> 00:11:56,334
Thank you.
212
00:11:56,334 --> 00:11:58,302
Now breathe deeply.
I don't have asthma.
213
00:11:59,278 --> 00:12:00,290
Breathe.
214
00:12:01,310 --> 00:12:03,302
It dilates your airways. God!
215
00:12:07,262 --> 00:12:08,258
Alright, again.
216
00:12:12,266 --> 00:12:13,310
Feeling better?
217
00:12:14,318 --> 00:12:16,334
We need to do some tests on you
at the surgery.
218
00:12:17,310 --> 00:12:19,278
But I'm on a date here, Doc.
219
00:12:19,278 --> 00:12:22,330
You were just on your knees
in a restaurant unable to breathe.
220
00:12:22,330 --> 00:12:25,306
I'd say that was a bad sign,
wouldn't you, Dave? Come on.
221
00:12:26,298 --> 00:12:29,302
Er, just to make sure.
I'll see you tomorrow.
222
00:12:29,302 --> 00:12:30,306
Right.
223
00:12:44,310 --> 00:12:45,318
Louisa?
224
00:12:45,318 --> 00:12:46,330
Oh, morning.
225
00:12:46,330 --> 00:12:48,310
Um, I'm sorry about last night.
226
00:12:48,310 --> 00:12:50,322
Oh, gosh, no, Martin, I understand.
227
00:12:50,322 --> 00:12:53,282
How's Dave?
I've sent him for some tests.
228
00:12:54,250 --> 00:12:57,318
Um, and I've been to
the greengrocer's
229
00:12:57,318 --> 00:13:00,314
because tonight I'm cooking you
a supper.
230
00:13:00,314 --> 00:13:03,258
I didn't mean that to sound like
an order. I...
231
00:13:03,258 --> 00:13:04,322
No, no, I'd like that.
232
00:13:04,322 --> 00:13:06,302
Oh, and I called the church.
233
00:13:06,302 --> 00:13:08,290
And the vicar said there's a huge
waiting list,
234
00:13:08,290 --> 00:13:10,250
but he'll do what he can.
235
00:13:10,250 --> 00:13:11,298
Good.
236
00:13:11,298 --> 00:13:14,286
Yeah. So, I'd better get going.
237
00:13:14,286 --> 00:13:16,298
Yes, me too. Got to see Mrs Tishell.
238
00:13:16,298 --> 00:13:18,254
That's where I'm going too.
239
00:13:18,254 --> 00:13:19,274
Oh.
240
00:13:28,290 --> 00:13:32,242
Mrs Tishell?
241
00:13:35,278 --> 00:13:38,302
Oh. Oh, so sorry,
I was just sorting out the...
242
00:13:40,246 --> 00:13:41,326
How can I help you, Doctor?
243
00:13:41,326 --> 00:13:45,254
Has Beth Sawle been in to collect
a prescription for ampicyllin, today or yesterday?
244
00:13:45,254 --> 00:13:47,274
No, sorry.
245
00:13:47,274 --> 00:13:49,302
Has anyone been in to collect it
for her?
246
00:13:49,302 --> 00:13:50,318
Sorry, no.
247
00:13:51,294 --> 00:13:54,294
Right, well, I need 28 ampicyllin,
please.
248
00:13:54,294 --> 00:13:55,298
500mg.
249
00:13:55,298 --> 00:13:57,290
28 ampicyllin, 500mg.
250
00:13:57,290 --> 00:13:59,322
I haven't seen Beth Sawle in years.
251
00:13:59,322 --> 00:14:01,306
Nor her sister.
252
00:14:01,306 --> 00:14:04,258
They keep to themselves.
253
00:14:04,258 --> 00:14:07,254
Didn't they have a bit of
a love triangle once?
254
00:14:08,250 --> 00:14:10,258
Not that I listen to gossip.
255
00:14:10,258 --> 00:14:12,314
Love triangle.
You make it sound so trite.
256
00:14:14,298 --> 00:14:16,270
It was years ago.
257
00:14:16,270 --> 00:14:19,266
Always ends badly when two women
are in love with the same man.
258
00:14:20,282 --> 00:14:22,270
He should have chosen Janet.
259
00:14:22,270 --> 00:14:25,278
Strong, intelligent, steadfast.
260
00:14:25,278 --> 00:14:28,278
Not that flighty younger one.
261
00:14:28,278 --> 00:14:30,242
It didn't end happily, though,
did it?
262
00:14:30,242 --> 00:14:32,282
He didn't see them tram tracks
in Blackpool, did he? And then...
263
00:14:32,282 --> 00:14:34,262
Mrs Tishell, just the ampicyllin,
please.
264
00:14:34,262 --> 00:14:35,314
Right you are, Doctor, yes,
there you are.
265
00:14:35,314 --> 00:14:37,306
Thank you. Good day.
266
00:14:37,306 --> 00:14:39,246
See you later.
Louisa.
267
00:14:42,246 --> 00:14:44,262
Always on the move.
Yes.
268
00:14:45,254 --> 00:14:47,238
I've heard your news.
269
00:14:47,238 --> 00:14:48,250
Congratulations.
270
00:14:49,270 --> 00:14:50,318
Thank you.
271
00:14:50,318 --> 00:14:52,262
Look after him.
272
00:14:52,334 --> 00:14:54,298
Look after him well.
273
00:14:55,330 --> 00:14:57,258
I will.
274
00:14:58,286 --> 00:15:02,294
I spoke to one of the Sawle sisters,
the Black Widow, Janet.
275
00:15:02,294 --> 00:15:04,294
Good.
No, it's not.
276
00:15:04,294 --> 00:15:06,262
She said her sister was tired.
277
00:15:06,262 --> 00:15:08,318
Didn't think it was a good idea to
bring her to the surgery
278
00:15:08,318 --> 00:15:10,294
two days on the trot.
279
00:15:10,294 --> 00:15:13,314
What? I didn't want to argue with
a woman who murdered her colleagues.
280
00:15:13,314 --> 00:15:15,258
Allegedly.
281
00:15:15,318 --> 00:15:18,238
Looks like you'll have to
pop up there yourself, then.
282
00:15:19,274 --> 00:15:21,250
Bet that'll be a barrel of laughs.
283
00:15:22,262 --> 00:15:24,250
Though obviously not an actual bet,
284
00:15:24,250 --> 00:15:28,258
'cause of the whole
Gamblers Anonymous...thing.
285
00:16:07,246 --> 00:16:09,274
Doctor Ellingham, I presume.
286
00:16:09,274 --> 00:16:11,262
What a pleasant surprise.
287
00:16:12,250 --> 00:16:15,262
It'd be a lot more pleasant if you
brought your sister to the surgery.
288
00:16:15,262 --> 00:16:17,334
I can only apologise if there was
any misunderstanding.
289
00:16:18,278 --> 00:16:19,334
Come in.
290
00:16:22,306 --> 00:16:24,250
Go through.
291
00:16:29,250 --> 00:16:32,250
Oh, you didn't need to come here.
292
00:16:32,250 --> 00:16:34,258
If you'd collected your prescription
as instructed
293
00:16:34,258 --> 00:16:36,238
then I wouldn't have had to.
294
00:16:36,238 --> 00:16:38,242
You never told me about
a prescription.
295
00:16:38,242 --> 00:16:39,286
I forgot.
296
00:16:40,298 --> 00:16:42,302
I don't write them for fun, you know.
297
00:16:42,302 --> 00:16:44,242
Four times a day.
298
00:16:46,290 --> 00:16:48,286
Do you need to ask
your sister's permission?
299
00:16:48,286 --> 00:16:50,306
She's always looked to me
for support.
300
00:16:50,306 --> 00:16:51,322
How nice.
301
00:16:51,322 --> 00:16:54,306
She can console herself with that
when they remove her gangrenous leg.
302
00:16:54,306 --> 00:16:56,318
You don't need to be concerned.
303
00:16:56,318 --> 00:16:59,246
I do have some experience
in this field.
304
00:16:59,246 --> 00:17:02,246
You're not a doctor!
No, I'm a biochemist.
305
00:17:02,246 --> 00:17:05,302
I work at Porton Down.
Not for over 10 years.
306
00:17:05,302 --> 00:17:07,290
I still work there.
307
00:17:07,290 --> 00:17:10,250
It was just a difference of opinion
over procedure.
308
00:17:10,250 --> 00:17:11,322
(Laughs) Gardening leave.
309
00:17:11,322 --> 00:17:13,286
It'll be sorted out soon enough.
310
00:17:14,254 --> 00:17:16,250
Four times a day.
311
00:17:16,250 --> 00:17:18,310
I think I'd better come and check up
on you tomorrow, don't you?
312
00:17:20,274 --> 00:17:22,246
Do as the doctor says.
313
00:17:22,246 --> 00:17:25,278
I'm so sorry.
I don't mean to be so much trouble.
314
00:17:28,262 --> 00:17:30,294
I notice some wheezing
when you speak.
315
00:17:30,294 --> 00:17:34,238
It's just hay fever.
I get it every year.
316
00:17:34,238 --> 00:17:35,310
Are you taking anything for it?
317
00:17:35,310 --> 00:17:38,274
Just over-the-counter medication.
318
00:17:38,274 --> 00:17:42,322
It's very important that if it gets
worse, make an appointment... We'd inform you. Yes.
319
00:17:42,322 --> 00:17:45,254
Don't worry. Thank you for coming.
320
00:17:52,270 --> 00:17:54,258
I'll see you tomorrow.
321
00:18:13,250 --> 00:18:15,254
He says he's coming back tomorrow.
322
00:18:15,314 --> 00:18:17,278
I don't want him here.
323
00:18:17,278 --> 00:18:19,242
He's interrupting my work.
324
00:18:19,242 --> 00:18:21,326
He's just concerned about me, Janet.
325
00:18:21,326 --> 00:18:23,314
And you think I'm not?
326
00:18:23,314 --> 00:18:26,326
Oh, no, no, of course you are.
327
00:18:26,326 --> 00:18:28,290
Thank you.
328
00:18:47,306 --> 00:18:48,334
Aunty Joan.
329
00:18:50,282 --> 00:18:52,298
You've finally decided
to come and tell me.
330
00:18:52,298 --> 00:18:53,334
Oh, right.
331
00:18:53,334 --> 00:18:57,302
No, no, no, much better I hear
you're getting married from the postman.
332
00:18:57,302 --> 00:18:59,278
Here, hold this.
333
00:18:59,314 --> 00:19:02,326
Oh, Marty, I'm delighted.
334
00:19:02,326 --> 00:19:05,334
Really, I am. I just thought
I'd come up and tell you.
335
00:19:05,334 --> 00:19:08,322
No, you didn't. You came up this way
to see Beth Sawle.
336
00:19:08,322 --> 00:19:10,282
I rang the surgery,
spoke to Pauline.
337
00:19:12,302 --> 00:19:14,286
Have you bought her the ring yet?
338
00:19:14,286 --> 00:19:16,286
No, no, not yet.
339
00:19:16,286 --> 00:19:18,274
Would you like my mother's
engagement ring?
340
00:19:18,274 --> 00:19:20,266
Well, I always thought
341
00:19:20,266 --> 00:19:23,278
that some day I'd give it to a child
of my own, but...
342
00:19:23,278 --> 00:19:25,254
Well, I suppose you'll have to do.
343
00:19:26,294 --> 00:19:28,246
Can't have an engagement
without a ring.
344
00:19:31,314 --> 00:19:32,318
Thank you.
345
00:19:39,250 --> 00:19:40,302
This is lovely.
346
00:19:40,302 --> 00:19:42,246
Oh, thank you.
347
00:19:42,298 --> 00:19:44,306
Optimal nutritional value.
348
00:19:58,258 --> 00:19:59,326
Is everything alright?
Yes, sorry.
349
00:19:59,326 --> 00:20:03,258
Yes, I got you, um,
I got you something, um...
350
00:20:07,330 --> 00:20:09,314
Oh, bugger!
351
00:20:09,314 --> 00:20:11,238
Um...
352
00:20:13,290 --> 00:20:14,334
Right. Now, um...
353
00:20:15,318 --> 00:20:18,250
It belonged to my grandmother.
It's beautiful.
354
00:20:24,334 --> 00:20:26,310
I'll put it on, then, shall I?
355
00:20:27,266 --> 00:20:29,322
Um, probably won't fit.
356
00:20:29,322 --> 00:20:31,306
From what I understand, the woman
had rheumatoid arthritis.
357
00:20:31,306 --> 00:20:33,246
But, er, well...
358
00:20:39,238 --> 00:20:40,306
Oh.
359
00:20:40,306 --> 00:20:41,322
Fits perfectly.
360
00:20:41,322 --> 00:20:43,334
Thank you, Martin, it's beautiful.
361
00:20:43,334 --> 00:20:45,282
There's a box too.
362
00:20:58,302 --> 00:21:01,274
You know that potatoes actually
contain enough sodium?
363
00:21:01,274 --> 00:21:04,306
Oh, right, no, I didn't know that.
They taste better with a pinch.
364
00:21:04,306 --> 00:21:07,238
Water retention.
365
00:21:07,238 --> 00:21:09,266
Too much sodium can lead to bloating.
366
00:21:10,302 --> 00:21:12,270
With me personally, you mean?
367
00:21:12,270 --> 00:21:13,298
No.
368
00:21:18,262 --> 00:21:19,298
Um...
369
00:21:19,298 --> 00:21:22,250
What are you plans
for the rest of the evening?
370
00:21:25,246 --> 00:21:27,318
I thought I was gonna be staying.
371
00:21:29,274 --> 00:21:30,286
Right.
372
00:21:30,302 --> 00:21:32,290
Of course I don't have to.
373
00:21:32,290 --> 00:21:34,310
I'll just head on home, then,
shall I?
374
00:21:35,314 --> 00:21:37,290
No, no, there's cheese and apple
afterwards.
375
00:21:37,330 --> 00:21:40,278
And-and I'd like that.
376
00:21:40,278 --> 00:21:42,318
I mean, if you wanted to stay
the night, that'd be fine.
377
00:21:42,318 --> 00:21:44,334
It'd be good.
378
00:21:44,334 --> 00:21:46,298
Have some more salt. (Clears throat)
379
00:22:07,246 --> 00:22:09,258
Morning.
380
00:22:09,258 --> 00:22:11,302
I got a parcel here for
the other Miss Sawle.
381
00:22:11,302 --> 00:22:13,270
Needs signing for, though.
382
00:22:13,270 --> 00:22:14,290
Thank you.
383
00:22:16,294 --> 00:22:21,306
Ah. I shall be wanting to hear
the end of that story today, Dave.
384
00:22:21,306 --> 00:22:23,298
I'm not feeling too clever today,
Beth.
385
00:22:23,298 --> 00:22:26,322
Oh, come on!
You left it on a cliffhanger.
386
00:22:26,322 --> 00:22:29,278
Beth, I've really got to...
Oh, please!
387
00:22:29,278 --> 00:22:31,306
She won't mind.
388
00:22:31,306 --> 00:22:33,334
She's in the cellar
doing her project.
389
00:22:35,330 --> 00:22:38,290
Yeah, alright.
Just for a minute, though, OK?
390
00:22:40,326 --> 00:22:41,322
(Coughs)
391
00:22:45,278 --> 00:22:47,250
How's the old knee, then?
392
00:22:47,250 --> 00:22:50,246
Oh, you know, no point in grumbling.
393
00:22:50,246 --> 00:22:52,290
Yeah, exactly, you've just got to
get on with it, haven't you?
394
00:22:52,290 --> 00:22:55,278
I've been a bit sick myself.
I've got this terrible chest.
395
00:22:55,278 --> 00:22:58,270
Waiting for the tests to come back,
so I've got to see the Doc.
396
00:22:58,270 --> 00:23:01,258
(Coughs)
397
00:23:01,258 --> 00:23:02,286
(Wheezes)
398
00:23:02,286 --> 00:23:05,246
What are we like,
the pair of us, eh?
399
00:23:05,246 --> 00:23:07,246
Maybe Janet could help.
400
00:23:07,246 --> 00:23:09,262
She's done a lot for...me.
401
00:23:10,314 --> 00:23:14,282
Um, I think you should maybe go now.
402
00:23:15,298 --> 00:23:17,334
What about our cup of tea?
Er, no.
403
00:23:17,334 --> 00:23:20,302
No, I'm more tired than I realised.
404
00:23:21,294 --> 00:23:23,286
You should go.
405
00:23:25,294 --> 00:23:27,266
Yeah, right, well...
406
00:23:27,266 --> 00:23:30,270
Well, I hope you get better soon.
Thank you.
407
00:23:31,322 --> 00:23:32,318
Right.
408
00:23:37,314 --> 00:23:39,322
It was just a cup of tea.
409
00:23:39,322 --> 00:23:42,302
I'm trying to keep you free
of infection,
410
00:23:42,302 --> 00:23:45,330
and you're inviting every Tom, Dick
and Harry that passes to come on in.
411
00:23:45,330 --> 00:23:47,278
It was just the postman.
412
00:23:47,278 --> 00:23:49,238
I beg your pardon.
413
00:23:51,302 --> 00:23:52,306
I'm sorry.
414
00:23:54,318 --> 00:23:56,314
I won't, I won't do it again.
415
00:23:58,322 --> 00:24:01,322
(Coughs)
416
00:24:02,314 --> 00:24:05,250
Sorry, mate, slept in.
417
00:24:06,238 --> 00:24:07,318
Feeling a bit rough.
418
00:24:07,318 --> 00:24:09,282
I got that inventory done, though.
419
00:24:10,294 --> 00:24:12,318
How long are you gonna keep this act
up for, then?
420
00:24:12,318 --> 00:24:13,310
What?
421
00:24:16,294 --> 00:24:18,266
Doesn't fool me.
422
00:24:19,266 --> 00:24:21,266
I know your game.
423
00:24:21,266 --> 00:24:24,262
Mate, the look on your face.
424
00:24:25,282 --> 00:24:27,242
That was a Kodak moment, that.
425
00:24:27,242 --> 00:24:28,290
Leave it out, mate.
426
00:24:29,294 --> 00:24:31,330
You sure you don't want me
to finish up them books?
427
00:24:31,330 --> 00:24:34,310
I know this place better...
better than anyone else.
428
00:24:36,242 --> 00:24:37,310
No, you're cool.
429
00:24:37,310 --> 00:24:39,298
Morning, boys. Oh!
430
00:24:41,238 --> 00:24:43,262
I am feeling no better.
431
00:24:43,262 --> 00:24:45,318
Want me to go to the chemist
and see if she's got something?
432
00:24:45,318 --> 00:24:47,274
No, no, I...
433
00:24:47,274 --> 00:24:49,270
I think I should
see the surgeon-general.
434
00:24:49,270 --> 00:24:51,282
(Coughs violently)
435
00:24:51,282 --> 00:24:53,242
Mick, you alright?
436
00:24:53,242 --> 00:24:54,242
I'm fine.
437
00:24:55,254 --> 00:24:58,278
Perhaps you should come
and see the Doc.
438
00:24:58,278 --> 00:24:59,310
With me.
439
00:25:00,282 --> 00:25:02,286
I told you, I'm fine.
440
00:25:05,278 --> 00:25:07,314
(Coughs)
441
00:25:07,314 --> 00:25:09,314
It came on all of a sudden, Doc.
442
00:25:09,314 --> 00:25:11,326
Haven't felt this rotten since...
Deep breath.
443
00:25:15,262 --> 00:25:16,334
I had bronchitis as a boy.
444
00:25:16,334 --> 00:25:19,250
Deep breath.
445
00:25:21,270 --> 00:25:23,270
How old were you?
Nine.
446
00:25:23,270 --> 00:25:25,318
Eight. Could have been nine.
447
00:25:25,318 --> 00:25:27,290
It stopped when I hit puberty.
448
00:25:28,254 --> 00:25:29,318
At least I thought it was puberty.
449
00:25:30,302 --> 00:25:32,286
Feels like something
crawled in my ear.
450
00:25:32,310 --> 00:25:34,298
Any discharge?
Oh, yeah.
451
00:25:34,298 --> 00:25:36,326
There was goop all over my pillow
this morning.
452
00:25:37,286 --> 00:25:39,270
I'll need a sample.
Right you are.
453
00:25:39,270 --> 00:25:40,318
Not from there.
Oh.
454
00:25:40,318 --> 00:25:41,310
Spit.
455
00:25:51,318 --> 00:25:53,238
COUGHING
456
00:25:54,322 --> 00:25:55,334
Pauline.
457
00:25:55,334 --> 00:25:57,302
Hold on.
Going for a high score here.
458
00:26:05,310 --> 00:26:09,262
(Wheezes)
Doc!
459
00:26:09,262 --> 00:26:11,242
..know about that...
Doc!
460
00:26:13,302 --> 00:26:15,242
(Wheezes)
461
00:26:18,298 --> 00:26:19,310
Right.
462
00:26:24,282 --> 00:26:26,262
Don't panic, you'll make it worse.
463
00:26:26,262 --> 00:26:29,246
Just breathe normally.
I can't. I'm scared.
464
00:26:29,246 --> 00:26:30,330
Pauline, call an ambulance.
I'll get some oxygen.
465
00:26:30,330 --> 00:26:32,318
Bert, can you sit him up?
Right.
466
00:26:32,318 --> 00:26:34,322
Come on, Dave, up you come.
There's my boy.
467
00:26:34,322 --> 00:26:38,254
Wait on.
Can I have an ambulance, please.
468
00:26:39,254 --> 00:26:41,278
Portwenn Surgery.
469
00:26:41,278 --> 00:26:42,306
Dr Ellingham.
470
00:26:43,254 --> 00:26:44,302
Put that on.
No, he's the postman.
471
00:26:46,274 --> 00:26:48,246
Yeah. Thanks very much.
472
00:26:52,318 --> 00:26:54,334
There's a step there. Step up.
That's it.
473
00:26:54,334 --> 00:26:56,274
That's it.
474
00:27:00,254 --> 00:27:02,254
So have I got what he's got, Doc?
475
00:27:02,254 --> 00:27:04,262
You've both got respiratory
complications.
476
00:27:04,262 --> 00:27:07,278
From the rapidity of the onset I'd
say you'd been exposed to something
477
00:27:07,278 --> 00:27:09,298
that's caused an extreme
allergic reaction.
478
00:27:09,298 --> 00:27:12,246
Exposed?
I don't like the sound of that.
479
00:27:12,246 --> 00:27:14,286
It could be bronchopulmonary
aspergillosis.
480
00:27:15,306 --> 00:27:17,286
How's the breathing?
481
00:27:17,286 --> 00:27:20,298
My main concern is, it's the more
severe form, aspergilloma.
482
00:27:21,334 --> 00:27:24,250
We'll know more when the test results
come back.
483
00:27:25,322 --> 00:27:28,310
So what's this broncho-pully
thing, then, Doc?
484
00:27:28,310 --> 00:27:31,326
It's caught by inhaling the spores of
the aspergillus fungus.
485
00:27:31,326 --> 00:27:34,314
In your case, your lungs are weakened
by the bronchitis,
486
00:27:34,314 --> 00:27:37,246
making you more susceptible
to the infection.
487
00:27:40,250 --> 00:27:42,266
This injection should widen
your airway.
488
00:27:44,262 --> 00:27:46,258
X-ray and sputum tests
will reveal more.
489
00:27:46,258 --> 00:27:48,310
If I'm right, you'll need antifungal
treatment.
490
00:27:49,302 --> 00:27:51,322
Should I wait for the ambulance
as well, Doc?
491
00:27:51,322 --> 00:27:53,294
No. You're not an emergency.
492
00:28:11,290 --> 00:28:12,334
KNOCK AT DOOR
493
00:28:18,286 --> 00:28:22,254
He's back.
Again. I told you this would happen.
494
00:28:22,254 --> 00:28:23,314
I'm sorry.
495
00:28:23,314 --> 00:28:26,258
You spend your life running around,
not a care in the world,
496
00:28:26,258 --> 00:28:27,322
and I'm the one slaving away.
497
00:28:29,282 --> 00:28:31,270
We should answer it.
498
00:28:33,330 --> 00:28:35,310
KNOCK AT DOOR
Janet!
499
00:28:35,310 --> 00:28:37,282
Shhh.
500
00:28:37,282 --> 00:28:38,322
(Coughs)
501
00:28:42,298 --> 00:28:43,302
Hello!
502
00:28:49,294 --> 00:28:51,238
It's Dr Ellingham.
503
00:28:54,318 --> 00:28:57,322
All this way just to see
little old Beth.
504
00:28:58,274 --> 00:29:01,254
She's very lucky
you're taking such an interest.
505
00:29:01,254 --> 00:29:03,298
Luck has nothing to do with it.
I have a duty of care.
506
00:29:04,250 --> 00:29:07,262
And in future,
she needs to come to the surgery.
507
00:29:07,262 --> 00:29:09,314
I've been telling her that
from the start.
508
00:29:09,314 --> 00:29:13,290
She's always been a bit, um,
troublesome.
509
00:29:13,290 --> 00:29:16,242
This way, please.
510
00:29:20,330 --> 00:29:22,298
I don't understand why
it isn't healing.
511
00:29:24,254 --> 00:29:27,282
How do you feel?
Oh, alright.
512
00:29:27,282 --> 00:29:29,306
I can only apologise for any
misunderstanding
513
00:29:29,306 --> 00:29:31,302
over the antibiotics.
514
00:29:31,302 --> 00:29:33,310
It won't happen again.
So I should hope.
515
00:29:33,310 --> 00:29:35,306
I'll see that Beth takes them.
516
00:29:35,306 --> 00:29:37,314
Though of course
it will be a few days
517
00:29:37,314 --> 00:29:39,282
before we see any signs of progress.
518
00:29:41,286 --> 00:29:42,298
Maybe.
519
00:29:42,298 --> 00:29:45,266
If it doesn't improve soon
you'll have to go back to hospital.
520
00:29:46,318 --> 00:29:50,250
Once again, thank you for coming.
521
00:29:50,250 --> 00:29:52,262
I'll see to poor Beth here.
522
00:30:01,274 --> 00:30:02,322
Hospital!
523
00:30:04,290 --> 00:30:06,254
I'll have to up the dosage.
524
00:30:06,254 --> 00:30:07,334
DOOR CLOSES
Janet!
525
00:30:07,334 --> 00:30:10,258
You do want to get better,
don't you?
526
00:30:11,322 --> 00:30:14,270
Or would you rather go back
to that dirty hospital?
527
00:30:14,270 --> 00:30:17,254
Remember how ill you were before?
528
00:30:17,314 --> 00:30:19,294
Is that what you want?
No!
529
00:30:19,294 --> 00:30:21,314
Then hush.
530
00:30:21,314 --> 00:30:23,274
You need your rest.
531
00:30:23,274 --> 00:30:26,258
And I have work to do, so much work.
532
00:30:26,334 --> 00:30:28,290
All for you.
533
00:30:29,242 --> 00:30:30,310
My dear.
534
00:30:34,294 --> 00:30:37,250
Three weeks?
Three weeks.
535
00:30:38,318 --> 00:30:41,238
Vicar had a cancellation.
536
00:30:41,238 --> 00:30:43,254
Do you think it's too soon?
537
00:30:43,254 --> 00:30:45,294
No, I-I don't.
Do you think it's too soon?
538
00:30:45,294 --> 00:30:49,306
No, I mean, we want to get married,
so why wait?
539
00:31:04,310 --> 00:31:07,290
PHONE RINGS
540
00:31:07,290 --> 00:31:10,266
I don't suppose there's any chance
you could just ignore it now?
541
00:31:12,306 --> 00:31:14,298
I'm sorry, I'm sorry.
542
00:31:14,298 --> 00:31:16,246
Ellingham.
543
00:31:19,322 --> 00:31:21,254
Inhale.
544
00:31:22,326 --> 00:31:25,238
(Coughs)
545
00:31:25,238 --> 00:31:25,330
Again.
546
00:31:29,298 --> 00:31:32,246
Feel better?
Fine, thanks.
547
00:31:32,246 --> 00:31:34,242
Just came in
and he was on the floor.
548
00:31:34,242 --> 00:31:37,238
Just dizzy spells. Nothing.
549
00:31:37,238 --> 00:31:39,250
First thing tomorrow
I want you to go to the hospital
550
00:31:39,250 --> 00:31:40,326
for a chest X-ray and a sputum test.
551
00:31:40,326 --> 00:31:42,298
It's that broncho-whatto thing,
isn't it, Doc?
552
00:31:42,298 --> 00:31:43,322
Aspergillosis.
553
00:31:43,322 --> 00:31:45,262
Probably.
554
00:31:45,262 --> 00:31:48,246
Me, Dave, now Mick -
it's like a plague.
555
00:31:48,246 --> 00:31:50,298
Pretty soon the whole village
will be under.
556
00:31:50,298 --> 00:31:51,290
Be quiet.
557
00:31:58,318 --> 00:32:01,314
I hear from Bert we have something
of an epidemic on our hands.
558
00:32:01,314 --> 00:32:03,242
Do you?
559
00:32:03,242 --> 00:32:05,334
As the local law enforcement,
I have a right to know.
560
00:32:05,334 --> 00:32:08,298
If emergency measures
need to be put in place...
561
00:32:08,298 --> 00:32:10,314
I suspect that some people have been
exposed to the spores
562
00:32:10,314 --> 00:32:12,278
from the aspergillus fungus.
563
00:32:12,278 --> 00:32:16,266
These cause fungus balls that
either destroy the lung or cause massive haemorrhaging.
564
00:32:16,266 --> 00:32:17,318
What exactly do you plan to do?
565
00:32:19,322 --> 00:32:21,286
Um...
566
00:32:21,286 --> 00:32:22,298
Right.
567
00:32:25,250 --> 00:32:27,278
Got an email.
Apparently you were right.
568
00:32:27,278 --> 00:32:28,294
Aspergilloma.
569
00:32:30,242 --> 00:32:32,310
So where do we start looking, then?
We don't.
570
00:32:32,310 --> 00:32:35,254
Spores, fungus.
571
00:32:35,254 --> 00:32:37,266
It's like invasion of
the body snatchers.
572
00:32:37,266 --> 00:32:39,334
You can't just sit back
and watch it all happen.
573
00:32:39,334 --> 00:32:42,302
The fungus could originate
from any number of sources.
574
00:32:46,286 --> 00:32:49,258
Looks like it's all down to me
and the Doc, then.
575
00:32:49,258 --> 00:32:51,286
Think the Doc was sort of suggesting
you just be quiet
576
00:32:51,286 --> 00:32:53,238
and leave him alone.
577
00:32:54,254 --> 00:32:56,282
Looks like it's down to me, then.
578
00:32:59,266 --> 00:33:01,298
Good to have you back, Joan.
It's good to be back.
579
00:33:01,298 --> 00:33:03,298
But I can't lower my prices any more.
580
00:33:03,298 --> 00:33:06,318
You're already on special friends
rates as it is. Yeah, I know.
581
00:33:06,318 --> 00:33:09,282
So your dad's got you running it all
now, has he?
582
00:33:09,282 --> 00:33:11,326
Not much choice. He's been sick.
Mick's not too good either.
583
00:33:11,326 --> 00:33:13,314
It's touch and go whether
we'll even open tonight.
584
00:33:13,314 --> 00:33:15,274
Oh, good Lord.
585
00:33:15,274 --> 00:33:17,294
And we can only afford once a week
from now on.
586
00:33:17,294 --> 00:33:20,258
It's only ever been once a week.
587
00:33:20,258 --> 00:33:22,242
I thought the books said two.
588
00:33:22,242 --> 00:33:23,242
No.
589
00:33:29,023 --> 00:33:32,031
So what's that for, then, Doc?
Anti-fungal treatment.
590
00:33:32,031 --> 00:33:35,003
Your test results suggest you have
an allergic reaction
591
00:33:35,003 --> 00:33:36,963
to aspergillus spores.
592
00:33:36,963 --> 00:33:39,027
How have we got this thing,
and where did we get it from?
593
00:33:39,027 --> 00:33:41,019
We caught it from Dave,
didn't we, Doc?
594
00:33:41,019 --> 00:33:43,979
The infection is caught by
inhaling spores.
595
00:33:43,979 --> 00:33:46,503
For that to happen, Dave would have
to expose himself to the source
596
00:33:46,504 --> 00:33:48,504
and then carry them around with him.
597
00:33:48,504 --> 00:33:50,484
See, Dave was the first one
that got it.
598
00:33:50,484 --> 00:33:53,520
He's probably infected every woman
with a baking tray.
599
00:33:53,601 --> 00:33:55,685
I-I can't even stand up.
600
00:33:55,685 --> 00:33:58,653
And I'm so tired.
601
00:33:58,653 --> 00:34:00,693
You heard what I said to the doctor.
602
00:34:00,693 --> 00:34:04,649
It'll take a while for the medication
to kick in.
603
00:34:04,649 --> 00:34:06,677
And I've increased the dosage.
604
00:34:18,633 --> 00:34:20,665
Oh! Oh.
605
00:34:20,665 --> 00:34:23,617
I don't want to go to hospital.
606
00:34:23,617 --> 00:34:26,605
But I can't see any other way.
607
00:34:26,605 --> 00:34:29,605
You won't be going back to hospital,
I promise.
608
00:34:29,605 --> 00:34:32,641
You won't be going anywhere.
609
00:34:33,661 --> 00:34:35,641
Thank you very much, Doc.
610
00:34:35,641 --> 00:34:38,689
Oh, I've been thinking, should you
need a caterer for your wedding...
611
00:34:38,689 --> 00:34:40,657
Goodbye, Bert.
612
00:34:40,657 --> 00:34:44,597
Pauline, I need a list of all the
patients with bronchial complaints in the last week.
613
00:34:44,597 --> 00:34:46,673
Mr Buller's next.
PHONE RINGS
614
00:34:46,673 --> 00:34:48,681
Is it bronchial? No. Go through.
615
00:34:49,669 --> 00:34:51,657
Portwenn Surgery.
616
00:34:51,657 --> 00:34:53,677
OK, um, can you come in?
617
00:34:53,677 --> 00:34:55,657
Get someone to drive you.
618
00:34:56,653 --> 00:34:58,665
All right, well, um, you, um,
619
00:34:58,665 --> 00:35:01,629
breathe in through your nose
and out through your mouth.
620
00:35:01,629 --> 00:35:03,641
I'll tell him.
621
00:35:03,641 --> 00:35:06,641
It's Beth Sawle, the nice one.
She's having trouble breathing.
622
00:35:10,633 --> 00:35:13,693
Right, Mick, so let me know if it
gets a bit too much for you, right?
623
00:35:13,693 --> 00:35:15,617
Thanks, Bert.
624
00:35:16,629 --> 00:35:17,669
Dad.
Yeah?
625
00:35:17,669 --> 00:35:19,645
I've been going through the books.
626
00:35:20,677 --> 00:35:22,693
We got more invoices
than we've had deliveries.
627
00:35:22,693 --> 00:35:24,685
Well, chase up the suppliers, boy.
628
00:35:26,629 --> 00:35:29,613
Means you've been paying for stuff
you haven't got.
629
00:35:29,613 --> 00:35:30,673
That can't be right.
630
00:35:30,673 --> 00:35:32,681
I mean, Mick, you handle
all the orders, don't you?
631
00:35:32,681 --> 00:35:36,601
Since day one.
You made a mistake, mate.
632
00:35:36,601 --> 00:35:37,637
Books are a mess.
No.
633
00:35:38,645 --> 00:35:40,609
No mistakes, mate.
634
00:35:40,609 --> 00:35:41,673
You've been pocketing
the difference, haven't you, boy.
635
00:35:41,673 --> 00:35:44,665
Bert, can you have a word with
your son, please.
636
00:35:44,665 --> 00:35:46,673
I can't work under these conditions.
637
00:35:46,673 --> 00:35:48,689
Listen, I've gone over it twice now.
638
00:35:48,689 --> 00:35:51,633
Joan makes one delivery a week.
We've got invoices for two.
639
00:35:51,633 --> 00:35:53,605
So I checked around,
640
00:35:53,605 --> 00:35:54,685
and it's the same
with all the other suppliers.
641
00:35:54,685 --> 00:35:56,641
Every single one of them.
642
00:35:56,641 --> 00:35:58,661
So how short are we, then?
It's enough.
643
00:35:58,661 --> 00:36:01,621
Basically most of the profits since
he's been here.
644
00:36:03,665 --> 00:36:06,645
I've really tried with him,
I've tried to be nice,
645
00:36:06,645 --> 00:36:07,693
to be friendly.
646
00:36:07,693 --> 00:36:09,649
Let's face it, Bert,
647
00:36:09,649 --> 00:36:12,617
he's wanted to get rid of me
since the day he got here.
648
00:36:12,617 --> 00:36:14,641
Look, I wouldn't say it
if I wasn't sure.
649
00:36:14,681 --> 00:36:16,657
Dad, come here.
650
00:36:18,617 --> 00:36:21,665
Look at this.
CAR HORN BEEPS
651
00:36:21,665 --> 00:36:22,689
I'm sure.
652
00:36:25,645 --> 00:36:28,689
Come on, Bert.
I think you'd better go.
653
00:36:28,689 --> 00:36:32,597
Bert, I've got a very urgent house
call to make and your stupid van
654
00:36:32,597 --> 00:36:33,661
is blocking up half the road.
655
00:36:33,661 --> 00:36:35,689
Would you please come and move it?
656
00:36:35,689 --> 00:36:38,693
Oh, I get it.
It all makes sense now, doesn't it?
657
00:36:38,693 --> 00:36:40,645
You told them, didn't you?
658
00:36:40,645 --> 00:36:42,657
About me being in prison.
659
00:36:42,657 --> 00:36:45,641
Yeah, some doc you are!
No, I didn't.
660
00:36:46,649 --> 00:36:47,669
Prison?
661
00:36:49,633 --> 00:36:52,629
Oh. Bugger.
662
00:36:52,629 --> 00:36:53,693
You might have said something, Doc.
663
00:36:53,693 --> 00:36:57,605
I have no idea what this is all
about and I have even less interest.
664
00:36:57,605 --> 00:36:58,677
Would you move your van, please?
665
00:36:58,677 --> 00:37:03,609
You know, Bert, I was gonna
pay it all back.
666
00:37:05,609 --> 00:37:06,681
Don't try and insult us, son.
667
00:37:06,681 --> 00:37:08,641
Doc, you might have mentioned,
I mean,
668
00:37:08,641 --> 00:37:10,633
him having his grubby hands
in the till and all.
669
00:37:10,633 --> 00:37:11,633
Van!
670
00:37:11,689 --> 00:37:12,685
I'll go.
671
00:37:48,348 --> 00:38:03,312
Miss Sawle?
672
00:38:03,312 --> 00:38:05,268
Doctor!
673
00:38:12,272 --> 00:38:14,340
(Wheezes)
674
00:38:16,284 --> 00:38:18,324
Miss Sawle.
Oh, I'm sorry.
675
00:38:18,324 --> 00:38:20,336
Don't try to talk.
Breathe deeply.
676
00:38:23,308 --> 00:38:24,320
And again.
677
00:38:28,324 --> 00:38:30,280
What's wrong with me?
678
00:38:31,312 --> 00:38:33,356
It's the MRSA again, isn't it?
679
00:38:33,356 --> 00:38:36,292
You have a fungal infection.
You have to go to hospital.
680
00:38:36,292 --> 00:38:38,336
I can't go to hospital.
You have to.
681
00:38:38,336 --> 00:38:40,292
What if I catch MRSA again?
682
00:38:41,352 --> 00:38:43,312
Shhh.
683
00:38:48,336 --> 00:38:50,284
What are these?
684
00:38:51,324 --> 00:38:53,276
These aren't prescription.
685
00:38:54,288 --> 00:38:55,348
Where did you get them from?
686
00:38:59,284 --> 00:39:00,340
Who gave you these?
687
00:39:01,284 --> 00:39:03,320
Oh, they're from Janet.
688
00:39:04,312 --> 00:39:05,332
Right.
689
00:39:05,332 --> 00:39:07,328
I need to speak to your sister.
Where is she?
690
00:39:08,296 --> 00:39:10,276
I have to be quiet.
691
00:39:10,276 --> 00:39:12,272
I talk to much.
I've always talked too much.
692
00:39:12,272 --> 00:39:14,324
Where is your sister, Miss Sawle?
693
00:39:17,292 --> 00:39:19,272
She's in the cellar.
694
00:39:22,268 --> 00:39:23,316
Thank you.
695
00:39:25,344 --> 00:39:28,288
This is Dr Ellingham from Portwenn.
696
00:39:28,288 --> 00:39:30,352
I need an ambulance as soon as
possible, please, to Trethwick Lodge,
697
00:39:30,352 --> 00:39:33,280
near St Breward and Bodmin Moor.
698
00:39:34,312 --> 00:39:35,336
Yeah.
699
00:39:49,336 --> 00:39:59,268
Ow!
700
00:40:01,340 --> 00:40:03,340
What the hell are you doing here?
701
00:40:03,340 --> 00:40:05,308
This is private property.
702
00:40:05,308 --> 00:40:06,308
Get out.
703
00:40:07,758 --> 00:40:09,778
You're growing cultures.
Well observed, Doctor.
704
00:40:12,754 --> 00:40:14,786
Is that a pill press?
705
00:40:16,746 --> 00:40:19,786
Oh, please, tell me you're not
attempting to manufacture
706
00:40:19,786 --> 00:40:21,782
your own antibiotics.
707
00:40:22,786 --> 00:40:25,714
Did you give her any
of the prescribed medication?
708
00:40:25,714 --> 00:40:27,722
A pointless exercise.
709
00:40:27,722 --> 00:40:29,798
Any disease-causing bacteria
now has strains
710
00:40:29,798 --> 00:40:32,754
resistant to at least one
of your antibiotics.
711
00:40:33,798 --> 00:40:36,706
Modern medicine can't cope.
712
00:40:36,706 --> 00:40:37,762
Just look at MRSA.
713
00:40:37,762 --> 00:40:39,742
So you decided to cure her yourself.
714
00:40:39,742 --> 00:40:41,790
That's how science works, Doctor,
715
00:40:41,790 --> 00:40:45,782
by taking bold steps,
by conquering the unknown.
716
00:40:45,782 --> 00:40:48,770
Do you know how Alexander Fleming
discovered penicillin?
717
00:40:49,774 --> 00:40:52,770
As far as I'm aware he didn't
use his sister as a guinea pig.
718
00:40:52,770 --> 00:40:55,706
You're just like the rest of them.
719
00:40:55,706 --> 00:40:56,750
No vision.
720
00:40:57,726 --> 00:41:00,722
Meanwhile, resistance,
like MRSA, flourished.
721
00:41:00,722 --> 00:41:02,774
When they see what I've done,
they'll realise
722
00:41:02,774 --> 00:41:05,710
that my way is the best way.
723
00:41:05,710 --> 00:41:08,706
Do you realise that without immediate
medical attention
724
00:41:08,706 --> 00:41:11,706
your sister could lose her leg
and possibly her life?
725
00:41:11,706 --> 00:41:13,734
Do you understand what you've done?
726
00:41:13,734 --> 00:41:14,802
I'm helping her.
727
00:41:14,802 --> 00:41:16,722
Helping?
728
00:41:16,722 --> 00:41:19,766
You've infected four people,
including your sister,
729
00:41:19,766 --> 00:41:21,710
with aspergillosis.
730
00:41:21,710 --> 00:41:23,798
You can't blame me for that.
Nobody comes near this house.
731
00:41:23,798 --> 00:41:26,762
What about the postman?
He was the first one I diagnosed.
732
00:41:26,762 --> 00:41:29,758
You get post, don't you?
He's never been down here!
733
00:41:29,758 --> 00:41:31,794
He wouldn't have to!
That's your kitchen up there.
734
00:41:31,794 --> 00:41:33,750
Look at that vent!
735
00:41:33,750 --> 00:41:35,738
Anybody sitting up there could cover
themselves with spores
736
00:41:35,738 --> 00:41:37,718
and pass it on to God knows who.
737
00:41:39,798 --> 00:41:44,722
Your sister is going to hospital.
She's seriously ill.
738
00:41:46,766 --> 00:41:48,742
Environmental Health
can clean up this mess.
739
00:41:49,770 --> 00:41:51,714
Spooky old bat.
740
00:42:03,798 --> 00:42:05,758
I've been thinking.
741
00:42:05,758 --> 00:42:09,722
You and me,
we've been through a lot,
742
00:42:09,722 --> 00:42:11,722
and your gonna be needing
a bridesmaid
743
00:42:11,722 --> 00:42:13,718
and I've never been a bridesmaid.
744
00:42:13,718 --> 00:42:16,762
Right. And I'll try not to look
prettier than you on the day.
745
00:42:16,762 --> 00:42:17,778
Good. Yeah.
746
00:42:17,778 --> 00:42:20,778
So I'll just pick out my dress
and give you the receipt, shall I?
747
00:42:20,778 --> 00:42:25,718
Pauline, thank you, but an old friend
of mine has already decided
748
00:42:25,718 --> 00:42:27,722
she wants to be my bridesmaid,
749
00:42:27,722 --> 00:42:29,738
and actually,
I don't really want one,
750
00:42:29,738 --> 00:42:30,790
let alone two.
751
00:42:30,790 --> 00:42:31,786
Sorry.
752
00:42:32,774 --> 00:42:33,798
OK.
753
00:42:33,798 --> 00:42:35,782
I didn't want to have to say this,
Louisa,
754
00:42:35,782 --> 00:42:37,730
but actually, it's the Doc.
755
00:42:37,730 --> 00:42:38,786
He needs me there.
756
00:42:38,786 --> 00:42:43,710
Moral support. He hasn't exactly
said so, but I know.
757
00:42:44,758 --> 00:42:47,758
So...think it over, yeah?
758
00:42:48,798 --> 00:42:50,794
Sorry I'm late.
759
00:42:52,802 --> 00:42:55,758
That's alright. It's only 10 minutes.
Don't worry.
760
00:42:55,758 --> 00:42:57,734
Although it's sweet of you
to worry.
761
00:42:57,734 --> 00:42:58,786
Punctuality is a virtue.
762
00:42:59,790 --> 00:43:03,714
I spoke to Roger Fenn. He's offered
to give me away, since Dad's...
763
00:43:03,714 --> 00:43:04,774
In prison.
764
00:43:05,722 --> 00:43:06,802
Yes, thank you, Martin.
765
00:43:07,766 --> 00:43:11,802
Sorry, everybody, if I could just
have your attention there.
766
00:43:11,802 --> 00:43:13,726
That's lovely.
767
00:43:13,726 --> 00:43:15,738
Due to circumstances
out of our control,
768
00:43:15,738 --> 00:43:17,746
and Dad firing the chef,
769
00:43:17,746 --> 00:43:20,730
the following items have been
removed from today's menu.
770
00:43:20,730 --> 00:43:22,766
They are the roast rib of beef with
Yorkshire pudding,
771
00:43:22,766 --> 00:43:24,750
the shoulder of pork with
apple sauce,
772
00:43:24,750 --> 00:43:27,730
the lamb with mint sauce,
the pan-fried fillet of red mullet,
773
00:43:27,730 --> 00:43:29,718
and the West Country cheese souffle.
774
00:43:29,794 --> 00:43:32,790
The all-day breakfast, however,
is still available.
775
00:43:36,766 --> 00:43:38,742
Come on. I've had my breakfast.
776
00:43:39,714 --> 00:43:41,786
Well, I...I could rustle
something up.
777
00:43:43,714 --> 00:43:46,714
Oh, oh, I'm sure they'd appreciate
your help.
778
00:43:46,714 --> 00:43:47,794
No, I meant for us.
779
00:43:47,794 --> 00:43:49,758
Just us, back at my place.
780
00:43:51,802 --> 00:43:54,714
Yes, er, I'd like that.
781
00:43:55,762 --> 00:43:57,742
I got you something.
782
00:43:57,742 --> 00:43:59,790
Oh, thank you.
783
00:44:00,774 --> 00:44:02,802
It's to help with your snoring.
784
00:44:02,802 --> 00:44:05,722
I don't snore.
Yeah, you do.
785
00:44:05,722 --> 00:44:06,778
I don't.
786
00:44:06,778 --> 00:44:09,714
And I need sleep.
787
00:44:09,714 --> 00:44:11,722
If we're going to spend nights
together. Uh-huh.
788
00:44:11,802 --> 00:44:13,762
These are self-adhesive.
789
00:44:13,762 --> 00:44:16,766
They apply gentle, constant pressure
790
00:44:16,766 --> 00:44:18,790
while pulling the nostril open,
791
00:44:18,790 --> 00:44:21,786
effectively widening
the nasal passage
792
00:44:21,786 --> 00:44:23,782
and increasing the airflow.
793
00:44:33,722 --> 00:44:34,794
(Inhales deeply)
794
00:44:40,738 --> 00:44:41,802
You're only supposed to wear them
at night.
795
00:45:04,786 --> 00:45:09,782
Closed Captions by CSI
796
00:45:09,832 --> 00:45:14,382
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.