All language subtitles for Doc Martin s03e03 City Slickers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,012 --> 00:00:08,004 THEME MUSIC 2 00:00:55,080 --> 00:00:57,048 (Coughs) 3 00:00:57,048 --> 00:01:00,000 Don't scratch it. You'll make it worse. 4 00:01:00,000 --> 00:01:01,068 Sorry, Doctor. 5 00:01:03,084 --> 00:01:06,008 This cream will help you - betamethasone. 6 00:01:06,008 --> 00:01:08,012 Apply it to your eczema twice a day. 7 00:01:09,064 --> 00:01:12,012 Are you sure it's eczema? Yes. 8 00:01:12,012 --> 00:01:13,064 I've never had it before. 9 00:01:13,064 --> 00:01:15,048 You said you were moving house? 10 00:01:15,048 --> 00:01:18,044 I moved a couple of days ago. 11 00:01:18,044 --> 00:01:20,016 Right. Moving house is very stressful 12 00:01:20,016 --> 00:01:22,084 and the stress would have triggered a reaction in your skin. 13 00:01:22,084 --> 00:01:25,012 (Coughs) 14 00:01:25,012 --> 00:01:26,060 You're coughing a lot. 15 00:01:26,060 --> 00:01:28,084 I've just got rid of a cold. 16 00:01:28,084 --> 00:01:31,000 Right. Any other problems? 17 00:01:32,016 --> 00:01:33,076 I've lost my cat. 18 00:01:33,076 --> 00:01:35,088 That's not a medical problem, is it? 19 00:01:35,088 --> 00:01:39,040 Hm. I'm very tired. Right. 20 00:01:39,040 --> 00:01:42,004 I can't sleep without him. Alright. Come on. 21 00:01:43,052 --> 00:01:45,024 He's called Tom-Tom. 22 00:01:45,024 --> 00:01:48,016 You know, I wonder if he's been kidnapped. 23 00:01:48,016 --> 00:01:51,032 You read about people stealing cats 24 00:01:51,032 --> 00:01:53,036 for scientific experiments. 25 00:01:53,036 --> 00:01:54,084 I don't. 26 00:01:54,084 --> 00:01:56,052 Pauline, what are you doing? 27 00:01:56,052 --> 00:01:58,068 Putting up my certificate. 28 00:02:01,060 --> 00:02:03,012 What is it, dear? 29 00:02:03,012 --> 00:02:05,044 I'm a qualified phlebotomist. 30 00:02:05,044 --> 00:02:08,076 Well done. Oh, that is good. 31 00:02:08,076 --> 00:02:10,068 Have you any idea what a phlebotomist is? 32 00:02:10,068 --> 00:02:13,060 No, but if you can get a certificate for being one, 33 00:02:13,060 --> 00:02:15,024 it must be important. 34 00:02:15,024 --> 00:02:17,024 I'm in charge of the blood in this surgery. 35 00:02:17,024 --> 00:02:19,028 Anyone needs to give a sample, 36 00:02:19,028 --> 00:02:22,088 it'll be me sticking in the needle and sucking out the plasma. 37 00:02:22,088 --> 00:02:24,052 Oh. 38 00:02:24,052 --> 00:02:27,068 Why don't you tell me all about it while we have a cup of tea? 39 00:02:27,068 --> 00:02:29,064 There's no need. She's already told you about it. 40 00:02:29,064 --> 00:02:32,056 (Coughs) 41 00:02:32,056 --> 00:02:34,072 That doesn't sound like the end of a cold to me. 42 00:02:34,072 --> 00:02:37,008 Got some lozenges, somewhere. 43 00:02:39,056 --> 00:02:41,000 (Coughs) 44 00:02:43,036 --> 00:02:45,024 Are you a smoker? 45 00:02:45,024 --> 00:02:48,076 Not really. I don't inhale. 46 00:02:48,076 --> 00:02:50,044 Then you won't miss it when you give it up, 47 00:02:50,044 --> 00:02:52,024 will you, Mrs Averill? 48 00:02:52,024 --> 00:02:53,064 Put those in there. 49 00:02:57,020 --> 00:02:59,076 I don't have many pleasures left in life. 50 00:02:59,076 --> 00:03:02,060 You won't have much life left unless you stop being so stupid. 51 00:03:04,056 --> 00:03:06,000 Thank you. 52 00:03:13,072 --> 00:03:15,076 What about that tea now? 53 00:03:15,076 --> 00:03:18,012 Oh, I actually finished 10 minutes ago. 54 00:03:21,084 --> 00:03:23,064 I'll go home then. 55 00:03:28,016 --> 00:03:30,020 And have a smoke on me own. 56 00:03:30,020 --> 00:03:31,096 (Coughs) 57 00:03:53,064 --> 00:03:56,056 Hi, Martin. Come in. Thank you. 58 00:04:01,072 --> 00:04:03,096 I thought we'd eat outside. 59 00:04:03,096 --> 00:04:05,072 Really? 60 00:04:05,072 --> 00:04:07,068 Don't you want to? Oh, no, no. 61 00:04:11,052 --> 00:04:13,016 Would you like some wine? 62 00:04:13,016 --> 00:04:15,064 No, thank you. I don't drink. 63 00:04:15,064 --> 00:04:18,040 Really? Not even on special occasions? 64 00:04:18,040 --> 00:04:21,008 Is this a special occasion? 65 00:04:21,008 --> 00:04:23,072 Well, maybe 'special's the wrong word, 66 00:04:23,072 --> 00:04:26,096 but it's not exactly something we do every day, is it? 67 00:04:26,096 --> 00:04:29,012 Well, I certainly can't remember the last time 68 00:04:29,012 --> 00:04:31,004 I ate a meal in someone's back garden. 69 00:04:31,004 --> 00:04:33,000 It's not that unusual, Martin. 70 00:04:33,000 --> 00:04:35,052 People have barbecues all the time. 71 00:04:35,052 --> 00:04:39,044 Oh, I see. Hotdogs and hamburgers - is that what we're having? 72 00:04:39,044 --> 00:04:40,092 No. 73 00:04:40,092 --> 00:04:42,080 (Removalists call out) 74 00:04:42,080 --> 00:04:46,004 Er, you've got new neighbours? Yes. 75 00:04:46,004 --> 00:04:47,092 Do you know Mrs Averill? 76 00:04:47,092 --> 00:04:50,012 Ah, yes, yes. She was in my surgery today. 77 00:04:50,012 --> 00:04:52,012 Really? Well, she used to live there. 78 00:04:52,012 --> 00:04:54,000 but her husband died a couple of months ago, 79 00:04:54,000 --> 00:04:55,088 and she couldn't bear to stay without him. 80 00:04:55,088 --> 00:04:58,040 So she sold it to this family from London 81 00:04:58,040 --> 00:05:00,088 and she's bought a smaller place now, out by the.. 82 00:05:00,088 --> 00:05:03,096 ..out by the...the whatsit. 83 00:05:06,008 --> 00:05:08,012 I'll just go and fetch the starters. 84 00:05:14,096 --> 00:05:17,076 Can I help you with anything? No, it's fine. I can manage. 85 00:05:18,096 --> 00:05:21,036 Did you see the dolphins this afternoon? 86 00:05:22,084 --> 00:05:24,084 There was two of them, just outside the harbour. 87 00:05:24,084 --> 00:05:26,092 Busy with patients all day. 88 00:05:26,092 --> 00:05:29,028 Oh, that's a pity. 89 00:05:32,000 --> 00:05:33,084 So, you didn't see them, then? 90 00:05:33,084 --> 00:05:35,040 No. 91 00:05:41,004 --> 00:05:42,096 Louisa... Yeah? 92 00:05:44,016 --> 00:05:45,060 ..you look very... 93 00:05:48,052 --> 00:05:49,096 ..busy. 94 00:05:51,016 --> 00:05:53,016 Thank you. 95 00:05:55,072 --> 00:05:57,056 (Knocks) 96 00:05:59,004 --> 00:06:01,024 Not expecting anyone, are you? 97 00:06:01,024 --> 00:06:03,064 No. Only you. 98 00:06:04,092 --> 00:06:06,036 I'll get rid of them. 99 00:06:11,092 --> 00:06:14,068 Louise. Hello. 100 00:06:14,068 --> 00:06:17,004 It's Louisa actually. 101 00:06:17,004 --> 00:06:19,004 That's what I said. 102 00:06:19,004 --> 00:06:21,056 Sorry, you're... Anthony. 103 00:06:21,056 --> 00:06:23,056 And Terri. 104 00:06:23,056 --> 00:06:25,056 We just moved in next door. 105 00:06:25,056 --> 00:06:27,040 Of course. And it's Sam, isn't it? 106 00:06:27,040 --> 00:06:29,048 And you start my school tomorrow, don't you? 107 00:06:29,048 --> 00:06:32,024 You looking forward to that? Thought we'd just say hi. 108 00:06:32,024 --> 00:06:33,064 Hi. Hi. 109 00:06:33,064 --> 00:06:35,092 And ask a HUGE favour. 110 00:06:35,092 --> 00:06:38,044 Our kitchen's full of boxes, 111 00:06:38,044 --> 00:06:40,044 and they're piled on top of each other. 112 00:06:40,044 --> 00:06:42,072 And we're just desperate to open this bottle of wine. 113 00:06:42,072 --> 00:06:44,048 But we can't find a corkscrew. 114 00:06:44,048 --> 00:06:46,012 So we wondered if we could borrow yours. 115 00:06:46,012 --> 00:06:48,008 Please. 116 00:06:48,008 --> 00:06:51,028 Sure. Come in. (Sam kicks tin can) 117 00:06:51,028 --> 00:06:54,012 A 7-hour journey certainly works up a thirst. 118 00:06:54,012 --> 00:06:57,004 Hey, could you pick that up, take it outside, put it in the bin? 119 00:06:57,004 --> 00:06:58,052 You can have it later, Sam. 120 00:06:58,052 --> 00:07:00,064 Oh, 2.5 hours on the M4, 121 00:07:00,064 --> 00:07:03,056 3 hours on the M5 - that's before we even got to Taunton! 122 00:07:03,056 --> 00:07:05,072 Dear, that's awful... (Sighs) 123 00:07:05,072 --> 00:07:09,060 Martin, these are the people that have moved in to Mrs Averill's. 124 00:07:09,060 --> 00:07:12,004 Anthony, Terri and Sam, this is Martin - 125 00:07:12,004 --> 00:07:13,092 Dr Martin Ellingham, the local GP. 126 00:07:13,092 --> 00:07:16,032 Yes. 127 00:07:19,000 --> 00:07:20,080 Ah, can I grab this? 128 00:07:20,080 --> 00:07:22,052 I'm absolutely gasping. 129 00:07:22,052 --> 00:07:25,064 You can only just see the harbour from here. 130 00:07:25,064 --> 00:07:28,060 Aren't we lucky, Sam? 131 00:07:28,060 --> 00:07:30,008 We can see the sea! 132 00:07:30,008 --> 00:07:33,004 WINE IS POURED INTO A GLASS 133 00:07:33,004 --> 00:07:36,092 I'm senior lecturer in the Department of Applied Psychology 134 00:07:36,092 --> 00:07:38,052 at the University of North Cornwall. 135 00:07:38,052 --> 00:07:40,008 Right. 136 00:07:40,008 --> 00:07:43,008 (Titters) Yeah, it sounds pretty grand, 137 00:07:43,008 --> 00:07:45,096 but, well, it's certainly a bit of a step up from my last job - 138 00:07:45,096 --> 00:07:48,008 research fellow at the University of Greenford. 139 00:07:48,008 --> 00:07:51,096 I mean, it's publish or die in the world of academia, 140 00:07:51,096 --> 00:07:54,056 so I won't be resting on my laurels just yet. 141 00:07:54,056 --> 00:07:56,048 Very sensible. Yeah. 142 00:07:56,048 --> 00:07:58,028 You're not from around here, are you, Martin? 143 00:07:58,028 --> 00:07:59,076 No. No. London? 144 00:07:59,076 --> 00:08:01,032 Yes. Hm. 145 00:08:01,032 --> 00:08:03,028 What brings you to Cornwall? 146 00:08:03,028 --> 00:08:06,024 I have to see Louisa. 147 00:08:09,012 --> 00:08:11,076 I managed to find some sheets and duvets, 148 00:08:11,076 --> 00:08:15,036 but there's no way we're going to unpack all the boxes tonight. 149 00:08:15,036 --> 00:08:18,092 Don't suppose we could use some of your plates? 150 00:08:18,092 --> 00:08:22,052 That's fine - plates, glasses - help yourself. 151 00:08:22,052 --> 00:08:24,060 What if we got some food and brought it back here? 152 00:08:24,060 --> 00:08:26,028 Here? 153 00:08:26,028 --> 00:08:28,000 Well, our house is a mess. 154 00:08:28,000 --> 00:08:29,084 Couldn't we join you on the terrace? 155 00:08:31,068 --> 00:08:34,084 You could... Louisa thinks we should all eat together. 156 00:08:34,084 --> 00:08:36,052 Fish and chips OK? 157 00:08:36,052 --> 00:08:38,040 Yeah! Sounds like a great idea. 158 00:08:38,040 --> 00:08:40,028 What do you fancy, Sam? 159 00:08:40,028 --> 00:08:43,088 I'm not hungry. He's never hungry these days. 160 00:08:43,088 --> 00:08:45,080 Do you think we should give him some alfalfa? 161 00:08:45,080 --> 00:08:48,036 Hey, don't do that! You're gonna burn yourself! 162 00:08:48,036 --> 00:08:50,084 Oh, he'll be fine. How about some scampi? 163 00:08:50,084 --> 00:08:52,064 I said I'm not hungry! 164 00:08:55,088 --> 00:08:57,096 I'll get you a sausage. Terri? 165 00:08:57,096 --> 00:09:00,076 Sea bass. Or haddock. 166 00:09:01,072 --> 00:09:03,072 You've just broken my bowl. 167 00:09:03,072 --> 00:09:05,044 Aren't you going to say something? 168 00:09:05,044 --> 00:09:09,056 Oh, we don't like to draw attention to the consequence of Sam's actions. 169 00:09:09,056 --> 00:09:13,000 And not unless there's some sort of development potential. 170 00:09:13,000 --> 00:09:17,004 Mainstream parenting's not really our thing. 171 00:09:17,004 --> 00:09:19,024 But my bowl's in lots of pieces. 172 00:09:19,024 --> 00:09:21,012 Well, I'll buy you a new one. 173 00:09:21,012 --> 00:09:23,052 Or I could stick it back together. 174 00:09:23,052 --> 00:09:27,004 Hm. I'm worried that we're sort of making this a childcentric moment. 175 00:09:27,004 --> 00:09:28,072 Childcentric? 176 00:09:28,072 --> 00:09:30,084 Yeah, we're focusing too much on what he's just done. 177 00:09:32,024 --> 00:09:33,068 Oh, I'll fetch the food. 178 00:09:43,004 --> 00:09:45,064 May? No. April. 179 00:09:45,064 --> 00:09:47,060 Half-term, anyway. 180 00:09:48,092 --> 00:09:51,020 Mrs Averill was doing her B & B back then. 181 00:09:51,020 --> 00:09:54,020 We just fell in love with Portwenn. 182 00:09:54,020 --> 00:09:56,044 And when we heard Mr Averill has popped his clogs, 183 00:09:56,044 --> 00:09:58,028 we couldn't believe our luck. 184 00:09:58,028 --> 00:10:02,000 Being such a small village, I expect you knew him pretty well. 185 00:10:02,000 --> 00:10:03,096 No. I only met him once 186 00:10:03,096 --> 00:10:05,088 to confirm that he was dead. 187 00:10:07,020 --> 00:10:08,072 He was. 188 00:10:08,072 --> 00:10:10,048 (Coughs) 189 00:10:10,048 --> 00:10:12,012 Is the old lady alive? 190 00:10:12,012 --> 00:10:15,000 Mrs Averill? Yeah, she's fine. 191 00:10:15,000 --> 00:10:18,024 She's evil. And she smelled like she'd pissed herself. 192 00:10:19,080 --> 00:10:22,056 I'll be off then. What do you mean? 193 00:10:22,056 --> 00:10:24,084 I've...I've got to do... that thing that I mentioned. 194 00:10:24,084 --> 00:10:26,084 What thing? Ah, didn't I mention it? 195 00:10:26,084 --> 00:10:29,008 Oh, anyway. I'll see myself out. 196 00:10:32,044 --> 00:10:35,000 You're not going, are you? Ah...yes, I am. 197 00:10:35,000 --> 00:10:37,052 Oh, that's a shame. I thought we could have a bit of a chat. 198 00:10:37,052 --> 00:10:39,056 You know I find you absolutely fascinating. 199 00:10:39,056 --> 00:10:41,044 Chip? No, thank you. 200 00:11:09,020 --> 00:11:10,064 You coming out? 201 00:11:13,060 --> 00:11:15,004 Hello? 202 00:11:22,036 --> 00:11:23,092 You alright? 203 00:11:33,068 --> 00:11:35,060 Yeah, yeah, I know. 204 00:11:35,060 --> 00:11:37,028 If you're ill, you're ill. 205 00:11:37,028 --> 00:11:39,028 Give me a ring when you're feeling better 206 00:11:39,028 --> 00:11:41,072 and we'll fix you a new appointment. 207 00:11:41,072 --> 00:11:43,028 OK, bye. 208 00:11:43,028 --> 00:11:45,084 Hello. Hello. 209 00:11:45,084 --> 00:11:49,000 Anthony Oakwood. I've just moved into the cottage up on the hill. 210 00:11:49,000 --> 00:11:51,096 That you bought off Mrs Averill for L220,000? 211 00:11:53,048 --> 00:11:56,052 Mr Huntley, the estate agent, was celebrating in the pub. 212 00:11:56,052 --> 00:11:58,052 Yeah, he bought eveyrone a drink. 213 00:12:00,000 --> 00:12:01,060 Right. 214 00:12:01,060 --> 00:12:03,068 Can I see the doctor? This week, if possible. 215 00:12:03,068 --> 00:12:05,024 You can see him right now. 216 00:12:05,024 --> 00:12:07,056 Oh? You don't have waiting lists in Cornwall? 217 00:12:07,056 --> 00:12:10,024 Normally, yes, but Mr Hill just cancelled. 218 00:12:10,024 --> 00:12:12,096 Oh, lucky me. If you say so. 219 00:12:12,096 --> 00:12:14,076 Martin! Good day. How you doing? 220 00:12:16,024 --> 00:12:17,068 Next patient? 221 00:12:19,084 --> 00:12:21,056 Come through. 222 00:12:21,056 --> 00:12:23,056 Sorry you had to leave so early last night. 223 00:12:23,056 --> 00:12:26,092 We had a very good time. Well, until Louisa got one of her migraines. 224 00:12:26,092 --> 00:12:29,040 She doesn't get migraines. 225 00:12:29,040 --> 00:12:31,056 Really? Oh. She did last night. 226 00:12:31,056 --> 00:12:33,036 And what's your problem? 227 00:12:33,036 --> 00:12:36,040 Um, I've come to register. 228 00:12:36,040 --> 00:12:39,020 Are you ill? Nope. Fit as a fiddle. 229 00:12:39,020 --> 00:12:42,000 But I'll just be too busy to do this when term starts. 230 00:12:42,000 --> 00:12:44,028 At the polytechnic? 231 00:12:44,028 --> 00:12:45,092 University of North Cornwall. 232 00:12:46,068 --> 00:12:48,064 Very exciting psychology department there. 233 00:12:48,064 --> 00:12:50,068 You ever spoken to any of my colleagues there? 234 00:12:50,068 --> 00:12:52,024 No. 235 00:12:52,024 --> 00:12:54,084 You ever spoken to a psychologist? What about? 236 00:12:54,084 --> 00:12:56,096 Interesting story - 237 00:12:56,096 --> 00:12:58,076 about a year ago, 238 00:12:58,076 --> 00:13:01,068 I was supposed to be writing an article for 'UK Psychologist', 239 00:13:01,068 --> 00:13:03,024 but I was blocked. 240 00:13:03,024 --> 00:13:04,096 I went out to dinner with some friends. 241 00:13:04,096 --> 00:13:07,016 A bloke there didn't say a word all night - 242 00:13:07,016 --> 00:13:09,092 just sat there watching us joking, laughing, getting pissed. 243 00:13:09,092 --> 00:13:13,012 Turns out this bloke was a very sucessful lawyer, 244 00:13:13,012 --> 00:13:15,024 a very successful lawyer with... 245 00:13:15,024 --> 00:13:16,084 ..Asperger's syndrome. 246 00:13:16,084 --> 00:13:20,028 You know what Asperger's is, right? Yes, of course I do. 247 00:13:20,028 --> 00:13:23,020 Bad communication skills, no sense of humour, 248 00:13:23,020 --> 00:13:25,072 doesn't make friends... Can you fill in this form please? 249 00:13:25,072 --> 00:13:27,084 Starting with your full name and date of birth. 250 00:13:27,084 --> 00:13:30,060 This bloke gave me an idea for my article. 251 00:13:30,060 --> 00:13:33,080 Can people with Asperger's have normal careers? 252 00:13:33,080 --> 00:13:35,036 Answer - yes. 253 00:13:35,036 --> 00:13:38,044 Title - 'You Don't Have To Be Mad To Work Here'. 254 00:13:40,068 --> 00:13:44,040 The thing is, Martin, I think that there's a book in this. 255 00:13:44,040 --> 00:13:46,032 Now, I'm always on the lookout 256 00:13:46,032 --> 00:13:48,036 with people with Asperger's doing difficult jobs. 257 00:13:48,036 --> 00:13:51,028 Doing very well - Marie Curie showed symptoms, so did Thomas Jefferson, 258 00:13:51,028 --> 00:13:52,096 so I'm not saying you're in bad company. 259 00:13:54,036 --> 00:13:55,096 I beg your pardon? 260 00:13:55,096 --> 00:13:58,064 I mean, I can't be sure about you 261 00:13:58,064 --> 00:14:00,052 until we've had a proper conversation... 262 00:14:00,052 --> 00:14:03,000 Full name and date of birth. 263 00:14:03,000 --> 00:14:04,068 Don't you want to talk to me? 264 00:14:04,068 --> 00:14:08,000 I want your full name and date of birth on that form. 265 00:14:08,000 --> 00:14:10,060 Tell you what - I shall fill this in outside 266 00:14:10,060 --> 00:14:13,072 and then we'll have a little chinwag when you're less stressed. 267 00:14:13,072 --> 00:14:16,008 I don't have little chinwags, Mr Oakwood. 268 00:14:16,008 --> 00:14:18,004 Well, it's Dr Oakwood. 269 00:14:18,004 --> 00:14:20,032 Um, I do have a PhD in psychology. 270 00:14:20,032 --> 00:14:22,064 Oh, we're both doctors. 271 00:14:22,064 --> 00:14:25,032 But only one of us has a waiting room full of patients. 272 00:14:41,084 --> 00:14:43,036 Is he always like that? 273 00:14:43,036 --> 00:14:44,084 Like what? 274 00:14:44,084 --> 00:14:47,020 Rude, offhand, dismissive. 275 00:14:47,020 --> 00:14:48,088 Is he always like that? 276 00:14:48,088 --> 00:14:50,032 Like what? 277 00:14:53,040 --> 00:14:55,052 Ah, Ms Glasson rang. And? 278 00:14:55,052 --> 00:14:58,056 There's a pupil at school she's not happy about. 279 00:14:58,056 --> 00:15:00,016 Can you go and see him? Why? What happened? 280 00:15:01,060 --> 00:15:03,008 Let me see. 281 00:15:04,064 --> 00:15:06,020 She didn't say. 282 00:15:06,020 --> 00:15:08,092 Find out. Ms Chabbard! 283 00:15:15,064 --> 00:15:17,048 Oh, Martin! Martin, look here! Hello. 284 00:15:21,040 --> 00:15:23,008 You've scratched your truck. No! 285 00:15:23,008 --> 00:15:24,088 Someone else has scratched my truck. 286 00:15:24,088 --> 00:15:26,064 You probably drove too close to the hedge. 287 00:15:26,064 --> 00:15:28,084 Don't be ridiculous. I've been keyed! 288 00:15:28,084 --> 00:15:31,008 If you say so. I have a sick child to see. 289 00:15:31,008 --> 00:15:32,088 Oh, don't let me stop you. I won't! 290 00:15:34,088 --> 00:15:38,000 He collapsed in the dinner queue and he felt very hot. 291 00:15:38,000 --> 00:15:39,092 THERMOMETER BEEPS 292 00:15:39,092 --> 00:15:41,048 Hm, he's still very hot. 293 00:15:41,048 --> 00:15:43,048 And what about the rash? Is it measles? 294 00:15:45,016 --> 00:15:46,076 Oh my God... 295 00:15:46,076 --> 00:15:48,056 There really is nothing to worry about. 296 00:15:48,056 --> 00:15:50,076 Then why'd you call the doctor? The boy passed out. 297 00:15:50,076 --> 00:15:52,032 The boy's got a name. 298 00:15:52,032 --> 00:15:55,032 Well, Elliot passed out, Mr Clyde, then I saw he had this rash on... 299 00:15:55,032 --> 00:15:57,072 Oh, my God! It's nothing to get excited about. 300 00:15:57,072 --> 00:16:00,000 Well, I'm sorry if we're making a fuss. 301 00:16:00,000 --> 00:16:01,096 I was worried it might be measles. 302 00:16:01,096 --> 00:16:03,060 It's not measles, it's slapped cheek. 303 00:16:03,060 --> 00:16:05,088 Someone hit my son? 304 00:16:05,088 --> 00:16:07,072 I hope you found the boy who did this. 305 00:16:07,072 --> 00:16:09,020 It wasn't a boy. 306 00:16:09,020 --> 00:16:11,004 He was hit by a girl? 307 00:16:11,004 --> 00:16:12,064 He wasn't hit by a girl or a boy. 308 00:16:12,064 --> 00:16:14,084 But if someone slapped his cheeks, he... 309 00:16:14,084 --> 00:16:17,008 You're not accusing me? 310 00:16:17,008 --> 00:16:19,024 Erythema infectiosum. 311 00:16:19,024 --> 00:16:20,080 And what's that supposed to mean? 312 00:16:20,080 --> 00:16:23,096 That is the name of the infection from which your child is suffering. 313 00:16:23,096 --> 00:16:26,016 It's very common. Common? 314 00:16:26,016 --> 00:16:29,000 No, no. He's not saying that you're common, Mr Clyde. 315 00:16:29,000 --> 00:16:32,016 Slapped cheek syndrome - it's very easy to catch and pass on 316 00:16:32,016 --> 00:16:33,072 through the air or saliva. 317 00:16:33,072 --> 00:16:35,084 Now what are you saying? Someone spat at Elliot? 318 00:16:35,084 --> 00:16:39,000 Spitting's a possibility, yes, or somebody might have kissed him 319 00:16:39,000 --> 00:16:40,060 or licked him. 320 00:16:40,060 --> 00:16:42,076 What kind of school are you running here? 321 00:16:42,076 --> 00:16:45,012 I'm sure nothing inappropriate occurred. 322 00:16:45,012 --> 00:16:46,068 Oh, you're sure, are you? 323 00:16:46,068 --> 00:16:49,012 Well, I'm sure that every week my little boy comes home 324 00:16:49,012 --> 00:16:53,032 with another cold, or head lice, or he's throwing up all over the bed... 325 00:16:53,032 --> 00:16:55,028 Can we take him away now, Ms Glasson? 326 00:16:55,028 --> 00:16:57,056 I think that's a very good idea. 327 00:16:57,056 --> 00:16:59,032 Right, come on. Come on. 328 00:17:08,020 --> 00:17:09,096 My truck's just outside. 329 00:17:09,096 --> 00:17:11,048 Don't you want to take a look? 330 00:17:11,048 --> 00:17:13,064 Of course I do, it's just, um... 331 00:17:14,076 --> 00:17:16,028 ..tucked up at the moment. 332 00:17:16,028 --> 00:17:17,096 Tucked up? 333 00:17:17,096 --> 00:17:20,024 That's an expression we use in the business. 334 00:17:20,024 --> 00:17:23,036 It means 'I'm dealing with something else and can't be reassigned'. 335 00:17:23,036 --> 00:17:25,000 What exactly are you dealing with? 336 00:17:25,000 --> 00:17:26,084 (Sighs) 337 00:17:26,084 --> 00:17:28,088 I wish I could tell you, Mrs Norton, 338 00:17:28,088 --> 00:17:32,036 but it might infringe the human rights of the suspect. 339 00:17:32,036 --> 00:17:34,096 What about my human rights? I've got a damaged vehicle. 340 00:17:34,096 --> 00:17:37,016 I promise you, as soon as I can, 341 00:17:37,016 --> 00:17:39,032 I will be right there to report the crime. 342 00:17:39,032 --> 00:17:41,000 And catch the criminal? 343 00:17:41,000 --> 00:17:42,076 That could happen. 344 00:17:44,028 --> 00:17:45,084 Did you get home OK last night? 345 00:17:45,084 --> 00:17:47,064 Yes, I did. 346 00:17:47,064 --> 00:17:49,052 And you slept well, did you? 347 00:17:49,052 --> 00:17:51,072 You didn't lie there feeling guilty? 348 00:17:51,072 --> 00:17:54,032 What do you mean? SCHOOL BELL SOUNDS 349 00:17:55,072 --> 00:17:57,028 Sam? 350 00:17:58,076 --> 00:18:00,028 What are you doing? 351 00:18:00,028 --> 00:18:01,076 Nothing. 352 00:18:01,076 --> 00:18:04,036 Why aren't you wearing uniform? 353 00:18:04,036 --> 00:18:06,068 Dad said I didn't have to if I didn't want to. 354 00:18:06,068 --> 00:18:08,024 Well, I'm afraid he's wrong. 355 00:18:08,024 --> 00:18:10,008 Do you know where your next lesson's gonna be? 356 00:18:10,008 --> 00:18:11,068 Yeah. Well, off you go then. 357 00:18:16,096 --> 00:18:18,096 Thanks for looking at Elliot. 358 00:18:18,096 --> 00:18:21,060 Thought we might have had a measles epidemic on our hands. 359 00:18:21,060 --> 00:18:23,020 There's not much chance of that. 360 00:18:23,020 --> 00:18:26,004 Almost all the children I've seen have been jabbed for MMR. 361 00:18:26,004 --> 00:18:29,012 There's only two or three mothers in the village who haven't seen reason. 362 00:18:29,012 --> 00:18:32,000 Maybe they're scared. Nothing to be scared of. 363 00:18:32,000 --> 00:18:34,060 But there's autism. No, there isn't. 364 00:18:34,060 --> 00:18:36,096 Martin, a friend of mine took her son to the doctor - 365 00:18:36,096 --> 00:18:38,080 he was nearly two, perfectly healthy, 366 00:18:38,080 --> 00:18:41,016 they gave him the jab and he changed overnight - 367 00:18:41,016 --> 00:18:42,076 just shut down completely. 368 00:18:42,076 --> 00:18:44,064 What? Because of the MMR vaccine? 369 00:18:44,064 --> 00:18:46,020 That's what she thinks. 370 00:18:48,020 --> 00:18:49,064 Is she very stupid? 371 00:18:51,048 --> 00:18:53,016 Look, it stands to reason 372 00:18:53,016 --> 00:18:56,008 that giving a child three viruses at the same time 373 00:18:56,008 --> 00:18:59,016 must increase their chance of some kind of reaction. 374 00:18:59,016 --> 00:19:01,028 It stands to reason? 375 00:19:01,028 --> 00:19:02,076 Martin, I have read about the studies 376 00:19:02,076 --> 00:19:04,076 linking MMR to bowel disease. 377 00:19:04,076 --> 00:19:06,036 Well, there was one so-called 'study', 378 00:19:06,036 --> 00:19:07,092 but that's been refuted 379 00:19:07,092 --> 00:19:10,020 by people who actually know what they're talking about. 380 00:19:10,020 --> 00:19:13,044 And the hysteria that stopped people giving their children the MMR vaccine 381 00:19:13,044 --> 00:19:15,056 has actually caused an increase in cases of measles, 382 00:19:15,056 --> 00:19:17,020 which is a horrible disease. 383 00:19:18,076 --> 00:19:20,056 Thank you, Doctor. 384 00:19:27,044 --> 00:19:30,080 We've got to concentrate on our brand image. 385 00:19:30,080 --> 00:19:35,016 So, when we get to the Cash'N'Carry, with the mineral water 386 00:19:35,016 --> 00:19:37,000 then we'll slap the labels on it 387 00:19:37,000 --> 00:19:38,060 with the restaurant logo. 388 00:19:38,060 --> 00:19:43,032 Now, that, you see, that is called 'unified branding'. 389 00:19:43,032 --> 00:19:46,008 It reminds the customers where they're eating, 390 00:19:46,008 --> 00:19:47,076 so they'll want to come back again. 391 00:19:47,076 --> 00:19:49,032 Hey? (Chuckles) 392 00:19:49,032 --> 00:19:53,060 You see, a quality logo will give you a quality venue. 393 00:19:55,068 --> 00:19:58,040 Oh, no. How's that for quality, then? 394 00:19:58,040 --> 00:20:00,076 What? Oh... 395 00:20:00,076 --> 00:20:02,028 Bloody vandals. 396 00:20:08,016 --> 00:20:11,044 So is it going OK with the phlebiology? 397 00:20:11,044 --> 00:20:14,008 Fine, thank you. (Coughs) 398 00:20:14,008 --> 00:20:18,052 Oh, dear. It's always worse when me throat's dry. 399 00:20:19,068 --> 00:20:21,044 How about a cup of tea? 400 00:20:21,044 --> 00:20:23,040 I'm fine, thank you. 401 00:20:23,040 --> 00:20:25,032 Pauline. 402 00:20:26,068 --> 00:20:28,096 Oh, I've still got me rash, Doctor. 403 00:20:28,096 --> 00:20:30,052 Yes, of course you have. 404 00:20:30,052 --> 00:20:33,092 I told you - come back in a week, if the cream wasn't working. 405 00:20:33,092 --> 00:20:35,048 A week. 406 00:20:35,048 --> 00:20:38,036 Who's the next patient? (Yells) Mr Sanders! 407 00:20:49,044 --> 00:20:52,028 As soon as I saw the damage, I phoned the insurance people, 408 00:20:52,028 --> 00:20:55,080 and they told me you need to give me a 'crime reference' of something. 409 00:20:55,080 --> 00:20:58,052 Yes, that's what I want. Excuse me! I was here first. 410 00:20:58,052 --> 00:21:01,060 I was here yesterday. I've got punters to feed and the van's parked outside. 411 00:21:01,060 --> 00:21:04,048 Sorry, but I can't do a thing until tomorrow. 412 00:21:04,048 --> 00:21:05,096 Why? 413 00:21:05,096 --> 00:21:08,032 Because... 414 00:21:08,032 --> 00:21:10,004 You alright? 415 00:21:10,004 --> 00:21:11,092 Of course I am. It's just... 416 00:21:11,092 --> 00:21:14,028 ..a lot on my plate... 417 00:21:14,028 --> 00:21:15,076 ..no time... 418 00:21:15,076 --> 00:21:17,032 ..for this. 419 00:21:17,032 --> 00:21:19,080 He looks a bit twitchy to me. No, I'm not! 420 00:21:19,080 --> 00:21:22,004 You leave the premises. 421 00:21:22,004 --> 00:21:23,044 Now. 422 00:21:26,060 --> 00:21:28,056 Sit there. 423 00:21:28,056 --> 00:21:30,092 Mr Sanders needs a flouride and two EDTA. 424 00:21:30,092 --> 00:21:33,000 I bet you a tenner this one's anaemic. 425 00:21:33,000 --> 00:21:35,040 Oh, don't. Why are you still here? 426 00:21:35,040 --> 00:21:38,068 Oh! Well, I'll go outside then. 427 00:21:38,068 --> 00:21:40,072 For a smoke! 428 00:21:40,072 --> 00:21:42,020 (Coughs) 429 00:21:42,020 --> 00:21:44,004 That'll be one grey 430 00:21:44,004 --> 00:21:46,004 and two pinks. 431 00:21:46,004 --> 00:21:49,040 Oh, don't forget you've got your housecall! 432 00:21:49,040 --> 00:21:50,088 (Yells) I know! 433 00:22:01,020 --> 00:22:03,092 Enjoy your polynuclear aromatic hydrocarbons. 434 00:22:03,092 --> 00:22:05,064 Just don't come running to me when you die. 435 00:22:05,064 --> 00:22:07,056 Aunty Joan. 436 00:22:10,036 --> 00:22:13,032 Oh, God, look at my car! 437 00:22:13,032 --> 00:22:15,080 Oh, dear. Been driving too near the hedge? 438 00:22:15,080 --> 00:22:17,092 That's not funny. I'm going to report this to PC Penhale. 439 00:22:17,092 --> 00:22:19,056 I wouldn't bother. 440 00:22:19,056 --> 00:22:21,076 Criminal damage is still a crime, hence the expression, 441 00:22:21,076 --> 00:22:23,036 "criminal damage." 442 00:22:23,036 --> 00:22:25,036 Well, I tried to get him interested in my truck 443 00:22:25,036 --> 00:22:27,076 but he refused to leave the station. Twice. 444 00:22:27,076 --> 00:22:29,048 What do you mean he refused? 445 00:22:29,048 --> 00:22:32,048 Well, it was a bit odd. He IS a bit odd. 446 00:22:32,048 --> 00:22:34,028 More than usually odd. 447 00:22:34,028 --> 00:22:36,016 No. Honestly, Martin, I think you should take a look at him. 448 00:22:39,024 --> 00:22:41,096 KNOCK AT DOOR DOC: Penhale! 449 00:22:41,096 --> 00:22:44,036 (Contines knocking) 450 00:22:58,052 --> 00:23:01,000 Penhale. Open the door. 451 00:23:18,032 --> 00:23:19,092 How are you feeling today? 452 00:23:19,092 --> 00:23:22,048 Fine, thanks, Doctor. Yourself? 453 00:23:22,048 --> 00:23:24,028 I'm fine. 454 00:23:24,028 --> 00:23:26,080 My car isn't. Somebody's vandalised it. 455 00:23:26,080 --> 00:23:30,044 I'd love to help but I'm up to my ears. 456 00:23:30,044 --> 00:23:32,000 Rubbish. Come and have a look. 457 00:23:40,072 --> 00:23:42,084 Here it is. All down the side. 458 00:23:44,028 --> 00:23:46,060 You upset anyone recently? 459 00:23:48,008 --> 00:23:49,076 What's the matter with you, Penhale? 460 00:23:49,076 --> 00:23:51,068 I'll be alright. 461 00:23:51,068 --> 00:23:53,016 In a minute. 462 00:24:04,000 --> 00:24:06,016 Do you have a problem leaving this building? 463 00:24:06,016 --> 00:24:10,004 No. Just...can't do it. 464 00:24:10,004 --> 00:24:12,024 Has it happened before? 465 00:24:12,024 --> 00:24:14,036 Well...bad days now and again. 466 00:24:14,036 --> 00:24:16,048 It's nothing to worry about. 467 00:24:16,048 --> 00:24:19,096 I think having an agoraphobic policeman IS something to worry about. 468 00:24:19,096 --> 00:24:22,076 I'm not agoraphobic. Come outside then. 469 00:24:24,040 --> 00:24:27,048 You might have told me when I was dealing with your narcolepsy 470 00:24:27,048 --> 00:24:29,016 that you also suffer from agora+phobia. 471 00:24:29,016 --> 00:24:31,000 Well, I didn't want anyone to know. 472 00:24:31,000 --> 00:24:34,012 Did you suffer from this before you got kicked in the head by the horse? 473 00:24:34,012 --> 00:24:35,080 No. 474 00:24:35,080 --> 00:24:38,052 You said your behaviour changed and that's why your wife left. 475 00:24:38,052 --> 00:24:40,008 After she went, 476 00:24:40,008 --> 00:24:42,068 that's when I had my first funny turn. 477 00:24:42,068 --> 00:24:46,016 I was down in Lew - plainclothes surveillance 478 00:24:46,016 --> 00:24:48,040 I'd got eyeball on a suspect 479 00:24:48,040 --> 00:24:51,040 male, IC1, 5'11"... 480 00:24:52,048 --> 00:24:54,052 ..but that's not important now. 481 00:24:54,052 --> 00:24:57,024 Anyway, the suspect went across this bridge. 482 00:24:57,024 --> 00:24:59,092 I was supposed to follow but I couldn't. 483 00:24:59,092 --> 00:25:02,052 I just couldn't get on the bridge. 484 00:25:02,052 --> 00:25:03,092 I couldn't stay where I was, 485 00:25:03,092 --> 00:25:06,064 had to get back to the van, lock all the doors 486 00:25:06,064 --> 00:25:08,024 and wait till I stopped shaking. 487 00:25:08,024 --> 00:25:10,040 Most days I'm fine. 488 00:25:10,040 --> 00:25:11,096 But I don't think that's good enough. 489 00:25:11,096 --> 00:25:14,076 God knows there isn't enough for you to do in this village 490 00:25:14,076 --> 00:25:16,032 but on the rare occasion, 491 00:25:16,032 --> 00:25:18,032 like when somebody has their car vandalised, for instance, 492 00:25:18,032 --> 00:25:19,092 it would be nice to think 493 00:25:19,092 --> 00:25:22,028 that we had a policeman who could leave the police station 494 00:25:22,028 --> 00:25:24,012 and go and deal with it. 495 00:25:24,012 --> 00:25:26,044 You need to tell your superiors you're not well enough to work. No! 496 00:25:26,044 --> 00:25:28,044 The job's all I got. 497 00:25:28,044 --> 00:25:31,000 You can't do the job. Yes, I can. 498 00:25:31,000 --> 00:25:33,056 I just need some help. 499 00:25:33,056 --> 00:25:36,056 I suppose I could refer you to a therapist. 500 00:25:36,056 --> 00:25:39,048 You'd have to stop work, though, until you got a clean bill of health. 501 00:25:39,048 --> 00:25:41,068 How long's that going to take? I don't know. 502 00:25:41,068 --> 00:25:43,060 Weeks. Maybe months. 503 00:25:43,060 --> 00:25:45,088 PENSIVE MUSIC 504 00:25:45,088 --> 00:25:48,020 SOUND OF SCRAPING 505 00:26:10,064 --> 00:26:12,096 You nasty little boy. 506 00:26:12,096 --> 00:26:15,000 You stay right there. Stay there! 507 00:26:15,000 --> 00:26:22,076 Come back! 508 00:26:35,028 --> 00:26:36,072 (Shouts insult) 509 00:26:41,052 --> 00:26:43,024 Come back! 510 00:26:47,012 --> 00:26:49,052 Are you chasing Sam? Yes! 511 00:26:49,052 --> 00:26:51,032 That's a badger. 512 00:26:51,032 --> 00:26:54,076 It was dead when I found it. Over there. 513 00:26:54,076 --> 00:26:57,052 Why did you put it on a bonfire? It's not a bonfire. 514 00:26:57,052 --> 00:26:59,032 It's a funeral pyre. 515 00:26:59,032 --> 00:27:01,080 I thought it might be nice to give Mr Brook 516 00:27:01,080 --> 00:27:03,056 a traditional Hindu send-off. 517 00:27:03,056 --> 00:27:06,060 You can't just burn a badger in your garden. It's a health hazard! 518 00:27:06,060 --> 00:27:08,060 Put it out! I don't want to. 519 00:27:08,060 --> 00:27:11,060 His spirit hasn't been released. 520 00:27:11,060 --> 00:27:14,020 What's going on? They're burning a badger. 521 00:27:14,020 --> 00:27:16,052 It absolutely stinks. 522 00:27:16,052 --> 00:27:19,096 I don't feel very well. You're not going anywhere. 523 00:27:19,096 --> 00:27:23,020 I just caught your son vandalising cars in the village 524 00:27:23,020 --> 00:27:24,096 having had a go at mine this morning. 525 00:27:24,096 --> 00:27:29,088 OK. When you say vandalising... Scraping a key along the side. 526 00:27:29,088 --> 00:27:32,084 Oh, I wish he wouldn't do that. What, he's done it before? 527 00:27:32,084 --> 00:27:34,048 Yeah, it's no big deal. 528 00:27:34,048 --> 00:27:37,020 Well, excuse me if I sound a little car-centric 529 00:27:37,020 --> 00:27:39,004 but I think it is a big deal. 530 00:27:39,004 --> 00:27:41,012 You have insurance, don't you? That's not the point! 531 00:27:41,012 --> 00:27:42,072 Your son is a delinquent 532 00:27:42,072 --> 00:27:44,076 and I want to know what you plan to do about it. 533 00:27:44,076 --> 00:27:46,080 In front of you, nothing. Go to bed, Sam. 534 00:27:46,080 --> 00:27:48,068 Right, well, you'll be hearing from PC Penhale. 535 00:27:48,068 --> 00:27:50,020 Or a police officer. 536 00:27:50,020 --> 00:27:52,024 Well, there's no need to get the police involved. 537 00:27:52,024 --> 00:27:55,036 I'll just have a quiet word with Sam and explain to him that some people 538 00:27:55,036 --> 00:27:57,092 get a little bit precious about their possessions. 539 00:27:57,092 --> 00:28:00,052 Sorry, but I don't think that Martin's being precious. 540 00:28:00,052 --> 00:28:03,024 Sam needs to learn the difference between right and wrong. 541 00:28:03,024 --> 00:28:05,056 That's a little bit of a grey area, though, isn't it? 542 00:28:05,056 --> 00:28:07,052 No, it isn't. Of course it isn't. 543 00:28:07,052 --> 00:28:09,008 You are the boy' parents. 544 00:28:09,008 --> 00:28:11,044 It's your duty to teach him what he can and can't do. 545 00:28:11,044 --> 00:28:13,028 Absolutely, and I get the impression 546 00:28:13,028 --> 00:28:15,044 that you just let Sam do whatever he wants. 547 00:28:15,044 --> 00:28:18,008 I think it's our business how we bring up Sam, 548 00:28:18,008 --> 00:28:19,096 isn't it, Ms Glasson? 549 00:28:19,096 --> 00:28:22,052 No, no, not when his behaviour affects other people. 550 00:28:22,052 --> 00:28:24,008 And if you can't do anything about it 551 00:28:24,008 --> 00:28:25,068 let's see what the magistrate can. 552 00:28:25,068 --> 00:28:27,012 Just stop it! 553 00:28:30,008 --> 00:28:31,088 You ruined the moment. 554 00:28:40,060 --> 00:28:42,024 Unbelievable. 555 00:28:42,024 --> 00:28:43,088 (Gasps) (Cat screeches) 556 00:28:46,012 --> 00:28:48,064 Alright? Yes. Thank you. I'm fine. 557 00:28:48,064 --> 00:28:51,080 I hate cats. Me too. 558 00:28:51,080 --> 00:28:54,060 Mrs Avril's cat doesn't know it's moved. 559 00:28:54,060 --> 00:28:56,036 Nasty little thing. 560 00:28:56,036 --> 00:28:59,092 Badgers. Cats. Dogs. This village is like a petting zoo. 561 00:28:59,092 --> 00:29:03,064 Oh, well, ah, I need to go and change. 562 00:29:03,064 --> 00:29:05,088 Yeah, me too. I stink. 563 00:29:05,088 --> 00:29:08,056 Yes. Goodbye. 564 00:29:14,056 --> 00:29:16,012 Oh, Martin. 565 00:29:16,012 --> 00:29:18,048 Martin, did you get to see Peha... 566 00:29:18,048 --> 00:29:21,028 Ooh, what on earth's that smell? Me. 567 00:29:21,028 --> 00:29:23,040 Have you trodden in something? No, I haven't. 568 00:29:23,040 --> 00:29:25,076 Madwoman doused her bonfire with a badger on it. 569 00:29:25,076 --> 00:29:27,060 A dead badger? Yes. 570 00:29:27,060 --> 00:29:29,068 Must have escaped the culling. 571 00:29:29,068 --> 00:29:32,012 Now, then, where are my car keys? 572 00:29:32,012 --> 00:29:34,060 Not that culling does any good. It just spreads it further. 573 00:29:34,060 --> 00:29:38,068 Which came first, the badger with TB or the cow with TB? 574 00:29:38,068 --> 00:29:41,088 And I mean what about horses and foxes? 575 00:29:41,088 --> 00:29:43,052 They don't get it but they spread it. 576 00:29:43,052 --> 00:29:45,004 And... 577 00:29:45,004 --> 00:29:46,080 Marty? 578 00:29:48,084 --> 00:29:50,052 (Sighs in exasperation) 579 00:30:11,012 --> 00:30:12,072 Oh, God. 580 00:30:14,072 --> 00:30:16,076 Are you going to put the kettle on? 581 00:30:16,076 --> 00:30:18,024 Maybe later. (Coughs) 582 00:30:18,024 --> 00:30:21,048 Is the doctor free this morning? 583 00:30:21,048 --> 00:30:23,048 No, 'fraid not. 584 00:30:23,048 --> 00:30:24,088 Never mind. 585 00:30:26,004 --> 00:30:27,048 I can wait. 586 00:30:28,028 --> 00:30:30,012 WATER GUSHES 587 00:30:35,008 --> 00:30:36,076 Morning. 588 00:30:36,076 --> 00:30:38,032 Sorry to bother you so early, Martin, 589 00:30:38,032 --> 00:30:40,048 but I need some more of my hormone replacement tablets. 590 00:30:40,048 --> 00:30:42,020 I'll write you a prescription.+ 591 00:30:42,020 --> 00:30:45,012 Would you like an espresso? Oh. Do you have any instant? 592 00:30:46,084 --> 00:30:48,060 I'd love an espresso. 593 00:30:48,060 --> 00:30:50,072 Did you speak to Penhale? Yes, I did. 594 00:30:50,072 --> 00:30:53,088 The man's a complete cupcake. Meaning? 595 00:30:54,040 --> 00:30:56,036 I'm sorry, I can't discuss my patients with you. 596 00:30:56,036 --> 00:30:59,072 Well, isn't he agoraphobic? 597 00:30:59,072 --> 00:31:02,068 Amongst other things, yes. 598 00:31:02,068 --> 00:31:04,088 I'm going to have to speak to the District Chief Superintendent 599 00:31:04,088 --> 00:31:06,056 and have him replaced. 600 00:31:06,056 --> 00:31:08,088 You're going to grass him up? I'm not grassing him up. 601 00:31:08,088 --> 00:31:11,016 The man's a public servant and he's unfit for purpose. 602 00:31:11,016 --> 00:31:13,036 Yes, well, you're probably right. 603 00:31:15,016 --> 00:31:17,056 MACHINE WHIRRS 604 00:31:17,056 --> 00:31:20,048 I just wonder whether it wouldn't be kinder to treat him 605 00:31:20,048 --> 00:31:22,020 rather than simply report him. 606 00:31:22,020 --> 00:31:25,052 He has a phobia as do many people, Marty. 607 00:31:25,052 --> 00:31:28,016 But some of them carry on working. 608 00:31:28,016 --> 00:31:29,064 No-one seems to mind. 609 00:31:34,048 --> 00:31:36,024 I read the instructions, 610 00:31:36,024 --> 00:31:38,000 I followed the instructions, 611 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 I applied the cream exactly as it said 612 00:31:41,000 --> 00:31:43,024 but has it made any difference? 613 00:31:43,024 --> 00:31:45,060 No. It hasn't made any difference at all. 614 00:31:45,060 --> 00:31:48,004 And I thought he'd want to know. 615 00:31:48,004 --> 00:31:51,048 Sorry, who'd want to know what? The doctor. 616 00:31:51,048 --> 00:31:53,032 He'd want to know the cream isn't working. 617 00:31:53,032 --> 00:31:54,096 It hasn't been a week yet. 618 00:31:54,096 --> 00:31:57,064 And he'd still want to check on my progress. 619 00:31:57,064 --> 00:32:01,032 (Sighs heavily) And then there's Tom-Tom. 620 00:32:01,032 --> 00:32:02,084 (Scratches card) My cat. 621 00:32:02,084 --> 00:32:04,052 Still missing. 622 00:32:04,052 --> 00:32:09,016 I thought of putting up a poster with a picture 623 00:32:09,016 --> 00:32:11,084 but I can't find my albums. 624 00:32:11,084 --> 00:32:16,028 I haven't opened those boxes yet from the move. 625 00:32:16,028 --> 00:32:17,084 All that dust. 626 00:32:17,084 --> 00:32:20,004 (Coughs) 627 00:32:20,004 --> 00:32:22,056 I couldn't sleep at all last night. 628 00:32:22,056 --> 00:32:24,012 (Speaks in muffled voice) 629 00:32:24,012 --> 00:32:26,044 The thing is, he'll ask if you've stopped smoking... 630 00:32:27,008 --> 00:32:29,004 I don't believe this. What? 631 00:32:29,004 --> 00:32:31,036 I've won L320. 632 00:32:33,052 --> 00:32:35,056 L320! 633 00:32:35,056 --> 00:32:37,096 (Coughs horribly) 634 00:32:42,068 --> 00:32:44,044 What's that? 635 00:32:44,044 --> 00:32:46,032 Oh, ugh, ugh! 636 00:32:46,032 --> 00:32:48,004 What's going on? 637 00:32:48,004 --> 00:32:49,056 Mrs Avril's been coughing up blood. 638 00:32:50,060 --> 00:32:52,020 Oh! 639 00:32:52,020 --> 00:32:55,084 Um... Right. 640 00:32:55,084 --> 00:32:57,020 And in. 641 00:32:58,028 --> 00:33:00,032 Out. 642 00:33:04,024 --> 00:33:06,012 Could it be something bad? 643 00:33:06,012 --> 00:33:07,060 It could be lung cancer. 644 00:33:09,048 --> 00:33:11,048 Pauline. 645 00:33:12,084 --> 00:33:15,064 Why are smokers always surprised when they're ill? 646 00:33:15,064 --> 00:33:18,072 Why do they think they're going to be the lucky ones who live to be 100? 647 00:33:18,072 --> 00:33:20,076 Did you think you'd make it to 70? 648 00:33:20,076 --> 00:33:23,028 I'm 75. 649 00:33:23,028 --> 00:33:25,096 80? 650 00:33:25,096 --> 00:33:29,060 My mother smoked a pipe until she was 93. 651 00:33:29,060 --> 00:33:31,044 And then she died. 652 00:33:31,044 --> 00:33:33,072 No. She lost her pipe. 653 00:33:36,064 --> 00:33:40,016 Pauline, I'm about to ask Mrs Averill to give me a sputum sample. 654 00:33:40,016 --> 00:33:42,048 I need you to give it to Truro ASAP 655 00:33:42,048 --> 00:33:44,004 flagged for immediate analysis. 656 00:33:44,004 --> 00:33:45,092 Spit. 657 00:34:23,016 --> 00:34:25,000 KNOCK AT DOOR Yes? 658 00:34:28,060 --> 00:34:30,036 Oh, it's you. 659 00:34:30,036 --> 00:34:32,028 I've... 660 00:34:33,040 --> 00:34:35,084 I've come to say... 661 00:34:35,084 --> 00:34:37,084 ..it's not Sam's fault. 662 00:34:39,004 --> 00:34:41,004 No. I blame the parents. 663 00:34:41,004 --> 00:34:46,000 No, I mean he hasn't actually done anything wrong. 664 00:34:46,000 --> 00:34:48,096 Well, I can think of a number of car owners in the village 665 00:34:48,096 --> 00:34:50,056 who would disagree with you. 666 00:34:50,056 --> 00:34:55,088 This oppositional posturing is just Sam's way of setting boundaries. 667 00:34:55,088 --> 00:34:59,008 He's a robust refuser who's trying to communicate his needs 668 00:34:59,008 --> 00:35:01,020 as he goes through a difficult transition phase. 669 00:35:01,020 --> 00:35:05,004 It's important we all avoid unreaslistic expectations. 670 00:35:05,004 --> 00:35:09,008 There's nothing unrealistic in expecting him not to scratch my car. 671 00:35:09,008 --> 00:35:12,000 Well, Anthony explains this much better than me. 672 00:35:12,000 --> 00:35:14,040 He's got lots of theories. I bet he has. 673 00:35:14,040 --> 00:35:17,096 Sam's at such a special stage in his development. 674 00:35:17,096 --> 00:35:21,008 Please don't label him a criminal by telling the police. 675 00:35:23,028 --> 00:35:25,000 You have told them, haven't you? 676 00:35:30,036 --> 00:35:32,092 Are you Joe Pindale? 677 00:35:32,092 --> 00:35:36,008 It's PC Joseph Penhale. 678 00:35:36,008 --> 00:35:37,060 I'm Terri Oakwood. 679 00:35:37,060 --> 00:35:39,056 Oh, I've heard about you. 680 00:35:39,056 --> 00:35:41,076 And about my son, I suppose. 681 00:35:41,076 --> 00:35:43,040 That is so unfair. 682 00:35:43,040 --> 00:35:45,056 He only scratches cars to get a reaction 683 00:35:45,056 --> 00:35:47,088 but if that reaction is just a knee-jerk condemnation, 684 00:35:47,088 --> 00:35:50,012 you can hardly expect him to stop. 685 00:35:50,012 --> 00:35:54,088 So your son is the one who has been scratching the cars? 686 00:35:54,088 --> 00:35:57,076 According to Dr Ellingham. 687 00:35:57,076 --> 00:35:59,048 Isn't that what Dr Ellingham told you? 688 00:35:59,048 --> 00:36:02,068 Someone else told me you've been burning badgers. 689 00:36:04,072 --> 00:36:09,060 Can I have your son's full name and date of birth, please. 690 00:36:13,000 --> 00:36:15,064 Do any of these scooters come in pink? 691 00:36:15,064 --> 00:36:19,016 When you say, "Cherry red" how pink is that? 692 00:36:19,016 --> 00:36:20,068 Mm. Next patient, please. 693 00:36:20,068 --> 00:36:23,012 Hang on a sec. I'm going to buy a scooter with my winnings. 694 00:36:23,012 --> 00:36:25,032 Do you think pink is a good idea or is a bit too... 695 00:36:25,032 --> 00:36:27,012 Mrs Brown. 696 00:36:27,012 --> 00:36:30,024 Doctor, have you got my test results yet? 697 00:36:30,024 --> 00:36:32,060 Yes, they came an hour ago, I just thought I'd keep them to myself. 698 00:36:32,060 --> 00:36:35,008 Really? No, of course not. 699 00:36:35,008 --> 00:36:37,068 When they come in I will call you. 700 00:36:37,068 --> 00:36:41,012 Doctor, I came on foot. 701 00:36:41,012 --> 00:36:44,016 Congratulations. Have you got five minutes? 702 00:36:44,016 --> 00:36:46,028 Yes, when I've seen Mrs Brown and my other patients. 703 00:36:46,028 --> 00:36:48,012 They won't mind. 704 00:36:48,012 --> 00:36:50,040 Police business. 705 00:36:50,040 --> 00:36:52,064 OK? 706 00:36:57,044 --> 00:37:01,008 I was just wondering if you had told anyone at headquarters 707 00:37:01,008 --> 00:37:03,016 about my problems? 708 00:37:05,024 --> 00:37:06,056 Not yet. 709 00:37:06,056 --> 00:37:09,008 And there's nothing I can do to change your mind 710 00:37:09,008 --> 00:37:12,000 about me having to not work while I have the therapy? 711 00:37:13,004 --> 00:37:14,084 Hey, I'm not trying to bribe you. 712 00:37:14,084 --> 00:37:17,068 That wouldn't help. Would it? 713 00:37:19,072 --> 00:37:21,088 What you doing? 714 00:37:21,088 --> 00:37:24,032 I was just going to ask Pauline... 715 00:37:24,032 --> 00:37:26,060 There's no need to involve anyone else at this stage. 716 00:37:26,060 --> 00:37:28,064 I didn't actually offer you money. 717 00:37:28,064 --> 00:37:31,072 I don't have your patient notes - I was going to get them. 718 00:37:33,052 --> 00:37:35,044 Sorry. 719 00:37:35,044 --> 00:37:39,084 It's just...this policing business... 720 00:37:41,040 --> 00:37:43,096 ..it's my life. 721 00:37:43,096 --> 00:37:46,096 Did you ever think about a vocation for yourself, Doctor? 722 00:37:46,096 --> 00:37:48,072 Yes, I wanted to be a doctor. 723 00:37:48,072 --> 00:37:52,020 Where did it all go wrong, hey? 724 00:37:52,020 --> 00:37:57,032 It didn't. Well, not for you maybe, but for me. 725 00:37:57,032 --> 00:38:02,000 All I want right now is to be the best policeman in Portwenn. 726 00:38:02,000 --> 00:38:04,024 You're the only policeman in Portwenn. 727 00:38:05,080 --> 00:38:07,056 (Sighs) You're just saying that. 728 00:38:07,056 --> 00:38:10,016 The question I have to ask is - 729 00:38:10,016 --> 00:38:13,036 can you carry on doing your job whilst undergoing treatment? 730 00:38:13,036 --> 00:38:15,000 Absolutely! 731 00:38:15,000 --> 00:38:17,092 And you're aware of the effects of cognitive behaviour therapy? 732 00:38:17,092 --> 00:38:21,060 I don't know what it is. Right. 733 00:38:21,060 --> 00:38:23,060 But you're still sure that you could carry out your duties 734 00:38:23,060 --> 00:38:25,024 whilst in the thick of it. 735 00:38:25,024 --> 00:38:26,068 Yes. 736 00:38:26,068 --> 00:38:30,020 Ah, well, you're either very confident or stupid. 737 00:38:30,020 --> 00:38:33,080 We both know I'm not stupid. (Chuckles) 738 00:38:35,048 --> 00:38:38,088 Thank you very much, sir. 739 00:38:43,016 --> 00:38:45,056 'Bye, Pauline. Mrs Brown. 740 00:38:48,000 --> 00:38:50,068 (Whispers) The lab in Truro emailed the results. 741 00:38:55,084 --> 00:38:57,036 Mm. 742 00:38:57,036 --> 00:38:59,024 Mrs Averill, come through, please. 743 00:39:05,032 --> 00:39:07,088 Take a seat. (Coughs) 744 00:39:09,084 --> 00:39:12,040 You tested positive for TB. 745 00:39:12,040 --> 00:39:14,020 You have tuberculosis. 746 00:39:14,020 --> 00:39:18,036 Am I going to die? Not from this. No. 747 00:39:18,036 --> 00:39:21,012 I'm going to send you to the chest clinic in Truro for an X-ray 748 00:39:21,012 --> 00:39:23,024 but, because you're decrepit, 749 00:39:23,024 --> 00:39:25,036 they'll probably want to keep you in for a couple of weeks. 750 00:39:25,036 --> 00:39:29,060 I didn't think people got TB now. 751 00:39:29,060 --> 00:39:31,080 It's still quite common in London and abroad. 752 00:39:31,080 --> 00:39:33,052 Have you traveled lately? 753 00:39:33,052 --> 00:39:36,060 (Gasps) I went to Dellerbo last week 754 00:39:36,060 --> 00:39:39,056 to see 'Rocky Balboa'. 755 00:39:39,056 --> 00:39:43,004 (Coughs) Is that where I caught it, in Dellerbo? 756 00:39:43,004 --> 00:39:46,056 Ah, the incubation period's much longer than a week. 757 00:39:46,056 --> 00:39:49,068 You must have got it somewhere else. (Coughs and splutters) 758 00:39:53,028 --> 00:39:56,080 When I'm in hospital... Yes? 759 00:39:56,080 --> 00:40:00,008 ..will I be allowed to smoke? 760 00:40:02,068 --> 00:40:05,016 SEAGULLS SQUAWK 761 00:40:07,032 --> 00:40:10,012 We better keep an eye out for pupils with possible symptoms. 762 00:40:10,012 --> 00:40:12,020 So would you like me to warn the parents? 763 00:40:12,020 --> 00:40:13,092 That wouldn't do any harm. 764 00:40:13,092 --> 00:40:18,020 TB is pretty rare around here, unless you're a cow. 765 00:40:18,020 --> 00:40:20,096 You could have told me all this on the phone. 766 00:40:20,096 --> 00:40:23,012 I was passing. 767 00:40:23,012 --> 00:40:25,044 Right. 768 00:40:25,044 --> 00:40:28,040 (Kids talk together loudly) 769 00:40:32,008 --> 00:40:34,080 Um, I better teach this lot. 770 00:40:34,080 --> 00:40:38,056 Well, I have a lot to do myself. Can everyone settle down, please? 771 00:40:38,056 --> 00:40:40,008 Oh, Martin... Yep? 772 00:40:41,052 --> 00:40:44,016 ..how long does it take for a child to develop TB symptoms? 773 00:40:44,016 --> 00:40:45,096 Why do you ask? 774 00:40:45,096 --> 00:40:48,004 Well, we had to send Sam Oakwood home this morning - 775 00:40:48,004 --> 00:40:50,044 he was coughing and he looked really awful. 776 00:40:55,076 --> 00:40:57,068 Hello? 777 00:40:57,068 --> 00:40:59,072 TERRI: I'm in the kitchen. 778 00:41:06,000 --> 00:41:08,096 Oh. Hello. 779 00:41:08,096 --> 00:41:10,044 That smells revolting. 780 00:41:10,044 --> 00:41:14,060 I'm mixing some tulsi and bilati with vasika and hypercium. 781 00:41:14,060 --> 00:41:16,036 It's for Sam. 782 00:41:16,036 --> 00:41:19,000 Mm. Miss Glasson said he was ill. May I see him? 783 00:41:20,048 --> 00:41:22,028 He's not too bad. 784 00:41:22,028 --> 00:41:26,004 He didn't sleep very well, said he was hot. 785 00:41:26,004 --> 00:41:27,052 But you still sent him to school? 786 00:41:27,052 --> 00:41:29,092 Well, pretending to be ill 787 00:41:29,092 --> 00:41:32,004 is one of Sam's little triggers at the moment. 788 00:41:32,004 --> 00:41:34,072 Um, he's always looking for an emotional response. 789 00:41:34,072 --> 00:41:36,044 Has your son been jabbed for TB? 790 00:41:36,044 --> 00:41:38,044 Ah. (Exhales loudly) 791 00:41:38,044 --> 00:41:41,060 Well, have we let someone inject him full of poison? 792 00:41:41,060 --> 00:41:43,056 Well, strangely, no. 793 00:41:43,056 --> 00:41:47,008 Inoculations stop people from getting dangerous, infectious diseases - 794 00:41:47,008 --> 00:41:49,000 that is a fact that cannot be argued with. 795 00:41:49,000 --> 00:41:51,036 He's just got a cough. 796 00:41:51,036 --> 00:41:54,048 Mrs Averill has tuberculosis. She may have passed it on to your son. 797 00:41:54,048 --> 00:41:56,016 (Sam coughs) 798 00:41:56,016 --> 00:41:58,056 He hasn't seen her for months. 799 00:41:58,056 --> 00:42:02,012 When we stayed here before they were never in the same room together. 800 00:42:02,012 --> 00:42:06,028 Even so, I would like to examine your son! 801 00:42:16,036 --> 00:42:18,088 (Coughs) Sam, we've got the doctor here. 802 00:42:20,068 --> 00:42:22,084 Right. I'm just going to listen to your chest. 803 00:42:22,084 --> 00:42:24,044 (Coughs loudly) 804 00:42:24,044 --> 00:42:26,044 CAT SCREECHES (Yells) Jesus! 805 00:42:26,044 --> 00:42:28,084 Mind Tom-Tom. 806 00:42:28,084 --> 00:42:32,060 Is that Mrs Averill's cat? It's mine now. 807 00:42:32,060 --> 00:42:34,008 It's very thin. 808 00:42:34,008 --> 00:42:36,096 Well, we do put food out for it, it's just not very hungry. 809 00:42:36,096 --> 00:42:39,016 Does the cat sleep with you? 810 00:42:39,016 --> 00:42:41,048 Did it sleep with you when you stayed here before? 811 00:42:41,048 --> 00:42:44,004 I see. You're perfectly happy that your son should share his bed 812 00:42:44,004 --> 00:42:45,080 with a scrawny fleabitten creature, are you? 813 00:42:45,080 --> 00:42:47,008 Sit up. 814 00:42:47,008 --> 00:42:51,012 I think it's up to Sam whom or what he befriends, don't you? 815 00:42:51,012 --> 00:42:52,080 Breathe in. (Draws long breath) 816 00:42:52,080 --> 00:42:55,000 Out. (Exhales) 817 00:42:55,000 --> 00:42:57,024 And again. (Inhales deeply) 818 00:42:57,024 --> 00:42:58,076 Out. (Exhales) 819 00:42:58,076 --> 00:43:00,048 I don't understand you people. 820 00:43:00,048 --> 00:43:02,032 Your son gets ill and rather than take him to a doctor 821 00:43:02,032 --> 00:43:03,060 you brew up green soup. 822 00:43:03,060 --> 00:43:05,028 Oh, ah, and what would you have done? 823 00:43:05,028 --> 00:43:06,096 Tested him for TB. 824 00:43:06,096 --> 00:43:11,080 Nonsense! He's just attention-seeking. 825 00:43:11,080 --> 00:43:14,056 I think your son contracted TB from Mrs Averill's cat 826 00:43:14,056 --> 00:43:16,056 that had probably infected her previously. 827 00:43:16,056 --> 00:43:19,000 But how could a cat possibly catch TB? 828 00:43:19,000 --> 00:43:21,032 From a badger. You found a badger in your garden, didn't you? 829 00:43:21,032 --> 00:43:23,076 It probably died from bovine TB. 830 00:43:23,076 --> 00:43:26,064 I'm going to take a sputum sample from your son and that's for you. 831 00:43:26,064 --> 00:43:27,092 A prescription? 832 00:43:27,092 --> 00:43:30,044 No, it's a quote for the paintwork on my car. 833 00:43:30,044 --> 00:43:33,032 Just because you're ill doesn't mean you get away with criminal damage. 834 00:43:33,032 --> 00:43:34,096 Spit in there. 835 00:43:34,096 --> 00:43:36,012 Go on. 836 00:43:37,016 --> 00:43:38,044 (Spits loudly) 837 00:43:46,088 --> 00:43:48,084 How's Sam? 838 00:43:48,084 --> 00:43:50,060 Marginally less irritating than his parents. 839 00:43:50,060 --> 00:43:53,052 No-one could be that irritating. 840 00:43:53,052 --> 00:43:56,020 Has he got TB? Yes, I'm pretty certain. 841 00:43:56,020 --> 00:43:57,068 It's unusual to get it from a cat though. 842 00:43:57,068 --> 00:43:59,032 A cat? Mrs Averill's cat. 843 00:43:59,032 --> 00:44:00,080 It'll have to be put down. 844 00:44:00,080 --> 00:44:02,040 Shame. Mm. 845 00:44:02,040 --> 00:44:04,056 The boy should make a full recovery from the TB. 846 00:44:04,056 --> 00:44:07,024 I can't do anything about his disastrous upbringing, though. 847 00:44:07,024 --> 00:44:10,068 I do feel sorry for Sam, having a mum and dad like that. 848 00:44:10,068 --> 00:44:13,032 Mm. But maybe we're not being fair. 849 00:44:13,032 --> 00:44:15,076 I mean, we're not parents, are we? 850 00:44:15,076 --> 00:44:17,028 You would make a lovely mother. 851 00:44:21,036 --> 00:44:23,020 Martin, quick! 852 00:44:23,020 --> 00:44:25,068 Martin, quick. 853 00:44:25,068 --> 00:44:28,052 Ah, Terri's tipped the tulsi over her leg. 854 00:44:28,052 --> 00:44:31,020 What? The 'green soup'! 855 00:44:31,020 --> 00:44:34,028 You know, it's boiling hot and she's scalded herself. Come on! 856 00:44:39,096 --> 00:44:41,056 Come on. 857 00:44:41,106 --> 00:44:45,656 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.