Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,741 --> 00:00:34,742
Nobody knows
2
00:00:35,744 --> 00:00:37,203
when the world became this way.
3
00:00:40,833 --> 00:00:43,835
One day,
the infection suddenly started
4
00:00:45,254 --> 00:00:48,339
and humans lost the power
to connect with the city.
5
00:00:51,593 --> 00:00:55,221
After that,
the city expanded on its own
6
00:00:55,806 --> 00:00:58,057
and humans were seen as
illegal residents
7
00:00:58,809 --> 00:01:00,560
and exterminated.
8
00:01:06,191 --> 00:01:07,608
It all happened...
9
00:01:08,610 --> 00:01:10,361
long before I was born.
10
00:02:04,833 --> 00:02:06,125
Wait.
11
00:02:32,694 --> 00:02:33,694
This way.
12
00:02:48,710 --> 00:02:49,710
Be careful.
13
00:02:52,965 --> 00:02:54,715
Yeah. Sorry.
14
00:03:03,141 --> 00:03:04,684
You're too jumpy.
15
00:03:05,227 --> 00:03:06,227
We can hear you.
16
00:03:07,145 --> 00:03:09,730
It's still okay around here.
17
00:03:09,898 --> 00:03:12,316
We might've just been lucky
up until now.
18
00:03:12,818 --> 00:03:14,944
Don't let your guard down.
But...
19
00:03:15,070 --> 00:03:16,320
Zuru's right, you know.
20
00:03:21,076 --> 00:03:23,244
I wonder if this is really
the right path.
21
00:03:24,162 --> 00:03:26,747
It is a bit different from the map.
22
00:03:27,624 --> 00:03:31,168
It's an old map. The area must
have been rebuilt by the Builders.
23
00:03:32,254 --> 00:03:34,589
Do you really think we'll be okay
on our own?
24
00:03:35,257 --> 00:03:36,674
Let's go back.
25
00:03:37,342 --> 00:03:39,844
Why the heck would we go back
when we've come this far?
26
00:03:41,179 --> 00:03:43,097
It should be just beyond this passage.
27
00:03:44,641 --> 00:03:45,641
I think.
28
00:03:47,269 --> 00:03:48,853
Zuru, up there.
29
00:03:52,774 --> 00:03:53,774
The exit.
30
00:04:11,835 --> 00:04:13,127
POTENTIAL LANDING
IMPACT WARNING
31
00:04:25,641 --> 00:04:26,641
Tae!
32
00:04:33,732 --> 00:04:35,566
Are you okay? Tae?
33
00:04:36,693 --> 00:04:38,402
Thanks, Fusata.
34
00:04:44,326 --> 00:04:45,451
Are you okay, Tae?
35
00:04:46,036 --> 00:04:48,329
I'm sorry, Zuru. The spare battery.
36
00:04:48,497 --> 00:04:50,206
We'll be in trouble when we get back.
37
00:04:50,332 --> 00:04:51,749
It's just one battery.
38
00:04:52,250 --> 00:04:56,003
Everyone'll be thrilled if we come back
with some sludge. Come on.
39
00:04:57,589 --> 00:04:58,589
Zuru.
40
00:05:00,050 --> 00:05:02,343
Zuru, what are you doing? Hurry.
41
00:05:09,851 --> 00:05:11,102
A Builder!
42
00:05:18,068 --> 00:05:19,068
Don't worry.
43
00:05:19,778 --> 00:05:22,363
These guys don't pay
any attention to humans.
44
00:05:36,795 --> 00:05:40,339
Okay, let's go. We're almost there.
45
00:05:54,563 --> 00:05:56,272
It's making more weird stuff.
46
00:05:56,398 --> 00:05:57,898
Let's go, Tae.
47
00:06:04,948 --> 00:06:06,365
Whoa, this is...
48
00:06:06,825 --> 00:06:09,326
I've never seen a place so big.
49
00:06:11,955 --> 00:06:12,955
WARNING
50
00:06:16,918 --> 00:06:17,918
A watchtower!
51
00:06:33,351 --> 00:06:36,312
That's why the grown-ups
told us not to come here.
52
00:06:36,438 --> 00:06:37,897
Well, that's it. Let's go home.
53
00:06:38,023 --> 00:06:40,107
Make sure the watchtower
doesn't see us.
54
00:06:40,275 --> 00:06:41,567
And how are we supposed to
55
00:06:41,651 --> 00:06:44,278
get to the hunting grounds
while avoiding that huge thing?
56
00:06:44,488 --> 00:06:45,613
Let's take another route.
57
00:06:46,156 --> 00:06:47,239
We'll go through here.
58
00:06:48,366 --> 00:06:50,242
It's a big detour.
59
00:06:50,368 --> 00:06:52,578
There's tons of obstacles in the way.
60
00:06:52,662 --> 00:06:54,789
Well, it can't be helped. Come on.
61
00:07:09,513 --> 00:07:11,972
If the Safeguard appeared
in a place like this...
62
00:07:12,474 --> 00:07:15,768
We've been trained as
Electro-Fishers, too, you know.
63
00:07:15,852 --> 00:07:19,230
Sutezo said that Zuru's already
as skilled as a
64
00:07:19,481 --> 00:07:20,773
full-fledged Electro-Fisher.
65
00:07:20,857 --> 00:07:23,109
But we took this equipment
without permission.
66
00:07:23,235 --> 00:07:25,152
Pop is definitely gonna be mad.
67
00:07:26,822 --> 00:07:28,656
Zuru, I'm sorry.
68
00:07:28,990 --> 00:07:30,324
What? Tae?
69
00:07:30,992 --> 00:07:32,952
You said it was for my sister's sake,
right?
70
00:07:33,703 --> 00:07:35,830
For us to go out hunting alone like this.
71
00:07:36,498 --> 00:07:37,957
It's not just for Ito.
72
00:07:39,000 --> 00:07:42,253
After all, there's almost nothing
left to eat in the village.
73
00:07:43,255 --> 00:07:45,172
Thanks, Zuru.
74
00:07:59,229 --> 00:08:00,354
We did it.
75
00:08:01,731 --> 00:08:03,274
Look, over there.
76
00:08:09,948 --> 00:08:11,157
Look at all the bugs!
77
00:08:11,700 --> 00:08:12,950
It's the sludge pipes!
78
00:08:13,869 --> 00:08:14,869
Wait!
79
00:08:28,633 --> 00:08:29,675
It's no good.
80
00:08:31,136 --> 00:08:33,220
It's totally dried up.
81
00:08:33,889 --> 00:08:35,556
But it's such a thick pipe.
82
00:08:39,394 --> 00:08:40,477
Zuru.
83
00:08:51,114 --> 00:08:52,364
The watchtower?
84
00:09:08,924 --> 00:09:10,007
The Safeguard!
85
00:09:10,133 --> 00:09:11,133
Exterminators!
86
00:09:17,766 --> 00:09:18,849
Yaichi! Above you!
87
00:09:36,534 --> 00:09:37,534
Retreat!
88
00:09:42,624 --> 00:09:43,624
Run!
89
00:10:04,145 --> 00:10:07,106
Everyone, stay calm!
Remember our training, lure them in
90
00:10:07,190 --> 00:10:08,107
then shoot!
91
00:10:08,191 --> 00:10:10,192
Did you hear that, Shizu?
Lure them to me!
92
00:10:10,318 --> 00:10:11,443
I can't get them off me!
93
00:10:13,655 --> 00:10:14,863
Shizu!
94
00:10:14,990 --> 00:10:15,990
Damn it!
95
00:10:17,575 --> 00:10:18,951
Shiro! Everyone!
96
00:10:22,706 --> 00:10:30,706
Tae!
97
00:10:51,276 --> 00:10:52,276
Zuru!
98
00:12:21,199 --> 00:12:22,199
More!
99
00:12:30,166 --> 00:12:31,166
Zuru!
100
00:12:40,218 --> 00:12:41,093
Are you okay?
101
00:12:41,219 --> 00:12:42,219
Zuru!
102
00:12:44,722 --> 00:12:46,140
Yeah, this is no...
103
00:12:51,187 --> 00:12:52,479
Wait, Fusata.
104
00:13:11,082 --> 00:13:12,082
It stopped.
105
00:13:13,334 --> 00:13:14,835
Take off your headgear.
106
00:13:17,172 --> 00:13:18,297
I want to see your eyes.
107
00:13:21,718 --> 00:13:23,510
Hey.
Zuru.
108
00:13:30,351 --> 00:13:31,185
Zuru!
109
00:13:31,352 --> 00:13:33,103
We're still in the watchtower's view!
110
00:13:53,875 --> 00:13:55,167
NET TERMINAL GENE
NON-CARRIER
111
00:13:55,251 --> 00:13:56,251
Why?
112
00:13:57,295 --> 00:13:58,545
The watchtower didn't react
113
00:13:58,963 --> 00:14:00,672
even when she took her
helmettals off?
114
00:14:07,472 --> 00:14:08,555
Hey! Tae!
115
00:14:13,061 --> 00:14:14,686
NET TERMINAL GENE
NON-CARRIER
116
00:14:18,566 --> 00:14:19,566
Are there
117
00:14:20,610 --> 00:14:25,489
any humans here with
the Net Terminal Gene?
118
00:14:27,242 --> 00:14:28,700
Net Termi...?
119
00:14:30,245 --> 00:14:31,245
What?
120
00:14:34,791 --> 00:14:39,378
You saved us... so I wish we could
do something to help you in return
121
00:14:40,588 --> 00:14:43,048
but we don't know what it is
you're talking about.
122
00:14:51,933 --> 00:14:55,894
Wait. One of the grown-ups
might know something.
123
00:15:00,775 --> 00:15:02,276
But before that, please, tell us.
124
00:15:05,113 --> 00:15:06,446
What are you?
125
00:15:12,203 --> 00:15:15,122
I'm Killy.
126
00:15:19,294 --> 00:15:20,419
A human.
127
00:15:49,449 --> 00:15:52,492
Our village is inside
the perimeter up ahead.
128
00:15:57,332 --> 00:15:59,249
We'll be fine once we get back there.
129
00:16:01,544 --> 00:16:02,544
Perimeter.
130
00:16:06,049 --> 00:16:08,258
That's the one place
the Safeguard can't enter.
131
00:16:09,719 --> 00:16:11,261
We don't know why, though.
132
00:16:23,733 --> 00:16:24,733
SIGNAL BLOCKED
133
00:16:29,322 --> 00:16:30,113
THREAT LEVEL -LOW
134
00:16:30,239 --> 00:16:32,282
See, that's the perimeter up ahead.
135
00:16:38,081 --> 00:16:41,625
Stop! Zuru, get away from him!
136
00:16:42,210 --> 00:16:43,877
Sutezo, wait!
137
00:16:45,088 --> 00:16:48,632
Why are you all showing your faces?
You'll be spotted by the watchtower!
138
00:16:49,258 --> 00:16:52,678
That's because
when we're with him, it's okay.
139
00:16:52,762 --> 00:16:54,137
Who is this guy?
140
00:16:54,263 --> 00:16:56,306
Mr. Killy rescued us.
141
00:16:56,432 --> 00:16:57,724
He's human!
142
00:16:58,601 --> 00:16:59,601
Human?
143
00:17:00,395 --> 00:17:01,395
He can't be.
144
00:17:02,605 --> 00:17:03,980
Human, you say?
145
00:17:04,107 --> 00:17:05,816
Isn't he a Safeguard?
146
00:17:06,359 --> 00:17:09,236
I've heard there are Safeguards
that look just like humans.
147
00:17:09,946 --> 00:17:11,321
Right, Pop.
148
00:17:16,786 --> 00:17:17,994
Just three of you, huh?
149
00:17:19,580 --> 00:17:22,666
I'm sorry. The Exterminators...
150
00:17:23,251 --> 00:17:27,003
That's why we told you, Zuru,
you guys can't do it on your own!
151
00:17:27,130 --> 00:17:30,173
But then you went and took that gear
without our permission anyway.
152
00:17:30,633 --> 00:17:32,676
At any rate,
it's dangerous to stay out here.
153
00:17:33,469 --> 00:17:35,095
Hurry and get inside the perimeter.
154
00:17:44,063 --> 00:17:45,105
Pop!
155
00:17:50,778 --> 00:17:53,947
So, he's not a Safeguard.
156
00:17:54,991 --> 00:17:56,032
Yeah.
157
00:17:58,494 --> 00:18:00,871
Are you a traveler?
158
00:18:02,081 --> 00:18:03,165
Where did you come from?
159
00:18:03,291 --> 00:18:04,791
NET TERMINAL GENE
NON-CARRIER
160
00:18:06,419 --> 00:18:07,419
Below...
161
00:18:09,422 --> 00:18:10,422
6000
162
00:18:11,299 --> 00:18:12,299
levels.
163
00:18:15,428 --> 00:18:16,470
Six thousand.
164
00:18:17,430 --> 00:18:18,430
There's no way.
165
00:18:19,265 --> 00:18:20,640
We'll talk more inside.
166
00:18:21,517 --> 00:18:22,517
Come on.
167
00:18:23,936 --> 00:18:24,936
Pop!
168
00:18:47,376 --> 00:18:49,002
That's our village.
169
00:18:50,379 --> 00:18:52,839
At the most, there were about
400 people living here.
170
00:18:54,175 --> 00:18:56,676
But now there are only about 150.
171
00:18:57,220 --> 00:18:59,012
If you're a traveler, we welcome you.
172
00:19:00,014 --> 00:19:02,182
That's our custom.
173
00:19:04,227 --> 00:19:07,687
Although you're a first
for our generation.
174
00:19:08,189 --> 00:19:11,191
The first person we've welcomed
into our village from the outside.
175
00:19:14,904 --> 00:19:18,114
We Electro-Fishers are descended
from people called Planters
176
00:19:18,825 --> 00:19:22,536
who apparently wandered
through the city like you.
177
00:19:24,747 --> 00:19:27,374
It's said that they found this place
about 300 years ago.
178
00:19:29,085 --> 00:19:32,879
So, we've lived inside the perimeter
ever since.
179
00:19:36,259 --> 00:19:39,553
So, it's rare for us
to meet any strangers.
180
00:19:42,265 --> 00:19:43,682
In the city,
181
00:19:43,766 --> 00:19:47,811
there must be other humans
managing to survive.
182
00:19:48,604 --> 00:19:52,065
But we have no idea
how many there are
183
00:19:52,608 --> 00:19:54,401
or where to find them.
184
00:19:55,278 --> 00:19:56,736
We don't know anything.
185
00:19:59,782 --> 00:20:03,326
So, any stories we could hear
from a traveler would be precious.
186
00:20:05,413 --> 00:20:07,998
Pop, have you ever met a human?
187
00:20:08,624 --> 00:20:12,294
No. I've only found the remains
188
00:20:12,420 --> 00:20:14,087
of places where humans lived.
189
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
Pop.
190
00:20:20,970 --> 00:20:22,846
Pop and the others are back!
191
00:20:22,972 --> 00:20:25,348
Hey! The kids are with him!
192
00:20:27,310 --> 00:20:30,353
Hey! The kids are back!
193
00:20:33,649 --> 00:20:34,774
What's that?
194
00:20:41,782 --> 00:20:44,951
Pop and Sutezo
brought the kids back!
195
00:20:45,077 --> 00:20:47,704
How many kids? All of them?
196
00:20:47,830 --> 00:20:49,456
No, not all of them.
197
00:20:50,082 --> 00:20:52,542
And there's someone strange
with them.
198
00:20:52,668 --> 00:20:54,711
What do you mean, someone strange?
199
00:20:55,004 --> 00:20:56,713
Well...
200
00:20:57,924 --> 00:20:59,758
Welcome back, Pop.
201
00:20:59,842 --> 00:21:01,051
Pop.
202
00:21:02,428 --> 00:21:03,428
Just you guys?
203
00:21:04,013 --> 00:21:05,305
Where are the other three?
204
00:21:07,683 --> 00:21:10,727
And their gear? Did you leave that, too?
205
00:21:11,145 --> 00:21:14,898
What about the helmettals? Weren't you at
least able to bring the helmettals back?
206
00:21:22,823 --> 00:21:24,157
Damn it.
207
00:21:24,867 --> 00:21:28,161
You know we don't have the tech
to make that stuff anymore.
208
00:21:29,038 --> 00:21:30,664
What about food?
209
00:21:32,708 --> 00:21:34,250
It was all dried up.
210
00:21:35,878 --> 00:21:38,338
It's enough that
three of them came back alive.
211
00:21:39,215 --> 00:21:43,176
Oh, well, in another month,
we'll all starve anyway.
212
00:21:43,886 --> 00:21:46,096
Hey, Pop.
213
00:21:46,389 --> 00:21:47,430
Who's that?
214
00:21:49,350 --> 00:21:50,350
He's a traveler.
215
00:21:50,893 --> 00:21:52,102
He's a traveler?
216
00:21:52,228 --> 00:21:55,105
So, there really are
other humans out there.
217
00:21:55,231 --> 00:21:56,481
Can we trust him?
218
00:21:56,565 --> 00:21:58,274
If he's a traveler,
we'll welcome him.
219
00:21:58,401 --> 00:22:00,610
But we don't have
anything to feed him.
220
00:22:00,736 --> 00:22:02,529
He's not a Safeguard, is he?
221
00:22:02,655 --> 00:22:05,281
A Safeguard wouldn't be able
to get in here.
222
00:22:06,242 --> 00:22:07,283
Don't go near him.
223
00:22:08,077 --> 00:22:09,953
NET TERMINAL
GENE NON-CARRIER
224
00:22:10,079 --> 00:22:11,955
MALNOURISHED
225
00:22:16,085 --> 00:22:17,085
No!
226
00:22:39,525 --> 00:22:41,067
There's something drawn on it.
227
00:22:43,279 --> 00:22:44,320
A bucket of water?
228
00:23:12,099 --> 00:23:13,349
This is pretty good.
229
00:23:13,934 --> 00:23:15,685
It must be really nutritious.
230
00:23:15,811 --> 00:23:16,811
Give me some.
231
00:23:16,937 --> 00:23:18,188
Hey, let me have some.
232
00:23:19,273 --> 00:23:21,691
This is great!
This'll give you energy.
233
00:23:23,652 --> 00:23:25,445
Pop, Sutezo.
234
00:23:33,996 --> 00:23:34,996
Pop.
235
00:23:41,837 --> 00:23:42,837
Tae.
236
00:23:43,297 --> 00:23:44,297
Here.
237
00:23:45,299 --> 00:23:46,466
This much?
238
00:23:46,592 --> 00:23:48,134
There's some for your sister.
239
00:23:50,179 --> 00:23:51,179
Thank you.
240
00:23:52,848 --> 00:23:54,641
Zuru, Fusata.
241
00:23:55,518 --> 00:23:57,310
I'm glad you're back.
242
00:23:57,436 --> 00:23:59,729
But don't do anything
like that again, okay?
243
00:24:00,356 --> 00:24:01,397
I'm sorry.
244
00:24:02,358 --> 00:24:03,900
I'm sure you already know,
245
00:24:04,026 --> 00:24:06,236
but people looked
for a new hunting ground before
246
00:24:06,362 --> 00:24:08,321
and they were all killed
by the Safeguard.
247
00:24:09,448 --> 00:24:11,908
The group that went east
was taken out completely.
248
00:24:12,493 --> 00:24:14,077
That's why these guys
249
00:24:14,703 --> 00:24:16,913
thought they had
to do something for the village.
250
00:24:17,623 --> 00:24:18,623
Zuru.
251
00:24:19,667 --> 00:24:22,502
When you've put the equipment back,
come to my room.
252
00:24:22,878 --> 00:24:23,878
Okay.
253
00:24:24,130 --> 00:24:26,589
Sutezo, let's go.
Right.
254
00:24:27,216 --> 00:24:29,759
You come, too, please.
I'd like to speak with you.
255
00:24:38,978 --> 00:24:41,604
Your name was Killy, right?
256
00:24:42,898 --> 00:24:44,691
Thanks for sharing your food with us.
257
00:24:45,901 --> 00:24:48,111
Normally we'd be the ones
feeding you...
258
00:24:49,238 --> 00:24:53,199
but as you can see,
we're nearly out of food.
259
00:24:53,993 --> 00:24:55,451
Hey.
260
00:24:56,036 --> 00:24:57,537
Where did you get that thing?
261
00:24:59,331 --> 00:25:00,790
Two hundred levels
262
00:25:01,375 --> 00:25:03,459
below.
Two hundred?
263
00:25:05,254 --> 00:25:06,546
So, we can't go get more.
264
00:25:07,923 --> 00:25:10,258
This place is protected
by the perimeter,
265
00:25:10,384 --> 00:25:12,635
but there's nowhere inside
where we can get food.
266
00:25:14,263 --> 00:25:16,806
So, we Electro-Fishers go out
267
00:25:17,433 --> 00:25:18,975
and get sludge to bring back.
268
00:25:21,937 --> 00:25:24,397
I'm the leader of the Electro-Fishers.
269
00:25:25,608 --> 00:25:29,235
But the hunting grounds near here
have all dried up
270
00:25:29,862 --> 00:25:31,404
and we have to go out farther.
271
00:25:32,448 --> 00:25:34,657
Each time,
friends of ours get killed
272
00:25:35,075 --> 00:25:36,910
leaving us with
fewer and fewer Fishers.
273
00:25:37,953 --> 00:25:39,329
So, even the children...
274
00:25:41,248 --> 00:25:42,248
Here. Come in.
275
00:25:48,631 --> 00:25:50,089
That food is amazing.
276
00:25:51,133 --> 00:25:53,843
Wonder where he got something like that.
Yeah.
277
00:25:54,637 --> 00:25:58,598
And that weapon. To think it could
cut through even an Exterminator's body.
278
00:26:02,561 --> 00:26:04,520
Six thousand levels below.
279
00:26:06,148 --> 00:26:09,525
I wonder if he came all that way
all alone.
280
00:26:10,486 --> 00:26:11,486
Who knows.
281
00:26:13,322 --> 00:26:15,365
I wonder how many more
humans there are.
282
00:26:16,325 --> 00:26:18,785
Maybe there are other villages
like this one.
283
00:26:20,329 --> 00:26:21,329
There might be.
284
00:26:22,456 --> 00:26:23,623
I can't even imagine it.
285
00:26:25,251 --> 00:26:28,378
How far do you think
this city stretches?
286
00:26:29,505 --> 00:26:32,465
Why does the Safeguard
exterminate humans?
287
00:26:34,468 --> 00:26:37,220
I've never even thought about that.
288
00:26:38,597 --> 00:26:41,808
We really don't know anything.
289
00:26:47,648 --> 00:26:49,232
THREAT LEVEL
290
00:26:57,116 --> 00:27:02,078
So, according to Zuru, you took out
four Exterminators at once.
291
00:27:03,622 --> 00:27:06,499
It would really help to have
someone skilled like you around.
292
00:27:06,625 --> 00:27:10,169
Would you consider staying here
for a while to help us hunt?
293
00:27:12,047 --> 00:27:17,260
I'm... looking for humans with
294
00:27:18,304 --> 00:27:19,304
the Net Terminal Gene.
295
00:27:21,557 --> 00:27:22,765
Net Termi...?
296
00:27:23,726 --> 00:27:24,767
What's that?
297
00:27:26,312 --> 00:27:28,604
All humans had it
298
00:27:29,231 --> 00:27:32,525
before the contagion.
299
00:27:34,153 --> 00:27:35,361
Before the contagion.
300
00:27:36,405 --> 00:27:39,282
You're talking about a time
when the city belonged to humans.
301
00:27:40,701 --> 00:27:41,701
It's said the Builders
302
00:27:41,827 --> 00:27:44,787
and the Safeguard followed
the humans' orders back then.
303
00:27:46,206 --> 00:27:47,957
Such an ancient legend.
304
00:27:48,542 --> 00:27:49,876
What's that supposed to mean?
305
00:27:50,919 --> 00:27:52,712
The city belonging to humans.
306
00:27:53,839 --> 00:27:56,758
Are you saying that if we had
that Net Terminal Gene thing
307
00:27:56,884 --> 00:27:59,385
we could stop the Safeguard?
308
00:27:59,511 --> 00:28:00,803
Not only that,
309
00:28:00,929 --> 00:28:02,930
we could give orders to the Builders
310
00:28:03,057 --> 00:28:05,558
and make them stop building
on their own.
311
00:28:06,435 --> 00:28:08,478
We could stop the expansion of the city.
312
00:28:11,607 --> 00:28:15,068
But there's no way
there's anything like that here.
313
00:28:15,778 --> 00:28:16,778
Well...
314
00:28:17,946 --> 00:28:19,906
I've actually heard of it before.
315
00:28:20,366 --> 00:28:23,826
That Net Terminal thing.
316
00:28:26,246 --> 00:28:28,247
I'd long since forgotten about it,
317
00:28:29,208 --> 00:28:31,667
but hearing him speak of it
reminded me.
318
00:28:32,544 --> 00:28:35,755
I know I've heard that phrase before,
a long time ago.
319
00:28:36,465 --> 00:28:37,673
But where?
320
00:28:38,717 --> 00:28:41,177
Right below this village.
321
00:28:42,304 --> 00:28:43,805
A place inside the perimeter,
322
00:28:43,931 --> 00:28:47,850
but we've been told for generations
not to go near it.
323
00:28:48,769 --> 00:28:52,271
You don't mean...
the Rotting Shrine?
324
00:28:54,149 --> 00:28:57,693
My Gran always told me
never to go near it
325
00:28:57,820 --> 00:29:00,060
because there's a ghost there
scarier than the Safeguard.
326
00:29:00,114 --> 00:29:02,698
Sutezo. Do you really believe that?
327
00:29:07,287 --> 00:29:08,621
Hey, you!
328
00:29:09,998 --> 00:29:10,998
Right below...
329
00:29:12,418 --> 00:29:13,418
the village.
330
00:29:14,837 --> 00:29:16,045
He's planning to go there.
331
00:29:17,005 --> 00:29:18,464
Sutezo, follow him.
332
00:29:18,966 --> 00:29:21,217
Tell him to wait. I'll show him the way.
Right.
333
00:29:24,012 --> 00:29:25,138
I'm going, too!
334
00:29:31,353 --> 00:29:32,353
Hurry.
335
00:29:43,949 --> 00:29:45,324
Gran said...
336
00:29:46,493 --> 00:29:48,703
that if you go near
the Rotting Shrine
337
00:29:48,829 --> 00:29:51,164
a stranger interrupts
your communications
338
00:29:51,540 --> 00:29:54,250
and their voice can control you
like a puppet.
339
00:29:54,835 --> 00:29:56,586
Quit telling stories.
340
00:29:59,631 --> 00:30:02,592
My own great-grandfather
fell to his death because of that...
341
00:30:03,719 --> 00:30:04,719
according to Gran.
342
00:30:26,867 --> 00:30:27,867
Over there.
343
00:30:37,169 --> 00:30:38,711
What's that?
Look!
344
00:30:49,765 --> 00:30:50,765
Net
345
00:30:51,225 --> 00:30:52,225
terminal
346
00:30:52,851 --> 00:30:53,851
connection.
347
00:30:56,730 --> 00:30:57,730
I...
348
00:30:58,273 --> 00:30:59,273
Cibo.
349
00:31:11,745 --> 00:31:12,745
Come out.
350
00:31:19,253 --> 00:31:20,419
Is someone there?
351
00:31:44,611 --> 00:31:46,028
I've waited for so long.
352
00:31:46,154 --> 00:31:47,446
It talked.
353
00:31:49,908 --> 00:31:52,868
I've been calling for help all this time,
but no one came.
354
00:31:53,662 --> 00:31:57,248
It was so long, until you came.
355
00:31:57,332 --> 00:32:01,544
I waited for 17 million
526 thousand hours.
356
00:32:03,130 --> 00:32:04,213
What's your name?
357
00:32:06,341 --> 00:32:07,383
Killy.
358
00:32:08,302 --> 00:32:09,468
I'm Cibo.
359
00:32:10,304 --> 00:32:11,304
I'm a scientist.
360
00:32:11,972 --> 00:32:13,222
Nice to meet you, Killy.
361
00:32:15,934 --> 00:32:17,143
So, a scientist
362
00:32:17,978 --> 00:32:19,895
really did survive.
363
00:32:21,690 --> 00:32:25,484
That's a Gravitational
Beam Emitter, right?
364
00:32:26,945 --> 00:32:28,571
Quite an impressive gun.
365
00:32:29,698 --> 00:32:32,992
That's the one technology
that even we couldn't re-create.
366
00:32:34,369 --> 00:32:35,661
Where did you find it?
367
00:32:38,540 --> 00:32:40,750
I don't know about the gun.
368
00:32:43,545 --> 00:32:45,004
NET TERMINAL GENE
NON-CARRIER
369
00:32:45,130 --> 00:32:48,007
There are vestiges of the contagion
in your irises.
370
00:32:49,217 --> 00:32:53,929
You... don't have
the Net Terminal Gene.
371
00:32:55,349 --> 00:32:59,185
What sort of stupid thing is that to say?
Of course I don't.
372
00:33:00,729 --> 00:33:01,771
Do you know
373
00:33:02,522 --> 00:33:06,359
any humans who have
the Net Terminal Gene?
374
00:33:08,070 --> 00:33:09,779
If there were any humans like that
375
00:33:10,364 --> 00:33:13,199
then this city would have been
made functional again ages ago.
376
00:33:14,368 --> 00:33:15,785
But I've got something good.
377
00:33:16,912 --> 00:33:20,706
Killy, take me to the automated factory.
378
00:33:22,250 --> 00:33:23,417
Automated factory?
379
00:33:23,543 --> 00:33:24,794
What's that?
380
00:33:25,212 --> 00:33:26,212
Who knows.
381
00:33:27,381 --> 00:33:29,173
If you take me to the automated factory
382
00:33:29,257 --> 00:33:33,010
I'll make you a synthetic terminal
that has the same effect
383
00:33:33,095 --> 00:33:34,553
as the Net Terminal Gene.
384
00:33:37,766 --> 00:33:39,141
You don't believe me, do you?
385
00:33:40,268 --> 00:33:41,644
But it's true.
386
00:33:43,105 --> 00:33:44,730
That thing there,
387
00:33:45,565 --> 00:33:48,734
that's actually the wreckage
of a synthetic terminal that I made.
388
00:33:49,778 --> 00:33:51,987
There's a connection port beneath it.
389
00:33:53,615 --> 00:33:57,493
When we found a connection port
to the Netsphere here
390
00:33:58,120 --> 00:34:01,831
we surrounded the area with an electric
barrier to keep the Safeguard
391
00:34:02,207 --> 00:34:04,041
from invading,
and started experiments.
392
00:34:04,126 --> 00:34:07,420
To keep the Safeguard from invading?
393
00:34:08,422 --> 00:34:10,089
The experiments were successful.
394
00:34:11,091 --> 00:34:13,426
We got all the way
to the entrance to the Authority.
395
00:34:14,428 --> 00:34:17,763
But then we were found by their
defense mechanisms,
396
00:34:18,557 --> 00:34:20,182
and you can see what happened.
397
00:34:20,809 --> 00:34:23,519
Did you...
communicate with the Authority?
398
00:34:24,479 --> 00:34:25,479
No, we couldn't.
399
00:34:26,898 --> 00:34:29,108
But we analyzed information
400
00:34:29,234 --> 00:34:32,695
coming through the counter-current
and found a channel we can use to get in.
401
00:34:33,321 --> 00:34:35,865
So, given another chance,
402
00:34:36,450 --> 00:34:37,950
I can definitely succeed.
403
00:34:38,660 --> 00:34:39,869
I have no idea
404
00:34:40,787 --> 00:34:41,954
what she's talking about.
405
00:34:42,789 --> 00:34:43,789
Hey, you!
406
00:34:44,624 --> 00:34:45,624
Yes?
407
00:34:46,752 --> 00:34:47,752
Just now
408
00:34:47,836 --> 00:34:51,380
you said you did something to keep
the Safeguard from invading, right?
409
00:34:52,174 --> 00:34:55,968
Does that mean
you set up this perimeter?
410
00:34:56,678 --> 00:34:57,678
That's right.
411
00:34:58,430 --> 00:35:00,139
How exactly did you do a thing like that?
412
00:35:00,265 --> 00:35:02,808
Killy, move that rubble out of the way.
413
00:35:12,986 --> 00:35:16,906
That's an electric barrier generator
I made.
414
00:35:21,203 --> 00:35:23,245
Thanks to that, we ran our experiments
415
00:35:23,371 --> 00:35:25,080
without interruptions by the Safeguard.
416
00:35:25,248 --> 00:35:26,332
Connect?
417
00:35:27,042 --> 00:35:28,167
If you can do that
418
00:35:28,627 --> 00:35:30,252
you can give orders to the city?
419
00:35:30,712 --> 00:35:31,712
That's right.
420
00:35:32,297 --> 00:35:35,257
Long ago, all humans had
the Net Terminal Gene
421
00:35:35,717 --> 00:35:37,259
and they could all do it.
422
00:35:38,512 --> 00:35:39,845
I can't believe it.
423
00:35:40,555 --> 00:35:42,765
How could humans
do a thing like that?
424
00:35:43,141 --> 00:35:45,017
But it's true, they really could.
425
00:35:46,561 --> 00:35:49,772
We tried to re-create that ability
artificially using machines.
426
00:35:50,649 --> 00:35:52,358
To stop the city running wild.
427
00:35:54,236 --> 00:35:57,947
If we go to the automated factory
I can make another terminal.
428
00:35:59,533 --> 00:36:00,533
Come on, Killy.
429
00:36:01,243 --> 00:36:03,118
Your goal is the same as mine,
isn't it?
430
00:36:04,204 --> 00:36:06,872
You want to bring the city back
under human control, right?
431
00:36:10,710 --> 00:36:11,710
Yes.
432
00:36:12,587 --> 00:36:13,587
Then it's decided.
433
00:36:14,339 --> 00:36:15,381
Let's go right away!
434
00:36:19,886 --> 00:36:21,136
Hey, wait.
435
00:36:22,264 --> 00:36:25,057
Where is this
automated factory thing?
436
00:36:26,351 --> 00:36:28,394
In a section far east of here.
437
00:36:29,104 --> 00:36:30,896
About 15 blocks away.
438
00:36:31,690 --> 00:36:32,982
Fifteen blocks.
439
00:36:33,942 --> 00:36:35,401
That'd take two or three days.
440
00:36:36,278 --> 00:36:38,404
Could we help as well?
441
00:36:39,364 --> 00:36:41,740
Pop.
Sutezo.
442
00:36:43,535 --> 00:36:47,913
What these people are trying to do
might end up saving our village.
443
00:36:49,457 --> 00:36:51,250
Did you really believe all of that?
444
00:36:52,627 --> 00:36:55,296
Either way, things are growing worse
in the village.
445
00:36:55,422 --> 00:36:57,464
It won't be long before
we make a decision
446
00:36:57,591 --> 00:37:02,177
to leave the perimeter
or stay inside and starve.
447
00:37:03,054 --> 00:37:06,432
So... don't you think it's worth
taking a chance?
448
00:37:06,558 --> 00:37:07,933
That may be so,
449
00:37:09,102 --> 00:37:10,853
but if we go east for 15 blocks
450
00:37:11,813 --> 00:37:15,107
the batteries in our equipment probably
won't even last long enough,
451
00:37:15,901 --> 00:37:18,527
and we can't get that far without
being caught by the Safeguard.
452
00:37:18,653 --> 00:37:19,778
All the more reason.
453
00:37:20,572 --> 00:37:22,448
No matter how strong this man is,
454
00:37:22,574 --> 00:37:25,367
there's no guarantee that even he
could reach that far alone.
455
00:37:25,785 --> 00:37:28,120
But if we can help him, even a little...
456
00:37:28,914 --> 00:37:32,207
True. it might be better
to have more people with us.
457
00:37:32,334 --> 00:37:36,211
But we'll need to take food
along for the trip
458
00:37:36,671 --> 00:37:38,464
and there's already so little left.
459
00:37:39,174 --> 00:37:42,968
At the automated factory
we can make anything.
460
00:37:43,929 --> 00:37:46,555
If we get there
I'll make you anything you want.
461
00:37:47,349 --> 00:37:48,474
Anything?
462
00:37:48,600 --> 00:37:51,644
Yes, even food, anything you like.
463
00:37:52,354 --> 00:37:53,479
Really?
464
00:37:54,022 --> 00:37:55,022
Killy.
465
00:37:57,275 --> 00:37:59,860
To be honest,
we don't even understand
466
00:37:59,986 --> 00:38:01,487
half of what she's saying.
467
00:38:02,781 --> 00:38:03,781
But...
468
00:38:05,033 --> 00:38:08,410
we'd like to take a chance
with you, and her.
469
00:38:30,350 --> 00:38:32,851
Hurry!
Aren't there any more spare batteries?
470
00:38:32,978 --> 00:38:35,338
Take as many spears as you can!
We need one more person!
471
00:38:35,397 --> 00:38:38,524
Leave some to defend the village.
Do we have enough helmettals?
472
00:38:38,650 --> 00:38:40,526
Stop stalling, all of you.
473
00:38:53,331 --> 00:38:54,540
Hey, Zuru!
474
00:38:56,501 --> 00:38:58,377
We'll be fine
as long as we're with Killy.
475
00:39:01,381 --> 00:39:02,881
Let's go. Follow me.
476
00:39:04,175 --> 00:39:05,175
Yes, sir.
477
00:39:13,435 --> 00:39:15,144
What is that?
478
00:39:15,770 --> 00:39:17,813
I heard they found it
at the Rotting Shrine.
479
00:39:20,025 --> 00:39:22,234
Is that thing really alive?
480
00:39:22,610 --> 00:39:23,736
Yes, I'm alive.
481
00:39:25,780 --> 00:39:28,574
Hey, Sutezo. Is it true?
482
00:39:28,950 --> 00:39:31,660
Will she really make us food
if we take her to this
483
00:39:31,786 --> 00:39:33,495
automated factory place?
484
00:39:34,289 --> 00:39:35,664
I told you, don't ask me.
485
00:39:36,458 --> 00:39:37,499
It's true.
486
00:39:38,084 --> 00:39:40,669
I can make thousands
of the portable rations
487
00:39:40,962 --> 00:39:42,588
like the kind Killy had.
488
00:39:43,214 --> 00:39:44,339
Thousands?
489
00:39:44,966 --> 00:39:46,842
How wonderful if that's true.
490
00:39:55,268 --> 00:39:57,770
Pop, is it really safe
491
00:39:57,896 --> 00:39:59,605
to believe what this thing says?
492
00:40:00,231 --> 00:40:04,109
If you have a problem with my decision
then go back right now.
493
00:40:06,404 --> 00:40:08,781
I don't have a problem.
494
00:40:09,491 --> 00:40:10,491
Right?
495
00:40:10,742 --> 00:40:13,410
I never had a problem to begin with.
496
00:40:13,495 --> 00:40:15,037
Shut up and walk.
497
00:40:21,669 --> 00:40:23,545
Pair up and get in a circular formation.
498
00:40:24,089 --> 00:40:25,489
Don't leave much space between you.
499
00:40:25,548 --> 00:40:26,548
Yes, sir.
500
00:40:27,175 --> 00:40:29,551
There was no need for you
to come along, Tae.
501
00:40:30,678 --> 00:40:34,139
My sister's doing better
thanks to the food that Killy gave us.
502
00:40:34,849 --> 00:40:35,974
I need to repay him.
503
00:40:37,018 --> 00:40:40,395
And also, wherever Zuru goes
504
00:40:40,772 --> 00:40:42,064
I go with her.
505
00:40:44,150 --> 00:40:45,234
Tae.
506
00:40:45,819 --> 00:40:48,904
Things must be desperate for us
to be bringing these children along.
507
00:40:49,656 --> 00:40:50,823
To be honest,
508
00:40:50,949 --> 00:40:54,243
there aren't many of us left
who can use the Electro-Fisher gear.
509
00:41:15,390 --> 00:41:16,390
A watchtower!
510
00:41:17,809 --> 00:41:18,809
Hey.
511
00:41:27,318 --> 00:41:29,111
Is that what's doing it?
512
00:41:55,221 --> 00:41:56,638
What is this place?
513
00:41:58,516 --> 00:41:59,516
Hey, Killy.
514
00:42:00,351 --> 00:42:03,812
You're not going to just leave me
somewhere on the way, are you?
515
00:42:40,266 --> 00:42:41,266
Killy.
516
00:42:52,820 --> 00:42:55,489
Killy's metabolism is different
from normal humans'.
517
00:42:55,615 --> 00:42:57,699
He very rarely needs to eat.
518
00:43:00,912 --> 00:43:02,204
Well, what about you?
519
00:43:05,166 --> 00:43:06,291
I'll pass.
520
00:43:07,126 --> 00:43:08,543
But I appreciate the thought.
521
00:43:41,869 --> 00:43:43,078
Were you scared?
522
00:43:48,793 --> 00:43:51,253
Yeah. But I'm fine.
523
00:43:52,839 --> 00:43:55,007
When those Safeguards come
524
00:43:55,675 --> 00:43:58,427
the air around them stinks of ions.
525
00:43:59,053 --> 00:44:00,512
It's like, you know,
526
00:44:01,306 --> 00:44:02,597
your nose kind of stings.
527
00:44:04,309 --> 00:44:05,309
Did you smell it?
528
00:44:06,144 --> 00:44:07,436
I was so frantic
529
00:44:08,187 --> 00:44:09,688
I don't really remember.
530
00:44:10,398 --> 00:44:12,024
Actually, I think I kind of did.
531
00:44:14,193 --> 00:44:16,778
Now that you mention it,
there was a weird smell.
532
00:44:19,574 --> 00:44:20,574
I see.
533
00:44:21,576 --> 00:44:24,619
That's the type of thing
you have to experience to understand.
534
00:44:26,748 --> 00:44:27,748
Yeah.
535
00:44:28,750 --> 00:44:29,791
Remember this.
536
00:44:30,418 --> 00:44:32,461
When Electro-Fishers camp
537
00:44:32,837 --> 00:44:35,380
we always light a fire like this
and sleep beside it.
538
00:44:37,008 --> 00:44:39,384
It's the way we've always done it.
539
00:44:41,012 --> 00:44:42,012
Why?
540
00:44:43,181 --> 00:44:44,306
Because
541
00:44:44,766 --> 00:44:46,892
we're on edge all day
when we're out hunting.
542
00:44:47,852 --> 00:44:49,394
It's said that
543
00:44:49,729 --> 00:44:52,731
the sight of fire
is soothing to humans.
544
00:44:53,566 --> 00:44:55,359
I'm sure that's been true
since long ago.
545
00:44:55,443 --> 00:44:57,986
Since long before the city
came to this state.
546
00:44:58,738 --> 00:45:02,157
At the end of the day
people would watch the fire
547
00:45:02,283 --> 00:45:04,409
to put themselves at ease.
548
00:45:23,721 --> 00:45:26,431
I've waited for so long.
549
00:45:29,268 --> 00:45:31,520
There were others with me before
550
00:45:32,563 --> 00:45:34,022
but they all passed away.
551
00:45:36,150 --> 00:45:39,194
No one knows how long
the city has been like this.
552
00:45:40,154 --> 00:45:42,197
One day the contagion
just suddenly started
553
00:45:42,657 --> 00:45:45,617
and humans lost the power
to connect with the city.
554
00:45:47,912 --> 00:45:51,623
After that, the city started to expand
at random
555
00:45:52,125 --> 00:45:55,043
and the Safeguard regarded humans
as illegal residents
556
00:45:55,336 --> 00:45:56,795
and began to exterminate us.
557
00:46:00,425 --> 00:46:05,387
I was the chief scientist of Kaito,
a district far away from here.
558
00:46:07,682 --> 00:46:08,682
In that district
559
00:46:09,100 --> 00:46:11,810
we'd excavated some information
from the remains of the city
560
00:46:11,936 --> 00:46:13,228
and managed to use it
561
00:46:13,646 --> 00:46:15,897
to preserve human life.
562
00:46:17,442 --> 00:46:19,818
But we knew
563
00:46:20,361 --> 00:46:21,903
it couldn't last for long.
564
00:46:25,199 --> 00:46:26,992
My group of scientists
565
00:46:27,535 --> 00:46:30,829
found a way to simulate
the Net Terminal Gene.
566
00:46:32,039 --> 00:46:33,665
My coworkers and I
567
00:46:34,125 --> 00:46:37,085
set out in search of another place
with a connection port.
568
00:46:40,173 --> 00:46:41,756
And that's where we found it.
569
00:46:46,721 --> 00:46:47,721
Along our journey
570
00:46:48,681 --> 00:46:50,599
one, then another of us died.
571
00:46:52,477 --> 00:46:56,104
Even the ones who managed to reach
there, during the experiment they all...
572
00:47:02,403 --> 00:47:05,530
I'm sure Kaito is gone now, too.
573
00:47:58,251 --> 00:48:00,001
The automated factory is through here.
574
00:48:02,380 --> 00:48:03,380
Pop.
575
00:48:04,048 --> 00:48:05,048
Yeah.
576
00:48:05,424 --> 00:48:07,092
No one who's gone this way
577
00:48:07,635 --> 00:48:09,427
has ever come back.
578
00:48:12,473 --> 00:48:14,516
They must have been caught
by the defense net.
579
00:48:15,309 --> 00:48:17,269
But with me and Killy here
you'll be okay.
580
00:48:18,271 --> 00:48:19,271
You heard her.
581
00:48:20,815 --> 00:48:21,815
Let's go.
582
00:48:22,567 --> 00:48:23,567
Yes, sir.
583
00:48:36,831 --> 00:48:38,873
This is the entrance
of the automated factory.
584
00:48:41,168 --> 00:48:44,713
There are still automated factories
like this here and there around the city.
585
00:48:45,756 --> 00:48:48,633
This is the closest one to your village.
586
00:49:00,021 --> 00:49:01,021
It opened!
587
00:49:08,779 --> 00:49:11,990
You were able to connect?
588
00:49:14,201 --> 00:49:18,079
You don't need to be able to connect to
the Netsphere for something like this.
589
00:49:28,841 --> 00:49:30,425
What are those?
590
00:49:37,058 --> 00:49:39,267
So, this is what they call a factory.
591
00:49:42,897 --> 00:49:45,106
What are these pool things?
592
00:49:46,359 --> 00:49:49,110
Killy, put me on that console.
593
00:50:04,585 --> 00:50:06,503
INITIATE
594
00:50:07,755 --> 00:50:08,755
Look!
595
00:50:30,778 --> 00:50:31,820
Yes!
596
00:50:35,908 --> 00:50:38,159
Now we'll never have to worry
about food again!
597
00:50:38,285 --> 00:50:39,285
Yeah!
598
00:50:44,375 --> 00:50:46,501
Zuru, look! it's amazing.
599
00:50:47,420 --> 00:50:48,420
Yeah.
600
00:50:53,217 --> 00:50:55,593
STAND BY
601
00:51:05,438 --> 00:51:06,855
Killy, can you hear me?
602
00:51:10,776 --> 00:51:12,026
I'm having a little trouble.
603
00:51:13,320 --> 00:51:16,948
Take that synthetic terminal
and get ready to escape.
604
00:51:19,285 --> 00:51:20,869
I still can't move yet.
605
00:51:32,006 --> 00:51:33,006
Be careful.
606
00:51:33,340 --> 00:51:37,802
I dug in pretty deep. Last time
this happened things went very badly.
607
00:51:40,014 --> 00:51:42,974
Is that one of those synthetic terminals
you told us about, Cibo?
608
00:51:45,352 --> 00:51:49,147
With that, we can stop the city, right?
609
00:52:00,367 --> 00:52:01,993
Hey, you.
610
00:52:25,726 --> 00:52:26,935
Pop!
611
00:52:28,312 --> 00:52:30,605
Retreat in two groups.
The cargo team goes first.
612
00:52:30,731 --> 00:52:32,774
Fighters, draw them in
and take them out.
613
00:52:33,567 --> 00:52:35,944
Yes, sir. Cargo team, hurry!
614
00:52:39,907 --> 00:52:40,907
Tae!
615
00:52:42,034 --> 00:52:43,117
Hurry!
616
00:52:50,543 --> 00:52:52,210
Exterminators! So many.
617
00:52:53,587 --> 00:52:54,587
Tae!
618
00:52:54,922 --> 00:52:56,381
Forget your pack, just come!
619
00:52:56,924 --> 00:52:57,924
But...
620
00:53:00,594 --> 00:53:01,386
Tae!
621
00:53:01,554 --> 00:53:02,554
Zuru!
622
00:53:02,680 --> 00:53:03,680
Hurry!
623
00:53:19,864 --> 00:53:20,864
Here they come.
624
00:53:24,952 --> 00:53:26,244
Lure them in first.
625
00:53:27,955 --> 00:53:28,955
Right.
626
00:53:46,140 --> 00:53:47,140
Cibo!
627
00:53:54,565 --> 00:53:55,565
Retreat!
628
00:54:29,683 --> 00:54:31,392
Incredible.
629
00:54:33,354 --> 00:54:34,354
We're going!
630
00:54:44,365 --> 00:54:45,365
Hurry!
631
00:54:48,327 --> 00:54:52,580
Tae! Can you hear me? Tae!
Tae! Where are you?
632
00:54:59,546 --> 00:55:00,588
Damn it!
633
00:55:06,136 --> 00:55:08,554
Atsuji! Are you okay?
My leg.
634
00:55:08,681 --> 00:55:09,681
Where's Tae?
635
00:55:12,226 --> 00:55:13,267
Where?!
636
00:55:14,395 --> 00:55:17,855
Up there.
She was crushed by an Exterminator.
637
00:55:18,148 --> 00:55:19,148
Zuru!
638
00:55:19,733 --> 00:55:20,858
Zuru! No!
639
00:55:21,527 --> 00:55:23,111
Zuru! Zuru!
640
00:55:31,370 --> 00:55:33,371
Tae! Tae!
641
00:55:37,751 --> 00:55:38,751
Tae.
642
00:55:39,253 --> 00:55:40,253
Thank goodness.
643
00:55:43,424 --> 00:55:44,424
Zuru.
644
00:55:44,842 --> 00:55:47,552
I'm sorry, I'm okay now.
645
00:55:55,436 --> 00:55:57,311
Tae, are you okay?
646
00:55:58,772 --> 00:55:59,772
Yeah.
647
00:56:04,028 --> 00:56:05,028
Tae!
648
00:56:05,612 --> 00:56:06,612
Thank goodness.
649
00:56:08,198 --> 00:56:10,825
Man, you're so reckless.
650
00:56:12,119 --> 00:56:13,119
Sorry.
651
00:56:32,139 --> 00:56:33,848
Are you all okay? You're not hurt?
652
00:56:34,224 --> 00:56:35,767
Tae's arm is broken.
653
00:56:37,144 --> 00:56:38,853
Tae, can you move?
654
00:56:41,148 --> 00:56:43,316
All right, let's go.
Yes, sir.
655
00:56:43,442 --> 00:56:44,442
Where's Cibo?
656
00:56:44,902 --> 00:56:46,778
She was crushed.
657
00:56:53,327 --> 00:56:54,327
Safeguard!
658
00:56:55,454 --> 00:56:57,371
They're still crawling around.
659
00:57:00,751 --> 00:57:01,751
They keep coming!
660
00:57:02,836 --> 00:57:05,546
Hey, you!
Fire that weapon from before!
661
00:57:08,342 --> 00:57:09,717
What's wrong with you?
662
00:57:10,094 --> 00:57:11,552
Why don't you shoot?
663
00:57:20,687 --> 00:57:21,813
Sorry I'm late.
664
00:57:23,190 --> 00:57:25,149
I've come to rescue you, Killy.
665
00:57:31,657 --> 00:57:32,824
Who?
666
00:57:33,450 --> 00:57:34,450
Cibo?
667
00:57:35,369 --> 00:57:37,912
That barrier coating
only lasts 30 seconds.
668
00:57:39,123 --> 00:57:45,169
Run.
669
00:57:49,508 --> 00:57:50,508
Hurry!
670
00:57:51,468 --> 00:57:52,844
I'm done for.
671
00:57:53,387 --> 00:57:54,470
You go on.
672
00:57:54,555 --> 00:57:57,765
What are you saying, Atsuji? Run!
673
00:58:05,023 --> 00:58:06,107
Get in this car.
674
00:58:07,401 --> 00:58:08,401
Hurry!
675
00:58:16,076 --> 00:58:17,702
It's not broken?
676
00:58:18,412 --> 00:58:20,204
I'm making it work now.
677
00:58:27,921 --> 00:58:29,797
Can't we go yet?
Just a moment.
678
00:58:31,425 --> 00:58:32,425
There we go.
679
00:58:39,892 --> 00:58:40,892
Here we go.
680
00:58:41,685 --> 00:58:42,518
It moved!
681
00:58:42,603 --> 00:58:43,644
All right.
682
00:58:49,693 --> 00:58:51,068
I'm out of spears.
683
00:58:51,570 --> 00:58:52,862
I've got two left.
684
00:58:52,946 --> 00:58:54,739
I have one more.
685
00:58:54,865 --> 00:58:55,990
I have two.
686
00:58:56,283 --> 00:58:57,325
Don't give up!
687
00:58:59,119 --> 00:59:02,747
Killy, we'd finally gotten
the synthetic terminal and everything.
688
00:59:03,457 --> 00:59:04,457
It's a shame.
689
00:59:10,547 --> 00:59:12,340
INTERIOR POWER
GENERATION ACCELERANT
690
00:59:18,805 --> 00:59:20,932
DANGER
691
00:59:49,836 --> 00:59:50,836
Killy.
692
00:59:51,672 --> 00:59:52,672
Killy!
693
01:00:05,644 --> 01:00:09,313
Why is this guy so heavy?
694
01:00:14,861 --> 01:00:18,072
POWER SETTING
ENERGY SAVING MODE
695
01:00:20,867 --> 01:00:22,994
We're almost at the village.
Yeah.
696
01:00:23,537 --> 01:00:24,537
Does it hurt?
697
01:00:25,539 --> 01:00:26,747
I'm fine.
698
01:00:31,378 --> 01:00:32,378
Tae.
699
01:00:37,801 --> 01:00:39,927
They're back! Pop and the others!
700
01:00:43,390 --> 01:00:46,183
Hey, bring out the crane.
Time to unload!
701
01:00:59,740 --> 01:01:00,740
Welcome back.
702
01:01:00,866 --> 01:01:02,533
Welcome back, Pop.
703
01:01:02,659 --> 01:01:04,785
How did it go?
Did you find the food?
704
01:01:04,911 --> 01:01:07,288
Hey, take that down below.
705
01:01:07,414 --> 01:01:08,706
Yes, Pop.
706
01:01:10,083 --> 01:01:12,209
Don't worry, I'll take her.
707
01:01:12,669 --> 01:01:14,962
Okay.
They're injured.
708
01:01:15,088 --> 01:01:16,380
Get the molecular tape!
709
01:01:17,841 --> 01:01:20,051
She's an awfully big girl.
710
01:01:20,177 --> 01:01:23,637
Is that the person
who looked like a corpse before?
711
01:01:27,100 --> 01:01:28,100
Is he dead?
712
01:01:28,852 --> 01:01:29,852
I don't know.
713
01:01:31,063 --> 01:01:32,521
Bring it around slowly.
714
01:01:32,606 --> 01:01:33,898
It's pretty heavy.
715
01:01:41,448 --> 01:01:44,992
This girl sure is strong.
716
01:01:51,458 --> 01:01:54,085
Killy's fine. He's just sleeping.
717
01:01:56,963 --> 01:01:58,089
Take him inside.
718
01:01:58,465 --> 01:01:59,465
Right.
719
01:02:21,613 --> 01:02:24,907
With all this, we should be fine
for four or five months.
720
01:02:24,991 --> 01:02:27,785
So, it was worth gathering
all the equipment.
721
01:02:27,911 --> 01:02:30,121
We can finally eat till we're full!
722
01:02:30,247 --> 01:02:32,915
How many died altogether?
723
01:02:32,999 --> 01:02:35,459
So, two more good workers died.
724
01:02:36,086 --> 01:02:37,336
Finally!
725
01:02:37,462 --> 01:02:40,381
Real food and drink at last!
726
01:02:49,182 --> 01:02:50,307
Bring down the lights.
727
01:02:55,188 --> 01:02:57,648
For everyone we've lost
728
01:02:58,024 --> 01:02:59,483
over the last two years...
729
01:03:01,111 --> 01:03:02,153
a moment of silence.
730
01:03:23,884 --> 01:03:24,884
Pop.
731
01:03:25,385 --> 01:03:26,385
Thanks.
732
01:03:26,720 --> 01:03:28,679
Give me another one, too.
733
01:03:29,222 --> 01:03:30,514
You're drinking too much.
734
01:03:31,391 --> 01:03:32,391
I wanna drink.
735
01:03:36,897 --> 01:03:39,940
We finally get to mourn properly.
736
01:03:40,484 --> 01:03:41,484
Yeah.
737
01:03:41,985 --> 01:03:44,987
For a while there we couldn't even
afford to do that.
738
01:03:45,071 --> 01:03:49,366
But now we've got food,
the village is saved.
739
01:03:50,243 --> 01:03:52,870
But at a high cost.
740
01:03:53,580 --> 01:03:56,624
We lost a lot of skilled
Electro-Fishers
741
01:03:56,917 --> 01:03:58,792
and equipment as well.
742
01:03:59,211 --> 01:04:03,672
Can't we just go back to that
automated factory place?
743
01:04:03,757 --> 01:04:05,758
You can make anything there, right?
744
01:04:05,884 --> 01:04:06,884
No.
745
01:04:07,344 --> 01:04:09,386
No, we can't go back there again.
746
01:04:10,388 --> 01:04:12,223
It's crawling with Exterminators.
747
01:04:13,600 --> 01:04:14,600
I see.
748
01:04:15,268 --> 01:04:19,480
So... we have to see how long
this food lasts.
749
01:04:33,912 --> 01:04:34,912
Killy.
750
01:04:43,129 --> 01:04:45,089
They say the village is saved.
751
01:04:45,799 --> 01:04:47,174
Everyone's really happy.
752
01:04:49,261 --> 01:04:52,596
If Cibo's experiment is successful...
753
01:04:53,723 --> 01:04:55,015
will you still
754
01:04:55,892 --> 01:04:57,518
continue your journey, Killy?
755
01:05:11,324 --> 01:05:13,200
Hey, Killy.
756
01:05:14,995 --> 01:05:16,203
Do you think maybe...
757
01:05:17,747 --> 01:05:18,872
you could stay?
758
01:05:22,752 --> 01:05:23,752
Cibo.
759
01:05:30,093 --> 01:05:31,093
Killy.
760
01:05:37,350 --> 01:05:38,350
POWER SETTING
761
01:05:42,689 --> 01:05:45,149
The synthetic terminal.
762
01:05:46,985 --> 01:05:50,988
I'm going to connect it now.
There's something I'd like your help with.
763
01:05:57,829 --> 01:05:58,829
Wait.
764
01:06:07,672 --> 01:06:10,424
What are we gonna do now, Pop?
765
01:06:13,470 --> 01:06:17,514
Now we just pray
that Cibo's experiment works.
766
01:06:18,183 --> 01:06:22,770
If it does, we won't have to live in fear
of the Safeguard anymore.
767
01:06:25,023 --> 01:06:27,274
I really can't wrap my head around it.
768
01:06:28,318 --> 01:06:29,318
Around what?
769
01:06:29,694 --> 01:06:32,696
The idea of humans
connecting to machines.
770
01:06:34,574 --> 01:06:37,868
I mean, it's like...
771
01:06:40,580 --> 01:06:45,042
They say the Builders and the Safeguard
will do what the humans say.
772
01:06:46,169 --> 01:06:47,461
That's a good thing, right?
773
01:06:54,219 --> 01:06:58,555
But why did people
want to do that in the first place?
774
01:06:59,933 --> 01:07:04,144
I don't want to live long enough
to find out.
775
01:07:11,444 --> 01:07:12,903
You sure eat a lot.
776
01:07:13,363 --> 01:07:15,489
Well, you earned it.
777
01:07:16,741 --> 01:07:18,575
No, it's not for me.
778
01:07:19,119 --> 01:07:21,328
I thought I'd take some to Tae.
779
01:07:49,941 --> 01:07:50,941
Zuru.
780
01:08:31,149 --> 01:08:34,151
I won't be able to move
while I'm connected.
781
01:08:38,281 --> 01:08:41,241
I want you to protect me, then.
782
01:09:08,561 --> 01:09:10,020
Oh, Sutezo.
783
01:09:11,397 --> 01:09:14,858
Zuru, looks like he woke up.
784
01:09:17,529 --> 01:09:20,030
You were with Killy, right, Zuru?
785
01:09:24,661 --> 01:09:27,454
Did you talk with him?
786
01:09:28,540 --> 01:09:29,540
No.
787
01:09:31,167 --> 01:09:32,167
Hey.
788
01:09:34,587 --> 01:09:35,587
Zuru!
789
01:09:42,720 --> 01:09:44,388
Oh, Pop.
790
01:09:45,014 --> 01:09:46,306
You're here to help?
791
01:09:47,016 --> 01:09:48,809
I had a bit too much to drink.
792
01:09:50,061 --> 01:09:51,979
I'll take this on the way back
to my room.
793
01:09:59,195 --> 01:10:00,195
Zuru.
794
01:10:01,573 --> 01:10:02,656
Wait, Zuru.
795
01:10:09,372 --> 01:10:12,165
How'd it go?
Tae was pleased, wasn't she?
796
01:10:13,543 --> 01:10:14,585
She's not in her room.
797
01:10:26,055 --> 01:10:30,183
Tae?
798
01:10:30,643 --> 01:10:32,269
What is it?
Tae!
799
01:10:58,296 --> 01:11:01,131
It looks like the shock-absorbing
equipment has been destroyed.
800
01:11:10,350 --> 01:11:11,350
Tae!
801
01:11:11,935 --> 01:11:13,310
What's wrong with you?
802
01:11:13,978 --> 01:11:14,978
Tae.
803
01:11:15,188 --> 01:11:16,897
Wait! Don't go near!
804
01:11:17,023 --> 01:11:18,023
Tae.
805
01:11:18,316 --> 01:11:20,067
Tae.
Hey!
806
01:11:25,365 --> 01:11:26,365
Tae.
807
01:11:32,872 --> 01:11:33,914
Pop!
808
01:11:38,711 --> 01:11:40,587
Fusata! Hang in there!
809
01:11:41,005 --> 01:11:43,006
Tae. Tae!
810
01:11:44,008 --> 01:11:46,843
Tae! Tae!
811
01:11:51,307 --> 01:11:53,684
No! Wake up!
812
01:11:57,730 --> 01:11:59,773
BEGINNING DUPLICATION
813
01:12:10,910 --> 01:12:11,910
Tae!
814
01:12:33,599 --> 01:12:34,808
I am Sanakan.
815
01:12:35,768 --> 01:12:37,728
Representative construct
of the Safeguard.
816
01:12:38,938 --> 01:12:41,648
We, the Safeguard, will eliminate
817
01:12:42,191 --> 01:12:46,278
all illegal residents lacking
the Net Terminal Gene.
818
01:12:46,404 --> 01:12:48,739
Tae! What's wrong with you?!
Fusata!
819
01:12:50,241 --> 01:12:51,533
The Safeguard?
820
01:12:51,617 --> 01:12:52,451
Tae!
821
01:12:52,577 --> 01:12:53,577
Fusata! Come on!
822
01:12:55,788 --> 01:12:56,788
OUTPUT POWER SETTING
823
01:12:56,914 --> 01:12:57,914
Watch out!
824
01:13:09,594 --> 01:13:10,594
Fusata!
825
01:13:10,636 --> 01:13:11,678
Zuru, don't!
826
01:13:16,809 --> 01:13:17,809
What's going on?
827
01:13:17,894 --> 01:13:18,685
An explosion!
828
01:13:18,811 --> 01:13:19,811
What's happening?
829
01:13:20,271 --> 01:13:21,271
What happened?
830
01:13:32,158 --> 01:13:33,617
ILLEGAL RESIDENTS
831
01:13:35,661 --> 01:13:37,370
What is going on?
832
01:13:49,509 --> 01:13:53,053
Successful infiltration of illegal
residents' unauthorized compound.
833
01:13:53,179 --> 01:13:54,971
Barrier generator destroyed.
834
01:13:55,098 --> 01:13:58,058
Total extermination in progress.
835
01:13:58,684 --> 01:14:01,061
Successful infiltration
of illegal residents'...
836
01:14:02,688 --> 01:14:03,688
That's...
837
01:14:04,607 --> 01:14:07,651
Posing as a human
to get through the barrier.
838
01:14:08,694 --> 01:14:09,486
DANGER LEVEL
839
01:14:09,612 --> 01:14:11,655
That's a high-level Safeguard, Killy.
840
01:14:12,865 --> 01:14:14,407
It looks like we should hurry.
841
01:14:22,041 --> 01:14:23,667
IMPOSSIBLE TO AIM
AT A SINGLE TARGET
842
01:14:26,504 --> 01:14:27,504
Killy!
843
01:14:53,739 --> 01:14:54,739
Fusata!
844
01:14:55,074 --> 01:14:56,783
Fusata, this way!
845
01:14:57,577 --> 01:15:01,538
Tae.
846
01:15:02,081 --> 01:15:04,624
Tae. Tae.
847
01:15:05,710 --> 01:15:06,710
Tae.
848
01:15:50,087 --> 01:15:52,255
In accordance with
Elimination Ordinance 5
849
01:15:52,632 --> 01:15:54,174
beginning auxiliary elimination.
850
01:16:04,727 --> 01:16:07,187
Damn it! Our village.
851
01:16:09,148 --> 01:16:10,607
Pop!
852
01:16:10,942 --> 01:16:13,318
Don't worry about me.
Go on ahead.
853
01:16:13,444 --> 01:16:14,444
Pop.
854
01:16:16,405 --> 01:16:17,906
Listen, Sutezo.
855
01:16:17,990 --> 01:16:20,450
Gather everyone together
and go up the tower.
856
01:16:20,576 --> 01:16:22,369
Shoot back from the top of the tower.
857
01:16:25,998 --> 01:16:26,998
Right.
858
01:16:28,251 --> 01:16:29,793
Take care of Pop.
I will.
859
01:16:32,797 --> 01:16:33,964
Hurry up!
860
01:16:34,090 --> 01:16:35,131
I'm going first!
861
01:16:35,675 --> 01:16:36,800
You guys, hurry up!
862
01:16:39,679 --> 01:16:42,222
Fusata! Put on your gear!
863
01:16:43,349 --> 01:16:45,850
There aren't any more helmettals!
864
01:16:45,977 --> 01:16:47,477
We don't have enough!
865
01:16:50,982 --> 01:16:53,650
Zuru... here.
866
01:16:56,779 --> 01:16:57,779
But...
867
01:16:59,448 --> 01:17:00,448
Sutezo.
868
01:17:11,711 --> 01:17:14,838
Over there, don't let them in!
Damn it, they just keep coming!
869
01:17:18,634 --> 01:17:19,676
SIGNAL BLOCKED
870
01:17:21,721 --> 01:17:22,721
THREAT LEVEL -HIGH
871
01:17:56,380 --> 01:17:57,380
Looks good.
872
01:19:01,987 --> 01:19:03,196
What's going on?
873
01:19:03,322 --> 01:19:04,447
Zuru?
874
01:19:05,491 --> 01:19:07,117
Where did Tae go?
875
01:19:13,833 --> 01:19:15,875
She was replaced by the Safeguard.
876
01:19:17,086 --> 01:19:18,711
There's no way she's alive anymore.
877
01:19:22,341 --> 01:19:23,341
No.
878
01:19:24,593 --> 01:19:25,593
Tae.
879
01:19:26,345 --> 01:19:28,054
Tae can't be dead!
880
01:19:28,764 --> 01:19:29,764
Fusata!
881
01:19:33,477 --> 01:19:34,477
I'm going on ahead.
882
01:19:40,276 --> 01:19:41,276
Zuru.
883
01:20:15,060 --> 01:20:16,102
How's that?
884
01:20:21,233 --> 01:20:22,358
Damn it!
885
01:20:23,360 --> 01:20:25,195
I'll blast you from up close!
886
01:20:54,350 --> 01:20:56,976
Damn it! Are they monsters?
887
01:21:12,409 --> 01:21:14,077
MEGASTRUCTURE
888
01:21:24,296 --> 01:21:25,296
Killy!
889
01:21:26,298 --> 01:21:28,091
Zuru! Hey, Zuru!
890
01:22:30,988 --> 01:22:34,741
Hurry, up here!
Everyone, get up here quickly!
891
01:22:34,867 --> 01:22:35,867
Hurry!
892
01:23:15,407 --> 01:23:18,534
In accordance with
Elimination Ordinance 3, Clause 2,
893
01:23:18,661 --> 01:23:20,870
Elimination Level has risen by three.
894
01:23:21,330 --> 01:23:24,457
Requesting authorization to use
Gravitational Beam Emitter.
895
01:23:25,709 --> 01:23:26,959
APPLICATION FOR USE
GRAVITATIONAL BEAM EMITTER
896
01:23:27,086 --> 01:23:28,086
PERMISSION GRANTED
897
01:23:39,515 --> 01:23:41,057
GRAVITATIONAL BEAM EMITTER
898
01:23:43,102 --> 01:23:46,604
You are a body that was
stolen from us, the Safeguard.
899
01:23:48,857 --> 01:23:50,149
A body.
900
01:23:51,276 --> 01:23:52,568
Do you intend to return?
901
01:23:53,237 --> 01:23:54,654
Answer immediately.
902
01:24:03,622 --> 01:24:05,164
In accordance with the Ordinance
903
01:24:06,250 --> 01:24:08,000
I will destroy you here.
904
01:24:30,899 --> 01:24:33,359
Unauthorized connection
to the Netsphere detected.
905
01:24:34,319 --> 01:24:39,449
UNAUTHORIZED CONNECTION
DETECTED
906
01:24:39,575 --> 01:24:41,534
Elimination Level has risen by two.
907
01:24:47,916 --> 01:24:49,208
I won't let you!
908
01:24:59,303 --> 01:25:00,303
DEVICE DESTRUCTION
909
01:25:02,973 --> 01:25:04,056
Sutezo!
910
01:25:13,192 --> 01:25:14,400
Killy!
911
01:25:50,479 --> 01:25:51,479
POWER SUPPLY LOW
912
01:26:22,094 --> 01:26:23,135
POWER SUPPLY CONVERTED
913
01:26:23,262 --> 01:26:24,887
TO HIGH ACCELERATED CHARGE
DANGER
914
01:26:45,617 --> 01:26:46,909
RELEASE DANGER
915
01:27:40,923 --> 01:27:43,382
Aim carefully! Lure them in and shoot!
916
01:27:53,435 --> 01:27:55,978
We did it! That was the last one!
917
01:28:07,282 --> 01:28:08,282
Tae.
918
01:28:41,149 --> 01:28:42,274
It can't be.
919
01:28:43,318 --> 01:28:44,318
The Authority!
920
01:28:48,740 --> 01:28:51,867
This is...
inside the Netsphere, right?
921
01:28:55,497 --> 01:28:58,416
This is one of the reserve
electronic worlds that connects
922
01:28:58,542 --> 01:29:00,543
the Netsphere to base reality.
923
01:29:01,378 --> 01:29:02,378
Reserve.
924
01:29:03,088 --> 01:29:06,465
Please, let me connect
to the Netsphere.
925
01:29:07,217 --> 01:29:10,052
The net terminal you used
926
01:29:10,178 --> 01:29:11,846
has just now lost its effectiveness.
927
01:29:11,930 --> 01:29:12,930
No.
928
01:29:13,432 --> 01:29:15,766
The connection to your brain
in base reality
929
01:29:15,892 --> 01:29:19,395
will also be cut
in just a few nanoseconds.
930
01:29:20,772 --> 01:29:22,481
But you still have time.
931
01:29:23,442 --> 01:29:25,526
Here in the reserve world,
time is sped up
932
01:29:25,610 --> 01:29:28,988
so from your relative point of view,
time seems extended.
933
01:29:30,949 --> 01:29:35,828
Please, at least stop
the Safeguard's attack on that village.
934
01:29:36,913 --> 01:29:40,624
Without an order from someone
with the Net Terminal Gene
935
01:29:40,751 --> 01:29:44,420
we, the Authority,
cannot take any such action.
936
01:29:45,881 --> 01:29:46,881
You're right.
937
01:29:47,799 --> 01:29:50,885
However, as much as is allowed
within this reserve electronic world
938
01:29:50,969 --> 01:29:53,888
I can tell you the coordinates
of abandoned levels
939
01:29:53,972 --> 01:29:56,182
that the Safeguard
are not currently monitoring.
940
01:30:02,647 --> 01:30:03,647
What's this?
941
01:30:04,399 --> 01:30:07,777
It stores a map of the levels near here.
942
01:30:08,737 --> 01:30:12,615
We cannot take this information
out into base reality...
943
01:30:13,992 --> 01:30:17,536
but we do not have any orders
to stop you from connecting to it.
944
01:30:48,693 --> 01:30:50,402
Take the injured over there!
945
01:30:50,529 --> 01:30:51,904
Someone help carry them!
946
01:31:00,872 --> 01:31:02,373
Hurry, over here.
947
01:31:02,499 --> 01:31:04,083
Bring the molecular tape!
948
01:31:06,503 --> 01:31:07,503
Fusata.
949
01:31:12,217 --> 01:31:14,260
Shall I wrap it?
950
01:31:17,222 --> 01:31:18,222
Yeah.
951
01:31:24,354 --> 01:31:25,354
Killy.
952
01:31:29,359 --> 01:31:31,193
We were saved thanks to you.
953
01:31:33,071 --> 01:31:35,447
Zuru, what happened to Cibo?
954
01:31:36,992 --> 01:31:37,992
I don't know.
955
01:31:39,202 --> 01:31:40,202
I see.
956
01:31:41,997 --> 01:31:43,622
It's all over.
957
01:31:44,666 --> 01:31:45,875
It's too early to give up.
958
01:31:49,254 --> 01:31:50,254
Wait!
959
01:31:55,427 --> 01:31:57,803
NET TERMINAL GENE
NON-CARRIER
960
01:32:00,432 --> 01:32:01,432
Cibo.
961
01:32:05,395 --> 01:32:06,395
Cibo!
962
01:32:08,273 --> 01:32:10,232
My brain is in my arm.
963
01:32:12,444 --> 01:32:14,820
This place has been found out
by the Safeguard.
964
01:32:15,238 --> 01:32:17,364
Sooner or later
the Exterminators will be back.
965
01:32:17,449 --> 01:32:19,241
Then what should we do?
966
01:32:20,243 --> 01:32:23,579
There's an abandoned level
between this one
967
01:32:23,705 --> 01:32:25,414
and the one below it.
968
01:32:27,375 --> 01:32:29,251
There's a descending track to it
969
01:32:29,753 --> 01:32:32,171
to the north of here.
970
01:32:34,633 --> 01:32:36,342
An abandoned level.
971
01:32:37,469 --> 01:32:40,846
It's a place that's been disconnected
from the Netsphere.
972
01:32:41,473 --> 01:32:44,099
The Safeguards and Builders
won't interfere.
973
01:32:44,809 --> 01:32:45,809
What should we do?
974
01:32:45,936 --> 01:32:47,436
Can we believe her?
975
01:32:47,979 --> 01:32:51,273
If we stay here we'll just be killed
by Exterminators.
976
01:32:51,983 --> 01:32:52,983
Pop.
977
01:32:59,658 --> 01:33:02,618
Everyone, get ready to leave.
978
01:33:11,795 --> 01:33:13,379
Let's go, Killy.
979
01:33:25,850 --> 01:33:26,850
Killy.
980
01:33:38,613 --> 01:33:41,365
Come on, let's go back home.
981
01:33:41,491 --> 01:33:43,492
It's scary out here.
982
01:33:43,618 --> 01:33:45,619
We're not going back there again.
983
01:33:45,704 --> 01:33:48,080
The Safeguard found us there.
984
01:33:50,875 --> 01:33:53,085
Pop, I'm sorry.
985
01:33:55,839 --> 01:33:56,839
I...
986
01:33:57,465 --> 01:33:59,925
It's my fault for
taking everyone out hunting.
987
01:34:00,385 --> 01:34:01,385
No.
988
01:34:05,015 --> 01:34:06,348
It's all thanks to you.
989
01:34:32,584 --> 01:34:36,295
Wow, Cibo,
you can call the railway car!
990
01:34:37,047 --> 01:34:38,881
You shouldn't try to copy me.
991
01:34:46,556 --> 01:34:48,057
MOVEMENT DETECTED
ILLEGAL INHABITANT
992
01:34:48,183 --> 01:34:49,183
CONNECTED TO AUTHORITY
993
01:34:49,225 --> 01:34:50,809
Okay, everyone get in.
994
01:34:51,519 --> 01:34:55,147
Can we really get
to an abandoned level?
995
01:34:56,107 --> 01:34:57,483
Here, get in.
Okay.
996
01:34:57,859 --> 01:34:58,859
Be careful.
997
01:35:02,947 --> 01:35:03,989
That smell.
998
01:35:09,412 --> 01:35:11,163
They're here!
Hurry, everyone!
999
01:35:13,583 --> 01:35:15,584
Killy, what are you doing?
Hurry and get in!
1000
01:35:16,044 --> 01:35:17,044
Killy!
1001
01:35:23,134 --> 01:35:24,176
You can't be serious.
1002
01:35:25,887 --> 01:35:28,013
What's wrong, Killy?
1003
01:35:56,459 --> 01:35:57,459
Killy.
1004
01:35:58,670 --> 01:35:59,962
Won't I see you again?
1005
01:36:06,136 --> 01:36:09,638
I'm... looking for
1006
01:36:10,348 --> 01:36:11,640
the Net Terminal Gene.
1007
01:36:22,110 --> 01:36:23,110
I'm closing it now.
1008
01:36:57,812 --> 01:37:03,442
That was the last
the villagers ever saw him.
1009
01:37:08,156 --> 01:37:13,452
After that, my grandmother Zuru
led us all in the new land.
1010
01:37:14,370 --> 01:37:16,288
You've grown big.
1011
01:37:17,499 --> 01:37:18,874
My grandmother
1012
01:37:19,417 --> 01:37:22,294
always talked to me
about Killy when I was young.
1013
01:37:30,762 --> 01:37:32,971
A long time has passed, but...
1014
01:37:37,435 --> 01:37:40,479
There's no sign of the city functions
returning to normal.
1015
01:37:44,943 --> 01:37:48,987
I suppose no one has been found yet
with the Net Terminal Gene.
1016
01:37:55,078 --> 01:37:56,828
But I believe.
1017
01:38:02,961 --> 01:38:04,169
I know that somewhere
1018
01:38:04,295 --> 01:38:06,713
he's still out there
in that endless city
1019
01:38:07,382 --> 01:38:10,592
continuing his search.
1020
01:39:54,739 --> 01:39:58,700
Just feel sad history
1021
01:39:59,243 --> 01:40:03,538
I feel pain
1022
01:40:03,915 --> 01:40:07,709
No one knows it
1023
01:40:08,378 --> 01:40:12,255
Hear me? Hear me?
1024
01:40:12,382 --> 01:40:16,218
Echoing in
1025
01:40:17,512 --> 01:40:20,889
The abyss
1026
01:40:22,100 --> 01:40:24,142
Fear
1027
01:40:31,234 --> 01:40:35,237
Long time like this
1028
01:40:35,905 --> 01:40:40,367
I feel lonely
1029
01:40:40,451 --> 01:40:46,498
So far away
1030
01:40:47,291 --> 01:40:48,875
I'm crying
1031
01:40:48,960 --> 01:40:52,587
Hear me?
1032
01:40:54,298 --> 01:40:57,426
Many
1033
01:40:58,761 --> 01:41:00,762
Tears
1034
01:41:08,438 --> 01:41:14,109
Where is it?
1035
01:41:17,613 --> 01:41:24,536
Where is the password?
1036
01:41:26,164 --> 01:41:28,457
Here?
1037
01:41:35,339 --> 01:41:39,634
I'm standing alone
1038
01:41:39,844 --> 01:41:44,389
I don't know why
1039
01:41:44,515 --> 01:41:48,810
I'm standing alone
1040
01:41:49,020 --> 01:41:52,898
I don't know why
1041
01:41:53,024 --> 01:42:01,024
Calling you
1042
01:42:47,161 --> 01:42:51,039
Just feel eternity
1043
01:42:51,582 --> 01:42:55,877
Do you feel anything?
1044
01:42:56,003 --> 01:43:01,967
If you remember
1045
01:43:02,552 --> 01:43:07,556
That day of the beginning
1046
01:43:09,267 --> 01:43:15,146
Near here?
1047
01:43:18,568 --> 01:43:24,489
How far?
1048
01:43:27,410 --> 01:43:33,331
Where is the same world?
1049
01:43:35,585 --> 01:43:41,506
Near here?
1050
01:43:44,468 --> 01:43:48,597
Can't you hear me?
1051
01:43:48,806 --> 01:43:53,101
Drift in this world
1052
01:43:53,311 --> 01:43:57,355
Can't you hear me?
1053
01:43:57,648 --> 01:44:01,276
Drift in this world
1054
01:44:01,485 --> 01:44:09,200
Calling you
1055
01:44:10,828 --> 01:44:14,956
I'm standing alone
1056
01:44:15,291 --> 01:44:19,377
I don't know why
1057
01:44:19,670 --> 01:44:23,632
I'm standing alone
1058
01:44:24,091 --> 01:44:27,761
I don't know why
1059
01:44:27,845 --> 01:44:35,845
Calling you
1060
01:44:51,035 --> 01:44:56,998
Where is it?
1061
01:44:59,835 --> 01:45:03,588
Where is
1062
01:45:03,714 --> 01:45:06,508
The password?
1063
01:45:07,885 --> 01:45:11,262
Here?
70305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.