All language subtitles for Doc Martin s03e05 The Holly Bears a Prickle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:08,032 THEME MUSIC 2 00:00:43,808 --> 00:00:45,760 HORN BEEPS 3 00:00:45,760 --> 00:00:46,820 Oh! 4 00:01:01,744 --> 00:01:03,740 You're early. 5 00:01:27,674 --> 00:01:28,766 MOANING 6 00:01:30,766 --> 00:01:33,710 Sorry, sorry. I think we're in. 7 00:01:33,710 --> 00:01:35,690 (Sighs) 8 00:01:35,690 --> 00:01:36,746 Everything alright? 9 00:01:36,746 --> 00:01:38,722 Morning, Martin. Couldn't find a vein. 10 00:01:38,722 --> 00:01:41,758 Really? The antecubital fossa is presenting nicely. 11 00:01:41,758 --> 00:01:45,734 Got any lab request forms? Yes, in the stationery cupboard. 12 00:01:49,722 --> 00:01:50,766 RUBBER GLOVE SNAPS 13 00:01:54,706 --> 00:01:56,690 Lovely day for the concert. 14 00:01:56,690 --> 00:01:58,678 Yes. 15 00:01:58,678 --> 00:02:00,702 I don't know what you're supposed to wear, though. 16 00:02:00,702 --> 00:02:03,706 Well, I'm sure you'll look very nice. 17 00:02:03,706 --> 00:02:04,754 Thank you. 18 00:02:06,686 --> 00:02:08,682 I'll pick you up at 5.30? 19 00:02:08,682 --> 00:02:09,698 Brilliant. 20 00:02:21,742 --> 00:02:22,758 Are you mum? 21 00:02:22,758 --> 00:02:25,734 Pauline's mother, yes. 9.30. 22 00:02:25,734 --> 00:02:27,690 Mrs... 23 00:02:27,738 --> 00:02:30,678 Lamb. Dawn Lamb. 24 00:02:31,694 --> 00:02:32,754 Come through. 25 00:02:32,754 --> 00:02:33,758 I never had it until Pauline was born... ow. 26 00:02:33,758 --> 00:02:37,770 Fit as a fiddle I was, blooming. 27 00:02:37,770 --> 00:02:39,726 Now look at me. 28 00:02:39,726 --> 00:02:41,738 I'm not naturally a nervy person. 29 00:02:41,738 --> 00:02:43,770 Excitable maybe, on the go, but... 30 00:02:43,770 --> 00:02:47,702 ..she was never easy, I can assure you. 31 00:02:47,702 --> 00:02:49,754 Quite demanding. Stubborn. Still is. 32 00:02:49,754 --> 00:02:52,706 But I daresay you'd know all about that, eh? 33 00:02:52,706 --> 00:02:55,694 Well I'm not saying it's all her fault. 34 00:02:55,694 --> 00:02:57,686 A child's a child, it needs boundaries. 35 00:02:57,686 --> 00:03:00,698 But... (sighs) ..they take you over. Be quiet. 36 00:03:01,698 --> 00:03:04,750 Mrs Lamb, you have a mild digestive disorder 37 00:03:04,750 --> 00:03:06,754 but I see from your notes it is also persistent. 38 00:03:06,754 --> 00:03:08,710 You've been on... 39 00:03:08,710 --> 00:03:10,750 I do the relaxation exercise that doctor Sim gave me, 40 00:03:10,750 --> 00:03:12,734 but it never seems to get completely better. 41 00:03:12,734 --> 00:03:14,726 A mystery, he called it. 42 00:03:14,726 --> 00:03:17,706 That's because he was an appalling doctor. Pardon? 43 00:03:17,706 --> 00:03:21,694 You've been in dicyclomine for the last, uh... 15 years. 44 00:03:21,694 --> 00:03:24,694 A low dose of nortriptyline for five before that. 45 00:03:24,694 --> 00:03:26,766 Do you have any symptoms at all 46 00:03:26,766 --> 00:03:31,686 other than a persecution complex and the occasional tummy twinge? 47 00:03:31,686 --> 00:03:33,726 Your stomach is bloated. 48 00:03:33,726 --> 00:03:36,706 Do you sometimes experience diarrhoea, loss of appetite, nausea? 49 00:03:36,706 --> 00:03:39,766 It's not really bloated. What would you call it? 50 00:03:41,690 --> 00:03:43,714 I'm going to put you on an exclusion diet. 51 00:03:43,714 --> 00:03:45,678 No dairy at all. 52 00:03:45,678 --> 00:03:47,718 Make an appointment for one month's time with the receptionist. 53 00:03:49,754 --> 00:03:51,698 DOOR SNICKS CLOSED 54 00:03:57,674 --> 00:04:01,738 I'm to come back in a month. Early morning? 55 00:04:01,738 --> 00:04:04,762 I'm no worse apparently, thanks for asking. 56 00:04:04,762 --> 00:04:06,718 Oh, good. 57 00:04:06,718 --> 00:04:09,678 He didn't give me any more drugs, though. 58 00:04:09,678 --> 00:04:11,746 I hope he knows what he's doing, Lord Muck. 59 00:04:11,746 --> 00:04:13,714 Yes. 12th OK? 60 00:04:15,682 --> 00:04:17,674 Your handwriting. 61 00:04:17,674 --> 00:04:19,746 Looks like a spider crawled all over it. 62 00:04:21,750 --> 00:04:23,718 See you later, then. 63 00:04:32,734 --> 00:04:34,758 L127,50. 64 00:04:34,758 --> 00:04:36,770 Yeah, but that's when we had the crap weather, innit? 65 00:04:38,690 --> 00:04:39,766 Books not balancing then, eh, Mick? 66 00:04:39,766 --> 00:04:41,754 Well, they do if you look at them, 67 00:04:41,754 --> 00:04:44,674 but I don't know where all the cash has gone. 68 00:04:45,682 --> 00:04:47,754 Still, Mick says we'll be alright. 69 00:04:47,754 --> 00:04:49,742 Enjoying your holiday there? 70 00:04:49,742 --> 00:04:52,698 Morning, Dawn. I'm not on holiday. 71 00:04:52,698 --> 00:04:53,742 Oh, just looks like it, eh? 72 00:04:53,742 --> 00:04:56,690 He's gone back to plumbing. Applied for a grant and all. 73 00:04:56,690 --> 00:04:58,762 Perfecting the tea-drinking aspect first though, yeah? 74 00:04:58,762 --> 00:05:01,758 Him and Pauline are just made for each other. 75 00:05:03,702 --> 00:05:04,766 Here, have you got a tenner? 76 00:05:04,766 --> 00:05:06,770 Look Dawn, I'm afraid that we're going to have to 77 00:05:06,770 --> 00:05:08,734 do our own ironing for a bit, eh? 78 00:05:08,734 --> 00:05:11,722 Just until we get back on an even keel, business-wise. 79 00:05:11,722 --> 00:05:13,686 Oh dear. 80 00:05:13,686 --> 00:05:17,690 This place seems jinxed, doesn't it? Why's that? 81 00:05:17,690 --> 00:05:20,734 No-one has ever made a go of it, not in all the time I've lived here. 82 00:05:24,746 --> 00:05:28,754 It seems perfectly normal. Is everything alright at home? 83 00:05:29,766 --> 00:05:32,734 Um... how do you mean? 84 00:05:32,734 --> 00:05:36,698 Are you and your wife any more unhappy than usual? 85 00:05:36,698 --> 00:05:38,706 No. 86 00:05:38,706 --> 00:05:41,754 Pretty much the same. Do you have to do this? 87 00:05:41,754 --> 00:05:44,674 If you want me to help you, yes. 88 00:05:44,754 --> 00:05:47,702 Who normally takes the initiative? Is it you or Mrs Pierce? 89 00:05:47,702 --> 00:05:48,766 Pardon? 90 00:05:48,766 --> 00:05:53,694 In sexual activity, generally one is keener than the other. Who starts it? 91 00:05:53,694 --> 00:05:59,674 With Mrs Pierce? Who are you? 92 00:05:59,674 --> 00:06:00,714 Nicholas Eliot. And what's your problem? 93 00:06:00,714 --> 00:06:01,770 I can't sleep. 94 00:06:04,718 --> 00:06:05,770 Can I...? Get dressed. 95 00:06:05,770 --> 00:06:07,714 Pauline! 96 00:06:09,682 --> 00:06:10,758 These are Mr Pierce's notes! 97 00:06:10,758 --> 00:06:13,698 This is one of the simpler things I ask you to do. 98 00:06:13,698 --> 00:06:15,706 It's not difficult. Mr Eliot, Mr Eliot's notes. 99 00:06:15,706 --> 00:06:16,746 I just... 100 00:06:18,698 --> 00:06:20,698 Your minor phlebotomy duties were meant 101 00:06:20,698 --> 00:06:22,678 as an addition to your existing ones, 102 00:06:22,678 --> 00:06:24,726 not a signal to abandon your basic function as my secretary. 103 00:06:24,726 --> 00:06:26,766 Yes, doctor. What? 104 00:06:26,766 --> 00:06:29,734 I've no reason to abandon things. 105 00:06:29,734 --> 00:06:31,694 Is something the matter? 106 00:06:31,694 --> 00:06:35,694 No, doctor. I apologise, it won't happen again. 107 00:06:36,678 --> 00:06:37,722 Right. 108 00:07:08,686 --> 00:07:11,706 Louisa. Hello, Martin. 109 00:07:12,694 --> 00:07:13,766 Good evening. 110 00:07:16,674 --> 00:07:17,734 Thank you. 111 00:07:17,734 --> 00:07:20,738 You look nice. I've not seen that one before. 112 00:07:21,746 --> 00:07:23,698 Are those shoes going to be alright? 113 00:07:23,698 --> 00:07:25,742 Yeah, I think so. Why? 114 00:07:25,742 --> 00:07:27,730 Well, it's outdoor. It could be muddy. 115 00:07:27,730 --> 00:07:29,730 Going somewhere special? 116 00:07:29,730 --> 00:07:31,758 Oh! A concert. It's for charity. 117 00:07:31,758 --> 00:07:33,754 Don't do anything I wouldn't do. 118 00:07:33,754 --> 00:07:35,698 What? We won't. 119 00:07:36,706 --> 00:07:37,754 Bye, Joe. 120 00:07:48,682 --> 00:07:49,730 Very posh. 121 00:07:51,678 --> 00:07:52,734 There's my aunt. 122 00:07:52,734 --> 00:07:54,682 Aunty Joan? 123 00:07:54,682 --> 00:07:56,678 Oh, good lord. What are you doing out? 124 00:07:56,678 --> 00:07:57,686 Hello, Louisa. 125 00:07:57,686 --> 00:07:58,766 A friend of mine's one of the players. 126 00:07:58,766 --> 00:08:00,770 It should be nice anyway, it's a lovely evening. 127 00:08:00,770 --> 00:08:02,726 And it's for charity. 128 00:08:02,726 --> 00:08:04,706 You on your own? Hmm? 129 00:08:04,706 --> 00:08:06,746 Oh, that's very sweet of you, but no dear, no. 130 00:08:06,746 --> 00:08:08,730 I'm helping Annie Duff. 131 00:08:08,730 --> 00:08:10,738 You just carry on. 132 00:08:12,770 --> 00:08:15,746 Annie Duff? No idea. 133 00:08:16,750 --> 00:08:20,702 APPLAUSE 134 00:08:22,766 --> 00:08:26,726 (Classical singing) 135 00:09:16,690 --> 00:09:18,714 APPLAUSE 136 00:09:35,238 --> 00:09:37,234 It's funny being out, isn't it? 137 00:09:37,234 --> 00:09:39,274 Away from the village, all dressed up. 138 00:09:39,274 --> 00:09:42,254 Yes, yes. I don't think I recognise anyone here. 139 00:09:42,254 --> 00:09:44,262 Well, apart from Joan. Yeah. 140 00:09:45,246 --> 00:09:48,202 Hello, stranger. 141 00:09:48,202 --> 00:09:51,266 Finally we get to see each other! You don't look one day older. 142 00:09:51,266 --> 00:09:54,210 And look at you. 143 00:09:54,210 --> 00:09:55,278 Are you enjoying our little band? 144 00:09:55,278 --> 00:09:57,254 We're loving it. 145 00:09:57,254 --> 00:09:59,262 We can't believe you're not professionals, can we, Martin? 146 00:09:59,262 --> 00:10:02,210 Martin, that's Holly. Holly... 147 00:10:02,210 --> 00:10:04,254 Louisa's told me a lot about you. 148 00:10:04,254 --> 00:10:07,218 I think we share friends in London. 149 00:10:07,218 --> 00:10:09,270 Johnny Bamford asked to be remembered to you. 150 00:10:09,270 --> 00:10:10,278 Ah. 151 00:10:10,278 --> 00:10:14,250 Johnny and Martin were consultants together at St Thomas'. 152 00:10:14,250 --> 00:10:19,286 Oh, what a small world. How long are you staying? 153 00:10:19,286 --> 00:10:22,266 Oh, just the one night. Whistlestop tour. 154 00:10:22,266 --> 00:10:25,210 Tomorrow we head off to the Drum and Mary's at Bude, 155 00:10:25,210 --> 00:10:27,230 and then on to Hayley Court for the long weekend. 156 00:10:27,230 --> 00:10:29,222 No wonder you didn't want to stay with me. 157 00:10:29,222 --> 00:10:31,222 Not at all. 158 00:10:31,222 --> 00:10:33,234 It is probably easier here though. 159 00:10:33,234 --> 00:10:36,226 I'm looking forward to seeing your little school, though. 160 00:10:36,226 --> 00:10:37,294 It sounds idyllic. 161 00:10:37,294 --> 00:10:39,294 BELL RINGS 162 00:10:39,294 --> 00:10:41,254 About oneish? Come for lunch. 163 00:10:41,254 --> 00:10:44,210 Oh, sorry. No can do. Busy, busy, busy. 164 00:10:44,210 --> 00:10:46,278 I've just got time for a cup of coffee and that guided tour. 165 00:10:46,278 --> 00:10:49,242 Well, I hope you enjoy the rest of the performance. 166 00:10:49,242 --> 00:10:51,258 Lovely to meet you, Martin. Bye! 167 00:10:51,258 --> 00:10:54,230 She's got really confident. 168 00:10:54,230 --> 00:10:56,274 I mean, she was never exactly shy at college, 169 00:10:56,274 --> 00:10:58,290 but she's grown somehow. 170 00:10:58,290 --> 00:11:02,270 I know I'm a head too, but Holly actually owns half her school 171 00:11:02,270 --> 00:11:05,214 and she can play that cello thing. 172 00:11:07,286 --> 00:11:10,238 Hello. Not for me, thanks. 173 00:11:10,238 --> 00:11:13,226 Go on, they're going to be delicious. 174 00:11:13,226 --> 00:11:17,266 Salmonella en croute, made yesterday by unwashed strangers. No thank you. 175 00:11:17,266 --> 00:11:20,230 Martin, you remember Annie, don't you? 176 00:11:20,230 --> 00:11:22,298 Um... You sat next to her at my 60th. 177 00:11:22,298 --> 00:11:24,298 Annie made all the food for tonight. 178 00:11:24,298 --> 00:11:30,206 Annie, this is Louisa... What happened? 179 00:11:30,206 --> 00:11:31,290 Bit of a mix up. 180 00:11:31,290 --> 00:11:34,266 You being your usual charming self? 181 00:11:34,266 --> 00:11:36,290 He didn't know he knew her. 182 00:11:36,290 --> 00:11:39,206 I need the lavatory. I'll meet you outside. 183 00:11:41,238 --> 00:11:44,234 Great concert. I better get back. 184 00:11:50,274 --> 00:11:53,270 (Classical singing) 185 00:13:02,282 --> 00:13:04,266 You're very emotional, Louisa. 186 00:13:04,266 --> 00:13:07,222 Shh! What? 187 00:13:07,222 --> 00:13:09,250 You're not obliged to spoil it, you know. 188 00:13:09,250 --> 00:13:12,270 Are you wearing perfume? Yes. 189 00:13:12,270 --> 00:13:14,234 Is it sandalwood? 190 00:13:14,234 --> 00:13:16,266 No. It's Kenzo Flower. 191 00:13:22,234 --> 00:13:24,242 I'm on liverwurst pheromones. 192 00:13:24,242 --> 00:13:27,262 Androstenone fibres, a sort of sandalwood odour. 193 00:13:27,262 --> 00:13:30,294 Faintly urine-like, if you prefer. 194 00:13:30,294 --> 00:13:34,266 It's the pheromone associated with the onset of the menstrual cycle. 195 00:13:34,266 --> 00:13:37,298 And it's often accompanied by mood swings. 196 00:13:37,298 --> 00:13:40,202 Urine-like? 197 00:13:40,202 --> 00:13:41,298 It's only faint. 198 00:13:41,298 --> 00:13:44,218 Am I right? 199 00:13:44,218 --> 00:13:47,246 A woman doesn't have to be getting her period to be a bit emotional. 200 00:13:52,290 --> 00:13:55,202 Is, uh, something else bothering you? 201 00:14:03,254 --> 00:14:06,218 Would you like the radio on? I'm not bothered. 202 00:14:18,266 --> 00:14:22,234 It's because I spotted your mood swing, isn't it? 203 00:14:24,218 --> 00:14:26,278 I, uh... I wasn't criticising. 204 00:14:26,278 --> 00:14:29,274 If you want to know. I'm interested. 205 00:14:29,274 --> 00:14:33,242 Mood disorders are significantly more common amongst women than men 206 00:14:33,242 --> 00:14:36,238 and this appears to be directly linked 207 00:14:36,238 --> 00:14:40,274 to the effect of the estrogen progesterone... I don't care. 208 00:14:40,274 --> 00:14:43,290 I just thought you might like to know why you're cross. 209 00:14:43,290 --> 00:14:48,206 I'm not cross, Martin. You seem cross. 210 00:14:48,206 --> 00:14:50,294 It's us, Martin. 211 00:14:50,294 --> 00:14:54,274 We're not going anywhere, and we never will. 212 00:14:56,242 --> 00:14:58,270 And I'm sorry. 213 00:14:58,270 --> 00:15:00,266 Martin, I'm really, really sorry. 214 00:15:02,206 --> 00:15:03,294 But I don't want to see you anymore. 215 00:15:07,226 --> 00:15:08,274 Goodbye. 216 00:15:52,254 --> 00:15:54,250 DOOR OPENS AND CLOSES 217 00:16:13,290 --> 00:16:16,298 I used to go once a day in the morning. 218 00:16:16,298 --> 00:16:19,282 Jack used to say he could set his watch by me. 219 00:16:19,282 --> 00:16:24,274 Now if I'm lucky it's once in four, five days? 220 00:16:24,274 --> 00:16:26,294 And they're horrid, shrivelled little things, 221 00:16:26,294 --> 00:16:30,238 not like a proper jobbie. Excuse my language. 222 00:16:30,238 --> 00:16:32,226 It might be what I'm eating, of course. 223 00:16:32,226 --> 00:16:34,278 (Fades out) 224 00:16:39,214 --> 00:16:40,266 Are you going to let it down? 225 00:16:44,234 --> 00:16:46,234 AIR ESCAPES 226 00:16:49,282 --> 00:16:51,238 Fine. 227 00:16:56,242 --> 00:16:58,226 Pauline. Yep? 228 00:16:58,226 --> 00:17:00,210 I'm going out. 229 00:17:00,210 --> 00:17:02,246 Mrs Post needs her blood test. I'll do it. 230 00:17:04,210 --> 00:17:05,258 Switch that off. 231 00:17:09,282 --> 00:17:11,254 That's really stupid! 232 00:17:15,262 --> 00:17:17,214 I told you twice. 233 00:17:17,214 --> 00:17:19,210 One citrate and one heprin, yeah? 234 00:17:33,294 --> 00:17:36,222 Hello, Marty. Aunty Joan. 235 00:17:55,210 --> 00:17:56,254 (Knocks) 236 00:18:17,298 --> 00:18:19,250 Hello! Hello. 237 00:18:19,250 --> 00:18:22,222 Isn't this gorgeous? 238 00:18:24,214 --> 00:18:26,246 It was really strange, someone just knocked at the door. 239 00:18:26,246 --> 00:18:28,214 But it can't have been you, can it? 240 00:18:28,214 --> 00:18:29,254 I didn't see anybody. 241 00:18:34,282 --> 00:18:36,294 When will the results come back? 242 00:18:36,294 --> 00:18:40,238 It's all taken care of, Mrs Post. Off you go now. 243 00:18:48,278 --> 00:18:51,258 You on lunch yet? I got us a picnic. 244 00:18:51,258 --> 00:18:54,258 Oh, that's really sweet, Al. 245 00:18:54,258 --> 00:18:56,270 But there's stuff I've got to do, sorry. 246 00:18:56,270 --> 00:19:00,202 (Sighs) Well, I don't mind waiting if it's not too long. 247 00:19:00,202 --> 00:19:01,250 You should take a break though, Pauline. 248 00:19:01,250 --> 00:19:06,258 Right. Picnic. Lovely. Come on, then. 249 00:19:06,258 --> 00:19:08,242 Well, don't do me any favours. 250 00:19:08,242 --> 00:19:11,222 Oh! I won't then. 251 00:19:14,230 --> 00:19:16,266 What, are you going to run a restaurant for carnivores then? 252 00:19:16,266 --> 00:19:18,282 Are you? Where are you going to get your vegetables from? 253 00:19:18,282 --> 00:19:20,278 Marty, Marty, will you come here? 254 00:19:20,278 --> 00:19:23,214 He's not going to tell me the price of veg. 255 00:19:23,214 --> 00:19:26,206 We have a verbal contract, Bert. 256 00:19:26,206 --> 00:19:28,258 What am I going to do with all this stuff? 257 00:19:36,206 --> 00:19:37,254 What's going on? 258 00:19:37,270 --> 00:19:40,222 Lighten up, Al. 259 00:19:50,222 --> 00:19:52,238 Marty. 260 00:19:55,242 --> 00:19:59,210 Oh. Bert doesn't want my vegetables. Too expensive. 261 00:19:59,210 --> 00:20:01,298 Perfectly reasonably priced, cheaper than the market. 262 00:20:01,298 --> 00:20:03,262 Bloody fool's not going to make any money 263 00:20:03,262 --> 00:20:06,250 if he hasn't got any food to serve, what's he going to do? Hmm? 264 00:20:06,250 --> 00:20:10,206 Yes. Yes, what? 265 00:20:10,206 --> 00:20:13,298 Sorry, what did you say? What are you so glum about? 266 00:20:13,298 --> 00:20:15,246 I'm fine. 267 00:20:15,246 --> 00:20:17,258 Oh. Well, what's for lunch? 268 00:20:17,258 --> 00:20:21,222 Ah... I'm not actually eating. 269 00:20:21,222 --> 00:20:23,298 OK. I'll be off then. Right. 270 00:20:25,238 --> 00:20:29,286 Things go dolally between you and Louisa last night? 271 00:20:29,286 --> 00:20:32,262 Hmm? Oh, she seemed a bit fed up. 272 00:20:32,262 --> 00:20:35,286 Any outing between the two of you is an accident waiting to happen. 273 00:20:35,286 --> 00:20:38,262 Sorry Martin, but there it is. 274 00:20:42,206 --> 00:20:44,230 Right, I'd better crack on. 275 00:20:44,230 --> 00:20:47,238 Oh, Martin... Thanks for the vegetables. 276 00:21:00,000 --> 00:21:01,976 Well, I think you're brilliant 277 00:21:01,976 --> 00:21:03,964 to have stuck it out in the same sector. 278 00:21:03,964 --> 00:21:05,028 How many to a class? 279 00:21:05,028 --> 00:21:08,952 35, average. God, how exhausting. 280 00:21:08,766 --> 00:21:11,686 Still, it is a pretty spot. 281 00:21:11,686 --> 00:21:12,750 It's beautiful, isn't it? 282 00:21:12,750 --> 00:21:17,730 It's just... a teensy bit claustrophobic? No? 283 00:21:17,730 --> 00:21:20,682 I bet you know who lives in every one of those little cottages. 284 00:21:20,682 --> 00:21:22,762 And that's got its upside. 285 00:21:22,762 --> 00:21:25,698 What do fishermen talk about? 286 00:21:25,698 --> 00:21:26,762 I'm sure it can't be just fish. 287 00:21:26,762 --> 00:21:28,774 They're not all fishermen. 288 00:21:28,774 --> 00:21:30,774 There's all sorts here, some wonderful people. 289 00:21:30,774 --> 00:21:34,706 Really? You don't miss London at all? 290 00:21:34,706 --> 00:21:37,678 I miss college and all that sometimes. 291 00:21:37,678 --> 00:21:39,694 But that was 100 years ago. 292 00:21:39,694 --> 00:21:43,774 150,000. Now that's head salary plus dividends, of course. 293 00:21:44,730 --> 00:21:47,738 It was really tricky at first, filling the classrooms. 294 00:21:48,738 --> 00:21:50,730 You've not had a bother with that, of course. 295 00:21:50,730 --> 00:21:53,686 You just open the doors and there they are, 296 00:21:53,686 --> 00:21:56,722 the great unwashed with their kiddies queuing up. 297 00:21:56,722 --> 00:21:58,678 (Laughs) 298 00:21:58,678 --> 00:22:00,722 What? Your accent. 299 00:22:00,722 --> 00:22:01,730 What about it? 300 00:22:01,730 --> 00:22:04,718 I don't know, it's a lot posher than it was in Graham Terrace. 301 00:22:05,742 --> 00:22:08,698 Well, I suppose it is. I hadn't really thought about it. 302 00:22:09,694 --> 00:22:11,754 You've gone more yokel. I'm not criticising. 303 00:22:11,754 --> 00:22:16,706 It happens, doesn't it? It's who one mixes with. 304 00:22:16,706 --> 00:22:19,718 I've become quite good friends with some of the parents, actually, 305 00:22:19,718 --> 00:22:20,774 which is nice. 306 00:22:20,774 --> 00:22:23,734 And it also means that there tends to be 307 00:22:23,734 --> 00:22:25,738 somewhere warm to go in the holidays. 308 00:22:28,746 --> 00:22:31,738 Your boyfriend's got a bob or two, hasn't he? 309 00:22:31,738 --> 00:22:35,694 I don't really know. He's not my boyfriend. 310 00:22:35,694 --> 00:22:37,750 Bit of a bust-up last night? 311 00:22:37,750 --> 00:22:39,718 Yes. 312 00:22:39,718 --> 00:22:41,710 Terminal? 313 00:22:41,710 --> 00:22:42,766 Yep. 314 00:22:44,734 --> 00:22:47,714 Oh, I'm sorry, ladies, but lunch has stopped. 315 00:22:47,714 --> 00:22:49,694 We do have some pasties, 316 00:22:49,694 --> 00:22:50,738 or there's some nice cheesecake. 317 00:22:50,738 --> 00:22:52,702 Just coffee, thanks. 318 00:22:52,702 --> 00:22:54,742 Will that be cafetiere or instant? 319 00:22:54,742 --> 00:22:57,750 Cafetiere, please, Bert. 320 00:23:03,734 --> 00:23:06,758 Lou, what are you doing in the Autumn break? 321 00:23:11,734 --> 00:23:14,710 You said you had to work. Um... 322 00:23:14,710 --> 00:23:15,766 So what's going on? 323 00:23:15,766 --> 00:23:18,762 I've got to send Mrs Whatsit's test to the lab 324 00:23:18,762 --> 00:23:21,694 and order more paper towels. 325 00:23:21,694 --> 00:23:22,746 You know. Stuff. 326 00:23:22,746 --> 00:23:24,742 With you and Mick. 327 00:23:24,742 --> 00:23:26,730 Nothing. Oh, really? 328 00:23:27,746 --> 00:23:30,754 Well that's not what it looked like, Pauline. 329 00:23:30,754 --> 00:23:33,770 Oh, Al, you are so sweet when you're this wrong. 330 00:23:34,754 --> 00:23:36,706 I was just in the pub. 331 00:23:36,706 --> 00:23:38,722 I just don't trust him, Pauline. 332 00:23:38,722 --> 00:23:41,754 He's a creep. He's... 333 00:23:41,754 --> 00:23:43,702 Pauline Lamb? 334 00:23:43,702 --> 00:23:44,702 Mmm? 335 00:23:44,702 --> 00:23:45,766 I've come for the scooter, love. 336 00:23:45,766 --> 00:23:49,682 You're three weeks behind. Sorry. 337 00:23:50,678 --> 00:23:51,722 Hang on. 338 00:23:57,730 --> 00:24:00,754 No, please, I can pay. 339 00:24:00,754 --> 00:24:02,710 Alright? 340 00:24:02,710 --> 00:24:04,718 Not right now but tomorrow, first thing. 341 00:24:04,718 --> 00:24:06,726 Oh! Come on, mate. She said she'd pay. 342 00:24:06,726 --> 00:24:08,698 She's not had a letter or anything. 343 00:24:08,698 --> 00:24:09,762 Don't do that, sir. 344 00:24:09,762 --> 00:24:12,742 Al, come on. Leave that man alone. 345 00:24:12,742 --> 00:24:14,738 Pauline, get inside. 346 00:24:14,738 --> 00:24:16,766 You, mind your own business. 347 00:24:16,766 --> 00:24:18,742 DOG BARKS 348 00:24:26,694 --> 00:24:27,754 Now, you will think about it. 349 00:24:27,754 --> 00:24:31,682 I mean, seriously, we are not getting any younger. That is true. 350 00:24:31,682 --> 00:24:33,734 The spare room's tiny, but you can stay as long as you like. 351 00:24:33,734 --> 00:24:35,750 Just...have a sniff about. 352 00:24:35,750 --> 00:24:38,722 I'm sure the comprehensives will be gagging for you. 353 00:24:38,722 --> 00:24:40,762 Take a look at Queensgate too, of course. 354 00:24:40,762 --> 00:24:44,714 Not the headship, I'm afraid that's already gone. 355 00:24:44,714 --> 00:24:47,738 We can have a little party. See if I can rustle up Joe and Libby. 356 00:24:48,774 --> 00:24:50,718 (Yelps) 357 00:24:51,722 --> 00:24:53,718 Oh! (Shrieks) 358 00:24:53,718 --> 00:24:57,682 Not now, Al. I'll deal with it. But she paid cash for that scooter, 359 00:24:57,682 --> 00:24:59,690 money from a scratch card... Obviously not. 360 00:24:59,690 --> 00:25:00,762 I just want to make sure she's alright. 361 00:25:00,762 --> 00:25:03,750 She isn't, and you can't fix it. You can see her after work. 362 00:25:03,750 --> 00:25:05,682 But... Goodbye, Al. 363 00:25:08,746 --> 00:25:13,694 (Sobs) 364 00:25:13,694 --> 00:25:15,774 Right. Mr Knight? 365 00:25:15,774 --> 00:25:17,746 Armstrong. 366 00:25:17,746 --> 00:25:19,678 Wait in there. (Sobs) 367 00:25:22,694 --> 00:25:24,710 Pauline! 368 00:25:24,710 --> 00:25:25,762 Do you have a gambling problem? 369 00:25:26,774 --> 00:25:28,726 I never win anymore. 370 00:25:28,726 --> 00:25:29,770 Are you addicted? 371 00:25:31,710 --> 00:25:33,690 Are you in control of your betting 372 00:25:33,690 --> 00:25:35,730 or is your betting in control of you? TELEPHONE RINGS 373 00:25:38,758 --> 00:25:40,710 Surgery. 374 00:25:40,710 --> 00:25:42,706 Where? 375 00:25:42,706 --> 00:25:44,706 Don't touch her. 376 00:25:44,706 --> 00:25:45,746 (Sobs) 377 00:25:48,734 --> 00:25:50,766 Pauline, cancel all my appointments and wait there. 378 00:26:00,702 --> 00:26:01,754 MAN: Didn't take long, did he? 379 00:26:05,758 --> 00:26:08,678 (Sighs) What's her name? 380 00:26:08,678 --> 00:26:10,722 Holly. Holly, what happened? 381 00:26:10,722 --> 00:26:13,766 I was climbing down that thing... (Gasps) 382 00:26:13,766 --> 00:26:16,702 And then she jumped and sort of slipped. 383 00:26:16,702 --> 00:26:17,774 Where does it hurt? Don't point. 384 00:26:17,774 --> 00:26:19,730 Base of my spine. 385 00:26:19,730 --> 00:26:21,690 Do you have a history of back trouble? 386 00:26:21,690 --> 00:26:23,742 Nothing this bad. Can you get up? 387 00:26:23,742 --> 00:26:25,690 No. 388 00:26:25,690 --> 00:26:27,678 Where are you staying? 389 00:26:27,678 --> 00:26:29,754 I've got to be in Bude for by 5:00 for rehearsal. 390 00:26:29,754 --> 00:26:31,750 Not today. Well, I don't have any choice. 391 00:26:31,750 --> 00:26:33,710 Up you get then. 392 00:26:33,710 --> 00:26:34,766 You can stay at my place. 393 00:26:34,766 --> 00:26:38,738 We need a board to carry her on. 394 00:26:38,738 --> 00:26:41,682 (Men mumble) 395 00:26:42,726 --> 00:26:44,686 Needs a door or something. 396 00:26:44,686 --> 00:26:47,690 What does? To carry her on. 397 00:26:47,690 --> 00:26:50,742 Oh. Not many doors on a beach. 398 00:26:50,742 --> 00:26:52,722 If it was driftwood. 399 00:26:52,722 --> 00:26:54,726 Maybe. 400 00:26:54,726 --> 00:26:56,690 This alright, Doc? 401 00:26:56,690 --> 00:26:58,750 Yes, yes, just... Put it down beside her. 402 00:27:02,750 --> 00:27:05,766 (Gasps) Alright. 403 00:27:05,766 --> 00:27:09,694 On my count - one, two, three. 404 00:27:09,694 --> 00:27:11,714 (Men grunt) (Shrieks) 405 00:27:24,682 --> 00:27:27,678 (People chatter) 406 00:27:44,694 --> 00:27:46,698 Steady there, boys, steady. 407 00:27:46,698 --> 00:27:48,734 Steady. There we go. (Strains) 408 00:27:48,734 --> 00:27:51,682 Lower away. Stand back then, Al. 409 00:27:51,682 --> 00:27:52,730 Are you alright, Holly? 410 00:27:52,730 --> 00:27:54,678 Oh! 411 00:27:54,678 --> 00:27:55,726 Is upstairs alright? 412 00:27:55,726 --> 00:27:57,710 Anywhere near a lavatory. 413 00:27:57,710 --> 00:27:59,750 Ugh! Steady. Steady. 414 00:28:02,710 --> 00:28:03,766 Actually, let me go first. 415 00:28:10,722 --> 00:28:13,706 (Men struggle) OW! 416 00:28:14,710 --> 00:28:16,762 (Squeaks bedsprings) 417 00:28:17,766 --> 00:28:20,718 Careful first thing in the morning, 418 00:28:20,718 --> 00:28:22,686 shaving and doing your teeth and so on. 419 00:28:22,686 --> 00:28:23,758 You'll be right for the rest of the day. 420 00:28:23,758 --> 00:28:25,714 Mind her elbows on the door. 421 00:28:25,714 --> 00:28:27,694 Do you stretch? No. 422 00:28:27,694 --> 00:28:29,726 Never stretch. Don't force it. 423 00:28:29,726 --> 00:28:31,742 Just be careful that first half hour. 424 00:28:31,742 --> 00:28:33,698 Get her right round, boys. 425 00:28:33,698 --> 00:28:35,718 'Cause once it's gone, it's gone. 426 00:28:36,754 --> 00:28:39,682 Then all you can do is wait. 427 00:28:39,682 --> 00:28:40,738 Ooohhhh... 428 00:28:40,738 --> 00:28:42,762 That's it. Going to heal itself. Isn't that right, Doc? 429 00:28:42,762 --> 00:28:46,706 Yes, it is. Right. On my count - one...two... 430 00:28:46,706 --> 00:28:48,706 three. (Shrieks) 431 00:28:48,706 --> 00:28:50,678 (Gasps) Thank you, gentlemen. 432 00:28:50,678 --> 00:28:51,754 (Shudders) 433 00:28:51,754 --> 00:28:54,706 Uh! (Gasps) 434 00:28:54,706 --> 00:28:58,682 Any numbness or tingling in your legs? 435 00:28:58,682 --> 00:29:00,714 Um... This one a little. 436 00:29:00,714 --> 00:29:02,698 She may have ruptured a disc. 437 00:29:02,698 --> 00:29:05,746 (Unsnaps bag) Anti-inflammatories. Two every four hours. 438 00:29:05,746 --> 00:29:07,774 If that doesn't do it, I'll consider an epidural. 439 00:29:07,774 --> 00:29:10,754 Don't worry. When it's calmed down a bit, he'll have a proper look. 440 00:29:10,754 --> 00:29:12,702 Yes, alright, thank you. 441 00:29:12,702 --> 00:29:13,746 (Mouths) 442 00:29:14,762 --> 00:29:17,678 What have you got for the pain? 443 00:29:17,678 --> 00:29:19,686 Ah...paracetamol and codeine. 444 00:29:19,686 --> 00:29:21,774 Mrs Tishell will have some, if you don't. Yep. 445 00:29:21,774 --> 00:29:24,678 Call Pauline if it gets much worse. 446 00:29:24,678 --> 00:29:26,766 Otherwise, I'll call in the morning before surgery. 447 00:29:26,766 --> 00:29:28,770 Will I be OK to drive tomorrow? 448 00:29:28,770 --> 00:29:31,710 No. You'll be here for a while. 449 00:29:31,710 --> 00:29:32,774 Unless you can't make it to the lavatory, 450 00:29:32,774 --> 00:29:34,718 in which case you'll be hospitalised. 451 00:29:35,758 --> 00:29:37,774 Louisa. Bye-bye. 452 00:29:43,718 --> 00:29:45,742 I'll...I'll just go fetch some water. 453 00:29:50,718 --> 00:29:53,754 It-it's quite serious then, if you're coming back tomorrow? 454 00:29:53,754 --> 00:29:55,770 I ought to keep an eye on her. 455 00:29:57,726 --> 00:29:59,686 Call me if you need to. 456 00:30:11,742 --> 00:30:14,738 AUTOMOTIVE ENGINE HUMS 457 00:30:21,770 --> 00:30:23,714 (Quietly) My God. 458 00:30:25,738 --> 00:30:27,698 Good evening. 459 00:30:27,698 --> 00:30:29,710 You had your supper? Yes, I have, actually. 460 00:30:29,710 --> 00:30:30,774 Liar. 461 00:30:30,774 --> 00:30:34,754 So, are you still down in the dumps then? 462 00:30:34,754 --> 00:30:36,758 What do you want, Aunty Joan? 463 00:30:36,758 --> 00:30:39,762 Well, I didn't want you to go on moping for too long 464 00:30:39,762 --> 00:30:42,702 so I decided to speed the process up a bit. 465 00:30:42,702 --> 00:30:43,750 Goodie. 466 00:30:43,750 --> 00:30:45,774 Stop fretting, Martin. 467 00:30:45,774 --> 00:30:48,686 Chalk and cheese - the pair of you. 468 00:30:48,686 --> 00:30:50,686 She was never going to make you happy. 469 00:30:50,686 --> 00:30:52,686 Observe and move on. 470 00:30:52,686 --> 00:30:53,766 Jolly good. I'm not hungry, you know. 471 00:30:53,766 --> 00:30:55,706 Ssh-shush. 472 00:30:57,682 --> 00:30:58,726 (Flicks switch) Mm. 473 00:30:59,770 --> 00:31:01,730 Why do you say that? 474 00:31:01,730 --> 00:31:03,678 Say what? That we're chalk and cheese. 475 00:31:03,678 --> 00:31:05,702 (Sighs) There's nothing that you can do about it, Martin. 476 00:31:05,702 --> 00:31:07,722 Oh, thanks, Auntie Joan, that's really helpful. 477 00:31:07,722 --> 00:31:10,722 She likes people. Are you saying that I don't? 478 00:31:10,722 --> 00:31:13,722 I'm not criticising you, Martin. You are... 479 00:31:13,722 --> 00:31:15,678 Well, you're you. 480 00:31:15,678 --> 00:31:17,722 If by that you mean that I say what I think, 481 00:31:17,722 --> 00:31:20,686 that I don't have a pre-disposition toward the convenient lie, 482 00:31:20,686 --> 00:31:21,762 then, yes, guilty as charged. 483 00:31:21,762 --> 00:31:23,714 (Rattles dishes) 484 00:31:23,714 --> 00:31:25,774 (Sighs) So what does one have to do 485 00:31:25,774 --> 00:31:28,682 to achieve a blissful personal life like you? 486 00:31:28,682 --> 00:31:29,766 I notice you live alone. 487 00:31:29,766 --> 00:31:31,714 Thank you, Martin. 488 00:31:31,714 --> 00:31:33,766 We are what we are. We can't change. 489 00:31:33,766 --> 00:31:35,730 Nonsense. Of course we can. No, we can't. 490 00:31:35,730 --> 00:31:38,690 Can. Well, maybe you couldn't, but I could. What? 491 00:31:38,690 --> 00:31:41,718 Talk rubbish and smile all the time if there was any point 492 00:31:41,718 --> 00:31:43,682 but there isn't, so I don't, it's quite simple. 493 00:31:49,718 --> 00:31:52,714 STIRRING MUSIC PLAYS SEA BIRDS SQUAWK 494 00:31:54,766 --> 00:31:57,770 Morning, Doctor. Off to do the epidural? 495 00:32:01,702 --> 00:32:03,706 Bobby Skinner carried her up from the harbour. 496 00:32:03,706 --> 00:32:04,762 I do his ironing. 497 00:32:08,698 --> 00:32:12,678 How's the non-lactose diet coming along, Mrs Lamb? What? 498 00:32:12,678 --> 00:32:15,694 Doing without milk. Are you managing well enough? 499 00:32:16,698 --> 00:32:17,750 I do my best. 500 00:32:17,750 --> 00:32:19,694 I'm sure you do. 501 00:32:21,694 --> 00:32:22,738 Good. 502 00:32:27,746 --> 00:32:29,698 Morning. 503 00:32:29,698 --> 00:32:31,774 (Shrieks) 504 00:32:38,682 --> 00:32:39,742 What happened? 505 00:32:39,742 --> 00:32:41,774 Ooh... Take my weight. I need to pee. 506 00:32:41,774 --> 00:32:43,766 Under the arm. (Gasps) 507 00:32:43,766 --> 00:32:45,762 Oh, down, on my hands at least. 508 00:32:45,762 --> 00:32:50,714 Oh. Ooh. (Pants) Forward, forward... 509 00:32:50,714 --> 00:32:53,690 Oh, God! 510 00:32:53,690 --> 00:32:55,694 (Shudders) Did you sleep alright? 511 00:32:55,694 --> 00:32:58,686 Like a baby. How do you think I slept?! 512 00:32:58,686 --> 00:33:00,690 (Gasps) Argh! 513 00:33:00,690 --> 00:33:02,738 Every time I moved I woke up in agony. 514 00:33:02,738 --> 00:33:04,758 Sorry. (Yelps) 515 00:33:04,758 --> 00:33:06,750 What time's Dr Delight 516 00:33:06,750 --> 00:33:08,710 getting here with the drugs? BELL RINGS 517 00:33:10,678 --> 00:33:11,766 Good morning. Good morning. 518 00:33:11,766 --> 00:33:14,734 Thank you. How's the patient this morning? 519 00:33:14,734 --> 00:33:16,734 I don't know how much she's exaggerating. 520 00:33:16,734 --> 00:33:18,726 But she's complaining a hell of a lot 521 00:33:18,726 --> 00:33:20,686 and I can't seem to do anything right. 522 00:33:20,686 --> 00:33:22,754 Oh. Well, she must be in a lot of pain. 523 00:33:32,682 --> 00:33:34,730 Good morning, Holly. Hi. 524 00:33:34,730 --> 00:33:36,678 Did you get a good night's sleep? 525 00:33:36,678 --> 00:33:37,746 No, I bloody didn't. 526 00:33:37,746 --> 00:33:39,742 Oh, dear. Um... 527 00:33:39,742 --> 00:33:42,734 Well, let's have a little look at you, shall we? 528 00:33:42,734 --> 00:33:45,718 Ah? Can you lie on your tummy? 529 00:33:45,718 --> 00:33:47,718 (Gasps) Would you like some assistance? 530 00:33:47,718 --> 00:33:49,746 No, I'll do it. (Gasps) 531 00:33:49,746 --> 00:33:51,694 I'll give you a hand. OW! 532 00:33:51,694 --> 00:33:54,682 Careful, Louisa. Sorry. 533 00:33:54,682 --> 00:33:56,770 That's it. Now, can you get on your front for me? 534 00:33:56,770 --> 00:33:59,686 (Shudders) Ooh... Don't hurry. 535 00:34:00,690 --> 00:34:01,734 In your own time. 536 00:34:03,718 --> 00:34:04,770 Brave girl. 537 00:34:04,770 --> 00:34:07,678 (Unsnaps bag) 538 00:34:07,678 --> 00:34:10,694 (Whispers) Um... What are you doing? 539 00:34:10,694 --> 00:34:13,678 (Whispers) What? Being weird with Holly. 540 00:34:13,678 --> 00:34:14,734 I'm not being weird. 541 00:34:14,734 --> 00:34:18,742 Yes, you are. You're being all... all smarmy. 542 00:34:18,742 --> 00:34:21,758 I'm not being smarmy. I'm helping your horrid friend. 543 00:34:21,758 --> 00:34:23,714 What do you want me to do? 544 00:34:23,714 --> 00:34:25,682 (Muffled) Pillow. Yep. 545 00:34:26,766 --> 00:34:29,706 Uh! OK? 546 00:34:29,706 --> 00:34:31,774 I'm going to inject cortisone direct to the affected area. 547 00:34:31,774 --> 00:34:35,678 It should make you more comfortable. Why didn't I get it yesterday then? 548 00:34:35,678 --> 00:34:36,726 Because yesterday, if I'd masked the pain, 549 00:34:36,726 --> 00:34:39,746 you'd have done something stupid before the trauma stabilised. 550 00:34:39,746 --> 00:34:41,746 Um... 551 00:34:41,746 --> 00:34:44,754 The swelling needs time to...subside. 552 00:34:46,742 --> 00:34:48,698 Where does it hurt? 553 00:34:50,766 --> 00:34:54,742 (Groans) Up a bit. (Yelps) 554 00:34:54,742 --> 00:34:56,722 Ye-yes. Ooh. 555 00:35:01,762 --> 00:35:03,706 (Gasps) 556 00:35:05,762 --> 00:35:07,714 (Shudders) 557 00:35:08,762 --> 00:35:10,746 Oohhhh... There you go. 558 00:35:10,746 --> 00:35:14,754 Will I be alright to drive this afternoon? No. No. 559 00:35:14,754 --> 00:35:17,726 The tissue still needs time to heal. Well, how much time? 560 00:35:17,726 --> 00:35:19,734 Two or three days...probably. 561 00:35:19,734 --> 00:35:20,774 Oh, God. God! 562 00:35:23,698 --> 00:35:24,742 Right. Finished. 563 00:35:29,746 --> 00:35:31,690 Martin! 564 00:35:32,710 --> 00:35:35,702 OK. So what was wrong with that? 565 00:35:35,702 --> 00:35:37,702 With what? When I was being congenial. 566 00:35:37,702 --> 00:35:39,750 Why do you always find fault? Me? 567 00:35:39,750 --> 00:35:42,706 Yes! You. I don't think you know what you want. 568 00:35:42,706 --> 00:35:43,754 Was that for me? Well... 569 00:35:43,754 --> 00:35:47,714 There's no good acting nice, Martin. You've got to want to. 570 00:35:47,714 --> 00:35:49,686 Why? 571 00:36:08,677 --> 00:36:09,737 Mum? 572 00:36:09,737 --> 00:36:12,705 How could you, Pauline? How could you? 573 00:36:12,705 --> 00:36:15,689 What's that then? My credit card. 574 00:36:15,689 --> 00:36:21,705 L1,295.50 vanished to Vegas Golden Nugget. 575 00:36:21,705 --> 00:36:24,729 Not just a scrubber, you were a thief as well. 576 00:36:24,729 --> 00:36:27,725 She has always been disappointing, but this goes too far. 577 00:36:27,725 --> 00:36:29,681 This is criminal. 578 00:36:29,681 --> 00:36:31,745 This is stealing from her own mother. 579 00:36:31,745 --> 00:36:33,737 I'm an addict. 580 00:36:33,737 --> 00:36:35,729 It's not my fault. 581 00:36:35,729 --> 00:36:36,721 I'm addicted. Aren't I, Doc? 582 00:36:37,673 --> 00:36:39,709 You're a criminal, that's what you are. 583 00:36:39,709 --> 00:36:42,705 An ordinary low-down common-garden dirty little thief that... 584 00:36:42,705 --> 00:36:44,737 (Forcefully) She's ill, you horrible woman! 585 00:36:44,737 --> 00:36:48,721 How dare you! She is nothing. She is weak. 586 00:36:48,721 --> 00:36:50,721 She should be locked up and throw away the key. 587 00:36:50,721 --> 00:36:53,717 Mrs Lamb, you're an ignorant person so I'll try and keep this simple. 588 00:36:53,717 --> 00:36:56,673 Your daughter doesn't want to gamble. 589 00:36:56,673 --> 00:36:57,753 She derives no pleasure from gambling. 590 00:36:57,753 --> 00:37:01,701 She's not in control. It is in control of her. It is an illness. 591 00:37:01,701 --> 00:37:04,733 And for you to call it a weakness is unkind and unhelpful. 592 00:37:04,733 --> 00:37:07,697 Furthermore, she's likely to have a genetic predisposition 593 00:37:07,697 --> 00:37:09,669 towards addiction, which she has a 50%... 594 00:37:09,669 --> 00:37:10,757 Five bananas...FIVE BANANAS! 595 00:37:10,757 --> 00:37:13,705 What? Oh, my God. 596 00:37:13,705 --> 00:37:14,753 How much? How much? 597 00:37:14,753 --> 00:37:17,669 MRS LAMB! GET OUT! 598 00:37:21,757 --> 00:37:23,717 Pauline. 599 00:37:23,717 --> 00:37:27,737 Call Gamblers Anonymous immediately or you don't work here anymore. 600 00:37:27,737 --> 00:37:29,681 And switch that off. 601 00:37:48,701 --> 00:37:52,693 They didn't have any sundried, so I bought some fresh. 602 00:37:52,693 --> 00:37:53,741 Whatever. 603 00:37:53,741 --> 00:37:56,749 LIQUID TRICKLES 604 00:37:59,685 --> 00:38:00,745 Coffee? 605 00:38:00,745 --> 00:38:03,729 Holly? It's alright, I'm being careful. 606 00:38:03,729 --> 00:38:05,721 You should be lying down. 607 00:38:05,721 --> 00:38:08,665 How long for? A week? 608 00:38:08,665 --> 00:38:10,729 I'm afraid my schedule can't quite accommodate that. 609 00:38:10,729 --> 00:38:12,725 Bloody doctors. 610 00:38:12,725 --> 00:38:14,693 GLASS TINKLES He's given me the drugs, 611 00:38:14,693 --> 00:38:15,749 I'll do the rest. 612 00:38:15,749 --> 00:38:18,745 He knows his stuff. If he says you shouldn't get up, then... 613 00:38:18,745 --> 00:38:21,673 He's just covering his arse. 614 00:38:21,673 --> 00:38:24,701 I'm not going to do anything stupid, am I? 615 00:38:24,701 --> 00:38:26,737 Ahhhh... (Smashes bottle) ..Ah! 616 00:38:26,737 --> 00:38:28,701 (Thuds) 617 00:38:29,733 --> 00:38:32,661 Yeah, but if they're addicts, how can that help? 618 00:38:33,709 --> 00:38:35,661 Yeah, alright. Alright. 619 00:38:35,661 --> 00:38:37,677 I'll give it a go. 620 00:38:37,677 --> 00:38:39,685 See you on Thursday. 621 00:38:41,693 --> 00:38:44,721 For the scooter. Oh, Al. 622 00:38:44,721 --> 00:38:46,693 TELEPHONE RINGS It was my problem, grant that. 623 00:38:46,693 --> 00:38:48,729 Oh, that's really sweet, Al. 624 00:38:48,729 --> 00:38:50,677 Ah, it was horrible. 625 00:38:50,677 --> 00:38:53,701 TELEPHONE RINGING CONTINUES 626 00:38:53,701 --> 00:38:55,673 Pay me back whenever. 627 00:38:55,673 --> 00:38:57,729 Is that money? Al gave it me. 628 00:38:57,729 --> 00:39:00,697 Just a lend, Doc. Give it back. 629 00:39:00,697 --> 00:39:02,721 Uh...I... 630 00:39:02,721 --> 00:39:04,661 Phone. 631 00:39:07,697 --> 00:39:08,749 Portwenn Surgery. 632 00:39:08,749 --> 00:39:12,661 Yep. Ooh. It's Glasson. 633 00:39:14,693 --> 00:39:15,737 Louisa? 634 00:39:17,661 --> 00:39:18,713 Has she got a pulse? 635 00:39:18,713 --> 00:39:20,717 Is she breathing? 636 00:39:20,717 --> 00:39:23,669 Don't touch her. I'll be right there. 637 00:39:40,729 --> 00:39:42,681 What did she hurt herself on? 638 00:39:42,681 --> 00:39:44,665 Bottle. It was a milk bottle. 639 00:39:45,681 --> 00:39:46,725 (Slaps) 640 00:39:46,725 --> 00:39:48,681 Polly! Holly. 641 00:39:48,681 --> 00:39:51,665 Open your eyes, Holly. 642 00:39:55,725 --> 00:39:57,673 Martin. 643 00:39:59,689 --> 00:40:00,753 Holly? 644 00:40:00,753 --> 00:40:02,725 Where are we? 645 00:40:05,681 --> 00:40:06,741 (Rattles instruments) 646 00:40:06,741 --> 00:40:09,661 I've got to... 647 00:40:09,661 --> 00:40:10,753 check the bleeding. Let's get her on her side. 648 00:40:12,665 --> 00:40:13,757 Now, very careful with her back. Uh! 649 00:40:13,757 --> 00:40:16,681 (Shrieks horrendously) 650 00:40:16,681 --> 00:40:18,685 (Gasps) 651 00:40:18,685 --> 00:40:20,677 (Gags) 652 00:40:20,677 --> 00:40:22,661 (Groans) 653 00:40:22,661 --> 00:40:24,697 That's alright. (Continues groaning) 654 00:40:24,697 --> 00:40:26,685 Holly, which hurts worst? 655 00:40:26,685 --> 00:40:28,689 The usual place or...her? 656 00:40:28,689 --> 00:40:30,705 (Shuddering/incoherent) ..place...place... 657 00:40:30,705 --> 00:40:32,753 (Gasps) 658 00:40:32,753 --> 00:40:34,721 Can you cut the shirt? 659 00:40:40,665 --> 00:40:42,669 (Groans) 660 00:40:42,669 --> 00:40:44,681 Is that OK? Yes. Up to the glass. 661 00:40:46,757 --> 00:40:50,713 Now, this will help the pain a lot. Good. 662 00:40:50,713 --> 00:40:52,669 Oh... Ooh... 663 00:40:52,669 --> 00:40:53,733 (Sighs) Right. 664 00:40:53,733 --> 00:40:56,757 (Coughs) Right. 665 00:40:56,757 --> 00:41:01,701 (Laboured breathing) 666 00:41:05,669 --> 00:41:07,665 (Vomits) 667 00:41:07,665 --> 00:41:08,709 Do you want me to do it? 668 00:41:11,753 --> 00:41:14,749 SQUELCHING 669 00:41:17,661 --> 00:41:18,713 Right. 670 00:41:18,713 --> 00:41:20,689 (Coughs) That hurt, Holly? 671 00:41:20,689 --> 00:41:21,749 (Softly) Just a bit. 672 00:41:25,721 --> 00:41:27,673 Holly? 673 00:41:27,673 --> 00:41:28,713 What's happened? 674 00:41:30,737 --> 00:41:33,705 God! She's morphine intolerant. 675 00:41:33,705 --> 00:41:34,753 The injection? 676 00:41:34,753 --> 00:41:37,685 It will be OK. 677 00:41:37,685 --> 00:41:42,689 Right. In my bag, top left-hand corner, there's a glass vial. 678 00:41:42,689 --> 00:41:44,665 Nalorphine. Nalorphine. 679 00:41:54,717 --> 00:41:56,669 This? 680 00:41:56,669 --> 00:41:57,757 Right. Can you do this? 681 00:41:57,757 --> 00:42:00,745 No. I-I'd rather fill the syringe instead. 682 00:42:00,745 --> 00:42:03,749 Ah? OK. Take the top off and insert that and then draw it up. 683 00:42:03,749 --> 00:42:05,689 Ah? 684 00:42:07,717 --> 00:42:09,669 Other way up. 685 00:42:09,669 --> 00:42:11,661 Other wa... (Shudders) 686 00:42:11,661 --> 00:42:12,709 Argh! 687 00:42:14,673 --> 00:42:16,673 Have you got another one? 688 00:42:17,733 --> 00:42:19,685 Open her shirt. 689 00:42:19,685 --> 00:42:20,725 OK. 690 00:42:31,665 --> 00:42:32,717 Right, don't touch her. 691 00:42:32,717 --> 00:42:34,745 ENERGY SURGES 692 00:42:34,745 --> 00:42:36,693 CARDIAC MACHINE WHINES 693 00:42:36,693 --> 00:42:38,725 ENERGY SURGES 694 00:42:49,677 --> 00:42:51,717 What's that? Adrenalin. 695 00:42:52,721 --> 00:42:54,665 (Strains) 696 00:42:58,745 --> 00:43:00,689 (Gasps) 697 00:43:05,697 --> 00:43:07,669 (Sighs) 698 00:43:09,701 --> 00:43:12,697 SIREN APPROACHES 699 00:43:20,669 --> 00:43:22,693 Bear in mind that she's morphine intolerant. 700 00:43:22,693 --> 00:43:25,733 (Instructs quietly) Got that, yeah. 701 00:43:35,681 --> 00:43:37,733 That was brilliant. 702 00:43:38,737 --> 00:43:40,681 I'll get my bag. 703 00:44:15,689 --> 00:44:17,673 It's alright. I'll do that later. 704 00:44:20,677 --> 00:44:23,673 GLASS TINKLES 705 00:44:48,705 --> 00:44:49,757 I'll be off then. 706 00:44:53,669 --> 00:44:55,697 You're an extraordinary man, Martin. 707 00:44:57,717 --> 00:44:59,725 No, I'm not. 708 00:45:06,689 --> 00:45:07,733 Marry me. 709 00:45:08,737 --> 00:45:10,697 What was that? 710 00:45:12,705 --> 00:45:13,749 (Places bag down) 711 00:45:16,673 --> 00:45:18,733 Please, Louisa? 712 00:45:18,733 --> 00:45:20,709 I can't bear to be without you. 713 00:45:20,709 --> 00:45:21,749 Will you marry me? 714 00:45:22,753 --> 00:45:24,737 Yes. 715 00:45:24,737 --> 00:45:26,737 Yes, Martin, I will. 716 00:45:35,697 --> 00:45:38,701 Closed Captions by CSI 717 00:45:38,751 --> 00:45:43,301 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.