All language subtitles for Doc Martin s03e02 .eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:04,000 THEME MUSIC 2 00:01:28,008 --> 00:01:31,028 Evening, Doc. Here, try one of these. 3 00:01:31,028 --> 00:01:33,008 They're a day old but they don't taste it. 4 00:01:33,008 --> 00:01:34,068 See, the secret is in the cream. 5 00:01:34,068 --> 00:01:36,004 It's fake. 6 00:01:36,004 --> 00:01:38,044 No, but I need you to do something for me. 7 00:01:38,044 --> 00:01:40,048 Oh, for you, Doc, no problem. 8 00:01:40,048 --> 00:01:41,064 Table for two, is it? 9 00:01:41,064 --> 00:01:43,000 What time? 10 00:01:43,000 --> 00:01:44,040 No... ..For you and Miss Glasson? 11 00:01:44,040 --> 00:01:46,024 I said no. 12 00:01:46,024 --> 00:01:48,016 Oh, c'mon, Doc. You gotta come... 13 00:01:48,016 --> 00:01:50,080 if it wasn't for you telling me to make some life changes 14 00:01:50,080 --> 00:01:52,044 I wouldn't be here. 15 00:01:52,044 --> 00:01:54,068 I meant take regular exercise and change your diet 16 00:01:54,068 --> 00:01:56,004 not open a restaurant. 17 00:01:56,004 --> 00:01:59,000 Before you kill yourself with a cholesterol-induced heart attack 18 00:01:59,000 --> 00:02:01,048 do you think you could come to the surgery and fit in my new dishwasher? 19 00:02:01,048 --> 00:02:03,064 Oh, you're going to need a plumber for that, Doc. 20 00:02:03,064 --> 00:02:05,000 You are a plumber. 21 00:02:05,000 --> 00:02:06,060 No can do. 22 00:02:06,060 --> 00:02:09,000 I've hung up my dungarees and my monkey wrench for good. 23 00:02:09,000 --> 00:02:13,004 No! Now I am in the hospitality trade. 24 00:02:26,012 --> 00:02:27,096 Oh! I meant to... 25 00:02:27,096 --> 00:02:30,028 It's good I ran into you... ..Sorry, after you. 26 00:02:30,028 --> 00:02:32,000 No, you first. No, after you. 27 00:02:32,000 --> 00:02:36,036 I'm eating plenty of dried fruit for the iron, like you said. 28 00:02:36,036 --> 00:02:38,076 And you're coming in for another blood test tomorrow. 29 00:02:38,076 --> 00:02:40,016 Yeah, back again. 30 00:02:40,016 --> 00:02:43,016 People will think I got anemia just to spend more time with you. 31 00:02:43,016 --> 00:02:44,080 No, they won't. 32 00:02:46,020 --> 00:02:48,028 It's been a bit tricky eating properly. 33 00:02:48,028 --> 00:02:50,004 Because I've been living out of the microwave, 34 00:02:50,004 --> 00:02:52,032 I've been waiting for my new cooker to arrive from Weybridge Electric. 35 00:02:52,032 --> 00:02:56,044 Yes, they delivered my new dishwasher the same day. 36 00:02:56,044 --> 00:02:59,040 Yes, he said, he said he'd met you. 37 00:03:02,008 --> 00:03:04,024 So, Bert's opening tomorrow night. 38 00:03:04,024 --> 00:03:05,088 Yes. You going? 39 00:03:05,088 --> 00:03:08,028 God no. No, me neither. 40 00:03:08,028 --> 00:03:11,012 Busy, are you? No. 41 00:03:11,012 --> 00:03:13,004 No. No, me neither. 42 00:03:13,004 --> 00:03:16,060 Right. Bye, then. 43 00:03:20,060 --> 00:03:22,056 Why don't you come to my place for dinner? 44 00:03:22,056 --> 00:03:24,072 To your house? 45 00:03:24,072 --> 00:03:26,012 Yes. Tomorrow. 46 00:03:26,012 --> 00:03:28,012 Haven't had a chance to use my new cooker, you see, 47 00:03:28,012 --> 00:03:29,024 and I thought that... ..Yes. 48 00:03:29,024 --> 00:03:32,084 Great. Good. 49 00:03:32,084 --> 00:03:34,024 Tomorrow, then. Tomorrow. 50 00:03:34,024 --> 00:03:35,036 Yeah. 51 00:03:44,088 --> 00:03:47,052 Above all, the most thing... ..Patient care. 52 00:03:47,052 --> 00:03:49,024 Patient care, yes. 53 00:03:51,008 --> 00:03:53,096 What exactly is patient care again? Tea and coffee. 54 00:03:53,096 --> 00:03:55,080 Offer them one as soon as they come in. 55 00:03:55,080 --> 00:03:57,096 Tea and coffee. Of course. 56 00:03:57,096 --> 00:04:00,052 When I worked for old Dr Sim the kettle was always on. 57 00:04:00,052 --> 00:04:03,060 Now, this position's only temporary at the moment, 58 00:04:03,060 --> 00:04:06,084 but, if we play our cards right, it could be permanent. 59 00:04:06,084 --> 00:04:09,048 What if the Doc's really as bad as, you know - 60 00:04:09,048 --> 00:04:11,068 they say that he made the bin man cry. 61 00:04:11,068 --> 00:04:13,016 Oh, you'll be fine. 62 00:04:19,016 --> 00:04:21,004 You're early. 63 00:04:21,004 --> 00:04:23,020 Better five years early than one minute late. 64 00:04:26,004 --> 00:04:28,028 Did you brush your tea this morning? Yes, mum. 65 00:04:30,028 --> 00:04:32,020 Here's your peppermints just in case. 66 00:04:32,020 --> 00:04:35,044 Now, I'm only going to be gone a couple of days. 67 00:04:35,044 --> 00:04:37,008 That's a long time in medicine. 68 00:04:37,008 --> 00:04:38,096 Yes, it is. 69 00:04:38,096 --> 00:04:41,072 I'm doing a phlebotomy course. 70 00:04:41,072 --> 00:04:43,064 That means blood and stuff. 71 00:04:43,064 --> 00:04:47,004 So when I get back I''ll be in charge of taking the blood 72 00:04:47,004 --> 00:04:50,024 'cause of the Doc's phobia - that means fear and stuff. 73 00:04:50,024 --> 00:04:52,012 She's quite nervous. 74 00:04:52,012 --> 00:04:53,072 It's her first real job, isn't it, Poppy? 75 00:04:53,072 --> 00:04:53,080 Yeah. Apart from selling shells. Shush, mum. 76 00:04:53,080 --> 00:04:57,000 Yeah. AparP fro Shush, mum. 77 00:04:57,000 --> 00:05:00,052 Although no one bought them because she was standing right by the beach. 78 00:05:00,052 --> 00:05:02,052 Ohhh, she was only seven. 79 00:05:02,052 --> 00:05:04,056 Right, Poppy, I better show you where everything is. 80 00:05:04,056 --> 00:05:05,096 Bye. 81 00:05:05,096 --> 00:05:08,028 Maybe I should stay until she gets settled. 82 00:05:08,028 --> 00:05:10,056 Oh, no need. No, mum. 83 00:05:10,056 --> 00:05:13,096 Well, couldn't I just have a cup of tea? 84 00:05:13,096 --> 00:05:16,024 OK, but then you go home. 85 00:05:17,088 --> 00:05:20,080 Stay! 86 00:05:20,080 --> 00:05:22,064 This is the consulting room. 87 00:05:22,064 --> 00:05:23,096 This is the kitchen. 88 00:05:23,096 --> 00:05:25,092 This is the Doc in the kitchen, 89 00:05:25,092 --> 00:05:28,036 plumbing his new dishwasher. 90 00:05:28,036 --> 00:05:30,008 This is the kettle. 91 00:05:35,064 --> 00:05:39,004 So, why don't I leave you two to get to know each other. 92 00:05:43,068 --> 00:05:45,048 What's your name? 93 00:05:47,052 --> 00:05:48,080 (PAULINE SCREAMS) Poppy! 94 00:05:48,080 --> 00:05:50,056 Right. 95 00:05:54,064 --> 00:05:56,068 You're too young to be reading that. 96 00:05:56,068 --> 00:05:58,016 I'm the same age as you. 97 00:05:59,052 --> 00:06:01,092 So, this is where I keep the patient's records and everything. 98 00:06:01,092 --> 00:06:03,068 This folder's for their addresses 99 00:06:03,068 --> 00:06:05,064 and this one is for their prescriptions. 100 00:06:05,064 --> 00:06:08,064 Yeah, but what if you put each patient's stuff in the same folder? 101 00:06:08,064 --> 00:06:10,020 That'd be a good idea, wouldn't it? 102 00:06:10,020 --> 00:06:13,044 Well, then everything would be in the same place, wouldn't it. 103 00:06:13,044 --> 00:06:16,036 Yeah, but... I think I'll be OK now, mum. 104 00:06:16,036 --> 00:06:19,060 Yeah, you run along now, I've got an important job for Poppy. 105 00:06:19,060 --> 00:06:21,032 OK, then, well... 106 00:06:21,032 --> 00:06:24,016 Good luck. (Whispers) Don't forget your peppermints. 107 00:06:26,032 --> 00:06:28,044 So, what do you want me to do? 108 00:06:28,044 --> 00:06:31,068 Go and get me a biscuit. 109 00:06:39,048 --> 00:06:40,096 Michael Mabley. 110 00:06:43,020 --> 00:06:47,060 You calling me in the Wendy house during wet play made me kiss you. 111 00:06:48,096 --> 00:06:51,024 It's me - Pauline. 112 00:06:51,024 --> 00:06:53,084 Pauline? You remember me. No. 113 00:06:53,084 --> 00:06:57,000 I thought you moved to Bristol years ago, what are you doing here? 114 00:06:57,000 --> 00:06:58,040 I need to see the doctor. 115 00:06:58,040 --> 00:07:01,096 No, I meant back in Portween, silly. 116 00:07:01,096 --> 00:07:04,064 Personal stuff. Can I see the doctor now, please? 117 00:07:04,064 --> 00:07:06,080 If you could just... ..Fill in this form. 118 00:07:06,080 --> 00:07:10,036 And take a seat. I'll see what I can do. 119 00:07:12,068 --> 00:07:14,000 Who's next? 120 00:07:14,000 --> 00:07:15,068 Um, she is... ..(Shouts) Mandy Jordan. 121 00:07:17,040 --> 00:07:21,000 Ah, I was thinking, maybe if I gave the patients their files 122 00:07:21,000 --> 00:07:22,048 to give to you 123 00:07:22,048 --> 00:07:24,096 then you wouldn't have to keep coming out here the whole time. 124 00:07:26,076 --> 00:07:29,064 Um, I just thought it was a good idea, that's all. 125 00:07:29,064 --> 00:07:31,012 It is a good idea. 126 00:07:31,012 --> 00:07:33,068 Really? You really think so? 127 00:07:37,044 --> 00:07:41,008 Bye then, Doc. See you soon. 128 00:07:41,008 --> 00:07:43,044 Should I get the patients a cup of tea or coffee, then? 129 00:07:46,084 --> 00:07:50,096 Yes. The Doc likes everyone to have hot drinks, lots of them. 130 00:07:50,096 --> 00:07:52,044 Patient care. That's it. 131 00:07:52,044 --> 00:07:54,076 Well done, Poppy. 132 00:07:54,076 --> 00:07:56,068 Get that kettle on. 133 00:07:59,088 --> 00:08:01,084 Who wants a nice cup of tea, then? 134 00:08:05,028 --> 00:08:07,096 I want the morning after pill. 135 00:08:07,096 --> 00:08:09,088 When did you have intercourse? I haven't. 136 00:08:09,088 --> 00:08:12,016 Then why do you want the morning after pill? 137 00:08:12,016 --> 00:08:14,028 I'm planning to do it one day. 138 00:08:14,028 --> 00:08:16,060 Then what you want is the contraceptive pill. 139 00:08:16,060 --> 00:08:18,092 Right. So give me that, then. 140 00:08:18,092 --> 00:08:21,084 No. You're 15. It's against the law. You're still a child. 141 00:08:21,084 --> 00:08:23,016 I'm 16 in two months. 142 00:08:23,016 --> 00:08:24,032 Come back then. 143 00:08:24,032 --> 00:08:26,072 I want the pill now. 144 00:08:26,072 --> 00:08:29,008 You are too young to have sex. Now leave. 145 00:08:31,096 --> 00:08:33,064 I'll just go somewhere else then, won't I. 146 00:08:33,064 --> 00:08:34,080 Next patient. 147 00:08:38,096 --> 00:08:42,056 If you could go in now, Mr Mabley, and take that with you. Thank you. 148 00:08:46,064 --> 00:08:49,040 That guy was so yum. Gorgeous. Completely. 149 00:08:51,000 --> 00:08:52,060 You know who he was looking at. 150 00:08:52,060 --> 00:08:54,008 He doesn't fancy you. 151 00:08:54,008 --> 00:08:55,040 Yeah, he was only staring at you 152 00:08:55,040 --> 00:08:56,084 'cause he was wondering where your tits were. 153 00:08:58,084 --> 00:09:01,016 You going to cry now? 154 00:09:01,016 --> 00:09:03,004 Work. 155 00:09:07,064 --> 00:09:09,016 What's your address? 156 00:09:09,016 --> 00:09:11,088 I'm sort of on the move at the moment. 157 00:09:11,088 --> 00:09:14,016 Right, sit on the end of the couch, please. 158 00:09:20,060 --> 00:09:21,092 Let's have a look at the wound. 159 00:09:27,012 --> 00:09:28,096 How did this happen? 160 00:09:28,096 --> 00:09:31,088 It just happened. How? 161 00:09:31,088 --> 00:09:33,012 I was stabbed. 162 00:09:34,056 --> 00:09:35,084 How long ago? 163 00:09:35,084 --> 00:09:37,060 10 days. 164 00:09:37,060 --> 00:09:39,032 Has a doctor seen it? 165 00:09:39,032 --> 00:09:40,088 No. 166 00:09:40,088 --> 00:09:42,072 You're running the risk of bacteremia and septicemia. 167 00:09:42,072 --> 00:09:44,028 Why didn't you have it checked out when it first happened? 168 00:09:44,028 --> 00:09:47,028 I was in prison. Would've missed my parole. 169 00:09:49,056 --> 00:09:52,040 What did you do? I got stabbed. 170 00:09:54,024 --> 00:09:57,060 I'll take some blood, start you on a course of antibiotics, 171 00:09:57,060 --> 00:09:59,068 In the meantime I'll clean and dress the wound. 172 00:09:59,068 --> 00:10:03,064 You know, Doc, it's not the sort of thing I want getting out. 173 00:10:03,064 --> 00:10:06,072 You know, people talk. 174 00:10:06,072 --> 00:10:09,092 Patient confidentiality extends even to paroles. 175 00:10:19,060 --> 00:10:22,000 Oh, what? No Pauline today? 176 00:10:22,000 --> 00:10:23,076 She's gone on her course, can I help? 177 00:10:23,076 --> 00:10:26,052 Louisa Glasson, I'm a bit late. Sorry. 178 00:10:26,052 --> 00:10:28,072 Someone's taken your spot, I'm afraid, 179 00:10:28,072 --> 00:10:30,044 so you'll have to wait. Sorry. 180 00:10:30,044 --> 00:10:32,064 Right. 181 00:10:38,016 --> 00:10:39,080 Tea? 182 00:10:39,080 --> 00:10:42,008 Tea. 183 00:10:44,020 --> 00:10:47,004 Mmmm. She makes a good cup of tea, the new girl. 184 00:10:49,016 --> 00:10:50,092 Can't believe I'm anemic. 185 00:10:50,092 --> 00:10:52,088 Feel like such a teenager. 186 00:10:52,088 --> 00:10:54,016 You're doing all the right things. 187 00:10:54,016 --> 00:10:58,012 You may feel tired 188 00:10:58,012 --> 00:10:59,076 have difficulty fighting infections and so on. 189 00:11:02,028 --> 00:11:04,016 So, tonight... 190 00:11:04,016 --> 00:11:05,064 ..7 o'clock, then. 191 00:11:05,064 --> 00:11:08,072 Um, I'd rather not eat after 6:30. 192 00:11:10,044 --> 00:11:13,092 6:30...that's early. 193 00:11:16,020 --> 00:11:18,016 Mmmm. It keeps me awake. 194 00:11:19,068 --> 00:11:21,020 Well, 6 o'clock's fine. 195 00:11:21,020 --> 00:11:24,016 I'll just move everything forward an hour it's not a problem. 196 00:11:24,016 --> 00:11:25,060 Good. 197 00:11:26,052 --> 00:11:27,096 (Clears throat) 198 00:11:35,056 --> 00:11:37,056 Did you realise this was a doctor's surgery? 199 00:11:37,056 --> 00:11:41,084 If you want to work in a tea room then I'm sure it can be arranged. 200 00:11:41,084 --> 00:11:43,028 I make myself clear? 201 00:11:44,024 --> 00:11:45,076 We don't serve tea. 202 00:11:49,064 --> 00:11:52,024 Next patient, please. 203 00:11:57,016 --> 00:11:59,056 Do something with it then. You're not the boss of me. 204 00:11:59,056 --> 00:12:01,016 Well, actually, yeah I am. 205 00:12:01,016 --> 00:12:02,052 Bert made me chef. 206 00:12:07,000 --> 00:12:09,020 And chop half a dozen of these. 207 00:12:09,020 --> 00:12:11,072 See if you can keep your acrylics out of them. 208 00:12:11,072 --> 00:12:13,000 Bert around? 209 00:12:13,000 --> 00:12:14,044 (Starts) Don't do that. 210 00:12:14,044 --> 00:12:16,012 Doesn't look like it, does it? 211 00:12:16,012 --> 00:12:17,068 Heard you might be hiring. 212 00:12:19,048 --> 00:12:21,048 I'm a cook. So am I. 213 00:12:21,048 --> 00:12:23,068 I'm Mick. 214 00:12:31,076 --> 00:12:33,096 Just in case anything comes up. 215 00:12:38,096 --> 00:12:41,064 Wouldn't say no to him. 216 00:12:43,012 --> 00:12:46,036 Onions. Right. Onions. 217 00:12:49,020 --> 00:12:51,040 BACKGROUND MUSIC PLAYS 218 00:13:18,092 --> 00:13:21,024 Bugger. 219 00:13:31,024 --> 00:13:33,072 Alright, big tits? 220 00:13:41,072 --> 00:13:43,092 Give me a drink. 221 00:13:43,092 --> 00:13:45,032 Go get your own. 222 00:13:49,060 --> 00:13:51,068 Bet you don't know what this is. 223 00:13:51,068 --> 00:13:54,088 Your plastic surgeon's number for your boob job. 224 00:13:54,088 --> 00:13:57,080 It's that hot guy from the Doc's. 225 00:13:57,080 --> 00:13:59,008 He wants to take me out. 226 00:13:59,008 --> 00:14:00,096 Liar. 227 00:14:05,020 --> 00:14:08,008 Hey! It's probably your gran. 228 00:14:18,016 --> 00:14:21,012 PHONE RINGS 229 00:14:22,096 --> 00:14:24,068 Yep. 230 00:14:26,024 --> 00:14:27,068 Hello? 231 00:14:29,088 --> 00:14:31,040 Well, go on then. 232 00:14:31,040 --> 00:14:32,080 Who is this? 233 00:14:34,024 --> 00:14:35,068 Hello? 234 00:14:36,096 --> 00:14:38,076 What d'ya do that for? 235 00:14:38,076 --> 00:14:41,004 I want some privacy, don't I? 236 00:14:41,004 --> 00:14:43,088 You're pathetic. He didn't give you his number, did he? 237 00:14:43,088 --> 00:14:46,064 Come on. See you later, stalker. 238 00:14:46,064 --> 00:14:48,072 Yeah, stalker. 239 00:14:48,072 --> 00:14:50,056 (Girls giggle) 240 00:14:59,084 --> 00:15:01,080 (Girls continue to giggle) 241 00:15:06,016 --> 00:15:09,028 The doctor's been asked to see Ms Glasson after school! 242 00:15:09,028 --> 00:15:11,024 He must have done something really naughty. 243 00:15:11,024 --> 00:15:14,008 Or maybe he's about to do something really naughty. (Giggles) 244 00:15:15,004 --> 00:15:19,060 Hello. There's no electricity. The fuse thingy keeps tripping. 245 00:15:19,060 --> 00:15:24,084 Oh. Right. Well, I could take a look at that for you, if you like. 246 00:15:24,084 --> 00:15:26,068 I bought you these. Oh. 247 00:15:26,068 --> 00:15:31,036 Thank you, Martin. Yeah, rich source of iron. 248 00:15:35,008 --> 00:15:38,044 Well, then, I'll just put these in water. 249 00:15:38,044 --> 00:15:40,016 Do you know where your fuse box is? 250 00:15:40,016 --> 00:15:43,008 Yeah, the cooker's done it, over there. 251 00:15:43,008 --> 00:15:45,040 It's there, isn't it. A cupboard by itself. 252 00:15:46,064 --> 00:15:49,040 MUSIC STARTS PLAYING 253 00:15:49,040 --> 00:15:50,092 Main switch was tripped. Yeah? 254 00:15:50,092 --> 00:15:52,060 I know - like I said 255 00:15:52,060 --> 00:15:55,052 there's something wrong with the main tripper. 256 00:15:59,024 --> 00:16:00,072 (Screams) SIZZLING (Screams) Martin! 257 00:16:00,072 --> 00:16:03,028 Bugger! Oh! 258 00:16:03,028 --> 00:16:05,060 Oh, there's a fault with your cooker. 259 00:16:05,060 --> 00:16:06,092 I know! 260 00:16:06,092 --> 00:16:08,052 I need to get an electrician to look at it. 261 00:16:08,052 --> 00:16:09,084 I know. Ah, don't touch it. 262 00:16:09,084 --> 00:16:12,020 Thanks. Are you alright? 263 00:16:12,020 --> 00:16:15,072 Of course I'm right. I'm...really, really sorry. 264 00:16:15,072 --> 00:16:20,024 (Sighs) You know, I've been working on this all day 265 00:16:20,024 --> 00:16:21,080 and I wanted it to be perfect 266 00:16:21,080 --> 00:16:23,024 and it's absolutely ruined. 267 00:16:26,020 --> 00:16:28,020 It smells like it would have been very nice. 268 00:16:28,020 --> 00:16:31,044 Had it been...fully cooked. 269 00:16:33,048 --> 00:16:35,020 Right. (Sighs) 270 00:16:36,052 --> 00:16:38,048 We could always go to Bert's. 271 00:16:40,008 --> 00:16:41,076 When you get down to it, 272 00:16:41,076 --> 00:16:44,028 there's not much to choose between plumbing and dining. 273 00:16:44,028 --> 00:16:46,044 I mean, it's all to do with the pipes, innit? 274 00:16:49,040 --> 00:16:53,004 Although in this case, a bit of rumbling in the tum 275 00:16:53,004 --> 00:16:54,060 isn't such a bad thing to hear. 276 00:16:55,064 --> 00:16:59,008 Now, Mandie, your waitperson will be right over to take your pud order. 277 00:16:59,008 --> 00:17:01,000 And, as they say abroad - 278 00:17:01,000 --> 00:17:02,084 enjoys! 279 00:17:04,088 --> 00:17:07,036 Right. Ah, scallops - they're very fresh. 280 00:17:07,036 --> 00:17:08,064 They're very nice. You'll like 'em. 281 00:17:10,008 --> 00:17:12,004 Here, it's filling up out there! 282 00:17:12,004 --> 00:17:14,012 You've got to look sharp, Theresa! Chop-chop! 283 00:17:15,068 --> 00:17:18,016 Theresa, can I borrow some of your lip gloss? 284 00:17:18,016 --> 00:17:20,000 It's missing something. Oh, I know! 285 00:17:20,000 --> 00:17:23,064 You know the secret of this, love? It's in the seasoning! 286 00:17:23,064 --> 00:17:25,004 I've already done it! What? 287 00:17:25,004 --> 00:17:26,060 I've already done it! Stop it! 288 00:17:26,060 --> 00:17:30,000 Now watch me. You always need a little bit more than you think. 289 00:17:30,000 --> 00:17:31,092 Get off, I'll do it. 290 00:17:31,092 --> 00:17:33,052 (Gasps) 291 00:17:33,052 --> 00:17:35,008 What's the matter? 292 00:17:35,008 --> 00:17:37,040 Oh, it's nothing. It's just butterflies, that's all. 293 00:17:37,040 --> 00:17:39,076 (Yells) You've got to step it up a notch, girls! Come on! 294 00:17:45,044 --> 00:17:47,040 This looks nice, doesn't it? 295 00:17:47,040 --> 00:17:50,000 Ah, well... 296 00:17:50,000 --> 00:17:54,012 Oh, evenin', Doctor. How was my Poppy on her first day? 297 00:17:54,012 --> 00:17:57,028 Ah...adequate. 298 00:17:59,028 --> 00:18:01,020 Sort of. 299 00:18:01,020 --> 00:18:05,044 Doc! Louisa! This way please. I've got a lovely sea view for you. 300 00:18:08,084 --> 00:18:10,056 Oh, thanks, Bert. Here we go. 301 00:18:13,028 --> 00:18:15,012 (Chuckles) You had me going there, Doc, 302 00:18:15,012 --> 00:18:17,012 when you said you might not come tonight. 303 00:18:17,012 --> 00:18:19,036 I mean, you're quite the joker, aren't you? 304 00:18:19,036 --> 00:18:21,052 Now, when it comes down to it, 305 00:18:21,052 --> 00:18:24,024 there's not much to choose between plumbing and dining. 306 00:18:24,024 --> 00:18:26,092 It's all to do with the rumbling in the pipes. 307 00:18:29,000 --> 00:18:32,052 What do you mean? Well, the rumbling in the tum. 308 00:18:32,052 --> 00:18:34,060 You know, like there's an air-block. 309 00:18:34,060 --> 00:18:37,020 Borborygmi. Excuse me? 310 00:18:37,020 --> 00:18:39,084 The sound your stomach makes - it's called borborygmi. 311 00:18:39,084 --> 00:18:42,024 It's due to contractions in the wall of the bowel. 312 00:18:44,092 --> 00:18:46,044 Drink, Louisa? 313 00:18:46,044 --> 00:18:49,032 Yeah, a glass of white wine please, Bert. 314 00:18:49,032 --> 00:18:50,080 White wine. And Doc? 315 00:18:50,080 --> 00:18:52,092 Ah, water. Bottled. 316 00:18:52,092 --> 00:18:55,012 Bottled. 317 00:18:55,012 --> 00:18:56,076 Excuse me. 318 00:19:00,084 --> 00:19:03,012 Right, then, that's... 319 00:19:07,052 --> 00:19:09,044 Chop quicker than that! Here, let me show you. 320 00:19:09,044 --> 00:19:12,020 Bert! I have worked in a restaurant before! 321 00:19:12,020 --> 00:19:14,060 The doctor and the teacher want the salad. 322 00:19:14,060 --> 00:19:16,056 Two salads de la maison, Chef! 323 00:19:16,056 --> 00:19:19,040 The steak, medium, and the fish specialty on the other table. 324 00:19:19,040 --> 00:19:20,092 Oops! 325 00:19:20,092 --> 00:19:23,064 Oh, and Table 6 want to know 326 00:19:23,064 --> 00:19:26,000 if you're chasing the bloody cow down the lane? 327 00:19:29,064 --> 00:19:31,096 Well... 328 00:19:31,096 --> 00:19:33,096 I'm reading a really great book at the moment. 329 00:19:33,096 --> 00:19:35,052 What was it called? 330 00:19:35,052 --> 00:19:38,056 Oh, you know, it's up for all the big prizes at the moment. 331 00:19:38,056 --> 00:19:40,024 Two salads. 332 00:19:40,024 --> 00:19:41,084 Oh, thanks. 333 00:19:41,084 --> 00:19:44,080 I've just finished a study of cutaneous diphtheria 334 00:19:44,080 --> 00:19:47,068 in the treatment of infected skin ulcers. 335 00:19:49,036 --> 00:19:51,064 Dermatological Society's book of the year. 336 00:19:53,064 --> 00:19:55,016 'Fingers in My Pockets'. 337 00:19:55,016 --> 00:19:56,084 I beg your pardon? 338 00:19:56,084 --> 00:19:58,084 My book. It's called 'Fingers in My Pockets'. 339 00:20:07,036 --> 00:20:09,008 Oh, God. Martin? 340 00:20:09,008 --> 00:20:10,056 Martin! 341 00:20:10,056 --> 00:20:12,068 Martin? 342 00:20:18,036 --> 00:20:21,080 Oh, it's OK, Doc. Everything's under control. You go back and sit down. 343 00:20:21,080 --> 00:20:23,036 There's blood on my plate! 344 00:20:23,036 --> 00:20:25,072 Oh, it's this girl. She's not too handy with the old cleaver. 345 00:20:25,072 --> 00:20:27,088 Excuse me? There's blood on my plate! 346 00:20:27,088 --> 00:20:29,056 Oh, God! 347 00:20:29,056 --> 00:20:31,028 OK, Doc. Just go and sit down. 348 00:20:31,028 --> 00:20:33,084 I know you're not too good with this sort of thing. 349 00:20:33,084 --> 00:20:36,048 And I'll bring a fresh salad directly, right. And you! 350 00:20:36,048 --> 00:20:39,052 Mop the rest of this blood up. Where's your first aid box? 351 00:20:39,052 --> 00:20:41,064 Do you have a first aid box? 352 00:20:41,064 --> 00:20:43,068 Do you know the first thing about kitchen hygiene? 353 00:20:43,068 --> 00:20:46,008 Yes, I've nearly got an MVQ, actually. 354 00:20:46,008 --> 00:20:47,048 What? In poisoning people? 355 00:20:47,048 --> 00:20:49,072 I so do not need this right now. 356 00:20:49,072 --> 00:20:51,032 This kitchen is disgusting! 357 00:20:51,032 --> 00:20:54,032 I've been feeding myself for years. Haven't killed myself once. 358 00:20:54,032 --> 00:20:57,000 Well, you explain that to the environmental health inspector. 359 00:20:57,000 --> 00:20:59,036 Doc! Doc! 360 00:20:59,036 --> 00:21:02,024 Doc, calm down! It's just a little mess. 361 00:21:02,024 --> 00:21:04,024 I'll have it cleaned up in no time! 362 00:21:04,024 --> 00:21:06,072 What's going on? There was blood in my salad. 363 00:21:06,072 --> 00:21:08,028 What? Blood? 364 00:21:08,028 --> 00:21:10,052 It's alright, folks. It's just a little mishap. 365 00:21:10,052 --> 00:21:12,032 Everything is fine, alright? 366 00:21:12,032 --> 00:21:14,088 Bert? I quit! 367 00:21:14,088 --> 00:21:16,088 I can't work in these conditions! 368 00:21:16,088 --> 00:21:19,036 Oh. Doc, this really hurts. 369 00:21:19,036 --> 00:21:21,028 You know, you better get going quick. 370 00:21:21,028 --> 00:21:22,088 Alright. Come with me. 371 00:21:22,088 --> 00:21:24,048 (Clears throat) Goodbye. 372 00:21:25,052 --> 00:21:27,064 Louisa! Where are you going? 373 00:21:27,064 --> 00:21:29,092 Oh, I'm sorry, Bert. I've rather lost my appetite. 374 00:21:33,048 --> 00:21:35,072 Alright, who wants a free glass of wine, then? 375 00:21:35,072 --> 00:21:37,048 What's going on, Bert? 376 00:21:37,048 --> 00:21:39,012 Nothing for you to worry about, Joe. 377 00:21:39,012 --> 00:21:40,068 I'll be the judge of that. 378 00:21:40,068 --> 00:21:42,084 I've just seen a member of the public leaving distressed 379 00:21:42,084 --> 00:21:44,044 with some sort of flesh wound. 380 00:21:44,044 --> 00:21:47,056 Why don't you sit down and just have a glass of wine, for Pete's sake? 381 00:21:47,056 --> 00:21:49,080 You got a licence for serving that, have you, Bert? 382 00:21:49,080 --> 00:21:52,080 Of course this place has got a licence! It always has had! 383 00:21:52,080 --> 00:21:55,060 A licence comes with the proprietor, not the premises. 384 00:21:57,012 --> 00:21:59,076 You carry on serving alcohol, you're breaking the law. 385 00:22:02,092 --> 00:22:04,076 I didn't know that. 386 00:22:34,068 --> 00:22:36,028 You're late. 387 00:22:36,028 --> 00:22:38,092 I've got a bit of a funny tummy, actually. 388 00:22:38,092 --> 00:22:40,084 Couldn't keep my breakfast down. 389 00:22:56,032 --> 00:22:58,028 Mornin', Bert. What are you doing here? 390 00:22:58,028 --> 00:22:59,076 I work here, don't I? 391 00:22:59,076 --> 00:23:01,036 I don't have a drinks licence 392 00:23:01,036 --> 00:23:03,092 and no-one eats at a restaurant where they can't drink. 393 00:23:03,092 --> 00:23:06,000 And even if they did there's no-one to do the food, 394 00:23:06,000 --> 00:23:07,088 so, strictly speaking, no, you don't work here no more. 395 00:23:11,096 --> 00:23:13,056 What's that then? 396 00:23:13,056 --> 00:23:16,032 You need a cook. He's a friend of mine. 397 00:23:16,032 --> 00:23:17,088 He's a really good cook. 398 00:23:17,088 --> 00:23:19,032 It's a bit late for that, my lover. 399 00:23:19,032 --> 00:23:21,036 I'll call him for you. 400 00:23:26,000 --> 00:23:27,080 (Sighs) You better get home, 401 00:23:27,080 --> 00:23:29,044 drink plenty of water, 402 00:23:29,044 --> 00:23:31,024 and... 403 00:23:31,024 --> 00:23:33,036 ..I'll need a stool sample. 404 00:23:33,036 --> 00:23:35,040 Do you know what a stool sample is? 405 00:23:35,040 --> 00:23:37,060 In there? Yes, of course in there. 406 00:23:37,060 --> 00:23:41,044 But why would you need a sample of that... 407 00:23:41,044 --> 00:23:43,052 ..if I'm being sick? 408 00:23:43,052 --> 00:23:45,044 I'm a doctor. It's what we do. 409 00:23:48,096 --> 00:23:50,040 What are you waiting for? 410 00:24:05,028 --> 00:24:07,040 Mr Large? Who wants to know? 411 00:24:07,040 --> 00:24:09,036 Mick Mabley. 412 00:24:11,012 --> 00:24:12,092 I went to school with Al. 413 00:24:12,092 --> 00:24:15,012 (Chuffs) Last time I saw you, 414 00:24:15,012 --> 00:24:17,080 you were riding a BMX bike through my veg patch. 415 00:24:17,080 --> 00:24:19,044 Yeah, sorry about that. 416 00:24:19,044 --> 00:24:22,004 Listen... 417 00:24:22,004 --> 00:24:24,056 ..your girl, Mandie, called. Said you needed a cook. 418 00:24:24,056 --> 00:24:26,032 Hm? Well, I've got experience. 419 00:24:26,032 --> 00:24:28,056 Worked all over the place. 420 00:24:28,056 --> 00:24:31,084 I could fill in while you find someone permanent. 421 00:24:31,084 --> 00:24:34,096 Well, the thing is I just don't have a drinks licence at the moment. 422 00:24:34,096 --> 00:24:37,092 So, have people bring their own, till you get one. 423 00:24:37,092 --> 00:24:39,052 Charge corkage. 424 00:24:39,052 --> 00:24:41,044 Corkage? 425 00:24:41,044 --> 00:24:45,008 Make 'em pay to bring their own booze. 426 00:24:45,008 --> 00:24:47,000 Like they do on the Continent. 427 00:24:50,056 --> 00:24:58,024 Next. 428 00:24:58,024 --> 00:24:59,088 FILING CABINET CLANGS SHUT 429 00:25:00,064 --> 00:25:02,080 Oh, good. Take this girl home. 430 00:25:02,080 --> 00:25:05,028 Actually, I'm not feeling too good. 431 00:25:05,028 --> 00:25:08,016 You'll have to wait your turn. Who's next? Mrs Pousti? 432 00:25:08,016 --> 00:25:11,008 That's me. I've been awful sick, Doc. 433 00:25:11,008 --> 00:25:13,044 You're not the only one. Who else has been vomitting? 434 00:25:16,064 --> 00:25:20,016 What is it with you people? This always happens. 435 00:25:20,016 --> 00:25:22,024 If one of you gets it, you all get it. 436 00:25:22,024 --> 00:25:24,092 Athlete's foot would spread like the plague. 437 00:25:24,092 --> 00:25:27,040 Did you wash your hands? No. 438 00:25:27,040 --> 00:25:30,044 Oh, well, goodness gracious, maybe there's a link. 439 00:25:30,044 --> 00:25:34,080 If you all just observe the simplest of personal hygiene routines, 440 00:25:34,080 --> 00:25:37,020 we could all be spared this - now, go and wash your hands. 441 00:25:37,020 --> 00:25:39,012 It's like living in a village of lemmings. 442 00:25:39,012 --> 00:25:40,088 Now, hold on there, Dr Ellingham. 443 00:25:40,088 --> 00:25:42,088 We've all had a chat about this sickness thing 444 00:25:42,088 --> 00:25:44,044 and we think we know where it comes from. 445 00:25:44,044 --> 00:25:46,000 Oh, do you? Enlighten me. 446 00:25:46,000 --> 00:25:48,032 We were all at Bert's restaurant last night, same as you. 447 00:25:48,032 --> 00:25:49,072 WOMAN: That's right. 448 00:25:56,092 --> 00:25:58,060 Bert. 449 00:25:58,060 --> 00:26:00,020 Doc! 450 00:26:00,020 --> 00:26:03,032 I have treated seven cases of nausea this morning, 451 00:26:03,032 --> 00:26:04,088 and they all ate here last night. 452 00:26:04,088 --> 00:26:06,048 Oh, Doc, keep it down for God's sake. 453 00:26:06,048 --> 00:26:08,056 So, you're not content with laying low half of Portween, 454 00:26:08,056 --> 00:26:10,012 you've now started on the visitors. 455 00:26:10,012 --> 00:26:13,016 If it wasn't for you little performance last night, I'd have locals in by now. 456 00:26:13,016 --> 00:26:16,016 I want you to close this restaurant. Come into the kitchen, right? 457 00:26:16,016 --> 00:26:18,048 I've put everything I've got into this place. 458 00:26:18,048 --> 00:26:21,064 You're certainly putting something into it that's making people very ill. 459 00:26:21,064 --> 00:26:23,020 I eat here and I'm perfectly fine! 460 00:26:23,020 --> 00:26:25,052 Bert, you've spent your entire working life 461 00:26:25,052 --> 00:26:27,008 with your arm down a lavatory - 462 00:26:27,008 --> 00:26:29,064 you're bound to have built up a resistance to certain bacteria. 463 00:26:29,064 --> 00:26:30,092 The point I'm trying to make 464 00:26:30,092 --> 00:26:32,096 is that you are by profession and design a plumber, 465 00:26:32,096 --> 00:26:34,072 not a restaurateur. 466 00:26:35,080 --> 00:26:39,000 See? This is my new chef. 467 00:26:39,000 --> 00:26:41,028 He knows all about hygiene and stuff. 468 00:26:41,028 --> 00:26:42,076 This is Mick Mabley. 469 00:26:42,076 --> 00:26:44,052 Yes, we've met. 470 00:26:44,052 --> 00:26:46,044 But a quick tidy-up isn't going to do it, Bert. 471 00:26:50,000 --> 00:26:52,044 You still don't have the required health and safety measures. 472 00:26:52,044 --> 00:26:53,084 Where's your first aid box? 473 00:26:56,096 --> 00:26:58,040 Behind ya. 474 00:27:00,040 --> 00:27:03,012 Everything's shipshape, Doc. 475 00:27:03,012 --> 00:27:06,064 Health and safety and food hygiene certificates in the folder there. 476 00:27:07,088 --> 00:27:10,060 Right. Let's hope that's the end of it. 477 00:27:10,060 --> 00:27:12,080 MOBILE RINGS Excuse me. 478 00:27:12,080 --> 00:27:14,036 Hello? 479 00:27:14,036 --> 00:27:15,096 Yes. 480 00:27:18,004 --> 00:27:19,056 Are you hot? 481 00:27:19,056 --> 00:27:22,016 Right. Are you taking anything? 482 00:27:23,048 --> 00:27:26,024 OK. Well, you sit tight. I'll be right there. 483 00:27:34,092 --> 00:27:37,024 (Breathless) Hey. Oh, that was quick. 484 00:27:37,024 --> 00:27:41,068 I only really needed some advice, I didn't need a visit. 485 00:27:41,068 --> 00:27:43,064 That's alright. I was just around the corner. 486 00:27:43,064 --> 00:27:47,012 Oh, thanks. Come in. Sorry. Sorry about the mess. 487 00:27:47,012 --> 00:27:48,088 Thank you. 488 00:27:48,088 --> 00:27:51,056 I'll just wash my hands. (Sighs) 489 00:28:22,004 --> 00:28:24,072 Martin, have you found a towel? 490 00:28:24,072 --> 00:28:26,068 Ah, yes. 491 00:28:42,052 --> 00:28:43,096 Yeah, come in, Martin. 492 00:28:47,072 --> 00:28:49,028 Oh, ah, Martin, you've, ah... 493 00:28:50,096 --> 00:28:53,060 It's my bra. What? 494 00:28:53,060 --> 00:28:55,016 It.. My bra. 495 00:28:55,016 --> 00:28:58,016 Sorry, it's just that... Er... 496 00:28:58,016 --> 00:29:00,032 Sorry, I was... 497 00:29:00,032 --> 00:29:03,036 May I? Yeah, please. 498 00:29:06,004 --> 00:29:08,004 And what are your symptoms? 499 00:29:08,004 --> 00:29:11,004 Well, it's just vomiting. I just feel so rotten. 500 00:29:11,004 --> 00:29:12,060 Well, you're anemia 501 00:29:12,060 --> 00:29:15,056 will probably make you feel worse than the other patients. 502 00:29:15,056 --> 00:29:20,020 I've seen seven people, similar cases, today. 503 00:29:21,032 --> 00:29:24,020 When we were at Bert's last night, did you eat anything? 504 00:29:24,020 --> 00:29:27,060 Just a few mouthfuls of salad, that's all. 505 00:29:27,060 --> 00:29:30,048 Hm, salad's potentially more dangerous than cooked foods. 506 00:29:30,048 --> 00:29:33,028 The heat kills of the bacteria. 507 00:29:33,028 --> 00:29:35,056 BEEP Oh, I'll just... 508 00:29:37,000 --> 00:29:38,096 Yeah, keep drinking plenty of fluids, 509 00:29:38,096 --> 00:29:43,000 um, I'll give you something to replace the body's salt and sugars... 510 00:29:43,000 --> 00:29:45,064 It's times like this you'd wish your mum would bring you some toast. 511 00:29:47,024 --> 00:29:49,088 I could make you some toast. 512 00:29:49,088 --> 00:29:52,092 Oh... No. No, thanks. 513 00:29:55,076 --> 00:29:58,016 Louisa, I... 514 00:29:58,016 --> 00:29:59,056 Yes? 515 00:30:01,096 --> 00:30:03,084 I'm going to need a stool sample. 516 00:30:06,096 --> 00:30:08,040 Hm. 517 00:30:16,076 --> 00:30:18,096 Dr Ellingham. Mrs Diddle. 518 00:30:18,096 --> 00:30:21,092 I'd like my package and I need some more rehydrating salt please. 519 00:30:21,092 --> 00:30:23,036 Your package is right here. 520 00:30:24,052 --> 00:30:26,040 And I just wanted to say, Doctor, 521 00:30:26,040 --> 00:30:28,084 that I know there are some people in this village 522 00:30:28,084 --> 00:30:30,084 who might not appreciate a firm hand, 523 00:30:30,084 --> 00:30:35,028 but I think that you are handling the whole sorry situation 524 00:30:35,028 --> 00:30:38,064 of the sickness from that restaurant very well. 525 00:30:38,064 --> 00:30:41,088 And the rehydration salts, please. Yes. 526 00:30:43,052 --> 00:30:46,084 It must be hard to be the voice of reason 527 00:30:46,084 --> 00:30:49,004 amidst a sea of dissenters. 528 00:30:49,004 --> 00:30:51,020 That I think that we, in the medical profession... 529 00:30:51,020 --> 00:30:52,080 That'll be all. Just put it on my account. 530 00:30:57,096 --> 00:30:59,092 I could just eat him with a spoon. 531 00:31:20,032 --> 00:31:22,072 I'm late. I know. You don't have to go on about it. 532 00:31:22,072 --> 00:31:26,032 Here, taste this! Mick's taught me how to make perfect scrambled eggs. 533 00:31:26,032 --> 00:31:29,016 Now, if this isn't the best scrambled eggs you've ever had, 534 00:31:29,016 --> 00:31:31,028 I'll put your mini-skirt on and run through the village. 535 00:31:32,060 --> 00:31:34,088 It's not cooked. Of course it's not cooked. 536 00:31:34,088 --> 00:31:37,036 That's the whole point - it's meant to be runny. Here, try again. 537 00:31:42,064 --> 00:31:44,072 Thought we had an understanding, Bert. 538 00:31:45,084 --> 00:31:48,028 This, back here, is my area. You're out front. 539 00:31:48,028 --> 00:31:50,072 Oh, excuse me. I'll be out front. 540 00:32:04,032 --> 00:32:06,052 So, how you settling into the village, then? 541 00:32:06,052 --> 00:32:08,016 Don't plan on staying long. 542 00:32:10,036 --> 00:32:12,080 I'll show you around the fun parts if you like. 543 00:32:12,080 --> 00:32:15,068 I don't need a kid to show me where the playground is. 544 00:32:15,068 --> 00:32:17,020 Why aren't these in the fridge? 545 00:32:28,064 --> 00:32:30,064 Um, I'm sorry for being ill. 546 00:32:30,064 --> 00:32:32,096 Go home, Poppy. 547 00:32:32,096 --> 00:32:34,052 Oh, I'm fine now, 548 00:32:34,052 --> 00:32:38,008 and mum says I should battle on like a professional. 549 00:32:39,032 --> 00:32:40,088 I don't need you here today. 550 00:32:42,000 --> 00:32:45,004 Is it my breath? Um... 551 00:32:45,004 --> 00:32:47,000 ..sorry, um... 552 00:32:47,000 --> 00:32:48,052 ..is it still a bit sicky? 553 00:32:51,068 --> 00:32:53,072 Ah, Pauline's coming back today. 554 00:32:55,012 --> 00:32:57,008 Mum said I should be here for the hand-over? 555 00:32:57,008 --> 00:32:58,048 Well, good for your mum. 556 00:33:00,084 --> 00:33:02,048 Ow! Ow! 557 00:33:02,048 --> 00:33:04,076 The surgery isn't open yet. 558 00:33:04,076 --> 00:33:06,032 I think I'm going to die. 559 00:33:13,096 --> 00:33:15,048 Morning, Bert! 560 00:33:15,048 --> 00:33:18,024 Finished my course! 561 00:33:18,024 --> 00:33:20,076 Got my certificate and everything. 562 00:33:20,076 --> 00:33:22,040 Wanna see it? 563 00:33:22,040 --> 00:33:25,020 Oh, that's great, innit, girl? 564 00:33:26,040 --> 00:33:28,020 Only bloody one taken. 565 00:33:29,044 --> 00:33:32,040 So, anything been happening here, whilst I've been away? 566 00:33:32,040 --> 00:33:34,068 Oh, how was the big opening night? 567 00:33:34,068 --> 00:33:36,044 Bet it was great, wasn't it? 568 00:33:36,044 --> 00:33:38,060 Why don't you ask the doc, hey? 569 00:33:38,060 --> 00:33:40,040 I'm sure he'd tell you all about it. 570 00:33:40,040 --> 00:33:43,032 Now, if you don't mind, I've got a bit of work to do. Excuse me. 571 00:33:47,088 --> 00:33:50,092 No, you're not dying. It's food poisoning. 572 00:33:50,092 --> 00:33:52,076 You're the ninth person I've treated 573 00:33:52,076 --> 00:33:55,012 who's eaten food from Bert Large's restaurant. 574 00:33:55,012 --> 00:33:56,060 I know I am dying. 575 00:33:56,060 --> 00:33:58,004 I know you're not. 576 00:34:00,000 --> 00:34:01,056 You don't know anything. 577 00:34:06,060 --> 00:34:08,004 I took Theresa's pills. 578 00:34:09,008 --> 00:34:10,084 What pills? 579 00:34:10,084 --> 00:34:12,064 You know, the pill pills. 580 00:34:12,064 --> 00:34:14,016 How many? 581 00:34:15,068 --> 00:34:17,028 All of them. 582 00:34:17,028 --> 00:34:19,048 I've done something terrible to my insides, haven't I? 583 00:34:19,048 --> 00:34:23,088 Ah, no, a contraceptive overdose is uncomfortable, 584 00:34:23,088 --> 00:34:25,056 but not fatal. 585 00:34:25,056 --> 00:34:27,044 Why did you take them? 586 00:34:29,040 --> 00:34:31,008 My tits, OK? 587 00:34:31,008 --> 00:34:32,064 They're not... 588 00:34:33,068 --> 00:34:35,028 They're too small. 589 00:34:35,028 --> 00:34:38,012 Is that why you asked me for birth control tablets? 590 00:34:38,012 --> 00:34:40,084 What did you think the oestrogen would make your breasts grow? 591 00:34:40,084 --> 00:34:43,048 Theresa got tits when she was 12. It's not fair. 592 00:34:43,048 --> 00:34:45,096 Probably isn't fair, but there's nothing you can do about it. 593 00:34:45,096 --> 00:34:47,068 The body develops at its own rate. 594 00:34:49,080 --> 00:34:54,000 Oh, um...go home and keep warm - the nausea will pass 595 00:34:54,000 --> 00:34:55,056 within 12 hours or so. 596 00:34:55,056 --> 00:34:58,032 They pick on me all the time. They're horrible. 597 00:34:58,032 --> 00:34:59,084 Who? 598 00:34:59,084 --> 00:35:01,092 My friends. 599 00:35:01,092 --> 00:35:03,064 (Sobs) 600 00:35:04,084 --> 00:35:06,060 Ah... 601 00:35:06,060 --> 00:35:08,004 Oh. Ah... 602 00:35:09,036 --> 00:35:12,020 Ah... Oh...sit down. 603 00:35:12,020 --> 00:35:15,016 Ah...um...shush. 604 00:35:22,032 --> 00:35:24,004 Hiya! 605 00:35:24,004 --> 00:35:26,092 I'm back. So, how was it? 606 00:35:26,092 --> 00:35:28,056 Yeah, yeah. Good. 607 00:35:28,056 --> 00:35:32,016 Um, was it scary? You know, with the blood and that, or anything? 608 00:35:34,028 --> 00:35:36,060 Poppy, do you have your peppermints? 609 00:35:36,060 --> 00:35:38,000 Um, yeah. 610 00:35:39,024 --> 00:35:40,080 Thank you. 611 00:35:47,092 --> 00:35:49,036 I'm back. 612 00:35:50,052 --> 00:35:51,096 Yes. 613 00:35:56,076 --> 00:35:58,032 Get out of my chair! 614 00:36:02,084 --> 00:36:04,080 I think that'll solve your problem. 615 00:36:07,088 --> 00:36:09,048 What is it? 616 00:36:09,048 --> 00:36:11,056 I will not say. 617 00:36:12,092 --> 00:36:14,036 Is it illegal? 618 00:36:15,072 --> 00:36:18,008 It hasn't been clinically tested. 619 00:36:18,008 --> 00:36:21,032 So, I'm like part of a trial? 620 00:36:21,032 --> 00:36:22,084 Hm. 621 00:36:22,084 --> 00:36:25,004 And these'll give me tits? 622 00:36:25,004 --> 00:36:28,072 Um, if you take one, once a week, and only one... 623 00:36:31,052 --> 00:36:33,016 Oh, my God. 624 00:36:33,016 --> 00:36:36,060 Provided you take regular exercise and eat well, 625 00:36:36,060 --> 00:36:39,020 don't smoke and don't drink, your breasts will develop. 626 00:36:39,020 --> 00:36:41,008 How long for? 627 00:36:41,008 --> 00:36:42,092 Until you finish them, finish the course. 628 00:36:43,096 --> 00:36:45,056 Shall I take one now? 629 00:36:45,056 --> 00:36:48,016 Yes, put it under you tongue and let it dissolve. 630 00:36:55,064 --> 00:36:58,072 It...tastes like...peppermint. 631 00:36:58,072 --> 00:37:00,080 That's correct, yes. 632 00:37:09,000 --> 00:37:10,080 Everyone here got sick. 633 00:37:10,080 --> 00:37:12,064 It was Bert's place that did it. 634 00:37:15,068 --> 00:37:17,012 Thank you, Doc. 635 00:37:20,092 --> 00:37:22,060 Alright? Hi. 636 00:37:26,008 --> 00:37:28,004 PHONE RINGS 637 00:37:29,024 --> 00:37:30,084 Dr Ellingham's surgery. 638 00:37:32,052 --> 00:37:34,088 Yes, yes. Hello. I was going to call you actually. 639 00:37:34,088 --> 00:37:37,056 Um...as of yesterday evening, 640 00:37:37,056 --> 00:37:40,056 I'm a fully certified phlebotomist and, as such, 641 00:37:40,056 --> 00:37:44,068 I'll be the interface between your laboratory and our surgery 642 00:37:44,068 --> 00:37:47,048 on all blood-related matters in the Portween area. 643 00:37:47,048 --> 00:37:48,088 Is that for me? My... 644 00:37:48,088 --> 00:37:50,028 Ellingham. 645 00:37:53,076 --> 00:37:56,008 No, I think your laboratory's made a mistake. 646 00:37:57,088 --> 00:37:59,044 Are you sure? 647 00:38:00,080 --> 00:38:02,076 I know what Norwalk virus is. Don't lecture me. 648 00:38:09,048 --> 00:38:10,096 I'll call 'em back. 649 00:38:16,028 --> 00:38:17,092 You doing alright, eh? 650 00:38:19,024 --> 00:38:22,076 Oh, no. I'm just off to see the bank manager. 651 00:38:22,076 --> 00:38:25,044 Here. This jacket's probably older than he is. 652 00:38:25,044 --> 00:38:29,008 Oh, I'm going to tell him that we need a bit more leeway than anticipated. 653 00:38:29,008 --> 00:38:32,044 Good. 'Cause you're going to have to pay me on Friday, aren't ya? 654 00:38:32,044 --> 00:38:34,008 Oh, yeah, yeah. 655 00:38:34,008 --> 00:38:37,004 I said I would and... ..I'm a man of my word. 656 00:38:37,004 --> 00:38:38,064 Wish me luck. 657 00:38:44,088 --> 00:38:46,040 Oh. 658 00:38:48,028 --> 00:38:50,024 (Laboured breaths) 659 00:38:55,072 --> 00:38:58,012 I know, Doc. Don't tell me it's a heart attack, right? 660 00:38:58,012 --> 00:39:01,044 Stop talking please, Bert. You'll interfere with the ECG. 661 00:39:01,044 --> 00:39:04,092 Al lost his mother. If I go, he'll be an orphan. 662 00:39:04,092 --> 00:39:07,020 Al will manage. 663 00:39:07,020 --> 00:39:09,012 He's 6ft tall and 25 years old. 664 00:39:09,012 --> 00:39:12,060 He's only 5ft 8' and he's still a teenager in my eyes. 665 00:39:12,060 --> 00:39:14,056 He's not like me, Doc. 666 00:39:14,056 --> 00:39:16,092 Not wise to the ways of the world... Bert. 667 00:39:16,092 --> 00:39:18,064 There are two ways we can determine 668 00:39:18,064 --> 00:39:20,032 whether you are having a heart attack - 669 00:39:20,032 --> 00:39:22,096 shut up and let me do the ECG or you can prattle on 670 00:39:22,096 --> 00:39:25,040 and we'll see if you die in the next couple of minutes. 671 00:39:26,064 --> 00:39:28,008 Thank you. 672 00:39:33,004 --> 00:39:34,072 What are you still hanging around for? 673 00:39:34,072 --> 00:39:38,016 Oh, my mum said she'd come and collect me, so... 674 00:39:38,016 --> 00:39:40,000 (Clicks repeatedly on the mouse) 675 00:39:40,000 --> 00:39:41,096 What have you done to my appointments page? 676 00:39:45,008 --> 00:39:47,064 Oh, right. Yeah, I changed it a bit. 677 00:39:47,064 --> 00:39:49,020 Why'd you do that then? 678 00:39:49,020 --> 00:39:50,088 Well, 'cause it's better, isn't it? 679 00:39:50,088 --> 00:39:54,000 And prettier, and my mum says... Can I have a cup of tea please? 680 00:39:54,000 --> 00:39:55,048 Yeah. 681 00:39:59,068 --> 00:40:02,064 MACHINE WHIZZES AND RATTLES 682 00:40:07,052 --> 00:40:08,096 Pauline? 683 00:40:11,012 --> 00:40:13,076 Did you experience any tightening in the chest? 684 00:40:13,076 --> 00:40:17,036 Yes, and nausea and tingling and rapid pulse. 685 00:40:17,036 --> 00:40:19,008 Disorientation? Yes, all of those. 686 00:40:19,008 --> 00:40:21,072 So, it was a heart attack after all, was it, Doc? 687 00:40:21,072 --> 00:40:25,000 No, it wasn't a heart attack. We can assume you suffered a panic attack. 688 00:40:25,000 --> 00:40:27,012 No, no. I felt it, Doc. I didn't panic. 689 00:40:27,012 --> 00:40:29,096 Symptoms of an extreme panic attack are very similar to those of... 690 00:40:29,096 --> 00:40:31,056 Ow! Ow! ..an actual heart attack. 691 00:40:31,056 --> 00:40:33,088 It was real, Doc. 692 00:40:33,088 --> 00:40:35,056 Bert, you did not have a heart attack. 693 00:40:37,028 --> 00:40:41,032 Good. Ow! Ow! Ow! (Sighs) 694 00:40:41,032 --> 00:40:43,012 Ow! 695 00:40:43,012 --> 00:40:46,072 Is that good, Doc? It's got to be good, innit? 696 00:40:46,072 --> 00:40:48,036 Is there anything you could be stressing about? 697 00:40:48,036 --> 00:40:49,084 No. 698 00:40:49,084 --> 00:40:51,068 I can't think of a single thing. 699 00:40:51,068 --> 00:40:53,088 Well, let me see. 700 00:40:55,028 --> 00:40:59,064 My life savings are being eaten in two by an empty restaurant 701 00:40:59,064 --> 00:41:03,044 that's being shut down by the local quack. 702 00:41:03,044 --> 00:41:06,008 Apart from that? No. I mean, my life is fine. 703 00:41:06,008 --> 00:41:09,008 Right, well, I've prescribed you some medication in case it happens again. 704 00:41:09,008 --> 00:41:11,024 Bert, I spoke to the laboratory. 705 00:41:11,024 --> 00:41:13,000 It seems that the outbreak was caused 706 00:41:13,000 --> 00:41:16,060 by a viral, rather than a bacterial infection, as I'd first assumed. 707 00:41:16,060 --> 00:41:18,036 What does that mean? 708 00:41:18,036 --> 00:41:20,036 That means that it's worse than I suspected. 709 00:41:20,036 --> 00:41:22,020 This particular virus is spread 710 00:41:22,020 --> 00:41:24,024 through the ingestion of faecal matter. 711 00:41:24,024 --> 00:41:26,008 Faecal matter, innit? 712 00:41:26,008 --> 00:41:29,052 Yes, you've somehow managed to feed your customers untreated sewage. 713 00:41:29,052 --> 00:41:31,076 But I... 714 00:41:31,076 --> 00:41:34,052 Pauline, I'm in the middle of a consultation! 715 00:41:34,052 --> 00:41:36,012 I know, Doc. I know. Please calm down. 716 00:41:36,012 --> 00:41:38,048 We have an emergency situation going on in the kitchen, 717 00:41:38,048 --> 00:41:41,028 and I really need Bert here to come and have a look right away. 718 00:41:42,040 --> 00:41:44,072 WATER GURGLES (Sighs) 719 00:41:46,044 --> 00:41:49,000 What you've got here... (Sniffs) Oh! 720 00:41:49,000 --> 00:41:53,004 ..is a classical case of waste-pipe-pump backup. 721 00:41:53,004 --> 00:41:54,060 What does that mean? 722 00:41:54,060 --> 00:41:56,016 It means you've been washing your dishes 723 00:41:56,016 --> 00:41:58,076 with water that's already been elsewhere. 724 00:41:58,076 --> 00:42:00,040 What does that mean? 725 00:42:00,040 --> 00:42:03,076 Water from the toilet has been getting into the dishwasher. 726 00:42:04,088 --> 00:42:06,048 ALL: Oh! 727 00:42:08,016 --> 00:42:12,036 You're looking at the end result of a pressure build-up in the system. 728 00:42:12,036 --> 00:42:14,048 Oh, I don't believe it, Poppy. 729 00:42:14,048 --> 00:42:18,084 You've only been giving patients cups washed in poo-water. 730 00:42:21,052 --> 00:42:24,052 Is this what you call faecal matter, Doc? 731 00:42:24,052 --> 00:42:26,008 Yes. 732 00:42:26,008 --> 00:42:30,036 And what cowboy did you get to do this piece of extreme plumbing? 733 00:42:36,012 --> 00:42:38,088 Well, I clearly followed the instructions. 734 00:42:38,088 --> 00:42:41,088 The pipes must have become confused. 735 00:42:41,088 --> 00:42:43,052 Confused? 736 00:42:43,052 --> 00:42:46,004 And you a surgeon and everything. 737 00:42:46,004 --> 00:42:50,016 I wasted valuable time trying to find the cause of an illness 738 00:42:50,016 --> 00:42:54,064 when I just needed to ask the weedy girl behind the desk 739 00:42:54,064 --> 00:42:57,080 why she'd taken it upon herself to give everyone a cup of tea! 740 00:42:58,092 --> 00:43:00,068 Because Pauline said to. No I didn't. 741 00:43:11,040 --> 00:43:13,068 Don't be too hard on her, Doc. 742 00:43:13,068 --> 00:43:16,048 She's not very experienced. 743 00:43:16,048 --> 00:43:18,040 DOOR SLAMS 744 00:43:30,052 --> 00:43:32,020 Hey, where have you been? 745 00:43:32,020 --> 00:43:34,096 Little sister's finished with her training bra and wants to give it to you. 746 00:43:34,096 --> 00:43:36,092 Well, at least I don't have great Dumbo ears. 747 00:43:40,052 --> 00:43:43,064 Actually, they're more like satellite dishes, really, innit? 748 00:43:43,064 --> 00:43:45,024 Oiya! 749 00:43:45,024 --> 00:43:48,016 Well, I'm going to to go down the beach and watch the surfers. 750 00:43:51,076 --> 00:43:53,020 Come on, girls. I'm going. 751 00:44:04,028 --> 00:44:05,080 Hi, Martin. 752 00:44:05,080 --> 00:44:07,052 Oh, Louisa. 753 00:44:07,052 --> 00:44:10,020 Whatever you gave me did the trick. I feel great now. 754 00:44:10,020 --> 00:44:12,000 Oh, good, good. 755 00:44:12,000 --> 00:44:14,060 And the man from Weybridge Electric has just fixed my cooker, 756 00:44:14,060 --> 00:44:16,056 so I guess we should reschedule that dinner date. 757 00:44:16,056 --> 00:44:18,032 Wednesday? 758 00:44:18,032 --> 00:44:20,004 Thursday. 759 00:44:20,004 --> 00:44:22,008 Thursday. Thursday. Great. 760 00:44:22,008 --> 00:44:24,016 6:30? 6:30. 761 00:44:24,016 --> 00:44:27,048 Yeah. Observing your carbohydrate curfew. 762 00:44:27,048 --> 00:44:28,088 That's right. Yes. 763 00:44:33,012 --> 00:44:34,064 See you. 764 00:44:34,114 --> 00:44:38,664 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.