Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:08,032
THEME MUSIC
2
00:00:43,808 --> 00:00:45,760
HORN BEEPS
3
00:00:45,760 --> 00:00:46,820
Oh!
4
00:01:01,744 --> 00:01:03,740
You're early.
5
00:01:27,674 --> 00:01:28,766
MOANING
6
00:01:30,766 --> 00:01:33,710
Sorry, sorry. I think we're in.
7
00:01:33,710 --> 00:01:35,690
(Sighs)
8
00:01:35,690 --> 00:01:36,746
Everything alright?
9
00:01:36,746 --> 00:01:38,722
Morning, Martin.
Couldn't find a vein.
10
00:01:38,722 --> 00:01:41,758
Really? The antecubital fossa
is presenting nicely.
11
00:01:41,758 --> 00:01:45,734
Got any lab request forms?
Yes, in the stationery cupboard.
12
00:01:49,722 --> 00:01:50,766
RUBBER GLOVE SNAPS
13
00:01:54,706 --> 00:01:56,690
Lovely day for the concert.
14
00:01:56,690 --> 00:01:58,678
Yes.
15
00:01:58,678 --> 00:02:00,702
I don't know what you're
supposed to wear, though.
16
00:02:00,702 --> 00:02:03,706
Well, I'm sure you'll
look very nice.
17
00:02:03,706 --> 00:02:04,754
Thank you.
18
00:02:06,686 --> 00:02:08,682
I'll pick you up at 5.30?
19
00:02:08,682 --> 00:02:09,698
Brilliant.
20
00:02:21,742 --> 00:02:22,758
Are you mum?
21
00:02:22,758 --> 00:02:25,734
Pauline's mother, yes. 9.30.
22
00:02:25,734 --> 00:02:27,690
Mrs...
23
00:02:27,738 --> 00:02:30,678
Lamb. Dawn Lamb.
24
00:02:31,694 --> 00:02:32,754
Come through.
25
00:02:32,754 --> 00:02:33,758
I never had it until
Pauline was born... ow.
26
00:02:33,758 --> 00:02:37,770
Fit as a fiddle I was, blooming.
27
00:02:37,770 --> 00:02:39,726
Now look at me.
28
00:02:39,726 --> 00:02:41,738
I'm not naturally
a nervy person.
29
00:02:41,738 --> 00:02:43,770
Excitable maybe, on the go, but...
30
00:02:43,770 --> 00:02:47,702
..she was never easy,
I can assure you.
31
00:02:47,702 --> 00:02:49,754
Quite demanding.
Stubborn. Still is.
32
00:02:49,754 --> 00:02:52,706
But I daresay you'd
know all about that, eh?
33
00:02:52,706 --> 00:02:55,694
Well I'm not saying
it's all her fault.
34
00:02:55,694 --> 00:02:57,686
A child's a child,
it needs boundaries.
35
00:02:57,686 --> 00:03:00,698
But... (sighs) ..they take you over.
Be quiet.
36
00:03:01,698 --> 00:03:04,750
Mrs Lamb, you have
a mild digestive disorder
37
00:03:04,750 --> 00:03:06,754
but I see from your notes
it is also persistent.
38
00:03:06,754 --> 00:03:08,710
You've been on...
39
00:03:08,710 --> 00:03:10,750
I do the relaxation exercise
that doctor Sim gave me,
40
00:03:10,750 --> 00:03:12,734
but it never seems
to get completely better.
41
00:03:12,734 --> 00:03:14,726
A mystery, he called it.
42
00:03:14,726 --> 00:03:17,706
That's because he was
an appalling doctor. Pardon?
43
00:03:17,706 --> 00:03:21,694
You've been in dicyclomine
for the last, uh... 15 years.
44
00:03:21,694 --> 00:03:24,694
A low dose of nortriptyline
for five before that.
45
00:03:24,694 --> 00:03:26,766
Do you have any symptoms at all
46
00:03:26,766 --> 00:03:31,686
other than a persecution complex
and the occasional tummy twinge?
47
00:03:31,686 --> 00:03:33,726
Your stomach is bloated.
48
00:03:33,726 --> 00:03:36,706
Do you sometimes experience
diarrhoea, loss of appetite, nausea?
49
00:03:36,706 --> 00:03:39,766
It's not really bloated.
What would you call it?
50
00:03:41,690 --> 00:03:43,714
I'm going to put you
on an exclusion diet.
51
00:03:43,714 --> 00:03:45,678
No dairy at all.
52
00:03:45,678 --> 00:03:47,718
Make an appointment for one month's
time with the receptionist.
53
00:03:49,754 --> 00:03:51,698
DOOR SNICKS CLOSED
54
00:03:57,674 --> 00:04:01,738
I'm to come back in a month.
Early morning?
55
00:04:01,738 --> 00:04:04,762
I'm no worse apparently,
thanks for asking.
56
00:04:04,762 --> 00:04:06,718
Oh, good.
57
00:04:06,718 --> 00:04:09,678
He didn't give me
any more drugs, though.
58
00:04:09,678 --> 00:04:11,746
I hope he knows
what he's doing, Lord Muck.
59
00:04:11,746 --> 00:04:13,714
Yes. 12th OK?
60
00:04:15,682 --> 00:04:17,674
Your handwriting.
61
00:04:17,674 --> 00:04:19,746
Looks like a spider
crawled all over it.
62
00:04:21,750 --> 00:04:23,718
See you later, then.
63
00:04:32,734 --> 00:04:34,758
L127,50.
64
00:04:34,758 --> 00:04:36,770
Yeah, but that's when we had
the crap weather, innit?
65
00:04:38,690 --> 00:04:39,766
Books not balancing then, eh, Mick?
66
00:04:39,766 --> 00:04:41,754
Well, they do if you
look at them,
67
00:04:41,754 --> 00:04:44,674
but I don't know
where all the cash has gone.
68
00:04:45,682 --> 00:04:47,754
Still, Mick says
we'll be alright.
69
00:04:47,754 --> 00:04:49,742
Enjoying your holiday there?
70
00:04:49,742 --> 00:04:52,698
Morning, Dawn.
I'm not on holiday.
71
00:04:52,698 --> 00:04:53,742
Oh, just looks like it, eh?
72
00:04:53,742 --> 00:04:56,690
He's gone back to plumbing.
Applied for a grant and all.
73
00:04:56,690 --> 00:04:58,762
Perfecting the tea-drinking aspect
first though, yeah?
74
00:04:58,762 --> 00:05:01,758
Him and Pauline are
just made for each other.
75
00:05:03,702 --> 00:05:04,766
Here, have you got a tenner?
76
00:05:04,766 --> 00:05:06,770
Look Dawn, I'm afraid
that we're going to have to
77
00:05:06,770 --> 00:05:08,734
do our own ironing
for a bit, eh?
78
00:05:08,734 --> 00:05:11,722
Just until we get back
on an even keel, business-wise.
79
00:05:11,722 --> 00:05:13,686
Oh dear.
80
00:05:13,686 --> 00:05:17,690
This place seems jinxed, doesn't it?
Why's that?
81
00:05:17,690 --> 00:05:20,734
No-one has ever made a go of it,
not in all the time I've lived here.
82
00:05:24,746 --> 00:05:28,754
It seems perfectly normal.
Is everything alright at home?
83
00:05:29,766 --> 00:05:32,734
Um... how do you mean?
84
00:05:32,734 --> 00:05:36,698
Are you and your wife
any more unhappy than usual?
85
00:05:36,698 --> 00:05:38,706
No.
86
00:05:38,706 --> 00:05:41,754
Pretty much the same.
Do you have to do this?
87
00:05:41,754 --> 00:05:44,674
If you want me to help you, yes.
88
00:05:44,754 --> 00:05:47,702
Who normally takes the initiative?
Is it you or Mrs Pierce?
89
00:05:47,702 --> 00:05:48,766
Pardon?
90
00:05:48,766 --> 00:05:53,694
In sexual activity, generally one is
keener than the other. Who starts it?
91
00:05:53,694 --> 00:05:59,674
With Mrs Pierce?
Who are you?
92
00:05:59,674 --> 00:06:00,714
Nicholas Eliot.
And what's your problem?
93
00:06:00,714 --> 00:06:01,770
I can't sleep.
94
00:06:04,718 --> 00:06:05,770
Can I...?
Get dressed.
95
00:06:05,770 --> 00:06:07,714
Pauline!
96
00:06:09,682 --> 00:06:10,758
These are Mr Pierce's notes!
97
00:06:10,758 --> 00:06:13,698
This is one of the simpler
things I ask you to do.
98
00:06:13,698 --> 00:06:15,706
It's not difficult.
Mr Eliot, Mr Eliot's notes.
99
00:06:15,706 --> 00:06:16,746
I just...
100
00:06:18,698 --> 00:06:20,698
Your minor phlebotomy duties
were meant
101
00:06:20,698 --> 00:06:22,678
as an addition to
your existing ones,
102
00:06:22,678 --> 00:06:24,726
not a signal to abandon your
basic function as my secretary.
103
00:06:24,726 --> 00:06:26,766
Yes, doctor.
What?
104
00:06:26,766 --> 00:06:29,734
I've no reason to abandon things.
105
00:06:29,734 --> 00:06:31,694
Is something the matter?
106
00:06:31,694 --> 00:06:35,694
No, doctor. I apologise,
it won't happen again.
107
00:06:36,678 --> 00:06:37,722
Right.
108
00:07:08,686 --> 00:07:11,706
Louisa.
Hello, Martin.
109
00:07:12,694 --> 00:07:13,766
Good evening.
110
00:07:16,674 --> 00:07:17,734
Thank you.
111
00:07:17,734 --> 00:07:20,738
You look nice.
I've not seen that one before.
112
00:07:21,746 --> 00:07:23,698
Are those shoes going to be alright?
113
00:07:23,698 --> 00:07:25,742
Yeah, I think so. Why?
114
00:07:25,742 --> 00:07:27,730
Well, it's outdoor.
It could be muddy.
115
00:07:27,730 --> 00:07:29,730
Going somewhere special?
116
00:07:29,730 --> 00:07:31,758
Oh! A concert.
It's for charity.
117
00:07:31,758 --> 00:07:33,754
Don't do anything
I wouldn't do.
118
00:07:33,754 --> 00:07:35,698
What?
We won't.
119
00:07:36,706 --> 00:07:37,754
Bye, Joe.
120
00:07:48,682 --> 00:07:49,730
Very posh.
121
00:07:51,678 --> 00:07:52,734
There's my aunt.
122
00:07:52,734 --> 00:07:54,682
Aunty Joan?
123
00:07:54,682 --> 00:07:56,678
Oh, good lord.
What are you doing out?
124
00:07:56,678 --> 00:07:57,686
Hello, Louisa.
125
00:07:57,686 --> 00:07:58,766
A friend of mine's
one of the players.
126
00:07:58,766 --> 00:08:00,770
It should be nice anyway,
it's a lovely evening.
127
00:08:00,770 --> 00:08:02,726
And it's for charity.
128
00:08:02,726 --> 00:08:04,706
You on your own?
Hmm?
129
00:08:04,706 --> 00:08:06,746
Oh, that's very sweet of you,
but no dear, no.
130
00:08:06,746 --> 00:08:08,730
I'm helping Annie Duff.
131
00:08:08,730 --> 00:08:10,738
You just carry on.
132
00:08:12,770 --> 00:08:15,746
Annie Duff?
No idea.
133
00:08:16,750 --> 00:08:20,702
APPLAUSE
134
00:08:22,766 --> 00:08:26,726
(Classical singing)
135
00:09:16,690 --> 00:09:18,714
APPLAUSE
136
00:09:35,238 --> 00:09:37,234
It's funny being out, isn't it?
137
00:09:37,234 --> 00:09:39,274
Away from the village,
all dressed up.
138
00:09:39,274 --> 00:09:42,254
Yes, yes. I don't think
I recognise anyone here.
139
00:09:42,254 --> 00:09:44,262
Well, apart from Joan.
Yeah.
140
00:09:45,246 --> 00:09:48,202
Hello, stranger.
141
00:09:48,202 --> 00:09:51,266
Finally we get to see each other!
You don't look one day older.
142
00:09:51,266 --> 00:09:54,210
And look at you.
143
00:09:54,210 --> 00:09:55,278
Are you enjoying our little band?
144
00:09:55,278 --> 00:09:57,254
We're loving it.
145
00:09:57,254 --> 00:09:59,262
We can't believe you're not
professionals, can we, Martin?
146
00:09:59,262 --> 00:10:02,210
Martin, that's Holly.
Holly...
147
00:10:02,210 --> 00:10:04,254
Louisa's told me
a lot about you.
148
00:10:04,254 --> 00:10:07,218
I think we share
friends in London.
149
00:10:07,218 --> 00:10:09,270
Johnny Bamford asked
to be remembered to you.
150
00:10:09,270 --> 00:10:10,278
Ah.
151
00:10:10,278 --> 00:10:14,250
Johnny and Martin were consultants
together at St Thomas'.
152
00:10:14,250 --> 00:10:19,286
Oh, what a small world.
How long are you staying?
153
00:10:19,286 --> 00:10:22,266
Oh, just the one night.
Whistlestop tour.
154
00:10:22,266 --> 00:10:25,210
Tomorrow we head off to
the Drum and Mary's at Bude,
155
00:10:25,210 --> 00:10:27,230
and then on to Hayley Court
for the long weekend.
156
00:10:27,230 --> 00:10:29,222
No wonder you didn't
want to stay with me.
157
00:10:29,222 --> 00:10:31,222
Not at all.
158
00:10:31,222 --> 00:10:33,234
It is probably easier here though.
159
00:10:33,234 --> 00:10:36,226
I'm looking forward to seeing
your little school, though.
160
00:10:36,226 --> 00:10:37,294
It sounds idyllic.
161
00:10:37,294 --> 00:10:39,294
BELL RINGS
162
00:10:39,294 --> 00:10:41,254
About oneish?
Come for lunch.
163
00:10:41,254 --> 00:10:44,210
Oh, sorry. No can do.
Busy, busy, busy.
164
00:10:44,210 --> 00:10:46,278
I've just got time for a cup
of coffee and that guided tour.
165
00:10:46,278 --> 00:10:49,242
Well, I hope you enjoy
the rest of the performance.
166
00:10:49,242 --> 00:10:51,258
Lovely to meet you, Martin.
Bye!
167
00:10:51,258 --> 00:10:54,230
She's got really confident.
168
00:10:54,230 --> 00:10:56,274
I mean, she was never
exactly shy at college,
169
00:10:56,274 --> 00:10:58,290
but she's grown somehow.
170
00:10:58,290 --> 00:11:02,270
I know I'm a head too, but Holly
actually owns half her school
171
00:11:02,270 --> 00:11:05,214
and she can play
that cello thing.
172
00:11:07,286 --> 00:11:10,238
Hello.
Not for me, thanks.
173
00:11:10,238 --> 00:11:13,226
Go on, they're going
to be delicious.
174
00:11:13,226 --> 00:11:17,266
Salmonella en croute, made yesterday
by unwashed strangers. No thank you.
175
00:11:17,266 --> 00:11:20,230
Martin, you remember Annie,
don't you?
176
00:11:20,230 --> 00:11:22,298
Um...
You sat next to her at my 60th.
177
00:11:22,298 --> 00:11:24,298
Annie made all the food for tonight.
178
00:11:24,298 --> 00:11:30,206
Annie, this is Louisa...
What happened?
179
00:11:30,206 --> 00:11:31,290
Bit of a mix up.
180
00:11:31,290 --> 00:11:34,266
You being your usual charming self?
181
00:11:34,266 --> 00:11:36,290
He didn't know he knew her.
182
00:11:36,290 --> 00:11:39,206
I need the lavatory.
I'll meet you outside.
183
00:11:41,238 --> 00:11:44,234
Great concert.
I better get back.
184
00:11:50,274 --> 00:11:53,270
(Classical singing)
185
00:13:02,282 --> 00:13:04,266
You're very emotional, Louisa.
186
00:13:04,266 --> 00:13:07,222
Shh!
What?
187
00:13:07,222 --> 00:13:09,250
You're not obliged
to spoil it, you know.
188
00:13:09,250 --> 00:13:12,270
Are you wearing perfume?
Yes.
189
00:13:12,270 --> 00:13:14,234
Is it sandalwood?
190
00:13:14,234 --> 00:13:16,266
No. It's Kenzo Flower.
191
00:13:22,234 --> 00:13:24,242
I'm on liverwurst pheromones.
192
00:13:24,242 --> 00:13:27,262
Androstenone fibres,
a sort of sandalwood odour.
193
00:13:27,262 --> 00:13:30,294
Faintly urine-like, if you prefer.
194
00:13:30,294 --> 00:13:34,266
It's the pheromone associated with
the onset of the menstrual cycle.
195
00:13:34,266 --> 00:13:37,298
And it's often accompanied
by mood swings.
196
00:13:37,298 --> 00:13:40,202
Urine-like?
197
00:13:40,202 --> 00:13:41,298
It's only faint.
198
00:13:41,298 --> 00:13:44,218
Am I right?
199
00:13:44,218 --> 00:13:47,246
A woman doesn't have to be getting
her period to be a bit emotional.
200
00:13:52,290 --> 00:13:55,202
Is, uh, something else bothering you?
201
00:14:03,254 --> 00:14:06,218
Would you like the radio on?
I'm not bothered.
202
00:14:18,266 --> 00:14:22,234
It's because I spotted
your mood swing, isn't it?
203
00:14:24,218 --> 00:14:26,278
I, uh... I wasn't criticising.
204
00:14:26,278 --> 00:14:29,274
If you want to know.
I'm interested.
205
00:14:29,274 --> 00:14:33,242
Mood disorders are significantly
more common amongst women than men
206
00:14:33,242 --> 00:14:36,238
and this appears
to be directly linked
207
00:14:36,238 --> 00:14:40,274
to the effect of the estrogen
progesterone... I don't care.
208
00:14:40,274 --> 00:14:43,290
I just thought you might
like to know why you're cross.
209
00:14:43,290 --> 00:14:48,206
I'm not cross, Martin.
You seem cross.
210
00:14:48,206 --> 00:14:50,294
It's us, Martin.
211
00:14:50,294 --> 00:14:54,274
We're not going anywhere,
and we never will.
212
00:14:56,242 --> 00:14:58,270
And I'm sorry.
213
00:14:58,270 --> 00:15:00,266
Martin, I'm really,
really sorry.
214
00:15:02,206 --> 00:15:03,294
But I don't want
to see you anymore.
215
00:15:07,226 --> 00:15:08,274
Goodbye.
216
00:15:52,254 --> 00:15:54,250
DOOR OPENS AND CLOSES
217
00:16:13,290 --> 00:16:16,298
I used to go
once a day in the morning.
218
00:16:16,298 --> 00:16:19,282
Jack used to say he could
set his watch by me.
219
00:16:19,282 --> 00:16:24,274
Now if I'm lucky
it's once in four, five days?
220
00:16:24,274 --> 00:16:26,294
And they're horrid,
shrivelled little things,
221
00:16:26,294 --> 00:16:30,238
not like a proper jobbie.
Excuse my language.
222
00:16:30,238 --> 00:16:32,226
It might be what
I'm eating, of course.
223
00:16:32,226 --> 00:16:34,278
(Fades out)
224
00:16:39,214 --> 00:16:40,266
Are you going
to let it down?
225
00:16:44,234 --> 00:16:46,234
AIR ESCAPES
226
00:16:49,282 --> 00:16:51,238
Fine.
227
00:16:56,242 --> 00:16:58,226
Pauline.
Yep?
228
00:16:58,226 --> 00:17:00,210
I'm going out.
229
00:17:00,210 --> 00:17:02,246
Mrs Post needs her blood test.
I'll do it.
230
00:17:04,210 --> 00:17:05,258
Switch that off.
231
00:17:09,282 --> 00:17:11,254
That's really stupid!
232
00:17:15,262 --> 00:17:17,214
I told you twice.
233
00:17:17,214 --> 00:17:19,210
One citrate and one heprin, yeah?
234
00:17:33,294 --> 00:17:36,222
Hello, Marty.
Aunty Joan.
235
00:17:55,210 --> 00:17:56,254
(Knocks)
236
00:18:17,298 --> 00:18:19,250
Hello!
Hello.
237
00:18:19,250 --> 00:18:22,222
Isn't this gorgeous?
238
00:18:24,214 --> 00:18:26,246
It was really strange, someone just
knocked at the door.
239
00:18:26,246 --> 00:18:28,214
But it can't have been you, can it?
240
00:18:28,214 --> 00:18:29,254
I didn't see anybody.
241
00:18:34,282 --> 00:18:36,294
When will the results come back?
242
00:18:36,294 --> 00:18:40,238
It's all taken care of, Mrs Post.
Off you go now.
243
00:18:48,278 --> 00:18:51,258
You on lunch yet?
I got us a picnic.
244
00:18:51,258 --> 00:18:54,258
Oh, that's really sweet, Al.
245
00:18:54,258 --> 00:18:56,270
But there's stuff
I've got to do, sorry.
246
00:18:56,270 --> 00:19:00,202
(Sighs) Well, I don't mind waiting
if it's not too long.
247
00:19:00,202 --> 00:19:01,250
You should take a break though,
Pauline.
248
00:19:01,250 --> 00:19:06,258
Right. Picnic. Lovely.
Come on, then.
249
00:19:06,258 --> 00:19:08,242
Well, don't do me any favours.
250
00:19:08,242 --> 00:19:11,222
Oh! I won't then.
251
00:19:14,230 --> 00:19:16,266
What, are you going to run a
restaurant for carnivores then?
252
00:19:16,266 --> 00:19:18,282
Are you? Where are you going
to get your vegetables from?
253
00:19:18,282 --> 00:19:20,278
Marty, Marty, will you come here?
254
00:19:20,278 --> 00:19:23,214
He's not going to tell me
the price of veg.
255
00:19:23,214 --> 00:19:26,206
We have a verbal contract, Bert.
256
00:19:26,206 --> 00:19:28,258
What am I going to do
with all this stuff?
257
00:19:36,206 --> 00:19:37,254
What's going on?
258
00:19:37,270 --> 00:19:40,222
Lighten up, Al.
259
00:19:50,222 --> 00:19:52,238
Marty.
260
00:19:55,242 --> 00:19:59,210
Oh. Bert doesn't want my vegetables.
Too expensive.
261
00:19:59,210 --> 00:20:01,298
Perfectly reasonably priced,
cheaper than the market.
262
00:20:01,298 --> 00:20:03,262
Bloody fool's not going
to make any money
263
00:20:03,262 --> 00:20:06,250
if he hasn't got any food to serve,
what's he going to do? Hmm?
264
00:20:06,250 --> 00:20:10,206
Yes.
Yes, what?
265
00:20:10,206 --> 00:20:13,298
Sorry, what did you say?
What are you so glum about?
266
00:20:13,298 --> 00:20:15,246
I'm fine.
267
00:20:15,246 --> 00:20:17,258
Oh. Well, what's for lunch?
268
00:20:17,258 --> 00:20:21,222
Ah... I'm not actually eating.
269
00:20:21,222 --> 00:20:23,298
OK. I'll be off then.
Right.
270
00:20:25,238 --> 00:20:29,286
Things go dolally between
you and Louisa last night?
271
00:20:29,286 --> 00:20:32,262
Hmm?
Oh, she seemed a bit fed up.
272
00:20:32,262 --> 00:20:35,286
Any outing between the two of you
is an accident waiting to happen.
273
00:20:35,286 --> 00:20:38,262
Sorry Martin, but there it is.
274
00:20:42,206 --> 00:20:44,230
Right, I'd better crack on.
275
00:20:44,230 --> 00:20:47,238
Oh, Martin...
Thanks for the vegetables.
276
00:21:00,000 --> 00:21:01,976
Well, I think you're brilliant
277
00:21:01,976 --> 00:21:03,964
to have stuck it out
in the same sector.
278
00:21:03,964 --> 00:21:05,028
How many to a class?
279
00:21:05,028 --> 00:21:08,952
35, average.
God, how exhausting.
280
00:21:08,766 --> 00:21:11,686
Still, it is a pretty spot.
281
00:21:11,686 --> 00:21:12,750
It's beautiful, isn't it?
282
00:21:12,750 --> 00:21:17,730
It's just... a teensy bit
claustrophobic? No?
283
00:21:17,730 --> 00:21:20,682
I bet you know who lives in every
one of those little cottages.
284
00:21:20,682 --> 00:21:22,762
And that's got its upside.
285
00:21:22,762 --> 00:21:25,698
What do fishermen talk about?
286
00:21:25,698 --> 00:21:26,762
I'm sure it can't be just fish.
287
00:21:26,762 --> 00:21:28,774
They're not all fishermen.
288
00:21:28,774 --> 00:21:30,774
There's all sorts here,
some wonderful people.
289
00:21:30,774 --> 00:21:34,706
Really?
You don't miss London at all?
290
00:21:34,706 --> 00:21:37,678
I miss college
and all that sometimes.
291
00:21:37,678 --> 00:21:39,694
But that was 100 years ago.
292
00:21:39,694 --> 00:21:43,774
150,000. Now that's head salary
plus dividends, of course.
293
00:21:44,730 --> 00:21:47,738
It was really tricky at first,
filling the classrooms.
294
00:21:48,738 --> 00:21:50,730
You've not had a bother
with that, of course.
295
00:21:50,730 --> 00:21:53,686
You just open the doors
and there they are,
296
00:21:53,686 --> 00:21:56,722
the great unwashed
with their kiddies queuing up.
297
00:21:56,722 --> 00:21:58,678
(Laughs)
298
00:21:58,678 --> 00:22:00,722
What? Your accent.
299
00:22:00,722 --> 00:22:01,730
What about it?
300
00:22:01,730 --> 00:22:04,718
I don't know, it's a lot posher
than it was in Graham Terrace.
301
00:22:05,742 --> 00:22:08,698
Well, I suppose it is.
I hadn't really thought about it.
302
00:22:09,694 --> 00:22:11,754
You've gone more yokel.
I'm not criticising.
303
00:22:11,754 --> 00:22:16,706
It happens, doesn't it?
It's who one mixes with.
304
00:22:16,706 --> 00:22:19,718
I've become quite good friends
with some of the parents, actually,
305
00:22:19,718 --> 00:22:20,774
which is nice.
306
00:22:20,774 --> 00:22:23,734
And it also means
that there tends to be
307
00:22:23,734 --> 00:22:25,738
somewhere warm to go
in the holidays.
308
00:22:28,746 --> 00:22:31,738
Your boyfriend's got
a bob or two, hasn't he?
309
00:22:31,738 --> 00:22:35,694
I don't really know.
He's not my boyfriend.
310
00:22:35,694 --> 00:22:37,750
Bit of a bust-up last night?
311
00:22:37,750 --> 00:22:39,718
Yes.
312
00:22:39,718 --> 00:22:41,710
Terminal?
313
00:22:41,710 --> 00:22:42,766
Yep.
314
00:22:44,734 --> 00:22:47,714
Oh, I'm sorry, ladies,
but lunch has stopped.
315
00:22:47,714 --> 00:22:49,694
We do have some pasties,
316
00:22:49,694 --> 00:22:50,738
or there's some nice cheesecake.
317
00:22:50,738 --> 00:22:52,702
Just coffee, thanks.
318
00:22:52,702 --> 00:22:54,742
Will that be cafetiere or instant?
319
00:22:54,742 --> 00:22:57,750
Cafetiere, please, Bert.
320
00:23:03,734 --> 00:23:06,758
Lou, what are you doing
in the Autumn break?
321
00:23:11,734 --> 00:23:14,710
You said you had to work.
Um...
322
00:23:14,710 --> 00:23:15,766
So what's going on?
323
00:23:15,766 --> 00:23:18,762
I've got to send
Mrs Whatsit's test to the lab
324
00:23:18,762 --> 00:23:21,694
and order more paper towels.
325
00:23:21,694 --> 00:23:22,746
You know. Stuff.
326
00:23:22,746 --> 00:23:24,742
With you and Mick.
327
00:23:24,742 --> 00:23:26,730
Nothing.
Oh, really?
328
00:23:27,746 --> 00:23:30,754
Well that's not
what it looked like, Pauline.
329
00:23:30,754 --> 00:23:33,770
Oh, Al, you are so sweet
when you're this wrong.
330
00:23:34,754 --> 00:23:36,706
I was just in the pub.
331
00:23:36,706 --> 00:23:38,722
I just don't trust him, Pauline.
332
00:23:38,722 --> 00:23:41,754
He's a creep. He's...
333
00:23:41,754 --> 00:23:43,702
Pauline Lamb?
334
00:23:43,702 --> 00:23:44,702
Mmm?
335
00:23:44,702 --> 00:23:45,766
I've come for the scooter, love.
336
00:23:45,766 --> 00:23:49,682
You're three weeks behind. Sorry.
337
00:23:50,678 --> 00:23:51,722
Hang on.
338
00:23:57,730 --> 00:24:00,754
No, please, I can pay.
339
00:24:00,754 --> 00:24:02,710
Alright?
340
00:24:02,710 --> 00:24:04,718
Not right now but tomorrow,
first thing.
341
00:24:04,718 --> 00:24:06,726
Oh!
Come on, mate. She said she'd pay.
342
00:24:06,726 --> 00:24:08,698
She's not had a letter or anything.
343
00:24:08,698 --> 00:24:09,762
Don't do that, sir.
344
00:24:09,762 --> 00:24:12,742
Al, come on.
Leave that man alone.
345
00:24:12,742 --> 00:24:14,738
Pauline, get inside.
346
00:24:14,738 --> 00:24:16,766
You, mind your own business.
347
00:24:16,766 --> 00:24:18,742
DOG BARKS
348
00:24:26,694 --> 00:24:27,754
Now, you will think about it.
349
00:24:27,754 --> 00:24:31,682
I mean, seriously, we are not getting
any younger. That is true.
350
00:24:31,682 --> 00:24:33,734
The spare room's tiny,
but you can stay as long as you like.
351
00:24:33,734 --> 00:24:35,750
Just...have a sniff about.
352
00:24:35,750 --> 00:24:38,722
I'm sure the comprehensives
will be gagging for you.
353
00:24:38,722 --> 00:24:40,762
Take a look at Queensgate too,
of course.
354
00:24:40,762 --> 00:24:44,714
Not the headship,
I'm afraid that's already gone.
355
00:24:44,714 --> 00:24:47,738
We can have a little party.
See if I can rustle up Joe and Libby.
356
00:24:48,774 --> 00:24:50,718
(Yelps)
357
00:24:51,722 --> 00:24:53,718
Oh! (Shrieks)
358
00:24:53,718 --> 00:24:57,682
Not now, Al. I'll deal with it.
But she paid cash for that scooter,
359
00:24:57,682 --> 00:24:59,690
money from a scratch card...
Obviously not.
360
00:24:59,690 --> 00:25:00,762
I just want to make sure
she's alright.
361
00:25:00,762 --> 00:25:03,750
She isn't, and you can't fix it.
You can see her after work.
362
00:25:03,750 --> 00:25:05,682
But...
Goodbye, Al.
363
00:25:08,746 --> 00:25:13,694
(Sobs)
364
00:25:13,694 --> 00:25:15,774
Right. Mr Knight?
365
00:25:15,774 --> 00:25:17,746
Armstrong.
366
00:25:17,746 --> 00:25:19,678
Wait in there.
(Sobs)
367
00:25:22,694 --> 00:25:24,710
Pauline!
368
00:25:24,710 --> 00:25:25,762
Do you have a gambling problem?
369
00:25:26,774 --> 00:25:28,726
I never win anymore.
370
00:25:28,726 --> 00:25:29,770
Are you addicted?
371
00:25:31,710 --> 00:25:33,690
Are you in control of your betting
372
00:25:33,690 --> 00:25:35,730
or is your betting in control of you?
TELEPHONE RINGS
373
00:25:38,758 --> 00:25:40,710
Surgery.
374
00:25:40,710 --> 00:25:42,706
Where?
375
00:25:42,706 --> 00:25:44,706
Don't touch her.
376
00:25:44,706 --> 00:25:45,746
(Sobs)
377
00:25:48,734 --> 00:25:50,766
Pauline, cancel all my appointments
and wait there.
378
00:26:00,702 --> 00:26:01,754
MAN: Didn't take long, did he?
379
00:26:05,758 --> 00:26:08,678
(Sighs) What's her name?
380
00:26:08,678 --> 00:26:10,722
Holly.
Holly, what happened?
381
00:26:10,722 --> 00:26:13,766
I was climbing down that thing...
(Gasps)
382
00:26:13,766 --> 00:26:16,702
And then she jumped
and sort of slipped.
383
00:26:16,702 --> 00:26:17,774
Where does it hurt? Don't point.
384
00:26:17,774 --> 00:26:19,730
Base of my spine.
385
00:26:19,730 --> 00:26:21,690
Do you have a history
of back trouble?
386
00:26:21,690 --> 00:26:23,742
Nothing this bad.
Can you get up?
387
00:26:23,742 --> 00:26:25,690
No.
388
00:26:25,690 --> 00:26:27,678
Where are you staying?
389
00:26:27,678 --> 00:26:29,754
I've got to be in Bude
for by 5:00 for rehearsal.
390
00:26:29,754 --> 00:26:31,750
Not today.
Well, I don't have any choice.
391
00:26:31,750 --> 00:26:33,710
Up you get then.
392
00:26:33,710 --> 00:26:34,766
You can stay at my place.
393
00:26:34,766 --> 00:26:38,738
We need a board to carry her on.
394
00:26:38,738 --> 00:26:41,682
(Men mumble)
395
00:26:42,726 --> 00:26:44,686
Needs a door or something.
396
00:26:44,686 --> 00:26:47,690
What does?
To carry her on.
397
00:26:47,690 --> 00:26:50,742
Oh. Not many doors on a beach.
398
00:26:50,742 --> 00:26:52,722
If it was driftwood.
399
00:26:52,722 --> 00:26:54,726
Maybe.
400
00:26:54,726 --> 00:26:56,690
This alright, Doc?
401
00:26:56,690 --> 00:26:58,750
Yes, yes, just...
Put it down beside her.
402
00:27:02,750 --> 00:27:05,766
(Gasps)
Alright.
403
00:27:05,766 --> 00:27:09,694
On my count - one, two, three.
404
00:27:09,694 --> 00:27:11,714
(Men grunt)
(Shrieks)
405
00:27:24,682 --> 00:27:27,678
(People chatter)
406
00:27:44,694 --> 00:27:46,698
Steady there, boys, steady.
407
00:27:46,698 --> 00:27:48,734
Steady. There we go. (Strains)
408
00:27:48,734 --> 00:27:51,682
Lower away. Stand back then, Al.
409
00:27:51,682 --> 00:27:52,730
Are you alright, Holly?
410
00:27:52,730 --> 00:27:54,678
Oh!
411
00:27:54,678 --> 00:27:55,726
Is upstairs alright?
412
00:27:55,726 --> 00:27:57,710
Anywhere near a lavatory.
413
00:27:57,710 --> 00:27:59,750
Ugh!
Steady. Steady.
414
00:28:02,710 --> 00:28:03,766
Actually, let me go first.
415
00:28:10,722 --> 00:28:13,706
(Men struggle)
OW!
416
00:28:14,710 --> 00:28:16,762
(Squeaks bedsprings)
417
00:28:17,766 --> 00:28:20,718
Careful first thing in the morning,
418
00:28:20,718 --> 00:28:22,686
shaving and doing your teeth
and so on.
419
00:28:22,686 --> 00:28:23,758
You'll be right for
the rest of the day.
420
00:28:23,758 --> 00:28:25,714
Mind her elbows on the door.
421
00:28:25,714 --> 00:28:27,694
Do you stretch?
No.
422
00:28:27,694 --> 00:28:29,726
Never stretch. Don't force it.
423
00:28:29,726 --> 00:28:31,742
Just be careful
that first half hour.
424
00:28:31,742 --> 00:28:33,698
Get her right round, boys.
425
00:28:33,698 --> 00:28:35,718
'Cause once it's gone, it's gone.
426
00:28:36,754 --> 00:28:39,682
Then all you can do is wait.
427
00:28:39,682 --> 00:28:40,738
Ooohhhh...
428
00:28:40,738 --> 00:28:42,762
That's it. Going to heal itself.
Isn't that right, Doc?
429
00:28:42,762 --> 00:28:46,706
Yes, it is. Right.
On my count - one...two...
430
00:28:46,706 --> 00:28:48,706
three.
(Shrieks)
431
00:28:48,706 --> 00:28:50,678
(Gasps)
Thank you, gentlemen.
432
00:28:50,678 --> 00:28:51,754
(Shudders)
433
00:28:51,754 --> 00:28:54,706
Uh! (Gasps)
434
00:28:54,706 --> 00:28:58,682
Any numbness or tingling
in your legs?
435
00:28:58,682 --> 00:29:00,714
Um... This one a little.
436
00:29:00,714 --> 00:29:02,698
She may have ruptured a disc.
437
00:29:02,698 --> 00:29:05,746
(Unsnaps bag) Anti-inflammatories.
Two every four hours.
438
00:29:05,746 --> 00:29:07,774
If that doesn't do it,
I'll consider an epidural.
439
00:29:07,774 --> 00:29:10,754
Don't worry. When it's calmed down
a bit, he'll have a proper look.
440
00:29:10,754 --> 00:29:12,702
Yes, alright, thank you.
441
00:29:12,702 --> 00:29:13,746
(Mouths)
442
00:29:14,762 --> 00:29:17,678
What have you got for the pain?
443
00:29:17,678 --> 00:29:19,686
Ah...paracetamol and codeine.
444
00:29:19,686 --> 00:29:21,774
Mrs Tishell will have some,
if you don't. Yep.
445
00:29:21,774 --> 00:29:24,678
Call Pauline if it gets much worse.
446
00:29:24,678 --> 00:29:26,766
Otherwise, I'll call
in the morning before surgery.
447
00:29:26,766 --> 00:29:28,770
Will I be OK to drive tomorrow?
448
00:29:28,770 --> 00:29:31,710
No. You'll be here for a while.
449
00:29:31,710 --> 00:29:32,774
Unless you can't make it
to the lavatory,
450
00:29:32,774 --> 00:29:34,718
in which case you'll be hospitalised.
451
00:29:35,758 --> 00:29:37,774
Louisa.
Bye-bye.
452
00:29:43,718 --> 00:29:45,742
I'll...I'll just
go fetch some water.
453
00:29:50,718 --> 00:29:53,754
It-it's quite serious then,
if you're coming back tomorrow?
454
00:29:53,754 --> 00:29:55,770
I ought to keep an eye on her.
455
00:29:57,726 --> 00:29:59,686
Call me if you need to.
456
00:30:11,742 --> 00:30:14,738
AUTOMOTIVE ENGINE HUMS
457
00:30:21,770 --> 00:30:23,714
(Quietly) My God.
458
00:30:25,738 --> 00:30:27,698
Good evening.
459
00:30:27,698 --> 00:30:29,710
You had your supper?
Yes, I have, actually.
460
00:30:29,710 --> 00:30:30,774
Liar.
461
00:30:30,774 --> 00:30:34,754
So, are you still
down in the dumps then?
462
00:30:34,754 --> 00:30:36,758
What do you want, Aunty Joan?
463
00:30:36,758 --> 00:30:39,762
Well, I didn't want you to go on
moping for too long
464
00:30:39,762 --> 00:30:42,702
so I decided to speed the process
up a bit.
465
00:30:42,702 --> 00:30:43,750
Goodie.
466
00:30:43,750 --> 00:30:45,774
Stop fretting, Martin.
467
00:30:45,774 --> 00:30:48,686
Chalk and cheese - the pair of you.
468
00:30:48,686 --> 00:30:50,686
She was never going
to make you happy.
469
00:30:50,686 --> 00:30:52,686
Observe and move on.
470
00:30:52,686 --> 00:30:53,766
Jolly good. I'm not hungry, you know.
471
00:30:53,766 --> 00:30:55,706
Ssh-shush.
472
00:30:57,682 --> 00:30:58,726
(Flicks switch)
Mm.
473
00:30:59,770 --> 00:31:01,730
Why do you say that?
474
00:31:01,730 --> 00:31:03,678
Say what?
That we're chalk and cheese.
475
00:31:03,678 --> 00:31:05,702
(Sighs) There's nothing that
you can do about it, Martin.
476
00:31:05,702 --> 00:31:07,722
Oh, thanks, Auntie Joan,
that's really helpful.
477
00:31:07,722 --> 00:31:10,722
She likes people.
Are you saying that I don't?
478
00:31:10,722 --> 00:31:13,722
I'm not criticising you, Martin.
You are...
479
00:31:13,722 --> 00:31:15,678
Well, you're you.
480
00:31:15,678 --> 00:31:17,722
If by that you mean that
I say what I think,
481
00:31:17,722 --> 00:31:20,686
that I don't have a pre-disposition
toward the convenient lie,
482
00:31:20,686 --> 00:31:21,762
then, yes, guilty as charged.
483
00:31:21,762 --> 00:31:23,714
(Rattles dishes)
484
00:31:23,714 --> 00:31:25,774
(Sighs) So what does one have to do
485
00:31:25,774 --> 00:31:28,682
to achieve a blissful
personal life like you?
486
00:31:28,682 --> 00:31:29,766
I notice you live alone.
487
00:31:29,766 --> 00:31:31,714
Thank you, Martin.
488
00:31:31,714 --> 00:31:33,766
We are what we are. We can't change.
489
00:31:33,766 --> 00:31:35,730
Nonsense. Of course we can.
No, we can't.
490
00:31:35,730 --> 00:31:38,690
Can. Well, maybe you couldn't,
but I could. What?
491
00:31:38,690 --> 00:31:41,718
Talk rubbish and smile all the time
if there was any point
492
00:31:41,718 --> 00:31:43,682
but there isn't, so I don't,
it's quite simple.
493
00:31:49,718 --> 00:31:52,714
STIRRING MUSIC PLAYS
SEA BIRDS SQUAWK
494
00:31:54,766 --> 00:31:57,770
Morning, Doctor.
Off to do the epidural?
495
00:32:01,702 --> 00:32:03,706
Bobby Skinner carried her
up from the harbour.
496
00:32:03,706 --> 00:32:04,762
I do his ironing.
497
00:32:08,698 --> 00:32:12,678
How's the non-lactose diet
coming along, Mrs Lamb? What?
498
00:32:12,678 --> 00:32:15,694
Doing without milk.
Are you managing well enough?
499
00:32:16,698 --> 00:32:17,750
I do my best.
500
00:32:17,750 --> 00:32:19,694
I'm sure you do.
501
00:32:21,694 --> 00:32:22,738
Good.
502
00:32:27,746 --> 00:32:29,698
Morning.
503
00:32:29,698 --> 00:32:31,774
(Shrieks)
504
00:32:38,682 --> 00:32:39,742
What happened?
505
00:32:39,742 --> 00:32:41,774
Ooh... Take my weight.
I need to pee.
506
00:32:41,774 --> 00:32:43,766
Under the arm. (Gasps)
507
00:32:43,766 --> 00:32:45,762
Oh, down, on my hands at least.
508
00:32:45,762 --> 00:32:50,714
Oh. Ooh. (Pants) Forward, forward...
509
00:32:50,714 --> 00:32:53,690
Oh, God!
510
00:32:53,690 --> 00:32:55,694
(Shudders)
Did you sleep alright?
511
00:32:55,694 --> 00:32:58,686
Like a baby.
How do you think I slept?!
512
00:32:58,686 --> 00:33:00,690
(Gasps) Argh!
513
00:33:00,690 --> 00:33:02,738
Every time I moved
I woke up in agony.
514
00:33:02,738 --> 00:33:04,758
Sorry.
(Yelps)
515
00:33:04,758 --> 00:33:06,750
What time's Dr Delight
516
00:33:06,750 --> 00:33:08,710
getting here with the drugs?
BELL RINGS
517
00:33:10,678 --> 00:33:11,766
Good morning.
Good morning.
518
00:33:11,766 --> 00:33:14,734
Thank you.
How's the patient this morning?
519
00:33:14,734 --> 00:33:16,734
I don't know how much
she's exaggerating.
520
00:33:16,734 --> 00:33:18,726
But she's complaining
a hell of a lot
521
00:33:18,726 --> 00:33:20,686
and I can't seem to do
anything right.
522
00:33:20,686 --> 00:33:22,754
Oh. Well, she must be
in a lot of pain.
523
00:33:32,682 --> 00:33:34,730
Good morning, Holly.
Hi.
524
00:33:34,730 --> 00:33:36,678
Did you get a good night's sleep?
525
00:33:36,678 --> 00:33:37,746
No, I bloody didn't.
526
00:33:37,746 --> 00:33:39,742
Oh, dear. Um...
527
00:33:39,742 --> 00:33:42,734
Well, let's have a little look
at you, shall we?
528
00:33:42,734 --> 00:33:45,718
Ah? Can you lie on your tummy?
529
00:33:45,718 --> 00:33:47,718
(Gasps)
Would you like some assistance?
530
00:33:47,718 --> 00:33:49,746
No, I'll do it. (Gasps)
531
00:33:49,746 --> 00:33:51,694
I'll give you a hand.
OW!
532
00:33:51,694 --> 00:33:54,682
Careful, Louisa.
Sorry.
533
00:33:54,682 --> 00:33:56,770
That's it. Now, can you
get on your front for me?
534
00:33:56,770 --> 00:33:59,686
(Shudders) Ooh...
Don't hurry.
535
00:34:00,690 --> 00:34:01,734
In your own time.
536
00:34:03,718 --> 00:34:04,770
Brave girl.
537
00:34:04,770 --> 00:34:07,678
(Unsnaps bag)
538
00:34:07,678 --> 00:34:10,694
(Whispers) Um... What are you doing?
539
00:34:10,694 --> 00:34:13,678
(Whispers) What?
Being weird with Holly.
540
00:34:13,678 --> 00:34:14,734
I'm not being weird.
541
00:34:14,734 --> 00:34:18,742
Yes, you are. You're being all...
all smarmy.
542
00:34:18,742 --> 00:34:21,758
I'm not being smarmy.
I'm helping your horrid friend.
543
00:34:21,758 --> 00:34:23,714
What do you want me to do?
544
00:34:23,714 --> 00:34:25,682
(Muffled) Pillow.
Yep.
545
00:34:26,766 --> 00:34:29,706
Uh!
OK?
546
00:34:29,706 --> 00:34:31,774
I'm going to inject cortisone direct
to the affected area.
547
00:34:31,774 --> 00:34:35,678
It should make you more comfortable.
Why didn't I get it yesterday then?
548
00:34:35,678 --> 00:34:36,726
Because yesterday,
if I'd masked the pain,
549
00:34:36,726 --> 00:34:39,746
you'd have done something stupid
before the trauma stabilised.
550
00:34:39,746 --> 00:34:41,746
Um...
551
00:34:41,746 --> 00:34:44,754
The swelling needs time to...subside.
552
00:34:46,742 --> 00:34:48,698
Where does it hurt?
553
00:34:50,766 --> 00:34:54,742
(Groans) Up a bit. (Yelps)
554
00:34:54,742 --> 00:34:56,722
Ye-yes. Ooh.
555
00:35:01,762 --> 00:35:03,706
(Gasps)
556
00:35:05,762 --> 00:35:07,714
(Shudders)
557
00:35:08,762 --> 00:35:10,746
Oohhhh...
There you go.
558
00:35:10,746 --> 00:35:14,754
Will I be alright to drive
this afternoon? No. No.
559
00:35:14,754 --> 00:35:17,726
The tissue still needs time to heal.
Well, how much time?
560
00:35:17,726 --> 00:35:19,734
Two or three days...probably.
561
00:35:19,734 --> 00:35:20,774
Oh, God.
God!
562
00:35:23,698 --> 00:35:24,742
Right. Finished.
563
00:35:29,746 --> 00:35:31,690
Martin!
564
00:35:32,710 --> 00:35:35,702
OK. So what was wrong with that?
565
00:35:35,702 --> 00:35:37,702
With what?
When I was being congenial.
566
00:35:37,702 --> 00:35:39,750
Why do you always find fault?
Me?
567
00:35:39,750 --> 00:35:42,706
Yes! You.
I don't think you know what you want.
568
00:35:42,706 --> 00:35:43,754
Was that for me?
Well...
569
00:35:43,754 --> 00:35:47,714
There's no good acting nice, Martin.
You've got to want to.
570
00:35:47,714 --> 00:35:49,686
Why?
571
00:36:08,677 --> 00:36:09,737
Mum?
572
00:36:09,737 --> 00:36:12,705
How could you, Pauline?
How could you?
573
00:36:12,705 --> 00:36:15,689
What's that then?
My credit card.
574
00:36:15,689 --> 00:36:21,705
L1,295.50 vanished
to Vegas Golden Nugget.
575
00:36:21,705 --> 00:36:24,729
Not just a scrubber,
you were a thief as well.
576
00:36:24,729 --> 00:36:27,725
She has always been disappointing,
but this goes too far.
577
00:36:27,725 --> 00:36:29,681
This is criminal.
578
00:36:29,681 --> 00:36:31,745
This is stealing
from her own mother.
579
00:36:31,745 --> 00:36:33,737
I'm an addict.
580
00:36:33,737 --> 00:36:35,729
It's not my fault.
581
00:36:35,729 --> 00:36:36,721
I'm addicted. Aren't I, Doc?
582
00:36:37,673 --> 00:36:39,709
You're a criminal,
that's what you are.
583
00:36:39,709 --> 00:36:42,705
An ordinary low-down common-garden
dirty little thief that...
584
00:36:42,705 --> 00:36:44,737
(Forcefully) She's ill,
you horrible woman!
585
00:36:44,737 --> 00:36:48,721
How dare you! She is nothing.
She is weak.
586
00:36:48,721 --> 00:36:50,721
She should be locked up
and throw away the key.
587
00:36:50,721 --> 00:36:53,717
Mrs Lamb, you're an ignorant person
so I'll try and keep this simple.
588
00:36:53,717 --> 00:36:56,673
Your daughter
doesn't want to gamble.
589
00:36:56,673 --> 00:36:57,753
She derives no pleasure
from gambling.
590
00:36:57,753 --> 00:37:01,701
She's not in control. It is
in control of her. It is an illness.
591
00:37:01,701 --> 00:37:04,733
And for you to call it a weakness
is unkind and unhelpful.
592
00:37:04,733 --> 00:37:07,697
Furthermore, she's likely to
have a genetic predisposition
593
00:37:07,697 --> 00:37:09,669
towards addiction,
which she has a 50%...
594
00:37:09,669 --> 00:37:10,757
Five bananas...FIVE BANANAS!
595
00:37:10,757 --> 00:37:13,705
What?
Oh, my God.
596
00:37:13,705 --> 00:37:14,753
How much? How much?
597
00:37:14,753 --> 00:37:17,669
MRS LAMB! GET OUT!
598
00:37:21,757 --> 00:37:23,717
Pauline.
599
00:37:23,717 --> 00:37:27,737
Call Gamblers Anonymous immediately
or you don't work here anymore.
600
00:37:27,737 --> 00:37:29,681
And switch that off.
601
00:37:48,701 --> 00:37:52,693
They didn't have any sundried,
so I bought some fresh.
602
00:37:52,693 --> 00:37:53,741
Whatever.
603
00:37:53,741 --> 00:37:56,749
LIQUID TRICKLES
604
00:37:59,685 --> 00:38:00,745
Coffee?
605
00:38:00,745 --> 00:38:03,729
Holly?
It's alright, I'm being careful.
606
00:38:03,729 --> 00:38:05,721
You should be lying down.
607
00:38:05,721 --> 00:38:08,665
How long for? A week?
608
00:38:08,665 --> 00:38:10,729
I'm afraid my schedule
can't quite accommodate that.
609
00:38:10,729 --> 00:38:12,725
Bloody doctors.
610
00:38:12,725 --> 00:38:14,693
GLASS TINKLES
He's given me the drugs,
611
00:38:14,693 --> 00:38:15,749
I'll do the rest.
612
00:38:15,749 --> 00:38:18,745
He knows his stuff. If he says
you shouldn't get up, then...
613
00:38:18,745 --> 00:38:21,673
He's just covering his arse.
614
00:38:21,673 --> 00:38:24,701
I'm not going to do anything stupid,
am I?
615
00:38:24,701 --> 00:38:26,737
Ahhhh... (Smashes bottle) ..Ah!
616
00:38:26,737 --> 00:38:28,701
(Thuds)
617
00:38:29,733 --> 00:38:32,661
Yeah, but if they're addicts,
how can that help?
618
00:38:33,709 --> 00:38:35,661
Yeah, alright. Alright.
619
00:38:35,661 --> 00:38:37,677
I'll give it a go.
620
00:38:37,677 --> 00:38:39,685
See you on Thursday.
621
00:38:41,693 --> 00:38:44,721
For the scooter.
Oh, Al.
622
00:38:44,721 --> 00:38:46,693
TELEPHONE RINGS
It was my problem, grant that.
623
00:38:46,693 --> 00:38:48,729
Oh, that's really sweet, Al.
624
00:38:48,729 --> 00:38:50,677
Ah, it was horrible.
625
00:38:50,677 --> 00:38:53,701
TELEPHONE RINGING CONTINUES
626
00:38:53,701 --> 00:38:55,673
Pay me back whenever.
627
00:38:55,673 --> 00:38:57,729
Is that money?
Al gave it me.
628
00:38:57,729 --> 00:39:00,697
Just a lend, Doc.
Give it back.
629
00:39:00,697 --> 00:39:02,721
Uh...I...
630
00:39:02,721 --> 00:39:04,661
Phone.
631
00:39:07,697 --> 00:39:08,749
Portwenn Surgery.
632
00:39:08,749 --> 00:39:12,661
Yep. Ooh. It's Glasson.
633
00:39:14,693 --> 00:39:15,737
Louisa?
634
00:39:17,661 --> 00:39:18,713
Has she got a pulse?
635
00:39:18,713 --> 00:39:20,717
Is she breathing?
636
00:39:20,717 --> 00:39:23,669
Don't touch her. I'll be right there.
637
00:39:40,729 --> 00:39:42,681
What did she hurt herself on?
638
00:39:42,681 --> 00:39:44,665
Bottle. It was a milk bottle.
639
00:39:45,681 --> 00:39:46,725
(Slaps)
640
00:39:46,725 --> 00:39:48,681
Polly!
Holly.
641
00:39:48,681 --> 00:39:51,665
Open your eyes, Holly.
642
00:39:55,725 --> 00:39:57,673
Martin.
643
00:39:59,689 --> 00:40:00,753
Holly?
644
00:40:00,753 --> 00:40:02,725
Where are we?
645
00:40:05,681 --> 00:40:06,741
(Rattles instruments)
646
00:40:06,741 --> 00:40:09,661
I've got to...
647
00:40:09,661 --> 00:40:10,753
check the bleeding.
Let's get her on her side.
648
00:40:12,665 --> 00:40:13,757
Now, very careful with her back.
Uh!
649
00:40:13,757 --> 00:40:16,681
(Shrieks horrendously)
650
00:40:16,681 --> 00:40:18,685
(Gasps)
651
00:40:18,685 --> 00:40:20,677
(Gags)
652
00:40:20,677 --> 00:40:22,661
(Groans)
653
00:40:22,661 --> 00:40:24,697
That's alright.
(Continues groaning)
654
00:40:24,697 --> 00:40:26,685
Holly, which hurts worst?
655
00:40:26,685 --> 00:40:28,689
The usual place or...her?
656
00:40:28,689 --> 00:40:30,705
(Shuddering/incoherent)
..place...place...
657
00:40:30,705 --> 00:40:32,753
(Gasps)
658
00:40:32,753 --> 00:40:34,721
Can you cut the shirt?
659
00:40:40,665 --> 00:40:42,669
(Groans)
660
00:40:42,669 --> 00:40:44,681
Is that OK?
Yes. Up to the glass.
661
00:40:46,757 --> 00:40:50,713
Now, this will help the pain a lot.
Good.
662
00:40:50,713 --> 00:40:52,669
Oh... Ooh...
663
00:40:52,669 --> 00:40:53,733
(Sighs)
Right.
664
00:40:53,733 --> 00:40:56,757
(Coughs) Right.
665
00:40:56,757 --> 00:41:01,701
(Laboured breathing)
666
00:41:05,669 --> 00:41:07,665
(Vomits)
667
00:41:07,665 --> 00:41:08,709
Do you want me to do it?
668
00:41:11,753 --> 00:41:14,749
SQUELCHING
669
00:41:17,661 --> 00:41:18,713
Right.
670
00:41:18,713 --> 00:41:20,689
(Coughs) That hurt, Holly?
671
00:41:20,689 --> 00:41:21,749
(Softly) Just a bit.
672
00:41:25,721 --> 00:41:27,673
Holly?
673
00:41:27,673 --> 00:41:28,713
What's happened?
674
00:41:30,737 --> 00:41:33,705
God! She's morphine intolerant.
675
00:41:33,705 --> 00:41:34,753
The injection?
676
00:41:34,753 --> 00:41:37,685
It will be OK.
677
00:41:37,685 --> 00:41:42,689
Right. In my bag, top left-hand
corner, there's a glass vial.
678
00:41:42,689 --> 00:41:44,665
Nalorphine.
Nalorphine.
679
00:41:54,717 --> 00:41:56,669
This?
680
00:41:56,669 --> 00:41:57,757
Right. Can you do this?
681
00:41:57,757 --> 00:42:00,745
No. I-I'd rather
fill the syringe instead.
682
00:42:00,745 --> 00:42:03,749
Ah? OK. Take the top off and
insert that and then draw it up.
683
00:42:03,749 --> 00:42:05,689
Ah?
684
00:42:07,717 --> 00:42:09,669
Other way up.
685
00:42:09,669 --> 00:42:11,661
Other wa... (Shudders)
686
00:42:11,661 --> 00:42:12,709
Argh!
687
00:42:14,673 --> 00:42:16,673
Have you got another one?
688
00:42:17,733 --> 00:42:19,685
Open her shirt.
689
00:42:19,685 --> 00:42:20,725
OK.
690
00:42:31,665 --> 00:42:32,717
Right, don't touch her.
691
00:42:32,717 --> 00:42:34,745
ENERGY SURGES
692
00:42:34,745 --> 00:42:36,693
CARDIAC MACHINE WHINES
693
00:42:36,693 --> 00:42:38,725
ENERGY SURGES
694
00:42:49,677 --> 00:42:51,717
What's that?
Adrenalin.
695
00:42:52,721 --> 00:42:54,665
(Strains)
696
00:42:58,745 --> 00:43:00,689
(Gasps)
697
00:43:05,697 --> 00:43:07,669
(Sighs)
698
00:43:09,701 --> 00:43:12,697
SIREN APPROACHES
699
00:43:20,669 --> 00:43:22,693
Bear in mind that she's
morphine intolerant.
700
00:43:22,693 --> 00:43:25,733
(Instructs quietly)
Got that, yeah.
701
00:43:35,681 --> 00:43:37,733
That was brilliant.
702
00:43:38,737 --> 00:43:40,681
I'll get my bag.
703
00:44:15,689 --> 00:44:17,673
It's alright. I'll do that later.
704
00:44:20,677 --> 00:44:23,673
GLASS TINKLES
705
00:44:48,705 --> 00:44:49,757
I'll be off then.
706
00:44:53,669 --> 00:44:55,697
You're an extraordinary man, Martin.
707
00:44:57,717 --> 00:44:59,725
No, I'm not.
708
00:45:06,689 --> 00:45:07,733
Marry me.
709
00:45:08,737 --> 00:45:10,697
What was that?
710
00:45:12,705 --> 00:45:13,749
(Places bag down)
711
00:45:16,673 --> 00:45:18,733
Please, Louisa?
712
00:45:18,733 --> 00:45:20,709
I can't bear to be without you.
713
00:45:20,709 --> 00:45:21,749
Will you marry me?
714
00:45:22,753 --> 00:45:24,737
Yes.
715
00:45:24,737 --> 00:45:26,737
Yes, Martin, I will.
716
00:45:35,697 --> 00:45:38,701
Closed Captions by CSI
717
00:45:38,751 --> 00:45:43,301
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.