All language subtitles for Doc Martin s02e01 cc.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:09,671 (Seagulls crying) 2 00:01:11,543 --> 00:01:13,613 You see those three houses? 3 00:01:13,823 --> 00:01:18,578 The one on the left? Used to be a lovely old fellow who lived there, 4 00:01:18,783 --> 00:01:21,297 and he had this pretty little greenfinch 5 00:01:21,503 --> 00:01:25,735 that used to sit on his finger and sing to him. 6 00:01:25,943 --> 00:01:29,538 lt was the most beautiful thing l ever saw. 7 00:01:31,223 --> 00:01:37,297 www . OpenSubtitles . org 8 00:01:44,623 --> 00:01:46,579 (Distant rumbling) 9 00:01:48,783 --> 00:01:51,092 (Glasses tinkle) 10 00:02:16,823 --> 00:02:18,973 (Woman screams) Martin! 11 00:02:25,863 --> 00:02:28,138 Martin! 12 00:02:28,343 --> 00:02:32,052 l've got you. l've got you. 13 00:02:32,263 --> 00:02:35,414 You filthy, stinking dog. 14 00:02:35,623 --> 00:02:39,013 Give it to me. Give it to me. 15 00:02:39,223 --> 00:02:42,420 Come on, just give it to me! 16 00:02:45,543 --> 00:02:48,057 (Man) Let go! Drop it! 17 00:02:48,263 --> 00:02:53,098 Drop it! Give it to me. Give it to me. Drop it! 18 00:02:53,303 --> 00:02:55,658 (Dog barks) 19 00:04:04,983 --> 00:04:07,338 - l should be in the surgery. - lt won't take long. 20 00:04:07,543 --> 00:04:09,499 Let's hope her condition is grave. 21 00:04:09,703 --> 00:04:13,537 - This is not an efficient use of my time. - Come along, Marty. 22 00:04:14,583 --> 00:04:15,902 (Woman #1 ) Mu. 23 00:04:16,103 --> 00:04:19,891 (Woman #2) You shouldn't be on the airwaves if you can't do it properly. 24 00:04:20,103 --> 00:04:22,458 No, l don't take calls in the afternoon. 25 00:04:22,663 --> 00:04:25,575 Oh, Call Nick Wright. Call Nick Wrong, if you ask me. 26 00:04:25,783 --> 00:04:28,775 l've complained to the Culture Secretary. Who are you? 27 00:04:28,983 --> 00:04:31,975 Mu, you remember Martin, my nephew? Doctor Ellingham. 28 00:04:32,183 --> 00:04:35,141 - He's come about your ankle. - Oh, now he comes. 29 00:04:35,343 --> 00:04:38,062 Where were you yesterday when it was like a balloon? 30 00:04:38,263 --> 00:04:40,493 Yesterday? l thought this was an emergency. 31 00:04:40,703 --> 00:04:43,900 - l was worried. - Well, quick about you, then. l'm busy. 32 00:04:44,103 --> 00:04:48,460 l've driven out here to see you when l should be in my surgery. 33 00:04:48,663 --> 00:04:50,654 What do you want, a medal? 34 00:04:52,383 --> 00:04:54,055 l'll take your shoe off. 35 00:04:54,263 --> 00:04:59,815 lt's my fault. l left some post on the stairs and she slipped. 36 00:05:00,023 --> 00:05:02,981 - Any sensitivity here? - No. 37 00:05:03,183 --> 00:05:05,413 - Here? - No. 38 00:05:05,623 --> 00:05:09,059 - Here? - l'll, er, go and put the kettle on. 39 00:05:09,263 --> 00:05:11,572 l suppose it's the way of things. 40 00:05:11,783 --> 00:05:15,571 You get on in years, you're...not as sure of yourself. 41 00:05:15,783 --> 00:05:18,695 Maybe slip up here and there. Start to lose your nerve. 42 00:05:18,903 --> 00:05:22,942 - How long have you been slipping? - No, not me. You. 43 00:05:23,143 --> 00:05:27,819 You couldn't keep up with the big boys in London and came back to Portwenn. 44 00:05:28,023 --> 00:05:31,777 You've a mild sprain. l'll prescribe painkillers and anti-inflammatories. 45 00:05:31,983 --> 00:05:36,579 Oh, look at his face. Reminds me of when l used to spit on my hankie 46 00:05:36,783 --> 00:05:41,015 and wipe the choc-ice off your face. Little Marty. (Chuckles) 47 00:05:41,423 --> 00:05:43,334 (Woman #2 chuckles) 48 00:05:46,743 --> 00:05:50,782 - Keep the weight off it for a few days. - Sure you won't stay for tea? 49 00:05:50,983 --> 00:05:54,578 Any problems, come and see me in the surgery. 50 00:05:54,783 --> 00:05:57,502 - Mrs Steel. - Doctor. 51 00:05:58,983 --> 00:06:00,336 So how is she? 52 00:06:00,543 --> 00:06:03,057 Rude, but the anti-inflammatories should bring the swelling down. 53 00:06:03,263 --> 00:06:06,494 No, l don't mean the ankle. D'you think she's muddled in any way? 54 00:06:06,703 --> 00:06:10,412 - Why? - Danny, her son, thinks she's losing it. 55 00:06:10,623 --> 00:06:14,457 - l think she's fine. What do you think? - She's functioning, isn't she? 56 00:06:14,663 --> 00:06:19,373 Yes, but... Perhaps if l could tell him that you'd examined her? 57 00:06:19,583 --> 00:06:23,974 Auntie Joan, if you want me to assess her mental state, call the surgery... 58 00:06:24,183 --> 00:06:26,538 Martin, she is just in there. 59 00:06:31,423 --> 00:06:32,742 Um... 60 00:06:35,063 --> 00:06:37,099 Have you any idea what the time is? 61 00:06:37,303 --> 00:06:39,976 Not now you've put something in front of the clock. 62 00:06:40,183 --> 00:06:43,141 - And l suppose that was deliberate? - Mm-hm. 63 00:06:43,343 --> 00:06:48,371 l'd say it was about... just after half past eight. 64 00:06:48,583 --> 00:06:50,733 You know when the Second World War started? 65 00:06:50,943 --> 00:06:52,422 1919. 66 00:06:54,783 --> 00:06:57,775 The Treaty of Versailles. The Germans were humiliated. 67 00:06:57,983 --> 00:06:59,382 lt was a sham. 68 00:06:59,583 --> 00:07:03,212 The only place that was ever going was World War Two. 69 00:07:03,423 --> 00:07:04,981 Thank you, Mrs Steel. 70 00:07:08,023 --> 00:07:10,537 - So, it's a pass? - She's fine. 71 00:07:10,743 --> 00:07:12,096 - Thank you. - Mm. 72 00:07:27,823 --> 00:07:30,656 - Morning there, Doc. All right? - Yes. 73 00:07:30,863 --> 00:07:32,581 Has, er, Paul arrived yet? 74 00:07:32,783 --> 00:07:34,899 - Paul? - Paul, yeah. 75 00:07:37,183 --> 00:07:38,582 Hello, Martin. 76 00:07:39,263 --> 00:07:41,299 Hello. 77 00:07:41,503 --> 00:07:45,815 - Er, sorry. You wanna come in? - Erm...yes. 78 00:07:47,703 --> 00:07:51,696 Erm...l'm glad l've bumped into you. l've been meaning to... 79 00:07:51,903 --> 00:07:55,737 As we live in the same village, it's impressive that you haven't 80 00:07:55,943 --> 00:07:58,696 managed to ''bump into'' me before now. 81 00:07:58,903 --> 00:08:01,622 Yes. Right, well, er...l just wanted to say... 82 00:08:01,823 --> 00:08:05,611 Sorry. Sorry. Sorry, Louisa. l know they're here somewhere. 83 00:08:05,823 --> 00:08:08,940 - You were so rude. - l'm a doctor. 84 00:08:09,143 --> 00:08:14,376 l cannot believe that you'd think it was acceptable to...kiss me 85 00:08:14,583 --> 00:08:19,452 and then imply l had a problem, when we'd both been up all night, by the way... 86 00:08:19,663 --> 00:08:22,700 - l've found the, erm... - ...drinking hospital coffee. 87 00:08:22,903 --> 00:08:24,939 Having kittens over Peter's accident. 88 00:08:25,143 --> 00:08:28,180 And then you start banging on about dental hygiene! 89 00:08:28,383 --> 00:08:32,376 Well...it's not on, Martin. lt's just not on. 90 00:08:32,583 --> 00:08:36,371 - Thank you, Mrs Tishell. - That'll be �3.98. Three for two. 91 00:08:36,583 --> 00:08:38,858 - Did you want a bag? - Erm, yes, thank you. 92 00:08:39,063 --> 00:08:45,093 And, frankly, if that was supposed to be an apology, it was...pretty rubbish! 93 00:08:45,303 --> 00:08:47,453 Louisa, your change! 94 00:08:48,343 --> 00:08:51,733 Oh, dear. Oh, l only wanted to save her some money. 95 00:08:51,943 --> 00:08:54,935 lt's three for two on the, erm... 96 00:08:55,143 --> 00:08:58,692 You don't think l've upset her, do you, Doc...? 97 00:09:15,263 --> 00:09:17,379 (Whines forlornly) 98 00:09:25,463 --> 00:09:29,342 Morning. Cup of tea on your desk. Booked in 3 appointments this afternoon, 99 00:09:29,543 --> 00:09:32,057 and the lab called about something. 100 00:09:32,263 --> 00:09:36,415 Lots of Latin words. Couldn't catch it all, but their number is by your phone. 101 00:09:36,623 --> 00:09:38,818 - Who are you? - Paul. 102 00:09:39,023 --> 00:09:41,298 - Paul? - Pauline. Elaine's cousin. 103 00:09:41,503 --> 00:09:42,936 - Where's Elaine? - Pompee. 104 00:09:43,143 --> 00:09:45,703 - Pompeii? - Mm, Pompee. 105 00:09:45,903 --> 00:09:48,258 Where Greg's doing Road Studies, or whatever. 106 00:09:48,463 --> 00:09:51,978 Her boyfriend? So...l'm here. 107 00:09:52,183 --> 00:09:53,980 - What do you mean? - What? 108 00:09:54,183 --> 00:09:56,651 - lt's not for Elaine to decide... - Relax... 109 00:09:56,863 --> 00:09:59,661 - ...without consulting me. - Elaine's busy. l'm covering for her. 110 00:09:59,863 --> 00:10:02,980 - lt's not forever. - Would you get her on the telephone? 111 00:10:03,183 --> 00:10:06,858 No. l don't need this. l'm just doing her a favour. 112 00:10:09,303 --> 00:10:12,659 - l think l've messed up my ribs. - Who've you been fighting? 113 00:10:12,863 --> 00:10:14,182 - No one. - Name? 114 00:10:14,383 --> 00:10:15,611 - Eddie Rix. - Eddie Rix. 115 00:10:15,823 --> 00:10:17,495 Would you go through, please? 116 00:10:17,703 --> 00:10:19,580 - Wallop yourself? - You stay here. 117 00:10:19,783 --> 00:10:22,172 - Well, l want... l wanted... - Stay. 118 00:10:24,343 --> 00:10:24,855 (Door slams) 119 00:10:30,343 --> 00:10:33,062 There you are. Does that hurt? 120 00:10:33,263 --> 00:10:34,742 Hmm. 121 00:10:34,943 --> 00:10:39,095 - Will it stop me going out on the boat? - At least a couple of days. 122 00:10:39,303 --> 00:10:43,979 Well, l've gotta go out. lt's all down to me now, see. 123 00:10:44,183 --> 00:10:47,971 l cursed my boys for buggering off to the city, 124 00:10:48,183 --> 00:10:50,458 and look at it now, eh? 125 00:10:50,663 --> 00:10:55,134 ''Plenty more fish in the sea,'' that's what we used to say. Ha! 126 00:10:55,343 --> 00:10:58,619 That is nasty. l thought he'd need this for the shock. 127 00:10:58,823 --> 00:11:04,102 He's not in shock. Thank you. Please leave us. 128 00:11:04,303 --> 00:11:07,579 - l suspect you've broken a rib. - Whoever did that wants locking away. 129 00:11:07,783 --> 00:11:11,696 - No one did it. - Ribs don't break on their own. 130 00:11:11,903 --> 00:11:15,782 l mean l didn't see who did it. Some guy jumped me and ran off. 131 00:11:15,983 --> 00:11:18,372 You were mugged? No way. 132 00:11:18,583 --> 00:11:20,733 ln Portwenn? Cool. 133 00:11:20,943 --> 00:11:22,854 l'll give you something for the pain. 134 00:11:23,063 --> 00:11:26,692 ln A & E they'll give you a report to bring back to me. 135 00:11:26,903 --> 00:11:30,259 - lt'll heal by itself, won't it? - Let's see what the X-ray says. 136 00:11:30,463 --> 00:11:35,253 X-ray? Oh, l don't wanna go to hospital. lt's not that bad. Ow! 137 00:11:38,823 --> 00:11:40,575 Thanks, Paul, where is he? 138 00:11:42,063 --> 00:11:44,418 Eddie, heard about your misfortune. Very sorry. 139 00:11:44,623 --> 00:11:47,183 What? How do you...? 140 00:11:47,383 --> 00:11:50,216 Paul called me. Nasty bruise, l gather. 141 00:11:50,423 --> 00:11:54,416 Oh, it's nothing, Mark. lt's just a... lt's just one of those things. 142 00:11:54,623 --> 00:11:58,616 You say that, but d'you know how many muggings l've had in Portwenn? 143 00:11:58,823 --> 00:12:02,020 - Go on, have a guess. - No. 144 00:12:02,223 --> 00:12:04,100 - Guess. - No. 145 00:12:04,303 --> 00:12:06,942 None. Not one. 146 00:12:08,383 --> 00:12:11,022 This is a bleak day for Portwenn. 147 00:12:11,223 --> 00:12:14,021 Come on, Eddie, let's get it sorted. 148 00:12:18,743 --> 00:12:20,176 (Girls chatter) 149 00:12:20,383 --> 00:12:23,773 Yeah, well maybe... All right, Al? 150 00:12:23,983 --> 00:12:26,178 - (Girls wolf-whistle) - All right, Al? 151 00:12:26,383 --> 00:12:28,339 (Girls titter) 152 00:12:34,903 --> 00:12:36,814 - All right, Paul? - Hi, Al. 153 00:12:37,663 --> 00:12:39,460 So, er, how was Penzance? 154 00:12:39,663 --> 00:12:43,019 Newlyn. All right, yeah. Good to be back, though. 155 00:12:43,223 --> 00:12:45,453 Yeah. Cool. 156 00:12:46,863 --> 00:12:51,698 You look totally the same as you used to look in Maths. 157 00:12:51,903 --> 00:12:55,737 Yeah. Just got this cartridge for the Doc's printer. 158 00:12:57,663 --> 00:13:00,461 - l can put it in. - Oh, l'll do it. 159 00:13:00,663 --> 00:13:04,895 - So, Elaine's gone to see Greg then, yeah? - Yeah, yeah. 160 00:13:05,103 --> 00:13:09,335 - She say when she's gonna come back? - Few days. Dunno. 161 00:13:09,543 --> 00:13:14,333 - She leave a message for me or anything? - Sorry. 162 00:13:16,983 --> 00:13:18,780 That's all right. 163 00:13:28,903 --> 00:13:31,975 - Are you Dr Ellingham? - Do you mind? 164 00:13:32,183 --> 00:13:35,971 l've come from London. Do you know how hard it is to get someone in a care home? 165 00:13:36,183 --> 00:13:37,901 - l beg your pardon? - My mother. 166 00:13:38,103 --> 00:13:42,619 Finally, after months of waiting and paperwork and expense, it's sorted, 167 00:13:42,823 --> 00:13:45,701 and l come here, when l'm supposed to be in London, 168 00:13:45,903 --> 00:13:48,815 only to find the local GP has scuppered it. 169 00:13:49,023 --> 00:13:52,095 l have absolutely no idea what you're talking about. 170 00:13:52,303 --> 00:13:54,897 Muriel Steel. You gave her the all-clear. 171 00:13:55,103 --> 00:13:59,460 You and your aunt who, quite frankly, would do well to mind her own business. 172 00:13:59,663 --> 00:14:02,575 She accepted she had to go. Now she's refusing. 173 00:14:02,783 --> 00:14:06,537 On good grounds. Care homes exist for cases of individual need, 174 00:14:06,743 --> 00:14:10,577 and not for the convenience of offspring who live 300 miles away. 175 00:14:10,783 --> 00:14:14,139 Convenience? Doctor, with respect, she's dementing. 176 00:14:14,343 --> 00:14:18,973 l asked her two questions for testing cognitive impairment, and she passed. 177 00:14:19,183 --> 00:14:22,539 Two questions? You are joking. l speak to her every night. 178 00:14:22,743 --> 00:14:26,053 Mostly she doesn't know whether it's Tuesday or Selfridges. 179 00:14:26,263 --> 00:14:29,573 Whose fault is it gonna be when she's hit by a car, 180 00:14:29,783 --> 00:14:33,332 or uses a hair-drier in the bath? 181 00:14:33,543 --> 00:14:38,822 Look. Look, Doctor, l understand you probably meant well, 182 00:14:39,023 --> 00:14:41,856 and l can forgive you that, l really can, 183 00:14:42,063 --> 00:14:45,260 but trust me when l tell you you've made a mistake. 184 00:14:45,463 --> 00:14:49,251 We'd sort this whole thing out a lot more quickly if you'd admit it. 185 00:14:49,463 --> 00:14:52,023 l attended your mother for a medical complaint. 186 00:14:52,223 --> 00:14:54,896 l also informally assessed her cognitive functioning, 187 00:14:55,103 --> 00:14:58,652 and was satisfied that no further examination was necessary. 188 00:14:58,863 --> 00:15:01,935 Forgive me or not, but that is my professional opinion 189 00:15:02,143 --> 00:15:03,462 and this is my surgery. 190 00:15:03,663 --> 00:15:06,575 Now l'd be very grateful if you'd bugger off! 191 00:15:16,583 --> 00:15:17,982 Mark. 192 00:15:18,463 --> 00:15:20,579 - Just walk on by, Doc. - OK. 193 00:15:21,623 --> 00:15:24,581 - Plain clothes. - What? 194 00:15:26,103 --> 00:15:30,221 Our friend, five eleven, white, dark hoody, has Eddie Rix's wallet. 195 00:15:30,423 --> 00:15:34,211 What's he gonna do with the credit card? Use it before it's cancelled, 196 00:15:34,423 --> 00:15:37,540 and if he does show himself, l'm here. 197 00:15:37,743 --> 00:15:39,142 Right. 198 00:15:41,383 --> 00:15:46,411 Would he use the card of a local man in Portwenn? He'd go somewhere else. 199 00:15:46,623 --> 00:15:49,183 l think you're missing the visible policing thing. 200 00:15:49,383 --> 00:15:53,092 ln times of uncertainty, people wanna see their police force. 201 00:15:53,303 --> 00:15:57,740 - They wanna feel safe in their beds. - But you're trying not to be seen? 202 00:15:57,943 --> 00:16:03,859 Yes. That's right. That's why l'd rather not chat, if that's all right with you. 203 00:16:04,063 --> 00:16:05,576 That's fine. 204 00:16:10,663 --> 00:16:13,097 - Oh. All right, there, Doc? - Bert. 205 00:16:21,863 --> 00:16:24,093 - Bit light on your feet there. - Mm-hm. 206 00:16:24,303 --> 00:16:27,022 So is that, er, sweet Pauline, she settling in OK? 207 00:16:27,223 --> 00:16:29,134 - No. - Oh, she's a lovely girl. 208 00:16:29,343 --> 00:16:32,733 Dawn and l were in the Wadebridge Water Polo team, years back... 209 00:16:32,943 --> 00:16:34,740 - �5.62, please, Doc. - Thank you. 210 00:16:34,943 --> 00:16:37,059 Dawn, that's her mother. 211 00:16:37,263 --> 00:16:39,857 Erm, better have some cashback. �30, please. 212 00:16:40,063 --> 00:16:42,577 Oh, no, Doc, sorry. We're not accepting cards today. 213 00:16:42,783 --> 00:16:45,695 Dawn is what you might say, er, very motivated. 214 00:16:45,903 --> 00:16:48,258 Right. lt was Eddie Rix who was mugged. 215 00:16:48,463 --> 00:16:51,614 Yeah, yeah. Horrible business. Never been lucky, Eddie. 216 00:16:51,823 --> 00:16:54,018 l was not mugged, and you know me. 217 00:16:54,223 --> 00:16:57,340 l should point out that Dawn is very ambitious for her daughter. 218 00:16:57,543 --> 00:17:00,694 Please don't point anything out, Bert. This is illogical. 219 00:17:00,903 --> 00:17:02,700 lt's not, actually. 220 00:17:02,903 --> 00:17:07,613 When Paul was one, she threw her in the pool, trying to make her swim. 221 00:17:07,823 --> 00:17:10,291 - Would you explain it? - She sank. 222 00:17:10,503 --> 00:17:12,414 Not you. Her. 223 00:17:12,623 --> 00:17:17,651 What criminal with even half a brain would use that credit card in Portwenn? 224 00:17:17,863 --> 00:17:21,856 l dunno. But l can guarantee he won't have any joy in my shop. 225 00:17:22,063 --> 00:17:25,294 Can't imagine anybody finding much joy in your shop. 226 00:17:25,503 --> 00:17:30,657 Not if they wanna use a card, Doc, no. 'Cause our card machine is broken. 227 00:17:34,943 --> 00:17:39,334 Right. Well, l'll just have to pay you tomorrow. 228 00:17:39,543 --> 00:17:45,493 Mr and Mrs Credit have passed away. Don't mention their name, it really hurts. 229 00:17:50,463 --> 00:17:53,694 Send my love to Pauline. l might drop up for a cup of tea later. 230 00:17:53,903 --> 00:17:54,141 (Moans gently) 231 00:18:01,503 --> 00:18:04,620 (Man) Just a minute! Hang on a second! 232 00:18:09,223 --> 00:18:12,818 That's the way, Mrs S. You're doing just fine. 233 00:18:14,063 --> 00:18:17,180 - All right, Mum. lt's all right. - What? 234 00:18:17,383 --> 00:18:21,820 - What were you doing heading out to sea? - Hold her, she's very weak. 235 00:18:25,543 --> 00:18:28,740 - (Man) ls she all right? - Oh, no. 236 00:18:28,943 --> 00:18:32,856 (Mark) Can you go up to the lifeboat house, see if there's some trousers? 237 00:18:33,063 --> 00:18:34,940 - And a towel. - l need a battery. 238 00:18:35,143 --> 00:18:38,374 - Later. Let's get you dried off. - l have to see Mr Monkford. 239 00:18:38,583 --> 00:18:42,815 - He's at the post office, not in the water. - For a PP3 battery. 240 00:18:43,023 --> 00:18:45,742 - Good God. - Don't take the Lord's name in vain. 241 00:18:45,943 --> 00:18:50,733 - Er, Mrs Steel? - Oh, you're not Mr Monkford. 242 00:18:50,943 --> 00:18:55,414 No, it's Martin. Ellingham. The doctor. She's freezing. Right, let's get her inside. 243 00:18:55,623 --> 00:19:00,697 Up to the pub, l think. Can somebody fetch a blanket? 244 00:19:00,903 --> 00:19:02,575 - Mu. What's happened? - l... 245 00:19:02,783 --> 00:19:05,581 - Are you OK? - l need to buy a battery. 246 00:19:05,783 --> 00:19:08,456 - Can we clear some space? - Everything'll be OK. 247 00:19:08,663 --> 00:19:12,497 - We'll soon have you in the warm. - Tosser. 248 00:19:12,703 --> 00:19:15,581 Here you go. Nice cup of tea to warm you up. 249 00:19:15,783 --> 00:19:18,217 Don't need warming up. l'm not dead. 250 00:19:18,423 --> 00:19:24,373 - Muriel? Mu, what have you been doing? - Oh, what's it gotta do with you? 251 00:19:24,583 --> 00:19:26,972 - Mu? - She's dementing. 252 00:19:27,183 --> 00:19:28,411 Nonsense. 253 00:19:28,623 --> 00:19:31,296 Make sure she's not left unattended. 254 00:19:31,503 --> 00:19:34,063 She's just old. We all have our idiosyncrasies. 255 00:19:34,263 --> 00:19:35,935 You should know that. 256 00:19:36,143 --> 00:19:40,455 There are idiosyncrasies and there's wading into the sea to get to the post office. 257 00:19:40,663 --> 00:19:44,212 - Danny's seeing if the home'll still have her. - No. That'll kill her. 258 00:19:44,423 --> 00:19:45,697 Can't you do something? 259 00:19:45,903 --> 00:19:48,371 lt's all arranged. High Trees will take her. 260 00:19:48,583 --> 00:19:51,051 You can't do that. lt is her worst nightmare. 261 00:19:51,263 --> 00:19:53,379 lt's not a decision l've taken lightly. 262 00:19:53,583 --> 00:19:57,701 l've prayed long and hard for her to get better, but she hasn't. 263 00:19:57,903 --> 00:20:01,213 - l can't look after her, l'm in London. - Well, l can. 264 00:20:01,423 --> 00:20:03,778 You can't. She needs round-the-clock care. 265 00:20:03,983 --> 00:20:05,302 l'm glad you see that now. 266 00:20:05,503 --> 00:20:10,213 (Joan) l promised her that she would not have to go into a home. 267 00:20:10,423 --> 00:20:12,857 Maybe it's for the best. 268 00:20:13,063 --> 00:20:14,382 Right. 269 00:20:24,903 --> 00:20:27,622 - What are you doing? - lnstalling a scanner. 270 00:20:32,463 --> 00:20:36,251 Don't touch that. lt's downloading a software update. 271 00:20:36,463 --> 00:20:39,102 Wh...? No. l download my own software updates. 272 00:20:39,303 --> 00:20:40,656 Fine. 273 00:20:40,863 --> 00:20:43,423 You have to back everything up first. 274 00:20:43,623 --> 00:20:46,854 Whatever. l did back up first. l have done this before. 275 00:20:47,063 --> 00:20:49,418 - Really? - Worked in a surgery in Newlyn. 276 00:20:49,623 --> 00:20:51,659 - Did you? - Yeah. 277 00:20:51,863 --> 00:20:53,216 Oh. 278 00:21:14,103 --> 00:21:16,571 No, l'm...l'm not happy with this. 279 00:21:16,783 --> 00:21:19,092 Have you been taking the medication? 280 00:21:19,303 --> 00:21:21,612 - lt's my ankle! - She's due another dose. 281 00:21:21,823 --> 00:21:26,851 Well, l'll give her something stronger. Erm, can you supervise the medication? 282 00:21:27,063 --> 00:21:28,382 l'll do my best. 283 00:21:30,543 --> 00:21:33,535 - l'll get a glass of water. - Hm. Right. 284 00:21:35,383 --> 00:21:38,341 - She's quite bad, isn't she? - lt does seem that way. 285 00:21:38,543 --> 00:21:40,932 l thought she was all right on her own. 286 00:21:41,143 --> 00:21:44,021 l mean, l've popped in almost every morning for years. 287 00:21:44,223 --> 00:21:46,339 A gradual deterioration, sometimes hard to spot. 288 00:21:46,543 --> 00:21:51,219 Yes, or maybe it was there and l just didn't want to see it. 289 00:21:52,303 --> 00:21:53,656 Oh. 290 00:21:53,863 --> 00:21:56,297 Look at the state of her. 291 00:21:56,503 --> 00:21:59,097 Well, inflammation in the elderly can sometimes look alarming. 292 00:21:59,303 --> 00:22:01,373 lt's not as bad as it seems. 293 00:22:01,583 --> 00:22:04,222 This wouldn't have happened if she'd have been here. 294 00:22:04,423 --> 00:22:08,336 lf you're concerned, why weren't you watching when she went into the sea? 295 00:22:08,543 --> 00:22:10,022 This is not the place. 296 00:22:10,223 --> 00:22:11,622 (Muriel mutters unintelligibly) 297 00:22:13,623 --> 00:22:15,534 Who is he? 298 00:22:33,263 --> 00:22:34,935 Excuse me. 299 00:22:35,383 --> 00:22:36,896 Hey, you! 300 00:22:38,503 --> 00:22:40,255 Hold it right there! 301 00:22:49,623 --> 00:22:51,215 (Knocking at door) 302 00:22:56,423 --> 00:22:58,493 - All right? lt's his wrist. - Hiya. 303 00:22:58,703 --> 00:23:01,012 Oh God. Was it the mugger? 304 00:23:01,223 --> 00:23:05,262 - No, it was me. - (Mark) He was wearing a hoodie. 305 00:23:05,463 --> 00:23:07,260 - (Al) Jumped me from behind. - l shouted... 306 00:23:07,463 --> 00:23:09,419 - Didn't hear a thing. iPod. - Sorry. 307 00:23:09,623 --> 00:23:13,138 No, l'm sorry, mate. l mean, l dunno, just... l just, instinct. 308 00:23:13,343 --> 00:23:15,220 - l flipped him. - You flipped him? 309 00:23:15,423 --> 00:23:17,618 Yeah, landed on my hand. 310 00:23:17,823 --> 00:23:19,495 Shall we...? 311 00:23:26,423 --> 00:23:28,653 Oh, see you, Mark. Well done, mate. 312 00:23:28,863 --> 00:23:32,060 - Oh, cheers, Dom. - l thought you were going to hospital. 313 00:23:32,263 --> 00:23:36,700 Paul said you had a meeting at the hospital, so l thought l'd keep you company. 314 00:23:36,903 --> 00:23:41,419 - Well, l've still got patients to see, er... - Oh, l don't mind waiting. 315 00:23:41,623 --> 00:23:44,820 - That meeting's not till much later. - No problem. 316 00:23:46,703 --> 00:23:47,977 Oh. 317 00:23:54,103 --> 00:23:55,855 (Mark) Having no girlfriend or family, 318 00:23:56,063 --> 00:24:00,739 if l should need care, who's gonna run me to the hospital and whatnot? 319 00:24:00,943 --> 00:24:05,300 That's why you have to cherish your friends, like old Mrs S and your Aunt Joan. 320 00:24:05,503 --> 00:24:11,499 And you and me. l can see us in old age, can't you? Looking in on each other. 321 00:24:11,703 --> 00:24:14,376 lf you get a girlfriend, that'd be fine as well. 322 00:24:14,583 --> 00:24:17,575 Although...l have to say l admire you on that front. 323 00:24:17,783 --> 00:24:21,696 You're not needy. You don't pine for the opposite sex. 324 00:24:23,943 --> 00:24:25,501 Are you, er...? 325 00:24:27,383 --> 00:24:29,101 - No. - Just a bit? 326 00:24:29,303 --> 00:24:32,739 - No. - No problem if you were. Still be friends. 327 00:24:32,943 --> 00:24:34,934 Mark, shut up. 328 00:24:46,103 --> 00:24:47,661 - Name? - Dr Martin Ellingham. 329 00:24:47,863 --> 00:24:51,822 l've brought a patient in with a sprained wrist. Needs an X-ray. 330 00:24:52,023 --> 00:24:54,583 - Could you see him soon? - You'll have to wait for triage. 331 00:24:54,783 --> 00:24:59,015 - No, l won't. l've already diagnosed him. - That's triage. 332 00:24:59,223 --> 00:25:03,933 - Yes, and that's what l've done. - That's not how it works. Oh, hiya, Mark. 333 00:25:04,143 --> 00:25:06,896 - Hiya. - ln the wars? 334 00:25:07,103 --> 00:25:09,014 lt's a jungle out there. 335 00:25:21,103 --> 00:25:22,695 - Mind yourself. - Coming through. 336 00:25:44,783 --> 00:25:46,774 Er, excuse me. 337 00:25:46,983 --> 00:25:49,622 Dr Martin Ellingham, Portwenn. Mr Rix is my patient. 338 00:25:49,823 --> 00:25:51,893 - Oh, yes. - Did the X-ray show anything? 339 00:25:52,103 --> 00:25:54,173 - X-ray? - His ribs. 340 00:25:54,383 --> 00:25:57,181 l looked at his burns. Are you all right? 341 00:25:57,383 --> 00:25:59,021 - What burns? - (Pager beeps) 342 00:25:59,223 --> 00:26:00,542 Excuse me 343 00:26:17,183 --> 00:26:19,856 (People cheer) 344 00:26:24,663 --> 00:26:29,373 - Best if we keep this mix-up between us. - Best thing. Thanks. 345 00:26:29,583 --> 00:26:33,132 'Ere, 'ere, 'ere, you have a pint on me. There you go. 346 00:26:33,343 --> 00:26:35,413 Cheers. 347 00:26:42,183 --> 00:26:45,220 - Pauline! - What d'you reckon? Good, eh? 348 00:26:45,423 --> 00:26:47,334 No. l can't find a patient's records. 349 00:26:47,543 --> 00:26:50,979 - They'll be there. What's his name? - Rix. 350 00:26:51,183 --> 00:26:53,743 - Eddie. - Yeah. 351 00:26:53,943 --> 00:27:00,621 OK. You're looking under ''R'', yeah? Shall we start again from the beginning? 352 00:27:00,823 --> 00:27:03,212 First name: Edward. Yeah? 353 00:27:03,423 --> 00:27:07,701 So, we look under ''E''. There. See? 354 00:27:07,903 --> 00:27:12,294 No, l can't have patients' records filed under their first name. 355 00:27:12,503 --> 00:27:16,894 - lt was good enough in Newlyn. - What sort of surgery was it? A vet's? 356 00:27:17,103 --> 00:27:20,300 lt's still a surgery. Learnt a lot there, actually. 357 00:27:20,503 --> 00:27:23,097 Minor ops. Splints and things. 358 00:27:23,303 --> 00:27:26,261 Could have done that sprained wrist for you. Piece of piss. 359 00:27:26,463 --> 00:27:28,852 There you go. Edward. 360 00:27:29,063 --> 00:27:31,975 Did Mr Rix bring a letter from hospital about his ribs? 361 00:27:32,183 --> 00:27:33,536 Don't think so. 362 00:27:33,743 --> 00:27:36,576 Oh. Perhaps it's filed under ''L'' for letter. 363 00:27:36,783 --> 00:27:39,172 Or ''P'' for piece of paper. 364 00:27:46,063 --> 00:27:48,452 - (Man) They've all gotta go on. - (Woman groans) 365 00:27:48,663 --> 00:27:52,861 - (Man) Be careful. They're heavy. - (Woman) l know they're heavy. (Groans) 366 00:27:53,063 --> 00:27:55,054 Easy. 367 00:27:55,263 --> 00:27:56,821 - (Groans) - l'll get it. 368 00:27:57,023 --> 00:27:59,776 - Are you sure? - l said l'll get it! 369 00:28:01,303 --> 00:28:05,854 Oh, what you done? (Screams) Eddie! Oh, Eddie! 370 00:28:07,063 --> 00:28:10,373 Are you all right, love? Oh, my Lord. 371 00:28:11,983 --> 00:28:15,692 (Woman) l don't know what happened. He was moving stuff around and... 372 00:28:15,903 --> 00:28:19,737 He has a cracked rib. He should be in bed. Excuse me, please. 373 00:28:19,943 --> 00:28:22,013 We still have to make a living. 374 00:28:22,223 --> 00:28:25,215 - Sorry, Doc. - Were you unconscious long? 375 00:28:25,423 --> 00:28:28,813 - Just a few seconds, l think. - l'm all right now. l... 376 00:28:29,023 --> 00:28:32,777 - Just a bit woozy. - Let's have a look at this cut. 377 00:28:33,623 --> 00:28:35,261 (Gulps) Mrs Rix... 378 00:28:35,463 --> 00:28:38,660 - Gloria. - Could you fetch a drink of water, please? 379 00:28:38,863 --> 00:28:42,060 - l could fetch him his flask of tea. - lt's for me. 380 00:28:42,263 --> 00:28:45,255 Oh, right. The blood. 381 00:28:50,623 --> 00:28:54,332 - l told you not to work. - And l told you l've got to. 382 00:28:54,543 --> 00:28:57,615 (Yelps with pain) Thanks, Doc. 383 00:28:57,823 --> 00:29:01,338 Weren't you worried that a mugger might steal all your fish? 384 00:29:01,543 --> 00:29:04,216 - What? - l saw you in the hospital. 385 00:29:04,423 --> 00:29:06,141 And l've looked at your records. 386 00:29:06,343 --> 00:29:09,141 You've had a catalogue of injuries in the last year. 387 00:29:09,343 --> 00:29:13,222 - Why didn't you tell me? - (Man) ls he gonna be all right, Doc? 388 00:29:13,423 --> 00:29:16,540 Yeah. l'd like to see you both in my surgery tomorrow. 389 00:29:16,743 --> 00:29:19,018 - There's a few things l want to ask you. - l can't just... 390 00:29:19,223 --> 00:29:21,612 Shut up, do as you're told. 391 00:29:42,503 --> 00:29:46,382 - Mr Steel. - Dr Ellingham, l'd like to apologise. 392 00:29:46,583 --> 00:29:49,302 - What for? - For my anger. 393 00:29:50,663 --> 00:29:53,257 Oh. Right. How's your mother? 394 00:29:53,463 --> 00:29:55,693 She's worse. 395 00:29:55,903 --> 00:29:58,292 And the swelling hasn't gone down. 396 00:29:59,503 --> 00:30:03,132 Forgive me, l called a friend in London who is a GP. 397 00:30:03,343 --> 00:30:07,131 - He says we should have had her X-rayed. - Should we? 398 00:30:11,463 --> 00:30:13,340 Have you been putting weight on this? 399 00:30:13,543 --> 00:30:16,853 l'm going to write to Which? magazine. 400 00:30:17,063 --> 00:30:18,860 - She hasn't been walking. - Sure? 401 00:30:19,063 --> 00:30:20,291 Yes. 402 00:30:20,503 --> 00:30:23,063 - You've given her the diclofenac? - Twice a day. 403 00:30:23,263 --> 00:30:26,938 Well, l don't understand why the inflammation hasn't gone down. 404 00:30:27,143 --> 00:30:29,976 Have the tablets had any effect on the pain? 405 00:30:30,183 --> 00:30:32,174 - What? - Oh... 406 00:30:32,383 --> 00:30:35,181 You have been supervising her? She's definitely taking them? 407 00:30:35,383 --> 00:30:37,260 l bring her the glass of water. 408 00:30:37,463 --> 00:30:39,374 Well, that's not enough, is it? 409 00:30:39,583 --> 00:30:41,938 (Mrs Steel) Can't make me drink. 410 00:30:55,743 --> 00:30:57,301 (Mumbles) What you doing? 411 00:31:04,223 --> 00:31:07,135 - She's supposed to take them. - l don't want to. 412 00:31:07,343 --> 00:31:11,621 These tablets will help you with the pain and the inflammation in your ankle, 413 00:31:11,823 --> 00:31:14,383 but you will have to take them. 414 00:31:14,583 --> 00:31:18,462 lf this medication were more critical, your negligence could have been lethal. 415 00:31:20,223 --> 00:31:23,420 - l don't want to go to High Trees. - You're already here. 416 00:31:23,623 --> 00:31:24,851 l don't drink at night. 417 00:31:25,063 --> 00:31:27,623 lf you wet the bed, they send you to High Trees.. 418 00:31:27,823 --> 00:31:31,133 - (Danny) lt's all right. - (Mrs Steel) l have not wet the bed! 419 00:31:31,343 --> 00:31:34,892 (Danny) Of course you haven't wet the bed, Mum. Shh. 420 00:31:35,103 --> 00:31:38,220 Have you at least seen her drink? 421 00:31:38,423 --> 00:31:42,814 - Have you seen her drink anything at all? - Not as such. 422 00:31:44,543 --> 00:31:47,011 l drink in the morning, as l always do. 423 00:31:47,223 --> 00:31:48,656 Shh. 424 00:31:51,343 --> 00:31:53,459 D'you have any rehydration salts? 425 00:31:53,663 --> 00:31:55,016 l don't know. 426 00:31:55,223 --> 00:31:57,578 A diarrhoea preparation'll do. 427 00:31:59,783 --> 00:32:03,458 l think your mother's been avoiding fluids at night for some time. 428 00:32:03,663 --> 00:32:06,018 - What? - She's not drinking. 429 00:32:06,223 --> 00:32:08,783 She's worried about wetting the bed. 430 00:32:08,983 --> 00:32:11,053 Surely she must be drinking something? 431 00:32:11,263 --> 00:32:14,699 Mm. ln the mornings. Joan would take her a cup of tea or two. 432 00:32:14,903 --> 00:32:17,815 That would raise her fluids, temporarily. Make her lucid. 433 00:32:18,023 --> 00:32:20,173 - l found some. - Oh, thank you. 434 00:32:22,223 --> 00:32:27,058 - She might not be demented at all? - Well, let's wait and see. 435 00:32:28,543 --> 00:32:31,103 Mrs Steel, l need to see you drink this. 436 00:32:31,303 --> 00:32:35,581 - No. - Come on. Come on! 437 00:32:35,783 --> 00:32:38,172 Come on, Mum, it'll help you. 438 00:32:42,143 --> 00:32:45,533 All right, we need to get a drip into her. 439 00:32:45,743 --> 00:32:48,576 Don't worry. you'll feel much better very soon. 440 00:32:48,783 --> 00:32:51,013 - Praise the Lord. - Hmm? 441 00:32:57,063 --> 00:32:59,782 Good dog. (Mutters unintelligibly) 442 00:32:59,983 --> 00:33:02,258 - Don't do that. - What? 443 00:33:02,463 --> 00:33:05,216 That. With that animal. This is a doctor's surgery. 444 00:33:05,423 --> 00:33:08,540 - Get it out of here. - You're not an animal, are you? 445 00:33:08,743 --> 00:33:10,461 What's your name, eh? 446 00:33:10,663 --> 00:33:12,415 - What's his name? - lt's not my dog. 447 00:33:12,623 --> 00:33:14,614 Have you wormed him? 448 00:33:14,823 --> 00:33:18,179 - No. - What about flea and tick? l can do that. 449 00:33:18,383 --> 00:33:19,736 - No. - Takes 2 minutes. 450 00:33:19,943 --> 00:33:21,581 - Get out! Get, get out! - (Barks) 451 00:33:21,783 --> 00:33:27,415 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! Ah, Mr Rix. Mrs Rix. Follow me. 452 00:33:33,343 --> 00:33:37,575 You've suffered a number of contusions and fractures over the last couple of years. 453 00:33:37,783 --> 00:33:40,695 - Well, not that many. - l've counted seventeen. 454 00:33:40,903 --> 00:33:42,700 Ah. 455 00:33:42,903 --> 00:33:46,862 Did you have a problem with balance? Vision? Hearing? 456 00:33:47,063 --> 00:33:48,496 No. 457 00:33:48,703 --> 00:33:52,742 Don't hear me when l tell him to take the bin out. 458 00:33:52,943 --> 00:33:55,776 - Are you on any medication? - None. 459 00:33:55,983 --> 00:33:59,259 - Are you a drug user? - No! 460 00:34:00,063 --> 00:34:02,372 And the burns you went to the hospital with? 461 00:34:02,583 --> 00:34:04,175 - Bonfire. - Cooking. 462 00:34:04,383 --> 00:34:06,419 - Petrol. - Hot fat. 463 00:34:06,623 --> 00:34:10,696 - Cooking on a bonfire? - Barbecue. 464 00:34:10,903 --> 00:34:12,461 Have you always been accident prone? 465 00:34:12,663 --> 00:34:14,301 - No. - Yeah. 466 00:34:15,823 --> 00:34:20,943 There's a strong possibility you have one of a number of serious conditions 467 00:34:21,143 --> 00:34:24,135 which would explain why you keep injuring yourself. 468 00:34:24,343 --> 00:34:26,811 l've spoken to a colleague at the hospital in Truro 469 00:34:27,023 --> 00:34:29,253 and arranged for you to jump several queues. 470 00:34:29,463 --> 00:34:31,613 You'll have an ultrasound of your carotid arteries 471 00:34:31,823 --> 00:34:36,101 to see whether you've had transient ischaemic attacks, which cause blackouts. 472 00:34:36,303 --> 00:34:38,863 You'll have an EEG to record your brainwave activity, 473 00:34:39,063 --> 00:34:41,782 which would rule out epilepsy. Or not. 474 00:34:41,983 --> 00:34:44,292 But most importantly, you'll have an MRl scan 475 00:34:44,503 --> 00:34:50,055 which will show us whether you have a primary or a secondary brain tumour. 476 00:34:51,543 --> 00:34:53,898 Well, maybe it's for the best. 477 00:34:54,103 --> 00:34:56,697 Don't be stupid. 478 00:35:01,103 --> 00:35:05,142 Yeah. She's right, Doc. There's no need to go to all that fuss. 479 00:35:05,343 --> 00:35:06,822 You don't seem to understand. 480 00:35:07,023 --> 00:35:11,539 lf you have a brain tumour, and you do nothing, you may well die. 481 00:35:11,743 --> 00:35:14,701 lt's nice of you to go to all this trouble. 482 00:35:14,903 --> 00:35:17,622 Look, have some of my smoked mackerel p�t�. 483 00:35:17,823 --> 00:35:19,620 We smoke the mackerel ourselves. 484 00:35:19,823 --> 00:35:23,179 Honest, we understand and we'll think about everything you said, 485 00:35:23,383 --> 00:35:26,102 and, um, we'll be in touch. 486 00:35:31,023 --> 00:35:32,979 - There you go. - Thank you. 487 00:35:34,383 --> 00:35:37,773 - All right, Doc? - Oh, Mark. How's your wrist? 488 00:35:37,983 --> 00:35:40,053 Fine. Everyone's making a fuss of me, 489 00:35:40,263 --> 00:35:42,982 which is unnecessary. All in the line of duty. 490 00:35:43,183 --> 00:35:45,777 Look, l was touched by that. 491 00:35:45,983 --> 00:35:48,736 But you didn't actually confront a mugger, did you? 492 00:35:48,943 --> 00:35:53,016 - Technically, no, that's right. - Well, not technically, actually. 493 00:35:53,223 --> 00:35:55,453 That's only one way of looking at it. 494 00:35:55,663 --> 00:35:59,133 l didn't know Al wasn't the mugger, did l? 495 00:35:59,343 --> 00:36:01,538 So l did confront him, didn't l? 496 00:36:01,743 --> 00:36:04,382 The public likes to think the police are making progress on sensitive issues. 497 00:36:04,583 --> 00:36:07,939 - Makes them feel safe. - That's better than knowing the truth? 498 00:36:08,143 --> 00:36:13,536 l don't think folk wanna hear our friend hasn't even been sighted. 499 00:36:13,743 --> 00:36:17,736 - Truth is, there is no mugger. - How's that? 500 00:36:17,943 --> 00:36:23,301 l can't tell you how l know that. Patient confidentiality. But l do know that. 501 00:36:23,503 --> 00:36:28,293 So...l sprained my wrist for nothing? 502 00:36:28,503 --> 00:36:31,495 - Mm. - But everybody signed my card. 503 00:36:33,023 --> 00:36:36,811 Lucy Holmes. There's Rick, Bert and Al. Lou and Dan - 504 00:36:37,023 --> 00:36:42,097 that's a blast from the past, those two. There's young Peter Cronk... 505 00:36:42,303 --> 00:36:43,656 lt's embarrassing now. 506 00:36:44,863 --> 00:36:48,572 - Lou and Dan? ls that... - Yeah. Louisa and Danny. 507 00:36:48,783 --> 00:36:52,458 He used to bring out the old green-eyed monster in me. 508 00:36:52,663 --> 00:36:56,781 You know, when l thought Louisa was ''the one''. 509 00:36:56,983 --> 00:36:58,735 Right. 510 00:37:05,143 --> 00:37:11,457 Martin! Marty. Oh, Mu is back to her old self. 511 00:37:11,663 --> 00:37:13,460 - Pretty annoying, then. Mm. - Vile. 512 00:37:13,663 --> 00:37:15,813 - Good. - Good? She's fighting fit. 513 00:37:16,023 --> 00:37:19,459 - l'm very proud of you. - l'll drop in and see her tomorrow. 514 00:37:19,663 --> 00:37:22,700 No, we're going to fetch her. At three o'clock. 515 00:37:22,903 --> 00:37:27,454 Yeah, l can't remember the last time l had a conversation with her like today. 516 00:37:27,663 --> 00:37:31,656 lt's like she's back from the beyond. So, thank you. 517 00:37:34,343 --> 00:37:35,935 D'you know Lou? Lou Glasson? 518 00:37:36,143 --> 00:37:37,542 - (Lou) Yeah. - Yes. 519 00:37:37,743 --> 00:37:39,859 You forget everyone knows everyone. 520 00:37:40,063 --> 00:37:42,179 - Martin. - Lou (!). 521 00:37:42,383 --> 00:37:44,817 We're going for a drink. Celebrate. 522 00:37:45,023 --> 00:37:46,342 Well, enjoy your evening. 523 00:37:49,903 --> 00:37:51,256 Bless you. 524 00:37:54,263 --> 00:37:55,742 l didn't sneeze. 525 00:38:03,863 --> 00:38:08,618 - (Al) And what did she tell you yesterday? - (Paul) Oh, l don't know. Nothing. 526 00:38:08,823 --> 00:38:10,256 (Al) She was on the phone. 527 00:38:10,463 --> 00:38:14,217 She said, ''He's too shy.'' 528 00:38:14,423 --> 00:38:18,735 He always waits for the girl to make the move. He's always waiting for permission. 529 00:38:18,943 --> 00:38:22,492 And when you give him permission, he messes up. 530 00:38:23,463 --> 00:38:25,181 She said it's...it's pathetic. 531 00:38:25,383 --> 00:38:30,457 Yeah, well, l suppose l can see why she went back to her old boyfriend. 532 00:38:30,663 --> 00:38:33,223 - Morning, Doc. - All right, Doc? 533 00:38:38,943 --> 00:38:41,252 - Morning. - Morning. 534 00:38:49,863 --> 00:38:54,778 - (Al) What did she tell you yesterday? - (Paul) Oh, l don't know. Nothing. 535 00:38:54,983 --> 00:38:58,055 Thanks for telling me that, Pauline. She was pretty blunt. 536 00:38:58,263 --> 00:39:00,174 Yeah, well, you know Elaine. 537 00:39:02,263 --> 00:39:03,742 Right. 538 00:39:04,823 --> 00:39:08,133 She said you had a nice bum. 539 00:39:08,343 --> 00:39:11,016 - Al? - Yeah? 540 00:39:11,223 --> 00:39:12,497 She was right. 541 00:39:14,223 --> 00:39:15,736 Thanks. 542 00:39:16,463 --> 00:39:18,533 (Phone rings) 543 00:39:19,383 --> 00:39:20,862 Portwenn Surgery. 544 00:39:24,463 --> 00:39:25,976 (Knock on door) 545 00:39:27,503 --> 00:39:28,731 Doc? 546 00:39:28,943 --> 00:39:30,661 - Phone call. - Oh. Er... 547 00:39:30,863 --> 00:39:32,262 Pauline. 548 00:39:34,103 --> 00:39:36,742 l gather your cousin's not coming back. 549 00:39:36,943 --> 00:39:39,173 Erm, no. 550 00:39:39,383 --> 00:39:43,774 Right, well l...l wanna be clear, l'm going to advertise her job. 551 00:39:43,983 --> 00:39:46,497 Yeah, good. 'Cause l was gonna say, you know, 552 00:39:46,703 --> 00:39:48,261 l can't cover forever. 553 00:39:49,823 --> 00:39:51,415 Oh. Yeah. 554 00:39:51,623 --> 00:39:54,695 This phone call. lt's urgent. lt's Mrs Rix. 555 00:39:57,863 --> 00:40:01,014 Thank you for coming, Doctor. We're so sorry to have troubled you. 556 00:40:01,223 --> 00:40:04,738 Another accident. Now do you see the need for proper investigation? 557 00:40:04,943 --> 00:40:06,581 He's upstairs. 558 00:40:20,023 --> 00:40:22,901 Could you switch a light on or open the curtains? 559 00:40:23,103 --> 00:40:24,616 Oh, dear. 560 00:40:36,503 --> 00:40:41,054 We'd, er, appreciate your discretion, doctor. 561 00:40:41,263 --> 00:40:43,379 What have you done to him? 562 00:40:43,583 --> 00:40:47,542 Well, l was hoisting him up and something gave. 563 00:40:47,743 --> 00:40:49,335 Don't say anything, Doc. 564 00:40:49,543 --> 00:40:53,377 The boys down at the harbour, l...l'd never live it down. 565 00:40:53,583 --> 00:40:55,016 - ls this consenting? - Uh? 566 00:40:55,223 --> 00:40:57,896 Consenting? He loves it. 567 00:40:58,703 --> 00:41:03,015 - My shoulder! - Ah, yes. Sorry. Er, which one? 568 00:41:03,223 --> 00:41:05,691 - Right. - OK. Can you move it? 569 00:41:05,903 --> 00:41:07,382 No. 570 00:41:11,983 --> 00:41:13,575 - This hurt? - Ow! Ooooooh. 571 00:41:13,783 --> 00:41:17,253 lt's your trapezius muscle. l'll give you an injection of diazepam. 572 00:41:17,463 --> 00:41:19,533 - ls it all the injuries? - Yeah. 573 00:41:19,743 --> 00:41:23,418 - And the burns as well? - Mm. Oh, apart from down on the harbour. 574 00:41:23,623 --> 00:41:26,421 - That was just a fall. - Why didn't you tell me? 575 00:41:26,623 --> 00:41:30,013 - l'm sorry, Doc. - Well, you...you've gotta be more careful. 576 00:41:30,223 --> 00:41:33,579 Well, it's just sometimes, in the heat of the moment, 577 00:41:33,783 --> 00:41:35,501 Eddie forgets his safe word. 578 00:41:35,703 --> 00:41:40,094 - Don't tell him that! - Oh, it's all right, sausage, he's a doctor. 579 00:41:40,303 --> 00:41:43,295 - Well, l should explain... - No, you don't have to. 580 00:41:45,143 --> 00:41:48,579 Well, we've been married a long time, you see, 581 00:41:48,783 --> 00:41:53,618 and...when our boys left home, we needed a bit of spark. 582 00:41:53,823 --> 00:41:56,542 So, you...you don't like injections, do you? 583 00:41:56,743 --> 00:41:58,017 - No. - Good. 584 00:42:00,183 --> 00:42:01,457 Ow! 585 00:42:01,663 --> 00:42:07,533 And then, by chance, we found this. Opened up a whole new world. (Titters) 586 00:42:07,743 --> 00:42:09,415 Now there's a spark. 587 00:42:28,183 --> 00:42:30,299 Oh, Marty. 588 00:42:30,503 --> 00:42:32,892 Oh, you look much better. 589 00:42:33,103 --> 00:42:39,542 - You must think you're the bee's knees. - No, l don't. Can l see your ankle? 590 00:42:39,743 --> 00:42:42,211 Oh, the swelling's gone down considerably. Good. 591 00:42:42,423 --> 00:42:46,336 Prescribe a glass of water, and suddenly you're the cat's whiskers. 592 00:42:46,543 --> 00:42:49,819 - Can l ask you some questions? - What for? 593 00:42:50,023 --> 00:42:57,941 Just routine. Er, if l had �100 and spent seven, how much would l have left? 594 00:42:58,143 --> 00:43:02,341 lt's Wednesday. lt's 3.15 in the afternoon. 595 00:43:02,543 --> 00:43:07,139 Labour is in its third term of power and still hasn't done anything for the elderly. 596 00:43:07,343 --> 00:43:10,540 We are in High Trees, home for old codgers, near Portwenn, 597 00:43:10,743 --> 00:43:15,294 and you would have �93 left, which these days, little Marty, 598 00:43:15,503 --> 00:43:17,892 wouldn't get you much. 599 00:43:18,103 --> 00:43:20,139 Right. 600 00:43:20,343 --> 00:43:23,574 Right. Ready then? l'll put your suitcase in the car. 601 00:43:23,783 --> 00:43:26,217 Yes. Unless... 602 00:43:26,423 --> 00:43:28,095 What? 603 00:43:29,543 --> 00:43:32,376 Unless you could see about me staying on. 604 00:43:35,463 --> 00:43:40,059 Yes, l know. l was terrified of coming here, and, well, look at it. 605 00:43:40,263 --> 00:43:41,981 l can't think why l was scared. 606 00:43:42,183 --> 00:43:47,735 And, er...more to the point, l didn't know what l was missing. 607 00:43:47,943 --> 00:43:53,017 - Well, l...l could ask. - Then ask. 608 00:43:53,223 --> 00:43:54,736 - You're sure? - No. 609 00:43:54,943 --> 00:44:00,176 There's a lot of flatulence about, and if it gets too bad, l can change my mind. 610 00:44:00,383 --> 00:44:05,457 But, in the meantime, yes. l think l am sure. 611 00:44:07,663 --> 00:44:10,894 Well, l'll...talk to the manager. 612 00:44:15,303 --> 00:44:20,172 Well... Well, what am l going to do at half past eight every morning? 613 00:44:20,383 --> 00:44:22,214 You've got a farm to run. 614 00:44:22,423 --> 00:44:26,382 Muriel? Do you want a go? 615 00:44:33,183 --> 00:44:36,937 - (Joan) Good God. - Please don't take his name in vain. 616 00:44:37,143 --> 00:44:38,861 Oh, Marty. 617 00:44:40,903 --> 00:44:43,576 l know why she was terrified of coming here. 618 00:44:43,783 --> 00:44:45,341 Why? 619 00:44:45,543 --> 00:44:49,855 Well, because l was so ridiculously frightened for her. 620 00:44:50,063 --> 00:44:52,657 ls that because you're getting old, too? 621 00:44:52,863 --> 00:44:55,377 Well, l wouldn't have put it quite so bluntly. 622 00:44:55,583 --> 00:44:57,175 Mm. 623 00:45:01,383 --> 00:45:04,819 - Right, d'you want a lift? - No. No, l'm fine on my own. 624 00:45:05,023 --> 00:45:06,661 All right. 625 00:45:22,823 --> 00:45:26,816 - Sorry. No. Erm... - l'm terribly sorry. 626 00:45:27,023 --> 00:45:28,297 - Right. - Thanks. 627 00:45:28,503 --> 00:45:30,937 - Expensive wine. - Yes. l...l fancied it. 628 00:45:31,143 --> 00:45:37,821 l fancy an old friend...l mean, l'm having an old friend over for dinner tonight so, er... 629 00:45:39,783 --> 00:45:42,581 - Louisa... - Come on, you. Doc. 630 00:45:42,783 --> 00:45:44,614 Danny. 631 00:45:45,903 --> 00:45:47,894 - l could eat a horse. Come on. - OK. 632 00:45:48,103 --> 00:45:50,173 - Right. 'Night. - 'Night, then. 633 00:46:25,703 --> 00:46:27,659 ENGLlSH HOH 634 00:00:58,723 --> 00:01:00,223 www.tvsubtitles.net 635 00:46:28,528 --> 00:46:34,734 www . OpenSubtitles . org 636 00:46:34,784 --> 00:46:39,334 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.