All language subtitles for Chelsea on the Rocks-2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,403 --> 00:00:14,281 Las fuerzas magn�ticas se atraen y se rechazan 2 00:00:14,322 --> 00:00:16,575 mientras giramos alrededor del sol 3 00:00:16,908 --> 00:00:18,952 Insignificante gravedad ps�quica 4 00:00:18,994 --> 00:00:22,372 Mira el asteroide La vuelta de Icaro hacia el mar 5 00:00:22,414 --> 00:00:23,505 �Qu� efecto hace vivir en una pir�mide? 6 00:00:23,540 --> 00:00:25,959 La ola negra est� sobre nuestras cabezas, nuestro Dios 7 00:00:26,209 --> 00:00:28,670 Y nuestra mente se abre bostezando 8 00:00:29,254 --> 00:00:32,382 Sosteniendo las mand�bulas de cocodrilos durmientes 9 00:00:32,966 --> 00:00:34,426 �Y luego como es? No me lo recuerdo... 10 00:00:44,519 --> 00:00:48,356 Cuando llegu� aqu� la primera vez, me han dado las llaves 11 00:00:48,398 --> 00:00:52,194 y me han dicho: "lo est�bamos esperando" y ha sido extra�o... 12 00:00:52,235 --> 00:00:54,112 -�Qui�n ha dicho eso? - El portero. 13 00:00:54,279 --> 00:00:55,781 Tambi�n Jackson Pollock. 14 00:00:55,822 --> 00:00:57,949 Jackson Pollock ha estado aqu�. 15 00:00:58,033 --> 00:01:00,952 Luego cada" inmortal" del siglo veinte 16 00:01:00,994 --> 00:01:04,790 probablemente ha pasado por el Chelsea Hotel. 17 00:01:06,625 --> 00:01:10,545 Hubo un templo en India d�nde vivieron los astr�logos 18 00:01:10,837 --> 00:01:13,340 y te hac�an el hor�scopo del... 19 00:01:13,632 --> 00:01:16,885 en cuanto pasaste el umbral del templo 20 00:01:17,093 --> 00:01:19,346 porque les llevaba muchas vidas 21 00:01:19,387 --> 00:01:21,014 llegar hasta all� 22 00:01:21,056 --> 00:01:23,725 y tu hor�scopo ten�a principio el d�a en que llegabas. 23 00:01:23,767 --> 00:01:25,811 Para m� el Chelsea Hotel era �sto. 24 00:01:25,852 --> 00:01:27,896 En el momento en que pasaste el umbral 25 00:01:27,938 --> 00:01:31,358 era como si vinieras al mundo. 26 00:01:33,443 --> 00:01:36,571 Su energ�a es m�s fuerte que aqu�l que lo habita. 27 00:01:39,741 --> 00:01:42,744 Le dije a Stanley que me quedar�a s�lo por seis meses 28 00:01:43,286 --> 00:01:46,206 y le me dijo: "No, no te ir�s m�s." 29 00:01:46,248 --> 00:01:49,793 Yo me ech� a re�r. Estoy aqu� desde hace casi seis a�os. 30 00:01:52,671 --> 00:01:54,047 Hasta luego. 31 00:01:55,882 --> 00:01:58,468 Todav�a lo vivo como una cosa temporal. 32 00:01:58,510 --> 00:02:01,513 He aqu� porque no te ir�s nunca. 33 00:02:01,555 --> 00:02:04,015 �No te sientes como atrapado? 34 00:02:04,057 --> 00:02:06,142 Quiz�s. Pero no me siento atrapado aqu�. 35 00:02:09,854 --> 00:02:13,233 Mi padre ha sido rabino y mi madre la mujer del rabino 36 00:02:13,275 --> 00:02:15,902 de la comunidad ortodoxa de Island Park, en New Jersey, 37 00:02:15,944 --> 00:02:17,320 por muchos a�os. 38 00:02:17,362 --> 00:02:21,241 En el 1967 se ha trasladado a Nueva York 39 00:02:21,491 --> 00:02:26,037 se ha divorciado de mi padre, cansada de vivir junto al ed�n. 40 00:02:27,497 --> 00:02:30,500 Y desde entonces es mi residencia. 41 00:02:42,595 --> 00:02:44,597 Es un hotel, se llama as�. 42 00:02:44,723 --> 00:02:48,476 - Cierto, absolutamente. - Ok, lo es porque lo dice la insignia. 43 00:02:48,560 --> 00:02:51,563 Y si es un bonito d�a dice." Hot.C." 44 00:02:51,813 --> 00:02:55,900 A veces dice: "Tel che." 45 00:02:55,942 --> 00:02:59,654 El Che Guevara ha estado aqu�, estoy seguro de ello. 46 00:03:06,286 --> 00:03:07,412 No la toco desde hace tiempo. 47 00:03:07,447 --> 00:03:08,955 �Ay, gracias! 48 00:03:09,706 --> 00:03:12,083 -�Incre�ble! -�Y la has compuesto a los 13 a�os? 49 00:03:12,417 --> 00:03:15,295 S�. En esa �poca no transcrib�a mis composiciones. 50 00:03:15,336 --> 00:03:17,797 Ten�a miedo. Lo improvis�. 51 00:03:17,839 --> 00:03:20,884 Y no eran demasiado largas, si no me las olvid�. 52 00:03:22,093 --> 00:03:25,221 - Hay dos corrientes de pensamiento. - Decididamente. 53 00:03:25,430 --> 00:03:27,307 Hay los que adoran este lugar. 54 00:03:27,348 --> 00:03:29,225 Qu� lo creen un para�so en la tierra. 55 00:03:30,143 --> 00:03:31,436 Y todos los otros. 56 00:03:31,561 --> 00:03:32,854 En memoria de Dylan Thomas, qu� ha vivido 57 00:03:32,896 --> 00:03:35,106 y trabajado aqu�, en el Chelsea Hotel, 58 00:03:35,148 --> 00:03:37,317 y de aqu� ha zarpado hacia la muerte. 59 00:03:41,738 --> 00:03:43,656 Por un tiempo s�lo era un hu�sped del Chelsea Hotel. 60 00:03:43,865 --> 00:03:45,325 Un hu�sped. 61 00:03:45,366 --> 00:03:48,119 Y estar como hu�sped es diferente de vivir. Vivo aqu�, ahora, 62 00:03:48,161 --> 00:03:49,954 me mata. 63 00:03:49,996 --> 00:03:52,582 -�Vives aqu� ahora? - S�. 64 00:03:52,791 --> 00:03:54,084 - Recuerdo que... - S�, ahora. 65 00:03:54,125 --> 00:03:58,546 Cuando viv�a aqu� y encontraba amigos y los invitaba al Chelsea, dec�a: 66 00:03:58,588 --> 00:04:00,715 Me traslado al Chelsea. �Vienes? 67 00:04:00,757 --> 00:04:02,842 -" No, no voy m�s all�." - Exacto. 68 00:04:02,884 --> 00:04:04,761 Ya no recaigo. 69 00:04:19,567 --> 00:04:21,069 Me acuerdo de esta fiesta, 70 00:04:21,361 --> 00:04:24,823 est�bamos todos sentados en esta habitaci�n 71 00:04:24,906 --> 00:04:26,324 y hab�a una canci�n de fondo. 72 00:04:26,407 --> 00:04:30,245 Tienes presente cuando 73 00:04:30,328 --> 00:04:33,289 pierdes la conciencia del tiempo? 74 00:04:33,331 --> 00:04:35,917 Y esta canci�n siempre estaba de fondo. Siempre. 75 00:04:35,959 --> 00:04:39,003 Era " All on My Mind" o" All in Your Mind", �c�mo se llama? 76 00:04:39,504 --> 00:04:43,466 Estaba puesta en repetici�n. 77 00:04:43,508 --> 00:04:46,386 La hemos escuchado por 4 d�as. 78 00:04:46,678 --> 00:04:51,140 Tienes presente cuando tienes un pensamiento pero no logras comunicarlo 79 00:04:51,182 --> 00:04:54,519 porque te olvidas de lo qu� quieres decir? 80 00:04:54,769 --> 00:04:57,355 Al fin alguien ha dicho: 81 00:04:57,397 --> 00:04:59,941 "�Esta canci�n es larga!" 82 00:05:00,608 --> 00:05:02,944 as� hemos controlado que estaba puesta en repetici�n. 83 00:05:03,152 --> 00:05:06,531 La he escuchado por cuatro d�as sin tampoco saberlo. 84 00:05:07,031 --> 00:05:10,285 Quise preguntar: �Alguien puede cambiarla?" 85 00:05:10,326 --> 00:05:13,371 "Alguien puede cambiarla, me est� enloqueciendo." 86 00:05:13,496 --> 00:05:16,291 Pero no lo logr�. 87 00:05:24,424 --> 00:05:28,970 He visto chicas entrar con sus guitarras 88 00:05:29,596 --> 00:05:33,474 y convertirse en prostitutas en menos de un mes. 89 00:05:41,899 --> 00:05:44,235 Algunos han entrado aqu� s�lo por... 90 00:05:44,277 --> 00:05:46,821 s�lo para tirarse de la ventana. 91 00:05:47,488 --> 00:05:48,990 Yo sent�a el estruendo. 92 00:05:49,157 --> 00:05:50,992 -�En serio? -�Oh dios, qui�n era? 93 00:05:51,826 --> 00:05:54,829 Una persona muy famosa vino hasta aqu�, 94 00:05:54,871 --> 00:05:58,458 por luego tirarse de la ventana del sexto piso. 95 00:05:58,624 --> 00:06:00,501 Directo abajo, sobre la calle 25. 96 00:06:00,543 --> 00:06:02,879 Justo all�. Sobre la parte de atr�s. 97 00:06:04,297 --> 00:06:07,759 Y creo que alguien se ha tirado de aquellos... 98 00:06:07,800 --> 00:06:11,220 de aquellas bonitas barandillas, siempre del sexto piso. 99 00:06:11,262 --> 00:06:13,639 Y ha ca�do abajo. 100 00:06:13,681 --> 00:06:16,559 Siento solamente el estruendo, no me asomo nunca. 101 00:06:18,019 --> 00:06:19,729 Ni yo querr�a verlo. 102 00:06:19,771 --> 00:06:23,107 Muchas personas han venido aqu� para quitarse la vida. 103 00:06:24,275 --> 00:06:26,277 - Han venido aqu�, para hacerlo. - Es cierto. 104 00:06:26,319 --> 00:06:29,030 No s� por qu� eligieron el Chelsea. No tengo idea de ello. 105 00:06:31,741 --> 00:06:35,703 Uno fue empujado abajo por el hueco de la escalera. 106 00:06:35,745 --> 00:06:38,706 -�Sabes d�nde est�n las escaleras? -�Oh mi Dios! 107 00:06:38,748 --> 00:06:42,668 La barandilla ha quedado destru�da en los puntos contra los cuales golpeaba, 108 00:06:42,794 --> 00:06:45,213 - al ir cayendo. -�Y como acab�? 109 00:06:45,254 --> 00:06:48,800 Parece que ha sobrevivido. Pero no dejan filtrar nada. 110 00:06:52,303 --> 00:06:55,973 Y luego una chica muy bonita muri� por una sobredosis de coca�na, 111 00:06:56,015 --> 00:06:58,017 en la habitaci�n frente a la m�a. Todo en el primer mes en que estuve aqu�. 112 00:07:10,738 --> 00:07:14,992 En el pasado en cada piso de �ste edificio viv�a un traficante. 113 00:07:15,034 --> 00:07:18,871 -�Y ahora? - Dir�a que no. 114 00:07:20,498 --> 00:07:25,211 Pod�as volverte dependiente con toda facilidad. 115 00:07:26,462 --> 00:07:28,464 �Entiendes? 116 00:07:28,506 --> 00:07:31,175 - Se encontraba de todo. -�Conociste a Frank? 117 00:07:31,217 --> 00:07:34,262 -�Conociste a Frank, de la 921? - No. 118 00:07:34,762 --> 00:07:36,806 Contesta demasiado de prisa a esta pregunta. 119 00:07:36,848 --> 00:07:40,560 Es cierto. Nadie en este hotel ha sentido hablar de Frank? 120 00:07:40,643 --> 00:07:43,229 Quiz�s no ha existido nunca. 121 00:07:43,729 --> 00:07:48,943 �Jam�s has o�do de Frankie? �Frankie de la 921? 122 00:07:50,069 --> 00:07:52,488 - No. Ni una vez. -�Nunca? 123 00:07:52,989 --> 00:07:56,659 - Ni cuando hubo el raid. - Aqu�. 124 00:07:56,909 --> 00:07:59,829 - Luego hubo otro. - Ya. No se pod�a andar. 125 00:08:00,037 --> 00:08:03,332 - No se pod�a andar. -�Que personaje, aqu�l! 126 00:08:03,416 --> 00:08:05,001 �Incre�ble! 127 00:08:05,084 --> 00:08:08,421 �Ren� Ricard es nada en comparaci�n! 128 00:08:08,462 --> 00:08:11,591 - Exacto... - Si es trasladado a su habitaci�n. 129 00:08:11,632 --> 00:08:14,677 - S�. - Y si te digo que es nada en comparaci�n, 130 00:08:14,719 --> 00:08:17,597 si sabes que tipo es Ren� Ricard, �sabes lo que quiero decir! 131 00:08:17,722 --> 00:08:21,434 Si esta habitaci�n te parece confusa, ves cada cent�metro de la suya, 132 00:08:21,475 --> 00:08:25,563 cada cent�metro estaba lleno de pistolas, cajas de joyas, 133 00:08:26,022 --> 00:08:31,277 joyas, telec�maras... porque le gusta... �no? 134 00:08:31,319 --> 00:08:34,739 - No pudieron pagar... - Se empe�aron los bienes de familia. 135 00:08:34,780 --> 00:08:38,618 �No pudieron pagar, justo? Y este tipo tom� todo. 136 00:08:38,659 --> 00:08:42,455 Tom� todo. Y la �nica cosa qu� hizo fue fumar opio, 137 00:08:42,496 --> 00:08:45,458 todo el d�a y toda la noche. 138 00:08:46,167 --> 00:08:50,963 La gente llamaba. Tuvieron que llamarlo de abajo. Y �l mandaba las cosas. 139 00:08:51,464 --> 00:08:54,925 Entre sus clientes tambi�n hubieron personas famosas. No revelar� nombres pero... 140 00:08:55,259 --> 00:08:57,428 En todo caso, una noche llega un escuadr�n de polic�as. 141 00:08:57,470 --> 00:09:01,432 Me pregunto que est� sucediendo. Pienso en una bomba en el Puerto. 142 00:09:01,474 --> 00:09:04,143 Corrieron por aquellas putas escaleras como locos. 143 00:09:04,185 --> 00:09:07,146 -�Idiotas! - S�. Parec�a una guerra. 144 00:09:07,188 --> 00:09:10,149 Recib� llamados de gente qu� no v� desde hace a�os. 145 00:09:10,191 --> 00:09:12,026 No sali� nada en los peri�dicos. 146 00:09:12,151 --> 00:09:14,862 Pero se enter� de que su habitaci�n fue cacheada. 147 00:09:14,904 --> 00:09:17,740 - Malditos. - Aquellos d�as... 148 00:09:17,782 --> 00:09:21,118 Fue cacheada algo antes del 11 de septiembre. 149 00:09:21,160 --> 00:09:26,999 - Fue atrapado. - S�. Le encontraron las Glock cargadas. 150 00:09:27,041 --> 00:09:29,710 -�Las Glock? - S�. 151 00:09:29,752 --> 00:09:33,214 - Col. - Y luego fue liberado. 152 00:09:33,255 --> 00:09:36,926 - Despu�s de dos d�as. - Porque fue el 11 de septiembre. 153 00:09:36,967 --> 00:09:40,846 Hoy es el aniversario. Lo has visto en tv? �Horrible! 154 00:09:40,888 --> 00:09:41,937 S�. 155 00:09:41,972 --> 00:09:46,811 - Im�genes que te parten el coraz�n. - Mira, yo lo he visto... 156 00:09:46,852 --> 00:09:50,564 En todo caso, sali�. 157 00:09:50,606 --> 00:09:53,567 No me lo habr�a imaginado nunca, con todas las cosas que encontraron. 158 00:10:08,874 --> 00:10:11,210 De no creer. 159 00:10:16,048 --> 00:10:19,510 Estaba viendo la televisi�n y cre� se trataba de una pel�cula. 160 00:10:20,553 --> 00:10:22,221 Luego recib� una llamada de mi hija qu� me dijo, 161 00:10:22,263 --> 00:10:27,226 llorando: "Mam�, has visto lo que ha sucedido?" Ella vive en Brooklyn. 162 00:10:28,102 --> 00:10:32,606 Me vest�, fui abajo a ver 163 00:10:32,773 --> 00:10:35,943 y el World Trade Center no estaba m�s. 164 00:10:35,985 --> 00:10:39,488 Entonces entend� que no era una pel�cula y qu� algo sucedi�. 165 00:10:39,530 --> 00:10:41,073 Segu� mirando la tv. 166 00:10:41,115 --> 00:10:42,700 Fue espantoso. 167 00:10:43,367 --> 00:10:47,621 En aquel punto muchos pensaron, 168 00:10:47,663 --> 00:10:50,332 incluido mi marido, qu� habr�a que dejar Nueva York. 169 00:10:50,875 --> 00:10:53,919 Porque nada me ha convencido nunca a dejarla. 170 00:10:56,005 --> 00:10:58,716 Pero ves, creo que muchas personas, como yo, 171 00:10:59,758 --> 00:11:02,803 han decidido justo en aquel entonces no abandonar la ciudad. 172 00:11:11,979 --> 00:11:13,522 Es absurdo. 173 00:11:14,064 --> 00:11:16,317 Este objeto, 174 00:11:16,734 --> 00:11:19,778 sobre la cabeza de Sheila, 175 00:11:19,820 --> 00:11:22,781 es un fetiche africano 176 00:11:22,823 --> 00:11:28,454 de la tribu Bermana. Es hecho de heces humanas. 177 00:11:28,829 --> 00:11:31,957 Y sobre ello 178 00:11:31,999 --> 00:11:36,295 las mujeres menstr�an para nutrirlo. 179 00:11:36,420 --> 00:11:39,840 Al interior hay huesos 180 00:11:39,882 --> 00:11:43,719 de ni�os muertos miembros de la tribu. 181 00:11:43,969 --> 00:11:48,015 Los huesos son insertados en el ano del fetiche. 182 00:11:48,057 --> 00:11:52,394 El hombre que me lo ha llevado pasa de vuelta por mi departamento 183 00:11:52,436 --> 00:11:56,607 despu�s de un mes de la entrega para cerciorarse 184 00:11:56,649 --> 00:12:02,071 qu� las mujeres hubieran menstruado sobre �l 185 00:12:02,112 --> 00:12:04,698 de otro modo el objeto se habr�a rebelado contra m�. 186 00:12:13,749 --> 00:12:18,295 Despu�s del 11 de septiembre un amigo me sugiri� ir a lo de David Bard 187 00:12:18,379 --> 00:12:21,090 para ver si pod�a ayudarme. 188 00:12:21,125 --> 00:12:23,801 No ten�a 730 o 740, 189 00:12:23,842 --> 00:12:25,844 no pude demostrar que pod�a pagar el alquiler. 190 00:12:26,470 --> 00:12:29,306 Pero confi� en m� y me traslad� aqu�. 191 00:12:29,348 --> 00:12:33,435 -�En esta habitaci�n? - S�. 192 00:12:33,602 --> 00:12:36,980 Viv� en Par�s por alg�n a�o 193 00:12:37,314 --> 00:12:39,817 y me decid� a volver. 194 00:12:39,858 --> 00:12:42,736 No ten�a dinero y ten�a muchas deudas. 195 00:12:42,778 --> 00:12:46,198 Pero Stanley fue la �ltima persona que pod�a importar. 196 00:12:46,323 --> 00:12:48,492 No s� con base en cu�l l�gica conf�ar en la gente. 197 00:12:48,534 --> 00:12:51,954 No se trata de una l�gica mental, sino de una l�gica del coraz�n. 198 00:12:51,995 --> 00:12:54,915 �l probaba algo por alguien y esto le bast�. 199 00:12:54,957 --> 00:12:57,835 - Fue instintivo. - A otras personas les rompi� las pelotas. 200 00:12:58,335 --> 00:13:02,464 Qu� ha sucedido cuando has tenido tus problemas de salud? 201 00:13:04,174 --> 00:13:05,968 Tuve una hemorragia cerebral. 202 00:13:08,303 --> 00:13:10,931 Creo que ha sido hace cinco o seis a�os. 203 00:13:11,223 --> 00:13:13,058 Justo aqu�. Me he ca�do al piso. 204 00:13:13,100 --> 00:13:14,893 -�Bromeas? - No. Lo juro por Dios. 205 00:13:14,935 --> 00:13:16,687 -�As�, de golpe? - De golpe. 206 00:13:16,854 --> 00:13:19,731 Hubo se�ales. 207 00:13:19,773 --> 00:13:23,402 Estaba entren�ndome con pesas. Fue un d�a muy caluroso. 208 00:13:24,486 --> 00:13:26,864 De improviso empec� a sudar de manera absurda, 209 00:13:26,905 --> 00:13:30,659 chorre� sudor, al punto de decir, 210 00:13:30,701 --> 00:13:34,955 mierda, parece que lloviera de mi cabeza. 211 00:13:35,497 --> 00:13:40,586 Me sent� sobre la cama y pens�: "Hay algo extra�o." 212 00:13:40,627 --> 00:13:44,590 Y luego advert� un extra�o chisporroteo en la cabeza. 213 00:13:44,631 --> 00:13:46,842 Era sangre. 214 00:13:46,884 --> 00:13:51,555 En sustancia mi cerebro se estuvo quemando por este chisporroteo. 215 00:13:51,680 --> 00:13:55,767 Porque se parec�a al sonido de la le�a que arde. 216 00:13:55,809 --> 00:13:59,897 Pens� " Mierda, me est� a punto de venir un ictus! " 217 00:14:01,273 --> 00:14:05,569 No pens� en llamar al 911. 218 00:14:05,611 --> 00:14:08,947 Mi preocupaci�n fue qu� mi rostro no se deformara. 219 00:14:08,989 --> 00:14:10,699 Mi aspecto est�tico era lo �nica cosa que me preocupaba. 220 00:14:11,033 --> 00:14:13,869 -�Ay cazzo! - Me levant� y fui al ba�o, 221 00:14:13,911 --> 00:14:15,579 a mirarme. 222 00:14:15,621 --> 00:14:20,125 Ahora s� que no pod�a verme pero me pareci� que estaba en su sitio. 223 00:14:20,417 --> 00:14:23,253 Pens�: "Vuelvo a la cama, me fumo un poco de hierba y me relajo." 224 00:14:23,295 --> 00:14:26,006 Llegado a este punto colaps�. 225 00:14:26,840 --> 00:14:28,015 Fue como una implosi�n. 226 00:14:28,050 --> 00:14:32,095 -�Has visto los edificios cu�ndo se derrumban? - S�. 227 00:14:32,471 --> 00:14:36,934 Fue as�. No as�, pero as�. 228 00:14:36,975 --> 00:14:39,478 -�Mierda! - Y en aquel punto estaba en tierra. 229 00:14:39,519 --> 00:14:40,611 Y me qued� por tres d�as. 230 00:14:40,646 --> 00:14:42,230 -�Por tres d�as? - S�, tres d�as. 231 00:14:49,780 --> 00:14:52,366 Nadie conoce la edad de Tina. 232 00:14:52,407 --> 00:14:54,910 Podr�a tener tanto 70 como 85 a�os. 233 00:14:54,952 --> 00:14:59,915 Lleva todas sus cosas porque tiene miedo que las roben. 234 00:14:59,957 --> 00:15:02,042 y se pone a gritar si te acercas demasiado. 235 00:15:05,212 --> 00:15:07,673 A menudo habla de la Teor�a de Cuerdas. 236 00:15:07,714 --> 00:15:11,927 Cuenta de como todo est� conectado, de la quinta dimensi�n 237 00:15:11,968 --> 00:15:13,804 en el universo. 238 00:15:14,554 --> 00:15:17,516 Habla de la energ�a que une todo. 239 00:15:17,557 --> 00:15:19,810 Deber�as hablar con ella para saber m�s. 240 00:15:19,851 --> 00:15:24,106 �Pero crees t�? 241 00:15:24,231 --> 00:15:27,693 S�, creo en la Teor�a de Cuerdas. 242 00:15:27,734 --> 00:15:29,569 Decididamente. 243 00:15:29,611 --> 00:15:33,657 - Es muy original, muy interesante. -�Pinta? 244 00:15:34,408 --> 00:15:39,413 Se ocupa m�s de instalaciones. Hace de todo, pero... est� muy nerviosa. 245 00:15:39,454 --> 00:15:41,039 S�. Est� muy nerviosa. 246 00:15:41,081 --> 00:15:43,792 Est� convencida que la gente le pone inyecciones. 247 00:15:43,834 --> 00:15:46,253 -�De veras? �Inyecciones de qu�? - S�. 248 00:15:46,294 --> 00:15:49,464 Est� convencida que le ponen una inyecci�n por luego robar sus obras. 249 00:15:49,506 --> 00:15:52,300 Es decir, t� vas por ah� con aquella aguja hipod�rmica gigante? 250 00:15:52,342 --> 00:15:54,177 No, no yo. 251 00:15:54,219 --> 00:15:57,264 Pero ella vive sobre el estudio de acupuntura, por lo tanto quiz�s... 252 00:16:03,311 --> 00:16:05,105 Nadie supo que colaps�. 253 00:16:05,147 --> 00:16:08,483 El tel�fono sigui� sonando, pero no pod�a contestar 254 00:16:08,525 --> 00:16:12,529 y no pod�a llamar porque estaba completamente aturdido. 255 00:16:13,989 --> 00:16:18,285 Al fin me encontraron. Una amiga hizo abrir la puerta. 256 00:16:18,577 --> 00:16:21,997 - Y fue Timor a encontrarme. 257 00:16:22,038 --> 00:16:26,835 S�. Lo sent� llamar. Dijo: " Dave, est�s all�"?, �y yo contest�:"Timor, ay�dame!" 258 00:16:26,960 --> 00:16:29,171 Y me encontr� en el piso. 259 00:16:29,212 --> 00:16:32,924 Ten�a mucha sed. Estaba muriendo de sed. 260 00:16:32,966 --> 00:16:37,095 �Estaba tan deshidratado! Puedes seguir adelante por d�as sin comida si est�s hidratado. 261 00:16:37,137 --> 00:16:41,641 Y estaba muriendo deshidratado. Estuve all� m�s de 72 horas. Estaba muriendo. 262 00:16:41,683 --> 00:16:44,561 �l llam� a la ambulancia y dijo: 263 00:16:44,603 --> 00:16:47,439 �Tiene ganas de una Coca Cola!" 264 00:16:47,480 --> 00:16:50,400 Ten�a 6 botellas de Coca Cola en la heladera 265 00:16:50,442 --> 00:16:53,361 y las veia bailar delante de los ojos. 266 00:16:53,403 --> 00:16:56,740 Estaba muriendo de sed. 267 00:16:57,908 --> 00:17:01,328 E inteligentemente Timor le pregunt� 268 00:17:01,369 --> 00:17:04,789 si pod�a darme algo de beber y ellos dijeron que no, 269 00:17:04,831 --> 00:17:07,751 porque no puedes deglutir si has tenido un ictus. 270 00:17:09,044 --> 00:17:13,173 Si hubiera bebido, el l�quido hubiera entrado en los pulmones y me habr�a ahogado. 271 00:17:13,215 --> 00:17:15,091 �Pero te lo imaginas? 272 00:17:15,133 --> 00:17:17,552 Todo lo que quer�a era beber, �pero no pude hacerlo! 273 00:17:20,180 --> 00:17:23,808 �P�rala de toser! 274 00:17:23,850 --> 00:17:25,393 Ahora necesito un trago. De una Coca. 275 00:17:25,435 --> 00:17:28,438 - Tomemos una. - Ahora sabes por qu�... 276 00:17:28,521 --> 00:17:30,982 He aqu� porque siempre tengo Coca Cola en la heladera. 277 00:17:31,233 --> 00:17:36,363 Cuando este se�or vino a buscarme me dijo;"Jim, como haces para estar aqu�? 278 00:17:36,404 --> 00:17:41,117 Como haces para crear en un sitio que parece un infierno? " 279 00:17:42,827 --> 00:17:44,621 As� que lo mir� 280 00:17:45,497 --> 00:17:47,123 y dije: "Jamie, 281 00:17:48,249 --> 00:17:51,544 el problema deriva del hecho 282 00:17:52,045 --> 00:17:56,132 qu� este hotel se encuentra sobre un remolino. 283 00:17:58,343 --> 00:18:01,471 Un remolino muy potente y por lo tanto 284 00:18:01,513 --> 00:18:04,557 dependiendo de la energ�a de la que un individuo est� compuesto, 285 00:18:05,183 --> 00:18:09,187 esta yuxtaposici�n determina 286 00:18:10,021 --> 00:18:13,066 la direcci�n que esta entidad tomar�." 287 00:18:47,475 --> 00:18:48,893 �Es �sto lo que quieres saber? 288 00:18:48,935 --> 00:18:51,896 Si tenido un pensamiento original? �Yo? 289 00:18:53,690 --> 00:18:56,067 Dios, no acabar� nunca? 290 00:18:56,109 --> 00:19:00,029 �Estamos hablando de un fin, Nancy! �Siempre hablamos del fin! 291 00:19:00,155 --> 00:19:03,408 Un mont�n de personas vienen aqu�, en condiciones peores, 292 00:19:03,450 --> 00:19:07,746 con sus problemas de mierda y tratando de vivir a la Sid Vicious! 293 00:19:08,163 --> 00:19:11,666 En busca de disoluci�n, entiendes... 294 00:19:13,376 --> 00:19:14,836 �Gatos de mierda! 295 00:19:18,047 --> 00:19:20,383 En un tiempo vi la redenci�n en tus ojos. 296 00:19:20,675 --> 00:19:22,677 �O, la redenci�n! �Qu� bonito! 297 00:19:24,971 --> 00:19:28,475 -�Y ahora qu� cosa ves, swami? -�Todo lo que odio! 298 00:19:28,766 --> 00:19:32,061 Eres tan est�pido �qu� deber�as ser oscuro! 299 00:19:33,480 --> 00:19:35,064 �Sabes qu� tienes que hacer? 300 00:19:35,815 --> 00:19:37,901 Tienes que hacerte de m�s, 301 00:19:37,942 --> 00:19:41,821 usar m�s sustancias y volverte m�s profundo. 302 00:19:42,989 --> 00:19:44,407 �Eres una loca! 303 00:19:45,325 --> 00:19:47,785 �Lo saben todos que estoy loca! 304 00:19:48,036 --> 00:19:49,454 �Loca? 305 00:19:49,579 --> 00:19:53,625 �Est�s para internar! Hasta tu madre me dijo de las medicinas 306 00:19:53,666 --> 00:19:55,502 incluso antes que caminaras. 307 00:19:56,586 --> 00:20:00,340 -�Y ustedes que carajo saben? -�Saben que eres una loca desequilibrada! 308 00:20:02,050 --> 00:20:04,093 Nancy la est�pida, 309 00:20:04,177 --> 00:20:07,597 Nancy la loca, la asquerosa Nancy... 310 00:20:07,972 --> 00:20:10,058 �Todav�a oyes las voces, tesoro? 311 00:20:11,559 --> 00:20:14,145 Tambi�n yo me fui a tu edad. 312 00:20:15,438 --> 00:20:20,276 Sid Vicious se ha hecho famoso por haber sido parte 313 00:20:20,318 --> 00:20:23,655 de un grupo conocido por sus actos de violencia sobre y fuera del escenario. 314 00:20:23,738 --> 00:20:26,783 Su vida privada refleja lo peor de aquellas actitudes. 315 00:20:32,163 --> 00:20:34,165 �D�nde carajo ha acabado? 316 00:20:37,835 --> 00:20:39,545 Si alguien me hubiera llamado y me hubiera dicho: 317 00:20:39,587 --> 00:20:42,423 "Eh, ven, tengo 25 mil d�lares." 318 00:20:42,465 --> 00:20:45,051 �habr�a llegado en un segundo! 319 00:20:45,969 --> 00:20:48,846 �Vaya puta! 320 00:21:14,205 --> 00:21:17,917 Por tanto, aquella noche se desarroll� de este modo: 321 00:21:18,209 --> 00:21:20,753 Sid y Nancy estaban mal 322 00:21:20,795 --> 00:21:23,297 y me pidieron 323 00:21:23,673 --> 00:21:27,552 que les procurase algunas cosas. 324 00:21:27,969 --> 00:21:31,597 Luego me encamino abajo para buscarlas 325 00:21:32,974 --> 00:21:37,270 y encuentro este tipo, Steve, qu� est� subiendo. 326 00:21:38,438 --> 00:21:45,069 Y me dice: "Tengo un poco de Tuvinal del carajo 327 00:21:45,111 --> 00:21:48,156 y lo vendo a Sid y a Nancy" 328 00:22:05,548 --> 00:22:08,134 Ok, ahora vete al carajo. 329 00:22:08,176 --> 00:22:09,719 Ok, ok. 330 00:22:09,761 --> 00:22:11,742 - Ok, vete al carajo, gracias. - Ok, ok. 331 00:22:11,777 --> 00:22:13,723 - Ha sido bonito verte, Steve. Gracias. - Ok. 332 00:22:13,765 --> 00:22:15,641 Justo un instante para darse cuenta. 333 00:22:31,365 --> 00:22:34,619 -�Que mierda haces, ahora? - S�lo estuve... 334 00:22:37,789 --> 00:22:41,751 - Eh, Steve. - A la mierda, fuera de aqu�. 335 00:22:42,752 --> 00:22:45,713 -�Somos todos amigos, no? -�Pero que carajo est�s haciendo? 336 00:22:45,755 --> 00:22:49,008 - Eh, Nancy... -�Pero que carajo haces? 337 00:22:49,050 --> 00:22:52,970 - A la mierda, fuera de aqu�. - Estaba buscando un sitio para sentarme. 338 00:22:53,846 --> 00:22:56,933 - Eh, eh,... -�Fuera de aqu�! 339 00:22:58,518 --> 00:23:01,270 -�Pero est�s tom�ndome por el culo? - Qu�date callada, mierda. 340 00:23:01,312 --> 00:23:05,650 A la mierda t�. Qu� mierda empujas, en mi casa... 341 00:23:05,691 --> 00:23:08,361 �Me tomas por culo? �No puedes venir aqu� as�! 342 00:23:08,402 --> 00:23:11,030 - Ay, s�, s�... -�Pero est�s tom�ndome por el culo? 343 00:23:12,156 --> 00:23:14,951 Ay bueno, Steve. �Qu� bueno! 344 00:23:14,992 --> 00:23:17,620 �Pero qu� bueno eres, Steve! Vete a la mierda. 345 00:23:19,497 --> 00:23:21,707 A la mierda. 346 00:23:22,625 --> 00:23:24,835 - Ay, wow... - Steve... 347 00:23:26,712 --> 00:23:30,758 �No has encontrado nada? Porque me estoy cansando... 348 00:23:32,593 --> 00:23:35,304 - Eh, Steve. Mira... -�Dime, qu� has encontrado? 349 00:23:37,098 --> 00:23:39,225 Steve, vete a la mierda. 350 00:23:39,517 --> 00:23:41,352 �Steve, pero que carajo te crees que haces? 351 00:23:41,394 --> 00:23:43,229 Aqu�, aqu�. �Lo encontr�! 352 00:23:44,188 --> 00:23:46,440 Pero vete a la mierda. 353 00:23:46,857 --> 00:23:48,442 �Vete a la mierda! 354 00:23:51,028 --> 00:23:52,446 �Vete a la mierda! 355 00:23:53,072 --> 00:23:54,407 Cabeza de mierda. 356 00:23:58,452 --> 00:24:00,830 Devuelveme mi dinero, idiota! 357 00:24:22,560 --> 00:24:25,438 Mientras regreso, 358 00:24:25,771 --> 00:24:30,693 veo a Steve y un tipo con la telec�mara 359 00:24:31,235 --> 00:24:34,238 bajar por las escaleras. 360 00:24:34,280 --> 00:24:37,199 Le digo: Como va, Steve?" 361 00:24:37,241 --> 00:24:40,870 y me dice: "Yo no subir�a, si fuera vos." 362 00:24:41,829 --> 00:24:45,019 y yo le contesto: "T� no eres yo." 363 00:24:45,054 --> 00:24:48,210 Luego subo las escaleras, hasta la 900 364 00:24:48,252 --> 00:24:51,964 y veo a Sid 365 00:24:52,006 --> 00:24:54,925 completamente colapsado 366 00:24:56,469 --> 00:24:59,138 y Nancy, 367 00:24:59,597 --> 00:25:04,727 que estaba en el piso del ba�o. 368 00:25:42,598 --> 00:25:46,310 La mujer que vivia en la habitaci�n cercana, no revelar� su nombre, 369 00:25:49,814 --> 00:25:54,068 sinti� a Nancy quejarse toda la noche, 370 00:25:54,109 --> 00:25:57,071 pero no supo qu� estaba ocurriendo. Y as� va al Chelsea. 371 00:25:57,112 --> 00:26:00,032 No sabes nunca si se trata de droga, sexo u otra cosa. 372 00:26:00,074 --> 00:26:03,953 No supo qu� hacer y no hizo nada. 373 00:26:03,994 --> 00:26:07,456 Cuando el d�a siguiente vino a saber que la mujer que por horas 374 00:26:07,498 --> 00:26:11,502 sinti� quejarse hab�a muerto, 375 00:26:11,627 --> 00:26:15,548 ella qued� trastornada y su vida qued� destruida. Se fue del hotel. 376 00:26:15,589 --> 00:26:19,176 -�T� los conociste? - No. A menudo los veia en el pasillo. 377 00:26:22,471 --> 00:26:25,891 Una vez en una fiesta Sid bebi� 378 00:26:25,933 --> 00:26:29,186 un litro de vodka. Luego se call� y colaps�. 379 00:26:29,228 --> 00:26:32,565 Empezamos a discutir sobre qu� hacer. 380 00:26:32,606 --> 00:26:36,860 Si llamar una ambulancia o no hacer nada. 381 00:26:36,902 --> 00:26:39,947 - No logramos hacerlo revivir. -�Que fiesta era? 382 00:26:40,030 --> 00:26:43,826 Fue una fiesta despu�s del �ltimo concierto de los Sex Pistols en San Francisco. 383 00:26:45,035 --> 00:26:48,706 -�En qu� per�odo? - Creo que fue en 1977, creo. 384 00:26:48,747 --> 00:26:50,833 Quiz�s fines de 1977, principios de 1978. 385 00:26:50,874 --> 00:26:53,731 -�Se bebi� una botella de Vodka? - Y luego se call�. 386 00:26:53,766 --> 00:26:56,588 - Y luego se call�. - Se hizo de hero�na y luego colaps�. 387 00:26:56,630 --> 00:27:00,301 Nos quedamos all� preguntandonos qu� cosa hacer. 388 00:27:00,342 --> 00:27:02,511 �Y qu� decidiste hacer? 389 00:27:02,553 --> 00:27:05,514 No hicimos nada y pocas horas despu�s se dispar�. 390 00:27:19,111 --> 00:27:22,197 EDIFICO INSCRIPTO AL REGISTRO NACIONAL DE LUGARES HIST�RICOS 391 00:27:55,606 --> 00:27:57,858 �Qu� ha sucedido? 392 00:28:00,277 --> 00:28:05,157 - No lo s�, no lo s�... - Me escuchas... 393 00:28:05,199 --> 00:28:06,700 �Qu� ha sucedido? 394 00:28:06,742 --> 00:28:10,496 Sid ha sido acusado de haber acuchillado a su novia. 395 00:28:10,537 --> 00:28:14,249 Los amigos piensan que se ha tratado de un doble suicidio. 396 00:28:19,880 --> 00:28:22,841 El Chelsea hotel est� aqu� cerca. 397 00:28:22,883 --> 00:28:26,762 Podr�amos ir y ense�ar all� danza. 398 00:28:27,012 --> 00:28:29,681 Pero una vez que llegu� descubr� 399 00:28:29,723 --> 00:28:32,434 qu� Catherine Dunham lo hab�a hecho a�os antes 400 00:28:32,476 --> 00:28:34,394 y no quer�an a otra bailarina, 401 00:28:34,436 --> 00:28:38,607 porque ella hab�a tra�do consigo los animales 402 00:28:38,649 --> 00:28:40,484 qu� andaban subiendo y bajando las escaleras. 403 00:28:40,526 --> 00:28:44,112 Estaba trabaj�ndo en Aida en el Metropolitan 404 00:28:44,154 --> 00:28:46,949 y ella probaba con los animales y no los quisimos. 405 00:28:47,074 --> 00:28:49,576 Tengo una bonita historia para contarte. 406 00:28:49,743 --> 00:28:54,832 Hace unos doce a�os me sent� aqu�, not� que mi pelo estaba anudado. 407 00:28:54,873 --> 00:28:58,085 Y he dicho: quiero desenredarlo. 408 00:28:58,585 --> 00:29:00,462 Me encamin� hacia la cocina 409 00:29:00,838 --> 00:29:04,174 y sent� algo entre el pelo. 410 00:29:04,216 --> 00:29:07,094 Os estoy diciendo la verdad, realmente ha ocurrido. 411 00:29:07,344 --> 00:29:09,888 Volv� a sentarme y mi pelo ya no estaba anudado. 412 00:29:10,097 --> 00:29:14,726 Ha sido la primera vez que he sentido... que algo estaba toc�ndome. 413 00:29:14,768 --> 00:29:16,812 -�De veras? - Lo juro por Dios. 414 00:29:16,854 --> 00:29:18,730 En esta habitaci�n. 415 00:29:18,939 --> 00:29:22,317 Hubo aqu� una pareja qu� hizo el amor. 416 00:29:22,359 --> 00:29:25,654 - Sobre la escalera anti incendio. - Exacto. 417 00:29:25,696 --> 00:29:27,406 Y no parecieron perturbados por mi presencia. 418 00:29:27,447 --> 00:29:31,326 Eran las cinco de la ma�ana, yo me levanto muy temprano. 419 00:29:31,368 --> 00:29:35,622 S�, te veo por ah�. De cuando me han trasladado, te veo vagar por aqu� alrededor. 420 00:29:35,664 --> 00:29:37,874 Lo veo cuando da una vuelta. �l me ve. 421 00:29:37,916 --> 00:29:40,210 Quienes hac�an el amor cerca de tu ventana? 422 00:29:41,044 --> 00:29:44,590 - S�. -�A un metro de d�nde est�s ahora? 423 00:29:44,631 --> 00:29:48,010 S�. Un metro, un metro y medio. 424 00:29:48,635 --> 00:29:51,138 - Queda bien. -�Justo aqu�? 425 00:29:51,179 --> 00:29:54,725 S�. Justo all�. 426 00:29:55,225 --> 00:29:57,269 En este lugar algunas personas brotan de la nada. 427 00:29:57,311 --> 00:29:59,938 No pasan del pasillo. Flotan aqu�. 428 00:30:12,492 --> 00:30:14,202 - Adoro las fantasmas de este lugar. -�De veras? 429 00:30:14,244 --> 00:30:19,333 - S�. -�En qu� piso? No me digas que el nueve. 430 00:30:19,750 --> 00:30:24,838 No. Han habido un par de encuentros en mi piso. 431 00:30:24,880 --> 00:30:26,214 �De qu� tipo? 432 00:30:26,256 --> 00:30:29,760 La primera vez estaba solo. 433 00:30:29,801 --> 00:30:33,138 El hotel es viejo luego el suelo cruje. 434 00:30:33,180 --> 00:30:36,308 Puedes sentir a las personas caminar. 435 00:30:36,350 --> 00:30:39,686 Me dije " no es posible. La puerta est� cerrada." 436 00:30:40,312 --> 00:30:43,398 Una tarde sent� a alguien caminar 437 00:30:43,440 --> 00:30:45,317 dentro de mi departamento. 438 00:30:45,359 --> 00:30:47,736 Me dije "no es posible. La puerta est� cerrada." 439 00:30:48,236 --> 00:30:51,531 Sent� los pasos acercarse. 440 00:30:51,990 --> 00:30:55,744 Sent� el crujido m�s all� de la puerta de mi habitaci�n. 441 00:30:56,119 --> 00:31:00,415 No grit�. No encend� las luces. 442 00:31:00,457 --> 00:31:04,503 Estaba paralizado. Completamente pasmado. 443 00:31:04,544 --> 00:31:07,506 No logr� moverme. Y luego sent� 444 00:31:08,548 --> 00:31:13,261 - alguien sentarse sobre mi cama. - Ay mierda. 445 00:31:13,303 --> 00:31:16,098 Me dije:"O, Dios, haz qu� al menos sea un fantasma bueno! " 446 00:31:36,368 --> 00:31:38,912 Me acuerdo que una vez estuve en el n�mero 507. 447 00:31:38,954 --> 00:31:42,332 Vi a esta chica que se parec�a a Shirley Temple. 448 00:31:43,083 --> 00:31:44,835 Se acerc� 449 00:31:45,710 --> 00:31:48,964 y pens� " no hay hu�spedes en la 507!" E inici�... 450 00:31:51,091 --> 00:31:53,385 Empec� a pegarle 451 00:31:54,636 --> 00:31:56,054 y ella se desvaneci�. 452 00:31:56,221 --> 00:31:58,932 Yo corr� afuera. 453 00:31:58,974 --> 00:32:01,768 Luego me dijeron: "no sabes que ha muerto alguien en aquella habitaci�n?" 454 00:32:08,942 --> 00:32:13,154 Mi padre lo compr� junto a otras personas en 1940. 455 00:32:13,196 --> 00:32:16,867 Dos de estas personas est�n en esta foto 456 00:32:16,908 --> 00:32:18,410 junto a mi padre. 457 00:32:18,618 --> 00:32:23,206 Mi padre se ocupaba de los clientes, como yo. 458 00:32:30,589 --> 00:32:34,050 Llamaron a la puerta e hicieron sonar el tel�fono pero lo quit� 459 00:32:34,092 --> 00:32:36,177 y lo met� en un caj�n. 460 00:32:36,219 --> 00:32:38,263 �Y �l que te dijo? 461 00:32:38,346 --> 00:32:40,682 "�D�nde est� el alquiler?" 462 00:32:40,724 --> 00:32:43,560 Y yo contest�" "no lo tengo." 463 00:32:43,602 --> 00:32:45,937 Habr�as tenido que hablar enseguida de ello con Stanley? 464 00:32:45,979 --> 00:32:48,273 S�. Habr�a debido hacerlo. Me ha llevado a un tribunal. 465 00:32:48,315 --> 00:32:52,527 -�Bromeas? - Me lo pregunt� y yo le dije " no lo tengo". 466 00:32:52,569 --> 00:32:56,990 Haz como quieras. "No lo tengo." 467 00:32:57,157 --> 00:33:00,744 - Y lo sent�, porque yo trabajo. -�Te echaste a llorar? 468 00:33:00,785 --> 00:33:04,956 Llor� mucho. Fue un per�odo dif�cil. 469 00:33:04,998 --> 00:33:09,127 Ante todo no sab�a que estaba enfermo. 470 00:33:09,169 --> 00:33:10,462 No sab�a qu� ten�a. 471 00:33:11,212 --> 00:33:13,840 Y fue frustrante no ser capaz de trabajar. 472 00:33:13,882 --> 00:33:16,426 -�Pero los m�dicos que te dijeron? -Le tom� un a�o. 473 00:33:16,468 --> 00:33:18,637 - Incluso vino aqu� un m�dico, a visitarme. -�La causa fue el 11 de septiembre? 474 00:33:18,678 --> 00:33:21,556 S�. No pens� que las dos cosas estuvieran conectadas. 475 00:33:24,059 --> 00:33:27,729 El m�dico al que fui al Bellevue insisti� que se trataba de influenza. 476 00:33:29,064 --> 00:33:31,733 - Al fin fui a un psic�logo. -�Un psic�logo? 477 00:33:31,775 --> 00:33:34,569 S�. Y me dijo que el problema dependia de mis vidas pasadas. 478 00:33:44,996 --> 00:33:49,334 Antes era as�. Pero ahora todo ha cambiado. 479 00:33:49,376 --> 00:33:53,088 Y es bonito que t� hagas la pel�cula ahora sobre el Chelsea. 480 00:33:53,129 --> 00:33:56,091 �ste es un per�odo diferente 481 00:33:56,132 --> 00:34:01,388 a cuando todos quer�an contar el glamour del Chelsea. 482 00:34:03,598 --> 00:34:05,850 �Hay cuadros de Larry Rivers, aqu�? 483 00:34:05,892 --> 00:34:08,103 - S�, en el pasillo. - S�, en el pasillo. 484 00:34:08,144 --> 00:34:13,024 Pero como dije, con respecto del pasado, ahora estar aqu� 485 00:34:13,066 --> 00:34:17,904 es como estar en D�sseldorf despu�s del bombardeo. 486 00:34:18,279 --> 00:34:23,660 Est� sucediendo obviamente algo aqu�. No todo ha cambiado, 487 00:34:23,701 --> 00:34:26,454 pero casi. 488 00:34:26,496 --> 00:34:31,376 -�Por qu�? - A causa de la venta del hotel 489 00:34:31,417 --> 00:34:33,711 y de todos los cambios en curso. 490 00:34:33,753 --> 00:34:35,797 Todos los residentes de aqu� 491 00:34:35,839 --> 00:34:39,717 tienen miedo de ser cazados afuera. 492 00:34:39,759 --> 00:34:40,975 Los alquileres est�n aumentando 493 00:34:41,010 --> 00:34:44,222 y muy pronto s�lo Tom Cruise podr� permitirse estar aqu�. 494 00:34:50,353 --> 00:34:53,731 Mi relaci�n con Stanley fue fea, porque cuando ten�a seis a�os 495 00:34:53,773 --> 00:34:56,442 y pas� del pasillo para ir a la elemental, 496 00:34:56,484 --> 00:34:59,112 me llam� a su despacho, t�trico y polvoriento, 497 00:34:59,904 --> 00:35:04,242 para decirme que si no tuviera a mi madre bajo control nos habr�a desahuciado. 498 00:35:04,409 --> 00:35:09,080 Y yo: "Andate a la mierda. Estoy yendo a la escuela, d�jame salir." 499 00:35:09,414 --> 00:35:14,335 Pero no me importaba nada de ello. Luego pasar del pasillo era una lucha continua 500 00:35:14,377 --> 00:35:18,882 porque mi madre ten�a una relaci�n muy dif�cil con los otros residentes 501 00:35:18,923 --> 00:35:21,426 -�Y por qu�? - que luego me influenciaron 502 00:35:21,467 --> 00:35:25,013 Ay, sabes... era una persona extravagante... 503 00:35:25,179 --> 00:35:27,515 Se siente decir de todo sobre quien ha vivido aqu�, 504 00:35:27,557 --> 00:35:29,517 y de Bob Dylan, de lo que hizo... 505 00:35:29,559 --> 00:35:33,521 pero no hay memorabilia. No es un museo. No... 506 00:35:34,939 --> 00:35:38,192 la cosa fue palpable cuando �l todav�a trabajaba aqu�. 507 00:35:38,234 --> 00:35:42,071 Estaba todo interconectado. 508 00:35:42,864 --> 00:35:45,199 Contaba todas este historias: 509 00:35:45,241 --> 00:35:49,412 Me acuerdo de cuando Arthur Miller se traslad� aqu� y me dijo: 510 00:35:49,454 --> 00:35:53,416 "Quienquiera que llame, quienquiera que sea, no me molestes. 511 00:35:53,458 --> 00:35:57,274 Quiero que me dejen en paz. " Marylin llega 512 00:35:57,309 --> 00:36:01,090 qu� me dice: "Stanley, quiere hablar con Arthur." 513 00:36:01,674 --> 00:36:04,635 Y yo he tenido que llamarlo. He debido hacerlo. 514 00:36:04,670 --> 00:36:07,597 Era Marilyn Monroe en el pasillo. 515 00:36:07,639 --> 00:36:10,600 Y �l me dijo:"Stanley, te dije de no molestarme." 516 00:36:10,642 --> 00:36:12,644 "Pero Arthur, est� llorando. �Est� llorando!" � 517 00:36:22,945 --> 00:36:24,906 Creo que �ste es mi problema m�s grande. 518 00:36:25,615 --> 00:36:30,078 Aunque venga asociado a este hotel por m�s de treinta a�os 519 00:36:30,119 --> 00:36:31,663 ahora no... 520 00:36:32,747 --> 00:36:35,041 no he desarrollado un car�cter lo suficientemente inflexible, 521 00:36:35,083 --> 00:36:37,669 para hacer de cuenta que ciertas cosas no me toquen. 522 00:36:37,710 --> 00:36:40,254 Personas y situaciones me implican a tal punto 523 00:36:40,296 --> 00:36:44,634 que no duermo por la noche. 524 00:36:44,842 --> 00:36:48,805 S� qu� angustiantes son las carreras de estas personas 525 00:36:48,846 --> 00:36:50,890 y qu� importantes son para ellos. 526 00:36:50,932 --> 00:36:55,728 En escribir una pel�cula, en publicar un libro 527 00:36:55,770 --> 00:37:00,983 invierten todo lo que han creado con mucho sudor y la cr�tica 528 00:37:01,025 --> 00:37:05,822 puede en un instante poner todo en discusi�n, 529 00:37:05,863 --> 00:37:08,533 avalar su trabajo o denigrarlo. 530 00:37:08,574 --> 00:37:11,869 Y la ansiedad y la frustraci�n qu� estas personas prueban, 531 00:37:11,911 --> 00:37:13,830 la depresi�n en que caen, 532 00:37:13,871 --> 00:37:17,542 son cosas que una persona com�n no puede comprender. 533 00:37:17,583 --> 00:37:21,254 Tambi�n yo era ignorante de eso al principio, pero ahora no m�s. 534 00:37:44,026 --> 00:37:45,778 No hablo aqu� con muchas personas. 535 00:37:45,820 --> 00:37:47,530 Hablo contigo porque te conozco de cuando era peque�a. 536 00:37:47,572 --> 00:37:51,617 Hablo con Ren� Ricard y basta. 537 00:37:51,659 --> 00:37:56,393 Ha hecho aqu� esta pintura. Ha sido uno de los primeros en escribir de 538 00:37:56,428 --> 00:38:01,127 Basquiat, Clemente, mi padre. Es un gran poeta, un gran pintor. 539 00:38:01,169 --> 00:38:03,337 Sencillamente genial. 540 00:38:03,462 --> 00:38:06,215 All� est� escrito:"Cena de Decoy. �sta es una invitaci�n, 541 00:38:06,257 --> 00:38:09,010 as� que t� puedes ir de otra parte. 542 00:38:27,987 --> 00:38:31,991 Un chico de la recepci�n 543 00:38:32,033 --> 00:38:35,369 me despert� a mediod�a, yo me acuesto tarde, 544 00:38:35,786 --> 00:38:38,915 y me dijo:"Hawke, tengo una fea noticia." 545 00:38:38,956 --> 00:38:41,459 Fuimos al pasillo 546 00:38:41,500 --> 00:38:45,546 y este estaba abierto junto a otro. 547 00:38:49,550 --> 00:38:53,763 Pr�cticamente baj� por las escaleras y... 548 00:38:54,597 --> 00:38:57,808 "�Ahora incendio este Hotel del carajo!" 549 00:38:57,850 --> 00:39:01,729 baj�, y desgarr� cada cuadro que encontr�, 550 00:39:02,480 --> 00:39:03,654 no quiso hacer otro. 551 00:39:03,689 --> 00:39:07,735 volc� alcohol sobre las escaleras y empez� a gritar: 552 00:39:07,777 --> 00:39:11,197 "�Ahora incendio este Hotel del carajo! " 553 00:39:11,322 --> 00:39:14,867 Luego regres� a su habitaci�n. 554 00:39:15,618 --> 00:39:17,954 La polic�a estaba llegando. 555 00:39:17,995 --> 00:39:22,792 Stanley y yo nos quedamos fuera para ver qu� hab�a sucedido. 556 00:39:22,833 --> 00:39:26,462 La polic�a nos dijo de desplazarnos 557 00:39:27,296 --> 00:39:31,592 y qu� hab�an utilizado un pie de cerdo para abrir la puerta. 558 00:39:32,301 --> 00:39:35,554 Luego lo he vuelto a ver en camisa de fuerza, 559 00:39:35,596 --> 00:39:39,725 sobre una silla de ruedas y lo llevaron al Bellevue Hospital. 560 00:39:39,767 --> 00:39:42,895 Quise ir a verlo. 561 00:39:43,646 --> 00:39:48,401 Tambi�n a m� me ha ocurrido de perder la cabeza, por lo tanto no tengo rencor. 562 00:39:48,609 --> 00:39:52,947 Estamos todos marcados por cicatrices y �l ha marcado mis cuadros. 563 00:40:06,711 --> 00:40:09,296 �Los vendes o los tienes para ti? 564 00:40:09,338 --> 00:40:13,008 �Dame tambi�n un cheque! 565 00:40:16,679 --> 00:40:19,223 Dos d�as despu�s volvi�. 566 00:40:20,891 --> 00:40:23,394 Un noche mi mujer y yo sentimos 567 00:40:24,353 --> 00:40:27,982 un ruido como de vidrios fuera de la puerta. 568 00:40:28,023 --> 00:40:31,944 Abrimos y encontramos tres 569 00:40:31,986 --> 00:40:35,239 vasos grandes, 570 00:40:35,906 --> 00:40:38,367 con un billete que dec�a: 571 00:40:38,409 --> 00:40:41,829 "Me disculpo por lo que he hecho. Adoro tus pinturas. " 572 00:40:41,954 --> 00:40:44,373 Luego nos regal� un ordenador nuevo. 573 00:40:44,415 --> 00:40:47,251 Es una persona muy cari�osa, 574 00:40:47,293 --> 00:40:51,172 pero a veces es f�cil perder la cabeza en este lugar. 575 00:41:20,534 --> 00:41:23,787 Me asusta la altura. �O mi Dios! 576 00:41:29,293 --> 00:41:32,421 TECHO A. PRUEBA DE INCENDIO DE TOBIAS NEW 577 00:41:38,677 --> 00:41:42,348 Todo se ha iniciado alrededor del 11 de septiembre. 578 00:41:42,556 --> 00:41:43,891 En la semana siguiente al 11 de septiembre 579 00:41:43,933 --> 00:41:45,768 he llegado a ser manager. 580 00:41:45,809 --> 00:41:48,312 He empezado a trabajar aqu� en 1996. 581 00:41:48,354 --> 00:41:50,147 Estoy aqu� desde... 582 00:41:50,189 --> 00:41:52,942 �mierda, que a�o es? 2007? 583 00:41:52,983 --> 00:41:55,694 Llevo aqu� unos 12 a�os. 584 00:41:56,362 --> 00:42:00,407 Los primeros cinco a�os he trabajado en la recepci�n 585 00:42:00,449 --> 00:42:02,368 que es lo que hago ahora. 586 00:42:02,409 --> 00:42:05,496 En aquel per�odo Stanley Bard, el viejo manager, 587 00:42:05,537 --> 00:42:08,874 estoy seguro que sab�is quien es, 588 00:42:10,209 --> 00:42:12,711 necesitaba un manager. 589 00:42:12,753 --> 00:42:15,089 Yo le dije " Conozco el trabajo. 590 00:42:15,130 --> 00:42:17,549 S� usar el ordenador. S� todo. 591 00:42:17,591 --> 00:42:20,010 Por qu� coger a un extra�o 592 00:42:20,386 --> 00:42:24,264 y no darme el trabajo a m�... entiendes, conozco al dedillo el entorno. 593 00:42:24,640 --> 00:42:28,435 Contr�tame." Y me tomaron. Pero como Stanley es taca�o 594 00:42:28,477 --> 00:42:31,605 y no quiso pagarme el seguro sanitario 595 00:42:31,647 --> 00:42:33,899 ahora trabajo aqu� como portero. 596 00:42:33,941 --> 00:42:36,986 He estado en la puerta del Chelsea Hotel, hasta que me han despedido 597 00:42:37,027 --> 00:42:38,696 por la situaci�n de mierda en que se encuentra ahora. 598 00:42:38,904 --> 00:42:41,991 Puedes imaginarte cuantas extra�ezas he visto en este hotel... 599 00:42:42,032 --> 00:42:45,744 �no tienes idea! 600 00:42:45,869 --> 00:42:47,913 �He visto fiestas! 601 00:42:47,955 --> 00:42:49,915 He visto, en serio, 602 00:42:49,957 --> 00:42:53,419 60, 70 personas desnudas cogiendo. 603 00:42:53,502 --> 00:42:56,130 �Entiendes qu� estoy diciendo? No personas desnudas divirti�ndose, 604 00:42:56,171 --> 00:42:58,173 sino personas dispuestas a coger, a chupar... 605 00:42:58,215 --> 00:43:01,927 y yo fui uno de aquellos, por lo tanto... 606 00:43:01,969 --> 00:43:03,595 �Ya has hablado con Vick? 607 00:43:04,346 --> 00:43:07,182 Vick te lo confirmar�. Yo soy el que m�s coge aqu�. 608 00:43:07,683 --> 00:43:11,478 Yo soy el que m�s coge aqu�. Cr�eme. 609 00:43:11,520 --> 00:43:15,190 T� eres el que habla con las chicas que vienen aqu�? 610 00:43:15,232 --> 00:43:19,611 Como te dije ayer. 611 00:43:19,653 --> 00:43:22,948 Era Navidad, hab�a mu�rdago en la recepci�n 612 00:43:22,990 --> 00:43:25,701 y esta chica ha pensado bien de enhebrarme la lengua en la boca. 613 00:43:25,993 --> 00:43:28,787 Luego... he debido... 614 00:43:29,121 --> 00:43:32,666 - S�. No te andaba. - No. Pero he debido. Era parte del trabajo. 615 00:43:32,708 --> 00:43:36,211 -�Te ha dejado propina? -�No, nada! �Qu� perra taca�a! 616 00:43:38,005 --> 00:43:42,176 En un tiempo hab�a guardias. Cuando descubrieron lo que hice 617 00:43:42,468 --> 00:43:46,680 se fueron. Estaban todo el tiempo remolcando a las chicas 618 00:43:46,722 --> 00:43:50,684 mientras extra�os importunaban a las chicas o atacaban a alguien 619 00:43:50,726 --> 00:43:53,645 Luego me llev� un par de chicos 620 00:43:53,687 --> 00:43:57,816 a hacer limpieza. Todo esto sucedi� hace mucho tiempo. 621 00:43:57,858 --> 00:44:00,652 Ahora no es m�s as�. Ven�an del r�o. 622 00:44:00,694 --> 00:44:03,322 No s� exactamente de d�nde, pero volvieron all�. 623 00:44:04,156 --> 00:44:06,909 Trabaj� en el Apolo, pelo largo y tacones altos. 624 00:44:06,950 --> 00:44:10,412 Una vez volv� con el pelo corto para exhibirme en el Jewel Box Review. 625 00:44:10,454 --> 00:44:14,625 Honey Cole no me reconoci� y cuando despu�s de tres d�as me sinti� cantar 626 00:44:14,666 --> 00:44:17,419 me dijo "Entonces eres t�!" "Lo espero!", contest�. 627 00:44:17,461 --> 00:44:20,547 Dijo... 628 00:44:44,988 --> 00:44:47,282 �No ha cambiado nada? 629 00:44:47,324 --> 00:44:49,159 S�. No quiero cambiar nada. 630 00:44:49,201 --> 00:44:51,036 - No he querido cambiar nada. - S�, veo. 631 00:44:51,078 --> 00:44:55,624 Tambi�n el propietario no quiere cambiar nada. Quieren mantenerlo como es. 632 00:44:55,666 --> 00:44:57,876 -�De qu� parte de Espa�a viene? - Galicia. 633 00:44:59,169 --> 00:45:03,799 "Nancy, Sid se ha dormido con la cara en la sopa." 634 00:45:03,840 --> 00:45:07,386 "Ay, no te preocupes. �Siempre lo hace!" 635 00:45:08,762 --> 00:45:11,223 Es fenomenal. 636 00:45:11,640 --> 00:45:15,102 Un poco caro... no, no es caro. Nosotros no ganamos bastante. 637 00:45:16,019 --> 00:45:20,065 Aqu� hay un pasaje oculto. Te lo ense�o. 638 00:45:20,107 --> 00:45:22,943 - Hasta luego. - Hasta luego. 639 00:45:23,443 --> 00:45:28,156 De aqu� los chicos regresaron al Chelsea. 640 00:45:28,198 --> 00:45:30,409 Sigue. 641 00:45:30,450 --> 00:45:33,495 All� est� la habitaci�n de Sid Vicious. 642 00:45:35,288 --> 00:45:37,958 - Por ac�. - S�, justo. 643 00:45:40,836 --> 00:45:44,881 He aqu� el perrito que quiere morderme el trasero mientras se dispara. 644 00:45:45,465 --> 00:45:47,551 Y hemos vuelto. 645 00:45:47,676 --> 00:45:50,887 He aqu� el gentilhombre y el intelectual. 646 00:45:50,929 --> 00:45:54,766 El Chelsea Hotel. No te preocupes, es todo gratis. 647 00:45:54,850 --> 00:45:57,227 - El Chelsea Hotel. -�Qu� cosa quieres saber? 648 00:45:57,269 --> 00:45:59,938 -�Todav�a es un lugar fresco? - S�. 649 00:45:59,980 --> 00:46:01,113 Es La Meca. 650 00:46:01,148 --> 00:46:05,819 �Qu� quieren hacer de ello? Qu� est� sucediendo? �Quieren de veras? 651 00:46:05,861 --> 00:46:08,989 Parece que quieren transformarlo como el Chateau Marmont. 652 00:46:09,031 --> 00:46:11,533 S�... �Y volverlo m�s caro? 653 00:46:12,325 --> 00:46:15,495 �Y volverlo m�s caro? 654 00:46:16,163 --> 00:46:20,584 S�. Quieren limpiarlo. Abrir un bar sobre la terraza. 655 00:46:20,625 --> 00:46:23,003 �Un bar sobre la terraza! 656 00:46:23,044 --> 00:46:25,338 �Un bar sobre la terraza! 657 00:46:25,380 --> 00:46:29,968 - Pero... - Por cu�nto s�, 658 00:46:31,178 --> 00:46:34,389 las personas que lo tienen en gesti�n ahora 659 00:46:37,267 --> 00:46:39,895 se est�n preguntando: 660 00:46:40,270 --> 00:46:42,606 "�En qu� nos hemos metido? " 661 00:46:43,398 --> 00:46:46,902 Sacar a las personas qu� viven aqu� de verdad 662 00:46:47,027 --> 00:46:50,238 - una molestia. -�Cu�l es el porcentaje de residentes? 663 00:46:50,280 --> 00:46:53,492 Cu�l es el porcentaje de residentes respecto del resto? 664 00:46:54,701 --> 00:46:59,039 Hay al menos 15 personas, 665 00:46:59,080 --> 00:47:01,958 15 departamentos aqu�. Quiz�s 20. 666 00:47:02,793 --> 00:47:07,088 Se necesitar�n a�os para desalojarlos 667 00:47:08,590 --> 00:47:11,009 - A�os. - Y m�s para hacerles pagar el alquiler. 668 00:47:12,677 --> 00:47:14,387 - No. El alquiler debe ser pagado. - Lo s�. 669 00:47:14,429 --> 00:47:16,431 Por cuanto tiempo has estado aqu� sin pagar el alquiler? 670 00:47:19,142 --> 00:47:21,478 Por tanto. Pero hace a�os. 671 00:47:23,104 --> 00:47:27,901 �Vamos! Delante de nosotros est� el campe�n de los arrendatarios morosos! 672 00:47:27,943 --> 00:47:32,739 -�De los arrendatarios morosos! - Pero �ltimamente he empezado a pagar. 673 00:47:32,781 --> 00:47:34,241 Pero no tienes que tener miedo de... 674 00:47:34,282 --> 00:47:36,409 En los �ltimos tiempos no se puede m�s hacer ciertas cosas. 675 00:47:36,451 --> 00:47:39,162 Pero sabes el tipo... 676 00:47:39,204 --> 00:47:41,957 De tres a�os a esta parte todos pagan. 677 00:47:41,998 --> 00:47:43,833 �De tres a�os? 678 00:47:44,543 --> 00:47:46,545 Si yo pago, pagan todos. 679 00:47:47,546 --> 00:47:50,090 -�Y cu�nto pagas? -- A veces con retraso. 680 00:47:50,131 --> 00:47:52,634 - Pero se tiene que pagar. - A m� no me permiten pagar tarde. 681 00:47:52,676 --> 00:47:56,054 A veces puedo estar atrasado dos meses pero no puedes no pagar. 682 00:47:56,096 --> 00:47:58,557 Decididamente. En Nueva York cuando se tiene que pagar, se paga. 683 00:47:58,723 --> 00:48:02,102 Me aloj� aqu� la primera vez 684 00:48:02,143 --> 00:48:05,480 por breve tiempo en 1969. 685 00:48:05,522 --> 00:48:10,443 Pero despu�s de mi primera pel�cula americana, 686 00:48:10,485 --> 00:48:12,570 en 1971. 687 00:48:12,612 --> 00:48:18,576 �Y sabes t� c�mo funciona? Despu�s de la primera pel�cula americana ya no tienes un peso. 688 00:48:18,618 --> 00:48:19,668 -�No? - S�. 689 00:48:19,703 --> 00:48:22,706 Por tanto, no supe d�nde ir. 690 00:48:22,831 --> 00:48:24,416 Vine aqu� 691 00:48:25,041 --> 00:48:28,878 y Stanley, le dije a Stanley. 692 00:48:28,920 --> 00:48:30,714 - Stanley Bard... - Claro, Stanley. 693 00:48:30,755 --> 00:48:34,384 �D�nde est� Stanley? O mi Dios. 694 00:48:34,843 --> 00:48:38,013 �O mi Dios, no se puede creer! 695 00:48:40,890 --> 00:48:44,394 Estaba hablando justo, estaba diciendo cosas terribles sobre tu cuenta! 696 00:48:44,436 --> 00:48:47,188 - Me lo imagino. -�Que bueno verte! 697 00:48:47,647 --> 00:48:49,566 He sentido decir que no te dejan m�s entrar aqu� dentro. 698 00:48:49,607 --> 00:48:52,193 Me hacen historias para entrar en mi hotel. 699 00:48:52,235 --> 00:48:54,112 �Creas problemas, cierto? 700 00:48:54,154 --> 00:48:55,947 Stanley ha sido... 701 00:48:55,989 --> 00:49:00,535 Le dije que no ten�a un peso 702 00:49:00,994 --> 00:49:03,580 y le me dijo" me pagar�s cuando tengas". 703 00:49:03,621 --> 00:49:07,917 Luego me qued� aqu� por casi dos a�os. 704 00:49:08,168 --> 00:49:11,713 - Luego te devolvieron el dinero. - S�, es cierto. 705 00:49:11,755 --> 00:49:14,340 -�Ves! - De las personas honestas se puede confiar. 706 00:49:14,758 --> 00:49:17,135 - Hola Stanley. - Hola tesoro. 707 00:49:17,177 --> 00:49:19,304 -�Como est�s? - Bien. 708 00:49:21,806 --> 00:49:25,769 -�Has crecido! -�Gracias! 709 00:49:28,897 --> 00:49:31,274 Me acuerdo de este. 710 00:49:31,316 --> 00:49:34,277 Aquello estaba ac�. 711 00:49:35,361 --> 00:49:37,572 Aquel tambi�n, 712 00:49:37,614 --> 00:49:40,158 aquel a la derecha. 713 00:49:40,200 --> 00:49:42,660 Todo el resto es nuevo. 714 00:49:42,702 --> 00:49:46,080 - Otras personas han vivido aqu�. - �ste es bonito. �Es de Marc Chagall? 715 00:49:46,122 --> 00:49:47,874 - S�. Vive aqu�. -�En serio? 716 00:49:47,916 --> 00:49:49,667 - Claro. - Bonito. Lo adoro. 717 00:49:50,001 --> 00:49:52,212 -�Es �l? - �l es el artista. 718 00:49:53,213 --> 00:49:56,549 Robbie Landed. Persona adorable. 719 00:49:57,300 --> 00:50:00,220 - Artista de talento. -�Estos cuadros son tuyos? 720 00:50:00,261 --> 00:50:02,305 - No. Son suyos. -�Suyos? 721 00:50:02,347 --> 00:50:05,850 �Cu�nto cuesta? 722 00:50:05,892 --> 00:50:09,813 -�Quiere que le tenga el abrigo? -�No, no! 723 00:50:10,271 --> 00:50:14,025 �Por qu�? �Es tu famoso abrigo? 724 00:50:14,067 --> 00:50:17,195 En el Chelsea Hotel no... 725 00:50:17,737 --> 00:50:20,031 no se deja el abrigo abandonado. 726 00:50:23,368 --> 00:50:26,579 Te lo tiene �l. Calm�monos. 727 00:50:27,288 --> 00:50:30,959 Es para mi ensayo en la escuela. 728 00:50:32,293 --> 00:50:36,005 -�La conoces? - Creo que no. 729 00:50:36,464 --> 00:50:39,884 �l es Milos Forman. Ella es la hija de Juli�n. 730 00:50:39,926 --> 00:50:42,136 -�Eres la hija de Juli�n? - S�. 731 00:50:42,178 --> 00:50:47,517 Dile a Juli�n que admiro y adoro sus pel�culas. 732 00:50:47,642 --> 00:50:50,666 Quise llamarlo pero no tengo su n�mero. 733 00:50:50,701 --> 00:50:53,690 - Te lo doy yo ahora. -Damelo ahora. 734 00:50:53,731 --> 00:50:57,318 �Se lo dir�s? �Hablas t� con �l? 735 00:50:57,360 --> 00:51:00,154 - S�. - Ok. 736 00:51:02,740 --> 00:51:06,035 Me he enfadado porque ellos 737 00:51:07,912 --> 00:51:12,000 ya no quieren a personas como �l aqu�. 738 00:51:12,041 --> 00:51:17,171 Y los mismos que no quieren a estas personas... 739 00:51:17,213 --> 00:51:20,550 y sus abuelos y sus padres 740 00:51:20,592 --> 00:51:23,886 se revuelven en la tumba, 741 00:51:24,220 --> 00:51:27,140 porque adoraban a las personas como �l. 742 00:51:27,432 --> 00:51:32,562 Mi padre y otros han creado �ste hotel para estas personas, 743 00:51:32,603 --> 00:51:36,024 pero ahora los hijos y los nietos 744 00:51:36,065 --> 00:51:39,527 se oponen al deseo de sus propios padres. 745 00:51:39,736 --> 00:51:44,699 Y estos �ltimos no fueron especuladores, sino personas buenas y honestas. 746 00:51:44,741 --> 00:51:48,077 El verdadero arte en este sitio es el de los pintores. 747 00:51:48,411 --> 00:51:51,414 Has reunido aqu� a grandes pintores. 748 00:51:51,706 --> 00:51:55,585 - Y qu� cuadros. - Siempre he pensado que el arte 749 00:51:55,626 --> 00:51:58,046 era importante para el Chelsea Hotel. 750 00:51:58,379 --> 00:52:01,215 Te pagaron el alquiler en efectivo o en cuadros? 751 00:52:01,257 --> 00:52:04,052 No, no... el alquiler no era... el artista... 752 00:52:05,386 --> 00:52:08,514 �Y t�, Milos, con qu� lo pagaste? 753 00:52:08,556 --> 00:52:11,517 No pude pagarlo ciertamente 754 00:52:11,559 --> 00:52:14,520 con pel�cula para filmar. 755 00:52:15,980 --> 00:52:20,651 Los artistas vinieron aqu�, 756 00:52:20,985 --> 00:52:24,781 los pintores vinieron aqu� porque sab�an 757 00:52:24,822 --> 00:52:29,410 qu� el equipo directivo del hotel los entend�a, los apreciaba. 758 00:52:29,452 --> 00:52:31,996 y los habr�an ayudado de cada modo posible. 759 00:52:32,288 --> 00:52:36,793 Te acuerdas la noche qu� hubo aquel incendio? 760 00:52:37,460 --> 00:52:40,588 �Cu�ndo era Edie Sedgwick? 761 00:52:40,630 --> 00:52:42,673 No. Sucedi�... 762 00:52:44,175 --> 00:52:48,888 Sucedi� en el quinto piso, o era el octavo... 763 00:52:48,930 --> 00:52:54,310 Dos semanas antes fue un incendio inmenso en Tokio, 764 00:52:54,352 --> 00:52:57,355 con personas que se lanzaron de las ventanas, 765 00:52:57,396 --> 00:53:00,358 luego tuve miedo. Sal� de mi habitaci�n, 766 00:53:00,399 --> 00:53:04,529 fui al pasillo y como hab�a dejado la ventana abierta 767 00:53:04,570 --> 00:53:07,198 mi puerta se cerr� con la corriente. 768 00:53:07,240 --> 00:53:09,992 Yo duermo con una camiseta y nada m�s 769 00:53:10,034 --> 00:53:12,870 y estaba por lo tanto medio desnudo. 770 00:53:12,912 --> 00:53:16,415 Las personas salieron de sus habitaciones 771 00:53:16,457 --> 00:53:20,127 para ver qu� estaba sucediendo. Era la alarma anti-incendio. 772 00:53:20,169 --> 00:53:21,504 Y yo estaba all�... 773 00:53:23,256 --> 00:53:26,926 Hab�a una chica que viv�a enfrente, 774 00:53:27,051 --> 00:53:30,596 "�Perdona, me har�as un favor? 775 00:53:30,638 --> 00:53:32,890 Tendr�as un par de pantalones para darme?" 776 00:53:33,850 --> 00:53:37,311 - y me dice" No." "-�Pero puedo entrar?" 777 00:53:37,353 --> 00:53:40,398 No. Me prest� una falda. 778 00:53:41,482 --> 00:53:46,028 Entonces fui al octavo piso y ya sabes... 779 00:53:46,070 --> 00:53:50,700 -�Todav�a est�n las escaleras? No las veo. - Cierto, est�n. 780 00:53:50,741 --> 00:53:54,453 Luego empezamos a bajar y en el quinto piso... 781 00:53:54,495 --> 00:53:56,289 Las escaleras llegaban hasta aqu�. 782 00:53:56,330 --> 00:54:00,626 Hasta aqu�, en el pasado. 783 00:54:01,002 --> 00:54:04,338 Por seguridad nos hicieron sacar el primero tramo de escaleras. 784 00:54:04,547 --> 00:54:07,258 En fin miramos lo qu� sucedia en el octavo piso 785 00:54:07,300 --> 00:54:10,803 y parec�a que fuera una fiesta. 786 00:54:11,012 --> 00:54:13,806 - S�, justo. - Pasamos las ca�as, 787 00:54:13,848 --> 00:54:16,309 botellas de vino, 788 00:54:16,350 --> 00:54:19,854 y vimos a los bomberos qu� echaban toneladas de agua. 789 00:54:19,895 --> 00:54:21,689 Y este agua 790 00:54:21,731 --> 00:54:25,735 baj� del quinto piso como si fuera una catarata. 791 00:54:26,110 --> 00:54:30,656 Cascadas. Creo que despu�s de las del Niagara, 792 00:54:30,698 --> 00:54:33,826 �stas fueron las cataratas m�s grandes que haya visto. 793 00:54:34,994 --> 00:54:37,997 De improviso vemos 794 00:54:38,039 --> 00:54:39,874 los bomberos 795 00:54:39,999 --> 00:54:44,128 retirar un cad�ver de una habitaci�n del quinto piso. 796 00:54:45,713 --> 00:54:48,674 Hubo un silencio instant�neo. 797 00:54:49,884 --> 00:54:53,179 Los bomberos llamaron el ascensor 798 00:54:53,220 --> 00:54:56,974 y el ascensor baj� lentamente, en silencio absoluto. 799 00:54:57,016 --> 00:55:01,020 El agua sigui� goteando. 800 00:55:01,729 --> 00:55:04,648 Al fin las puertas del ascensor se abrieron. 801 00:55:04,690 --> 00:55:07,568 El cad�ver fue cargado sobre el ascensor. 802 00:55:08,027 --> 00:55:11,322 El ascensor se cerr� y la fiesta retom� al instante. 803 00:55:11,364 --> 00:55:14,658 Las ca�as volvieron a girar. Se retom� la conversaci�n. 804 00:55:15,951 --> 00:55:18,579 - Incre�ble. �Incre�ble! - Quiero ense�arles donde ocurri�. 805 00:55:18,621 --> 00:55:21,749 Quiero hacerles ver el piso d�nde vive este muchachito ciego. 806 00:55:21,791 --> 00:55:25,169 Su madre vive arriba. Es de veras diferente del resto. 807 00:55:25,211 --> 00:55:29,215 Stanley, Milos estaba contando. �Milos, sabes qui�n fue la persona muerta? 808 00:55:29,256 --> 00:55:33,594 Una se�ora anciana qu� se olvid� sobre el fuego 809 00:55:34,637 --> 00:55:39,767 una olla con agua y carne. 810 00:55:40,184 --> 00:55:43,395 Luego se durmi�. 811 00:55:43,687 --> 00:55:46,690 En la habitaci�n cercana. 812 00:55:46,899 --> 00:55:49,276 El agua se evapor�. 813 00:55:49,318 --> 00:55:51,821 No hab�a nada en el fuego. 814 00:55:52,113 --> 00:55:54,532 Pero la carne empez� a... 815 00:55:55,241 --> 00:55:57,368 - Desintegrarse - Desinte... �no! 816 00:55:57,409 --> 00:55:59,537 Empez� a quemarse sin producir llamas, 817 00:55:59,578 --> 00:56:01,997 pero s� una enorme cantidad de humo. 818 00:56:02,248 --> 00:56:03,791 Alguien por la calle 819 00:56:03,833 --> 00:56:07,545 vio el humo salir de la cocina. 820 00:56:07,586 --> 00:56:09,088 �Y llam� a los bomberos? 821 00:56:09,130 --> 00:56:11,257 Llam� a los bomberos. Y �stos llegaron. 822 00:56:11,298 --> 00:56:15,427 Hab�a tanto humo que una vez abiertas las puertas, no logrando ver 823 00:56:15,469 --> 00:56:18,806 pensaron en un incendio. 824 00:56:18,848 --> 00:56:22,434 As� empezaron a echar dentro toneladas de agua 825 00:56:22,476 --> 00:56:25,729 y la anciana se�ora muri� ahogada. 826 00:56:25,771 --> 00:56:27,439 Muri� ahogada, 827 00:56:28,858 --> 00:56:32,319 Una cosa incre�ble. 828 00:56:32,361 --> 00:56:35,614 -�T� lo recuerdas, Stanley? - No. 829 00:56:36,448 --> 00:56:39,785 - No quiere acordarse los acontecimientos feos. - No lo quiero recordar. 830 00:56:40,202 --> 00:56:42,454 �Ha muerto alguien aqu�? 831 00:56:43,664 --> 00:56:46,584 �En los 70 cuando trabajaba aqu�? 832 00:56:48,210 --> 00:56:51,463 No estoy seguro pero en la mayor parte de los casos fue muerte natural. 833 00:56:52,298 --> 00:56:54,800 Un hombre ha vivido aqu� hasta la edad de 110 a�os. 834 00:56:54,842 --> 00:56:57,970 Qu� hay m�s natural qu� ser matado por los bomberos? 835 00:57:03,142 --> 00:57:07,271 "...se entrenan para salir en p�blico, para hacerse oradores, oradoras, 836 00:57:07,313 --> 00:57:10,107 lenguas robustas y dulces, 837 00:57:10,274 --> 00:57:14,194 poes�a y material de poes�a ser� derivado de sus vidas, 838 00:57:14,236 --> 00:57:16,655 ser�n creadores e inventores, 839 00:57:16,697 --> 00:57:20,117 de ellos y de su obras nacer�n maravillosos divulgadores, 840 00:57:20,159 --> 00:57:23,495 para divulgar evangelios, personas, acontecimientos, 841 00:57:23,537 --> 00:57:26,832 recuerdos que ser�n divulgados en evangelios; �rboles, 842 00:57:26,874 --> 00:57:30,502 �rboles, aguas, animales que ser�n divulgados, la muerte, el futuro, 843 00:57:30,544 --> 00:57:32,796 la invisible fe, 844 00:57:32,838 --> 00:57:35,528 todo ser� divulgado. " 845 00:57:35,563 --> 00:57:38,218 �Est� todo divulgado! �Gracias! 846 00:57:41,263 --> 00:57:44,058 Quieres sentirte un poco para la meirda eh? 847 00:57:52,274 --> 00:57:55,069 Ok. Cierra la puerta. 848 00:57:55,486 --> 00:57:59,448 He trabajado hoy todo el d�a 849 00:57:59,490 --> 00:58:03,410 y tengo que despertarme temprano ma�ana. 850 00:58:03,452 --> 00:58:07,998 Te ruego, te ruego. �Cu�nto debe durar todav�a? 851 00:58:08,040 --> 00:58:11,543 -�No quieres un sorbo? - No, no. 852 00:58:11,585 --> 00:58:15,047 -�Ok? �Te ruego! Gracias. - Ok, ok. 853 00:58:17,049 --> 00:58:21,136 Seguimos a nuestros h�roes, 854 00:58:21,428 --> 00:58:23,472 sus ca�das, 855 00:58:26,058 --> 00:58:31,105 mientras iban hacia los lugares d�nde habr�an de morir. 856 00:58:32,064 --> 00:58:35,901 Murieron de tal vez tal enfermedad o por tal vez tal sustancia. 857 00:58:36,318 --> 00:58:39,154 Por eso llegu� aqu�. Era Dylan Thomas. 858 00:58:44,618 --> 00:58:47,746 - Quiero ir al octavo piso. - Ok. 859 00:58:47,788 --> 00:58:49,498 �Podemos ir al octavo? 860 00:58:50,666 --> 00:58:52,084 Es donde yo viv�a. 861 00:58:58,715 --> 00:59:02,594 Dile a Henry que venga. Dile que estamos divirti�ndonos. 862 00:59:04,513 --> 00:59:07,850 O mi Dios. 863 00:59:07,891 --> 00:59:11,645 - De m�s, de m�s. Tambi�n aqu�. - No. 864 00:59:11,687 --> 00:59:14,731 �O mi Dios! 865 00:59:14,773 --> 00:59:17,609 - Ac�. - Gracias mil. 866 00:59:17,651 --> 00:59:19,111 �Qu� bonito! 867 00:59:19,236 --> 00:59:21,321 Henry Smith arranc� el efectivo. 868 00:59:22,990 --> 00:59:27,452 Retiraba el correo una vez al mes, de la recepci�n, 869 00:59:27,494 --> 00:59:31,999 y con un solo gesto lo sacaba de la caja y lo echaba en la papelera. 870 00:59:33,876 --> 00:59:36,128 Pod�a contener cheques, todo tipo de cosas. 871 00:59:36,170 --> 00:59:38,380 Cuentas... No nos importaba nada. 872 00:59:38,422 --> 00:59:40,507 Estas personas eran completamente ajenas 873 00:59:40,549 --> 00:59:44,636 a las preocupaciones que una persona normal afronta cada d�a. 874 00:59:45,721 --> 00:59:49,224 Porque hubo alguien como Stanley Bard. 875 00:59:49,266 --> 00:59:51,435 Porque �l estuvo all�. 876 00:59:51,476 --> 00:59:53,729 Eso porque podian hacerlo, pod�an vivir en aquel modo. 877 00:59:53,770 --> 00:59:55,939 Cuando vi estas personas pens�: 878 00:59:55,981 --> 00:59:59,192 "Son estas las cosas que siempre he le�do. �ste es el modus vivendi del poeta, 879 00:59:59,234 --> 01:00:02,404 a la Baudelaire, Poe o Gerard de Nerval. 880 01:00:02,446 --> 01:00:05,657 Justo aqu�, delante de m�. " 881 01:00:06,992 --> 01:00:09,244 Trat� de estar con ellos lo m�s posible 882 01:00:09,286 --> 01:00:12,497 porque los muertos ya no eran as�. 883 01:00:12,581 --> 01:00:15,125 Henry dej� el hotel sin preaviso 884 01:00:15,167 --> 01:00:19,463 y recuerdo que Stanley me hizo llamar a su despacho. Estaba llorando. 885 01:00:19,504 --> 01:00:23,759 Tembl�, llor�. Me dijo; "Henry se ha ido. �Qu� podemos hacer?" 886 01:00:23,842 --> 01:00:27,721 El hecho que Henry le debiera treinta mil d�lares no le import�. 887 01:00:27,763 --> 01:00:31,141 La �nica cosa que Stanley quer�a era que Henry volviera. 888 01:00:31,183 --> 01:00:33,936 Los treinta mil d�lares no eran la causa del llanto. 889 01:00:34,561 --> 01:00:38,315 Y Henry volvi�. Al final de su vida. 890 01:00:38,357 --> 01:00:39,858 Y muri� aqu�. 891 01:00:39,900 --> 01:00:42,819 Y los Grateful Dead han pagado por �l, el alquiler de los �ltimos a�os. 892 01:00:42,861 --> 01:00:44,696 �De verdad? �Y qui�n ha pagado los treinta mil d�lares? 893 01:01:31,118 --> 01:01:33,328 - Era muy celosa. - Era profundamente insegura. 894 01:01:33,370 --> 01:01:36,957 Ten�a el rostro marcado por el acn�, era una gran cantante y una alcoh�lica. 895 01:01:36,998 --> 01:01:39,751 y la fama la ha arrollado y matado por completo. 896 01:01:40,669 --> 01:01:42,879 - Fin de la historia. - Fin de la historia. 897 01:01:42,921 --> 01:01:46,425 - Una persona de evitar. - De veras. 898 01:01:47,092 --> 01:01:48,468 No la ha sabido administrar. 899 01:01:48,593 --> 01:01:51,179 �C�mo se hace para no administrar el �xito? 900 01:01:51,221 --> 01:01:53,640 Me vienen ganas de re�rme. 901 01:01:55,183 --> 01:01:56,935 Prueba a administrar el fracaso. 902 01:01:57,352 --> 01:02:00,397 La fama, cuando se es j�ven, es dif�cil administrarla. 903 01:02:00,439 --> 01:02:02,149 - Ha matado a muchas personas. - S�. 904 01:02:02,190 --> 01:02:04,443 Ha matado a Jim Morrison, Jimi Hendrix. 905 01:02:04,484 --> 01:02:06,695 Nuestra generaci�n en los a�os' 60... 906 01:02:06,945 --> 01:02:08,613 Por suerte nunca he sido as� de famoso. 907 01:02:09,656 --> 01:02:12,659 La mayor parte de las personas no mira de cerca las cosas. 908 01:02:12,701 --> 01:02:14,703 No miran de cerca. 909 01:02:14,744 --> 01:02:19,458 Se detienen en lo obvio. S�lo ven eso. 910 01:02:19,499 --> 01:02:21,418 Como dice Robert Crumb. 911 01:02:21,459 --> 01:02:22,384 S�, tienes raz�n. 912 01:02:22,419 --> 01:02:26,173 Como dice R. Crumb," Da vuelta la p�gina." 913 01:03:01,458 --> 01:03:04,586 No quiero volver a Tejas. �Lo odio! 914 01:03:04,753 --> 01:03:07,964 Salvo los bolos y Coca Cola, son las �nicas cosas que encuentras en Tejas. 915 01:03:08,381 --> 01:03:11,927 Te acuerdas cuando me llamaste el rey del Gutterball? �Te acuerdas? 916 01:03:12,552 --> 01:03:16,723 S�. Fuiste el rey del Gutterball. Te hice trizas. 917 01:03:16,890 --> 01:03:18,266 Quiz�s todav�a puedo hacerlo. 918 01:03:21,186 --> 01:03:23,647 No te pierdas en este sitio. 919 01:03:23,688 --> 01:03:24,905 Con estas personas. 920 01:03:24,940 --> 01:03:27,484 �Perderme? �Pero de qu� hablas? 921 01:03:27,901 --> 01:03:29,444 ��ste es el sitio m�s fresco! 922 01:03:29,486 --> 01:03:32,030 Todo lo que sucede en el mundo, 923 01:03:32,072 --> 01:03:34,991 - sucede en Nueva York. - Primero fue San Francisco. Ahora Nueva York. 924 01:03:35,033 --> 01:03:36,660 S�. Cambia... 925 01:03:36,701 --> 01:03:39,579 Pero ahora es aqu�, ahora. �Es palpable, amigo! 926 01:03:44,501 --> 01:03:46,836 �Entiendes, s�? 927 01:03:53,760 --> 01:03:56,262 Me llev� en uno de estos templos. 928 01:03:56,304 --> 01:03:59,599 Con monjes vestidos de color naranja y qu� se pegan fuego por la calle, no? 929 01:03:59,641 --> 01:04:00,982 S�. 930 01:04:01,017 --> 01:04:03,436 Con dos d�lares compr� un bolso, 931 01:04:03,478 --> 01:04:05,397 un bolso lleno de ca�as de hierba ya enrolladas, 932 01:04:05,438 --> 01:04:07,732 puestas sobre el fondo de forma vertical como los cigarrillos en los paquetes. 933 01:04:07,774 --> 01:04:09,818 Entonces, por un par de meses. 934 01:04:12,779 --> 01:04:16,741 No hab�a fumado ni un tercio 935 01:04:17,909 --> 01:04:21,413 qu� perd� la cabeza. Me hab�a ido. 936 01:04:21,454 --> 01:04:25,291 Ya no tuve el control. No supe m�s d�nde me encontraba. 937 01:04:27,794 --> 01:04:31,381 Estaba en el rayo mortal. En la luz blanca. 938 01:04:54,195 --> 01:04:56,614 Entonces por primera vez 939 01:04:58,783 --> 01:05:02,579 hicimos esta cosa. Todos los soldados se reunieron 940 01:05:02,954 --> 01:05:06,291 para purificar su karma. 941 01:05:06,958 --> 01:05:09,419 El primer grupo se llam�" El flipper", 942 01:05:10,670 --> 01:05:15,967 compuesto por chicos que pilotaban aviones y lanzaron bombas 943 01:05:18,845 --> 01:05:21,431 sobre objetivos y personas, 944 01:05:21,473 --> 01:05:25,143 y de aquellos barcos qu� operaban los ca�ones 945 01:05:25,310 --> 01:05:30,607 o los que dispararon con las mitras cuando sobrevolaban las aldeas. 946 01:05:30,648 --> 01:05:34,110 Y golpeaban a la gente. 947 01:05:37,530 --> 01:05:40,783 Nadie tuvo contacto directo con las v�ctimas. 948 01:05:40,825 --> 01:05:43,620 Nadie supo hacerlo de cerca. 949 01:05:44,245 --> 01:05:47,999 Se trataba de golpear blancos, de matar a personas 950 01:05:49,083 --> 01:05:52,921 sin tampoco saber qui�nes eran. Sin tocarlos o verlos. 951 01:05:54,297 --> 01:05:57,258 Pero mataste 952 01:05:57,550 --> 01:05:59,010 y tu karma fue negativo. 953 01:05:59,552 --> 01:06:02,222 El segundo grupo 954 01:06:03,056 --> 01:06:05,600 se llamaba " cabeza a cabeza", 955 01:06:07,310 --> 01:06:10,063 considerado un modo de matar m�s decoroso. 956 01:06:10,104 --> 01:06:13,858 Cuando se est� sobre el campo de batalla, y eres un combatiente 957 01:06:15,652 --> 01:06:19,656 o cuando te encuentras 958 01:06:19,697 --> 01:06:22,075 en un tiroteo a dos, 959 01:06:25,078 --> 01:06:28,957 hasta que uno no mata el otro. 960 01:06:29,165 --> 01:06:32,418 Al tercer grupo pertenecieron 961 01:06:34,045 --> 01:06:37,340 los que mataron 962 01:06:38,633 --> 01:06:40,218 por razones personales. 963 01:06:41,970 --> 01:06:43,846 Cuando no eres obligado a matar 964 01:06:43,888 --> 01:06:46,516 sino por motivos personales 965 01:06:50,228 --> 01:06:52,480 Lo hago, 966 01:06:57,777 --> 01:07:00,279 �ste es un karma individual. 967 01:07:01,489 --> 01:07:03,825 Es la tipolog�a de matanza 968 01:07:05,368 --> 01:07:08,079 m�s com�n porque... 969 01:07:08,454 --> 01:07:10,581 eres un joven en guerra. 970 01:07:10,623 --> 01:07:13,793 Y es f�cil 971 01:07:14,293 --> 01:07:16,337 qu� te venga ganas de matar, 972 01:07:16,462 --> 01:07:19,674 o no te sepas encauzar, 973 01:07:22,051 --> 01:07:25,054 o tambi�n perder el control, 974 01:07:28,182 --> 01:07:29,809 una vez que has empezado. 975 01:07:31,436 --> 01:07:35,148 No piensas lo que est�s haciendo, y tampoco debes. 976 01:07:51,205 --> 01:07:53,583 Estuve all�. Llam� a la puerta. 977 01:07:54,500 --> 01:07:57,211 Por fin abr� la puerta, 978 01:07:57,295 --> 01:08:00,465 entr�. 979 01:08:04,385 --> 01:08:07,472 Estaba este muchachito 980 01:08:07,513 --> 01:08:09,849 al qu� mat� sin motivo. 981 01:08:11,058 --> 01:08:15,813 En el momento en que lo hice 982 01:08:15,855 --> 01:08:17,315 me pregunt�: 983 01:08:19,567 --> 01:08:21,319 "�Por qu� lo est�s haciendo?" 984 01:08:22,904 --> 01:08:26,991 Me d� dos o tres r�pidas motivaciones, 985 01:08:27,033 --> 01:08:29,827 del tipo": Es mejor as�, si no lo hubiera hecho 986 01:08:29,869 --> 01:08:32,622 me hubiera golpeado y matado de todos modos." 987 01:08:37,585 --> 01:08:40,004 O " no pienses. No ha sucedido. 988 01:08:40,046 --> 01:08:42,423 Date vuelta, vete y olvida." 989 01:08:43,716 --> 01:08:45,968 Pero m�s tarde... 990 01:08:46,844 --> 01:08:50,139 vi aquellos ojos... 991 01:08:56,604 --> 01:08:58,523 all�... 992 01:09:03,236 --> 01:09:08,074 No tuve que preocuparme. El chico no representaba una amenaza. 993 01:09:09,033 --> 01:09:13,246 Entonces, no me habr�a hecho nada. 994 01:09:14,789 --> 01:09:18,209 Habr�a debido... 995 01:09:20,670 --> 01:09:23,798 Estaba devastado. 996 01:09:28,552 --> 01:09:31,222 �Entiendes? Cazzeggiavo, 997 01:09:31,264 --> 01:09:33,849 aparec� y desaparec�, 998 01:09:33,891 --> 01:09:36,477 todo esta cosa de la" cabeza a cabeza." 999 01:09:36,519 --> 01:09:40,147 Te la cuentas de un modo y la verdad es otra... 1000 01:09:45,778 --> 01:09:48,656 luego... 1001 01:09:49,115 --> 01:09:51,242 necesito una pausa. 1002 01:09:54,245 --> 01:09:55,955 �Aqu� tienes! 1003 01:09:55,997 --> 01:09:59,041 - He aqu� el anillo faltante. -" La �ltima esperanza blanca." 1004 01:10:01,002 --> 01:10:02,294 �Qui�n hizo m�s? 1005 01:10:02,336 --> 01:10:04,714 �C�mo es la situaci�n? 1006 01:10:05,339 --> 01:10:07,049 Esta foto ha sido sacada 1007 01:10:07,091 --> 01:10:09,301 en 1998. 1008 01:10:09,343 --> 01:10:12,388 Vivi� en aqu�l qu� ahora es mi dormitorio. 1009 01:10:12,847 --> 01:10:14,306 Ha vivido all� por un par de a�os. 1010 01:10:14,348 --> 01:10:16,100 -�D�nde? - Justo all�. 1011 01:10:16,267 --> 01:10:18,561 Se traslad� all� despu�s de que Valley se fue. 1012 01:10:18,602 --> 01:10:21,814 Valley se fue en el' 93 o' 94. 1013 01:10:21,856 --> 01:10:22,697 �Con qui�n viv�a? 1014 01:10:22,732 --> 01:10:25,192 Con B�rbara. Su decimonovena 1015 01:10:25,234 --> 01:10:27,445 mujer argentina. 1016 01:10:27,486 --> 01:10:29,739 -�Est� all� que ha escrito el libro? - S�. 1017 01:10:29,822 --> 01:10:31,115 -��l vive aqu�? - S�, vive aqu�, 1018 01:10:31,198 --> 01:10:33,200 desde que ha llegado. 1019 01:10:33,617 --> 01:10:36,245 -�En cu�l habitaci�n? - En la 720. 1020 01:10:36,787 --> 01:10:40,041 Creo. 724... antes, en alguna parte. 1021 01:10:40,249 --> 01:10:42,793 Este seg�n me lo representa... 1022 01:10:42,835 --> 01:10:44,378 �ste es �l. 1023 01:10:45,379 --> 01:10:49,049 Tiene las cejas tatuadas. 1024 01:10:50,176 --> 01:10:52,136 �sta es Rose. 1025 01:10:52,178 --> 01:10:54,096 Vive en una habitaci�n 1026 01:10:54,138 --> 01:10:56,849 y no tienes idea que sea tu vecino. 1027 01:10:57,183 --> 01:11:00,686 �ste es Arthur C. Clark. Habitaci�n 683, al final del pasillo. 1028 01:11:01,020 --> 01:11:04,148 Cuando he organizado el servicio fotogr�fico, 1029 01:11:04,190 --> 01:11:05,816 una se�ora al final del pasillo lo ha llevado aqu� 1030 01:11:05,858 --> 01:11:09,695 sobre una silla de ruedas y ha estado de pie 10 segundos para sacar esta foto. 1031 01:11:09,820 --> 01:11:11,572 �Qu� te ha inspirado? 1032 01:11:11,614 --> 01:11:13,032 No pod�a hacer de otro modo. 1033 01:11:13,073 --> 01:11:17,203 Estoy circundado por todas �stas personas, ten�a que fotografiarles. 1034 01:11:17,495 --> 01:11:19,246 Les he fotografiado. 1035 01:11:19,330 --> 01:11:21,916 Quise irme del hotel y he pensado 1036 01:11:21,999 --> 01:11:25,377 qu� el �nico modo para irme es fotografiar mi salida, 1037 01:11:26,962 --> 01:11:28,380 antes o despu�s. 1038 01:11:33,677 --> 01:11:35,387 �Est� uno de tus cuadros abajo? 1039 01:11:35,513 --> 01:11:36,847 S�. El caballo gigante. 1040 01:11:36,889 --> 01:11:39,600 Est� en un lindo lugar. Como aquel de Wayne Newton. 1041 01:11:39,850 --> 01:11:42,686 Est� expuesto 24 horas al d�a los 7 d�as. 1042 01:11:42,728 --> 01:11:45,564 Pero deja que te pregunte, �es tuyo o suyo? 1043 01:11:45,648 --> 01:11:47,858 �Es de Stanley? 1044 01:11:48,526 --> 01:11:50,194 Es suyo. Se lo he cedido. 1045 01:11:51,111 --> 01:11:52,571 �Como regalo? 1046 01:11:52,738 --> 01:11:55,950 Babr�a tenido que conseguir un trato favorable. 1047 01:11:55,991 --> 01:11:59,203 Un alquiler facilitado o algo de ese estilo. 1048 01:11:59,370 --> 01:12:02,915 Una vez que me hab�a trasladado al nuevo piso, 1049 01:12:03,207 --> 01:12:06,460 tambi�n la rubia que ha ido a vivir en mi habitaci�n lo ha recibido. 1050 01:12:06,502 --> 01:12:07,676 Justo. 1051 01:12:07,711 --> 01:12:10,005 No veo abajo sus cuadros. 1052 01:12:15,302 --> 01:12:17,471 Dinos un poco de este lugar. 1053 01:12:18,847 --> 01:12:20,724 �ste es un cuadro de Schnabel. 1054 01:12:21,517 --> 01:12:24,353 El Schnabel m�s peque�o del mundo. 1055 01:12:26,897 --> 01:12:28,607 �ste es el estudio donde pinto. 1056 01:12:28,649 --> 01:12:30,693 �stos eran dos departamentos 1057 01:12:31,318 --> 01:12:32,903 y Stanley los ha hecho unir para m�. 1058 01:12:33,028 --> 01:12:35,656 Aqu� hago las pruebas de mis dibujos. 1059 01:12:36,657 --> 01:12:39,576 Hago dibujos como este, estudios para los cuadros. 1060 01:12:40,077 --> 01:12:42,830 Aqu� elaboro la idea y luego... 1061 01:12:42,997 --> 01:12:46,875 -�Y qu� cosa es aqu�lla? - Es una maceta de flores. 1062 01:12:46,917 --> 01:12:49,295 S�, s� que es una maceta de flores, pero quiero decir... 1063 01:12:49,336 --> 01:12:50,921 Barniz negro sobre papel. 1064 01:13:01,307 --> 01:13:03,892 O Dios. 1065 01:13:04,768 --> 01:13:07,479 �O mi Dios! 1066 01:13:09,356 --> 01:13:11,775 Tesoro, 1067 01:13:13,235 --> 01:13:15,446 has exagerado. 1068 01:13:15,738 --> 01:13:17,406 �Me sientes? Soy yo. 1069 01:13:18,615 --> 01:13:20,325 Soy yo. 1070 01:13:21,535 --> 01:13:24,329 �Peque�a? �Peque�a? 1071 01:13:25,956 --> 01:13:29,460 No puedes continuar as�. 1072 01:13:30,461 --> 01:13:31,837 �Lo sabes? 1073 01:13:34,381 --> 01:13:37,008 Acabar�s mal. 1074 01:13:37,043 --> 01:13:39,636 �Qu� hora es? 1075 01:13:39,678 --> 01:13:44,933 -�Qu� hora es? - El tiempo... �ste es tu momento. 1076 01:14:05,037 --> 01:14:06,413 �Confortable, no es cierto? 1077 01:14:07,664 --> 01:14:10,501 Quien ha buscado de echarte fuera apenas llegado aqu�? 1078 01:14:10,542 --> 01:14:12,127 �l. 1079 01:14:12,169 --> 01:14:13,629 Aquel tipo ha llamado a la polic�a una vez, 1080 01:14:13,670 --> 01:14:17,174 porque en el piso de bajo uno estaba haciendo una ca�a. 1081 01:14:17,216 --> 01:14:19,843 S�. �Ciertamente! 1082 01:14:19,885 --> 01:14:24,389 Primero dice de sobrevolar sobre ciertas cosas y luego... 1083 01:14:24,431 --> 01:14:26,725 �Has encontrado al nuevo manager? 1084 01:14:27,184 --> 01:14:28,769 Qui�n ha buscado 1085 01:14:28,811 --> 01:14:30,604 - de sacarte? - Es �l. 1086 01:14:30,646 --> 01:14:33,273 Y sale a dar vueltas para molestar. 1087 01:14:33,315 --> 01:14:36,109 Quiso echarme. Hemos peleado pesadamente, 1088 01:14:36,151 --> 01:14:38,779 porque imprequ� en el pasillo. 1089 01:14:39,196 --> 01:14:41,907 Luego cuando he dicho a Le Blonde de cerrar su boca de mierda, 1090 01:14:42,616 --> 01:14:44,409 ha dicho: "Basta ya. �No van a filmar m�s!" 1091 01:14:47,663 --> 01:14:49,122 �Ad�nde ha ido? 1092 01:14:51,625 --> 01:14:54,503 �Eh, por favor! 1093 01:14:55,462 --> 01:14:59,424 Este manager no entienden 1094 01:14:59,550 --> 01:15:01,009 qu� representa este hotel. 1095 01:15:01,134 --> 01:15:03,762 No digo que no sean de los buenos managers, 1096 01:15:03,804 --> 01:15:05,764 pero no tienen idea 1097 01:15:06,056 --> 01:15:09,977 de qu� significas administrar un hotel de este alcance 1098 01:15:10,102 --> 01:15:13,355 qu� respalda y ayuda a los artistas. 1099 01:15:13,438 --> 01:15:17,442 Esta sociedad de gesti�n no se interesa en los artistas, 1100 01:15:17,484 --> 01:15:20,779 si puede conseguir m�s dinero de la habitaci�n de Robert. 1101 01:15:20,821 --> 01:15:23,323 Cu�nto cuesta ahora la 805 al mes? 1102 01:15:23,865 --> 01:15:25,742 Ya no alquilan las habitaciones por un mes. 1103 01:15:25,784 --> 01:15:27,744 -�Bromeas? - No. 1104 01:15:27,786 --> 01:15:29,830 �Cu�les son ahora las tarifas? 1105 01:15:29,955 --> 01:15:33,333 Van de los 225 a los 900 d�lares. 1106 01:15:34,668 --> 01:15:37,087 No hay internet. Ni gimnasio. 1107 01:15:37,170 --> 01:15:40,382 Tenemos habitaciones y pisos como los del Plaza. 1108 01:15:41,216 --> 01:15:44,845 -�Pero no poseen el hotel? - No, no lo poseen. 1109 01:15:44,886 --> 01:15:46,972 Luego podr�as despedirlos. 1110 01:15:47,723 --> 01:15:50,726 S�lo los ejecutivos pueden hacerlo. 1111 01:15:50,767 --> 01:15:51,935 �Eres uno de los ejecutivos? 1112 01:15:51,970 --> 01:15:53,729 Mi hijo lo es. 1113 01:15:53,770 --> 01:15:57,649 Pero est� trabajando para convencer a dos personas, 1114 01:15:57,691 --> 01:16:00,652 cuyos padres fueron mis amigos... 1115 01:16:03,071 --> 01:16:05,991 estas dos personas se han aliado 1116 01:16:06,033 --> 01:16:09,494 y s�lo est�n interesadas en el dinero. 1117 01:16:09,619 --> 01:16:11,997 Me he equivocado. Me he equivocado. 1118 01:16:12,039 --> 01:16:14,499 No cre� qu� se iban a entrometer. 1119 01:16:14,541 --> 01:16:16,918 Y estas personas, estas dos personas, 1120 01:16:16,960 --> 01:16:19,921 me sugirieron de comprar sus cuotas 1121 01:16:20,005 --> 01:16:22,632 para no tenerlos en la sociedad, pero yo dije: 1122 01:16:22,674 --> 01:16:26,636 "Dejen que vuestros hijos gocen de este sitio." 1123 01:16:26,678 --> 01:16:28,138 Y he cometido un error incre�ble. 1124 01:16:28,263 --> 01:16:30,724 No son cosas qu� se aprenden en la escuela. 1125 01:16:34,478 --> 01:16:38,148 La cosa m�s impresionante fue el d�a 1126 01:16:38,357 --> 01:16:41,777 en que le fue dicho a estas personas 1127 01:16:41,818 --> 01:16:45,197 de tomar sus cosas e irse. 1128 01:16:47,407 --> 01:16:49,242 Vinieron aqu�... 1129 01:16:49,284 --> 01:16:51,912 Ahora David est� en jubilaci�n. 1130 01:16:51,953 --> 01:16:55,040 Lo mir� a los ojos. Estaban h�medos. 1131 01:16:55,082 --> 01:16:57,876 Trat� de contenerse, de hacer fuerza. 1132 01:16:58,794 --> 01:17:00,837 Pero se ve�a que estaba a punto de derrumbarse. 1133 01:17:01,755 --> 01:17:04,132 Pi�nsa un instante. 1134 01:17:04,174 --> 01:17:06,134 T� haces tu trabajo, eres un gran director 1135 01:17:06,176 --> 01:17:07,928 y es lo que sabes hacer... 1136 01:17:08,345 --> 01:17:11,473 Todos te dicen que eres bueno y sabes hacer tu trabajo. 1137 01:17:12,224 --> 01:17:14,142 No podr�as hacer otro. 1138 01:17:14,184 --> 01:17:16,061 No piensas tampoco en hacer otro. 1139 01:17:17,145 --> 01:17:19,064 Y est�n estas personas qu� poseen 1140 01:17:19,106 --> 01:17:21,024 la parte m�s grande del hotel. 1141 01:17:21,233 --> 01:17:23,360 Luego como habr�a podido imaginar 1142 01:17:23,401 --> 01:17:25,529 �qu� no ser�an capaces de quedarse? 1143 01:17:25,695 --> 01:17:27,739 Pero tienen que irse. 1144 01:17:27,781 --> 01:17:31,159 Hay un mandato. Tienen que irse dentro de cierta hora. 1145 01:17:32,118 --> 01:17:33,203 Be'... 1146 01:17:35,664 --> 01:17:39,084 Ha sido un d�a orwelliano. 1147 01:17:39,417 --> 01:17:42,921 Algo entre " The Twilight Zonas"," 1984", 1148 01:17:45,090 --> 01:17:46,758 "It Can't Happen Here", 1149 01:17:46,800 --> 01:17:49,135 de 1934, 1150 01:17:49,761 --> 01:17:52,138 del que se me escapa el nombre del escritor. 1151 01:17:52,180 --> 01:17:53,807 El hecho es que 1152 01:17:54,391 --> 01:17:57,477 una cosa que cre�ste que no suceder�a nunca 1153 01:17:58,687 --> 01:18:00,981 est� sucediendo. 1154 01:18:22,377 --> 01:18:24,379 Gregory Corso lee una poes�a. 1155 01:18:24,421 --> 01:18:26,381 Gregory Corso lee una poes�a. 1156 01:18:27,173 --> 01:18:29,009 "Prisi�n de la historia 1157 01:18:29,050 --> 01:18:33,054 Freno del tiempo T� bomba Juguete del universo 1158 01:18:33,263 --> 01:18:35,557 M�xima atracadora de los cielos 1159 01:18:35,599 --> 01:18:37,183 No puedo odiarte 1160 01:18:37,309 --> 01:18:39,894 Quiz�s este astuto rel�mpago de odio 1161 01:18:40,103 --> 01:18:41,605 la mand�bula de un burro... " 1162 01:18:41,646 --> 01:18:45,650 �ste es mi casa... �desde hace cuantos a�os? Treinta a�os. 1163 01:18:46,109 --> 01:18:49,279 - Es mi casa. -�Y tienes un contrato o alguna cosa por el estilo? 1164 01:18:49,321 --> 01:18:51,239 No. Y no soy lo �nica. 1165 01:18:51,281 --> 01:18:54,576 Al principio Stanley lo hizo. 1166 01:18:54,701 --> 01:18:59,289 Ha vencido una vez, despu�s dos o tres a�os, si te ve�a te dec�a: 1167 01:18:59,331 --> 01:19:03,126 "Ay, no necesitas de ello. Eres familia." No dec�a otra cosa. 1168 01:19:03,668 --> 01:19:05,754 Y por lo tanto no tenemos un contrato. 1169 01:19:06,379 --> 01:19:09,924 Pero ser�a bonito tener ahora uno , cierto? �Con los nuevos gestores? 1170 01:19:09,966 --> 01:19:13,762 No creo que sea un punto de desventaja. 1171 01:19:13,803 --> 01:19:15,472 Y ya Stanley no est� aqu�. 1172 01:19:17,390 --> 01:19:19,559 - Se necesita disciplina. - S�. 1173 01:19:19,601 --> 01:19:21,603 Disciplina mental 1174 01:19:21,644 --> 01:19:23,646 para afrontar 1175 01:19:24,272 --> 01:19:27,734 una situaci�n que no puedes cambiar. 1176 01:19:30,028 --> 01:19:34,449 Pero es loco c�mo en este hotel 1177 01:19:34,491 --> 01:19:38,536 la energ�a cambia 1178 01:19:38,620 --> 01:19:41,289 a causa de un solo individuo. 1179 01:19:41,331 --> 01:19:44,209 Todo puede cambiar. 1180 01:19:44,250 --> 01:19:46,878 Fue el lugar m�s charlado. Todav�a lo es. 1181 01:19:47,462 --> 01:19:50,298 Muchas personas se han arrepentido de haberse quedado aqu�. 1182 01:19:50,340 --> 01:19:54,219 Dicen " he sentido decir esto. He sentido esto otro" . 1183 01:19:54,511 --> 01:19:58,515 Es un pecado. Jes�s... �un solo individuo? 1184 01:19:58,556 --> 01:20:00,225 Entonces, es como... 1185 01:20:00,767 --> 01:20:02,644 Te hace entender que... 1186 01:20:04,771 --> 01:20:06,356 qu� la ley es que las cosas cambien. 1187 01:20:06,397 --> 01:20:08,483 Hay el cambio y �sta es la ley. 1188 01:20:14,823 --> 01:20:16,991 Cuando he pintado este edificio por primera vez, 1189 01:20:17,700 --> 01:20:19,536 le dije a la gente:"podr�a pintar este edificio... 1190 01:20:19,577 --> 01:20:22,205 podr�a pintarlo para siempre." 1191 01:20:22,664 --> 01:20:24,916 Y ahora est� volvi�ndose complicado, 1192 01:20:25,792 --> 01:20:28,545 porque siguen pag�ndome para pintarlo. 1193 01:20:28,711 --> 01:20:30,463 -�Bromeas? �Siempre? - Oh s�. 1194 01:20:30,505 --> 01:20:32,257 Cada vez que trabajo aqu�, 1195 01:20:32,715 --> 01:20:34,968 me es encargado una pintura de este edificio. 1196 01:20:35,009 --> 01:20:36,719 -�El mismo edificio? - S�. 1197 01:20:36,803 --> 01:20:39,472 S�. Yo vivo aqu�. Trabajo aqu�. 1198 01:20:39,556 --> 01:20:43,726 Estos edificios me representan. Estos ladrillos, el hierro, las ventanas. 1199 01:20:47,981 --> 01:20:52,318 Este era en un tiempo el restaurante del hotel. Y Sam Clemens... 1200 01:20:52,360 --> 01:20:53,451 -�El restaurante del hotel? - S�. 1201 01:20:53,486 --> 01:20:57,073 Sam Clemens y Nicola Tesla a menudo almorzaban aqu�. 1202 01:20:59,200 --> 01:21:02,579 -�Por cuanto tiempo durar�n? - Alg�n mes. Siglos. 1203 01:21:03,872 --> 01:21:07,750 Estuve en Par�s. Estaba trabajando en una pel�cula. 1204 01:21:08,167 --> 01:21:11,379 Mi matrimonio se estaba cayendo a pedazos. 1205 01:21:11,504 --> 01:21:14,173 Y supe que no ten�a un sitio d�nde vivir, 1206 01:21:14,215 --> 01:21:16,384 una vez que acabara. 1207 01:21:16,885 --> 01:21:17,976 Y as�... 1208 01:21:18,011 --> 01:21:20,930 As� llam� a Stanley... 1209 01:21:21,055 --> 01:21:24,142 "S�. He le�do el peri�dico. Previ que me ibas a llamar. 1210 01:21:24,893 --> 01:21:28,104 Ha arruinado bien tu matrimonio!" 1211 01:21:29,022 --> 01:21:32,191 "S�, lo s�. Gracias. Piensas que vas a tener una habitaci�n? 1212 01:21:32,233 --> 01:21:36,613 Necesito dos habitaciones porque, sabes, son mis ni�os." 1213 01:21:36,779 --> 01:21:38,323 "Hacemos as�. 1214 01:21:39,115 --> 01:21:41,659 te doy gratis una habitaci�n 1215 01:21:41,910 --> 01:21:45,038 por un mes, as� pruebas de recomponer los pedazos de tu matrimonio. 1216 01:21:45,079 --> 01:21:49,250 Ve a buscarla. No te preocupes de nada." 1217 01:21:49,626 --> 01:21:52,712 Bien Stanley Es muy dulce de tu parte, 1218 01:21:52,962 --> 01:21:55,381 pero es una cosa que no creo... 1219 01:21:55,715 --> 01:21:57,675 probablemente durar� m�s que un mes, 1220 01:21:57,967 --> 01:21:59,552 luego... 1221 01:21:59,636 --> 01:22:01,596 luego me das una tarifa." 1222 01:22:01,638 --> 01:22:03,598 "No, no, no. Ninguna tarifa. 1223 01:22:03,806 --> 01:22:07,101 Ninguna tarifa. Salva tu matrimonio." 1224 01:22:07,143 --> 01:22:10,021 "�Ok, pero si no lo logro? 1225 01:22:10,146 --> 01:22:13,650 No quiero trasladarme aqu� con todas mis cosas 1226 01:22:13,983 --> 01:22:16,027 y tener que pagar diez millones... 1227 01:22:16,069 --> 01:22:18,196 - al d�a..." -" porque soy una estrella del cine." 1228 01:22:18,488 --> 01:22:20,448 Aqu�... 1229 01:22:20,948 --> 01:22:24,661 yo estoy comport�ndome cort�smente contigo. T� eres agresivo. "No s�." 1230 01:22:25,578 --> 01:22:28,581 -" Dime t�" - el cl�sico Stanley. - S�. 1231 01:22:29,332 --> 01:22:32,502 Y obviamente me he trasladado aqu� sin gastos iniciales 1232 01:22:32,710 --> 01:22:34,545 y luego me ha hecho pagar un ojo de la cabeza. 1233 01:22:35,004 --> 01:22:36,214 Puedo tocarte una canci�n qu� he escrito cuando estuve aqu�. 1234 01:22:36,249 --> 01:22:37,465 Me gustar�a mucho escucharla. 1235 01:22:37,500 --> 01:22:40,134 No s� si la recuerdo. 1236 01:22:42,303 --> 01:22:43,805 No. Pero es igual. 1237 01:22:47,350 --> 01:22:49,727 �Echados! 1238 01:22:49,769 --> 01:22:51,687 Tal vez vaya bien incluso desafinada. 1239 01:22:51,771 --> 01:22:54,357 S�. 1240 01:23:58,713 --> 01:24:01,716 Delta Dos Desalojado en noviembre de 2007 1241 01:24:04,886 --> 01:24:08,181 David Combos Desalojado en febrero de 2008 1242 01:24:12,435 --> 01:24:14,937 A continuaci�n de la renuncia de la familia Bard 1243 01:24:14,979 --> 01:24:17,523 a la gesti�n del hotel, otros quince departamentos 1244 01:24:17,565 --> 01:24:19,984 ocupados de residentes a tiempo completo 1245 01:24:20,026 --> 01:24:22,862 han sido vaciados. 1246 01:24:54,852 --> 01:24:57,605 �D�nde est� todo el mundo? 101247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.