All language subtitles for Blame!.2017.DUAL-AUDIO.JPN-ENG.1080p.10bit.BluRay.8CH.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,741 --> 00:00:34,742 Nobody knows 2 00:00:35,744 --> 00:00:37,203 when the world became this way. 3 00:00:40,833 --> 00:00:43,835 One day, the infection suddenly started 4 00:00:45,254 --> 00:00:48,339 and humans lost the power to connect with the city. 5 00:00:51,593 --> 00:00:55,221 After that, the city expanded on its own 6 00:00:55,806 --> 00:00:58,057 and humans were seen as illegal residents 7 00:00:58,809 --> 00:01:00,560 and exterminated. 8 00:01:06,191 --> 00:01:07,608 It all happened... 9 00:01:08,610 --> 00:01:10,361 long before I was born. 10 00:02:04,833 --> 00:02:06,125 Wait. 11 00:02:32,694 --> 00:02:33,694 This way. 12 00:02:48,710 --> 00:02:49,710 Be careful. 13 00:02:52,965 --> 00:02:54,715 Yeah. Sorry. 14 00:03:03,141 --> 00:03:04,684 You're too jumpy. 15 00:03:05,227 --> 00:03:06,227 We can hear you. 16 00:03:07,145 --> 00:03:09,730 It's still okay around here. 17 00:03:09,898 --> 00:03:12,316 We might've just been lucky up until now. 18 00:03:12,818 --> 00:03:14,944 Don't let your guard down. But... 19 00:03:15,070 --> 00:03:16,320 Zuru's right, you know. 20 00:03:21,076 --> 00:03:23,244 I wonder if this is really the right path. 21 00:03:24,162 --> 00:03:26,747 It is a bit different from the map. 22 00:03:27,624 --> 00:03:31,168 It's an old map. The area must have been rebuilt by the Builders. 23 00:03:32,254 --> 00:03:34,589 Do you really think we'll be okay on our own? 24 00:03:35,257 --> 00:03:36,674 Let's go back. 25 00:03:37,342 --> 00:03:39,844 Why the heck would we go back when we've come this far? 26 00:03:41,179 --> 00:03:43,097 It should be just beyond this passage. 27 00:03:44,641 --> 00:03:45,641 I think. 28 00:03:47,269 --> 00:03:48,853 Zuru, up there. 29 00:03:52,774 --> 00:03:53,774 The exit. 30 00:04:11,835 --> 00:04:13,127 POTENTIAL LANDING IMPACT WARNING 31 00:04:25,641 --> 00:04:26,641 Tae! 32 00:04:33,732 --> 00:04:35,566 Are you okay? Tae? 33 00:04:36,693 --> 00:04:38,402 Thanks, Fusata. 34 00:04:44,326 --> 00:04:45,451 Are you okay, Tae? 35 00:04:46,036 --> 00:04:48,329 I'm sorry, Zuru. The spare battery. 36 00:04:48,497 --> 00:04:50,206 We'll be in trouble when we get back. 37 00:04:50,332 --> 00:04:51,749 It's just one battery. 38 00:04:52,250 --> 00:04:56,003 Everyone'll be thrilled if we come back with some sludge. Come on. 39 00:04:57,589 --> 00:04:58,589 Zuru. 40 00:05:00,050 --> 00:05:02,343 Zuru, what are you doing? Hurry. 41 00:05:09,851 --> 00:05:11,102 A Builder! 42 00:05:18,068 --> 00:05:19,068 Don't worry. 43 00:05:19,778 --> 00:05:22,363 These guys don't pay any attention to humans. 44 00:05:36,795 --> 00:05:40,339 Okay, let's go. We're almost there. 45 00:05:54,563 --> 00:05:56,272 It's making more weird stuff. 46 00:05:56,398 --> 00:05:57,898 Let's go, Tae. 47 00:06:04,948 --> 00:06:06,365 Whoa, this is... 48 00:06:06,825 --> 00:06:09,326 I've never seen a place so big. 49 00:06:11,955 --> 00:06:12,955 WARNING 50 00:06:16,918 --> 00:06:17,918 A watchtower! 51 00:06:33,351 --> 00:06:36,312 That's why the grown-ups told us not to come here. 52 00:06:36,438 --> 00:06:37,897 Well, that's it. Let's go home. 53 00:06:38,023 --> 00:06:40,107 Make sure the watchtower doesn't see us. 54 00:06:40,275 --> 00:06:41,567 And how are we supposed to 55 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 get to the hunting grounds while avoiding that huge thing? 56 00:06:44,488 --> 00:06:45,613 Let's take another route. 57 00:06:46,156 --> 00:06:47,239 We'll go through here. 58 00:06:48,366 --> 00:06:50,242 It's a big detour. 59 00:06:50,368 --> 00:06:52,578 There's tons of obstacles in the way. 60 00:06:52,662 --> 00:06:54,789 Well, it can't be helped. Come on. 61 00:07:09,513 --> 00:07:11,972 If the Safeguard appeared in a place like this... 62 00:07:12,474 --> 00:07:15,768 We've been trained as Electro-Fishers, too, you know. 63 00:07:15,852 --> 00:07:19,230 Sutezo said that Zuru's already as skilled as a 64 00:07:19,481 --> 00:07:20,773 full-fledged Electro-Fisher. 65 00:07:20,857 --> 00:07:23,109 But we took this equipment without permission. 66 00:07:23,235 --> 00:07:25,152 Pop is definitely gonna be mad. 67 00:07:26,822 --> 00:07:28,656 Zuru, I'm sorry. 68 00:07:28,990 --> 00:07:30,324 What? Tae? 69 00:07:30,992 --> 00:07:32,952 You said it was for my sister's sake, right? 70 00:07:33,703 --> 00:07:35,830 For us to go out hunting alone like this. 71 00:07:36,498 --> 00:07:37,957 It's not just for Ito. 72 00:07:39,000 --> 00:07:42,253 After all, there's almost nothing left to eat in the village. 73 00:07:43,255 --> 00:07:45,172 Thanks, Zuru. 74 00:07:59,229 --> 00:08:00,354 We did it. 75 00:08:01,731 --> 00:08:03,274 Look, over there. 76 00:08:09,948 --> 00:08:11,157 Look at all the bugs! 77 00:08:11,700 --> 00:08:12,950 It's the sludge pipes! 78 00:08:13,869 --> 00:08:14,869 Wait! 79 00:08:28,633 --> 00:08:29,675 It's no good. 80 00:08:31,136 --> 00:08:33,220 It's totally dried up. 81 00:08:33,889 --> 00:08:35,556 But it's such a thick pipe. 82 00:08:39,394 --> 00:08:40,477 Zuru. 83 00:08:51,114 --> 00:08:52,364 The watchtower? 84 00:09:08,924 --> 00:09:10,007 The Safeguard! 85 00:09:10,133 --> 00:09:11,133 Exterminators! 86 00:09:17,766 --> 00:09:18,849 Yaichi! Above you! 87 00:09:36,534 --> 00:09:37,534 Retreat! 88 00:09:42,624 --> 00:09:43,624 Run! 89 00:10:04,145 --> 00:10:07,106 Everyone, stay calm! Remember our training, lure them in 90 00:10:07,190 --> 00:10:08,107 then shoot! 91 00:10:08,191 --> 00:10:10,192 Did you hear that, Shizu? Lure them to me! 92 00:10:10,318 --> 00:10:11,443 I can't get them off me! 93 00:10:13,655 --> 00:10:14,863 Shizu! 94 00:10:14,990 --> 00:10:15,990 Damn it! 95 00:10:17,575 --> 00:10:18,951 Shiro! Everyone! 96 00:10:22,706 --> 00:10:30,706 Tae! 97 00:10:51,276 --> 00:10:52,276 Zuru! 98 00:12:21,199 --> 00:12:22,199 More! 99 00:12:30,166 --> 00:12:31,166 Zuru! 100 00:12:40,218 --> 00:12:41,093 Are you okay? 101 00:12:41,219 --> 00:12:42,219 Zuru! 102 00:12:44,722 --> 00:12:46,140 Yeah, this is no... 103 00:12:51,187 --> 00:12:52,479 Wait, Fusata. 104 00:13:11,082 --> 00:13:12,082 It stopped. 105 00:13:13,334 --> 00:13:14,835 Take off your headgear. 106 00:13:17,172 --> 00:13:18,297 I want to see your eyes. 107 00:13:21,718 --> 00:13:23,510 Hey. Zuru. 108 00:13:30,351 --> 00:13:31,185 Zuru! 109 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 We're still in the watchtower's view! 110 00:13:53,875 --> 00:13:55,167 NET TERMINAL GENE NON-CARRIER 111 00:13:55,251 --> 00:13:56,251 Why? 112 00:13:57,295 --> 00:13:58,545 The watchtower didn't react 113 00:13:58,963 --> 00:14:00,672 even when she took her helmettals off? 114 00:14:07,472 --> 00:14:08,555 Hey! Tae! 115 00:14:13,061 --> 00:14:14,686 NET TERMINAL GENE NON-CARRIER 116 00:14:18,566 --> 00:14:19,566 Are there 117 00:14:20,610 --> 00:14:25,489 any humans here with the Net Terminal Gene? 118 00:14:27,242 --> 00:14:28,700 Net Termi...? 119 00:14:30,245 --> 00:14:31,245 What? 120 00:14:34,791 --> 00:14:39,378 You saved us... so I wish we could do something to help you in return 121 00:14:40,588 --> 00:14:43,048 but we don't know what it is you're talking about. 122 00:14:51,933 --> 00:14:55,894 Wait. One of the grown-ups might know something. 123 00:15:00,775 --> 00:15:02,276 But before that, please, tell us. 124 00:15:05,113 --> 00:15:06,446 What are you? 125 00:15:12,203 --> 00:15:15,122 I'm Killy. 126 00:15:19,294 --> 00:15:20,419 A human. 127 00:15:49,449 --> 00:15:52,492 Our village is inside the perimeter up ahead. 128 00:15:57,332 --> 00:15:59,249 We'll be fine once we get back there. 129 00:16:01,544 --> 00:16:02,544 Perimeter. 130 00:16:06,049 --> 00:16:08,258 That's the one place the Safeguard can't enter. 131 00:16:09,719 --> 00:16:11,261 We don't know why, though. 132 00:16:23,733 --> 00:16:24,733 SIGNAL BLOCKED 133 00:16:29,322 --> 00:16:30,113 THREAT LEVEL -LOW 134 00:16:30,239 --> 00:16:32,282 See, that's the perimeter up ahead. 135 00:16:38,081 --> 00:16:41,625 Stop! Zuru, get away from him! 136 00:16:42,210 --> 00:16:43,877 Sutezo, wait! 137 00:16:45,088 --> 00:16:48,632 Why are you all showing your faces? You'll be spotted by the watchtower! 138 00:16:49,258 --> 00:16:52,678 That's because when we're with him, it's okay. 139 00:16:52,762 --> 00:16:54,137 Who is this guy? 140 00:16:54,263 --> 00:16:56,306 Mr. Killy rescued us. 141 00:16:56,432 --> 00:16:57,724 He's human! 142 00:16:58,601 --> 00:16:59,601 Human? 143 00:17:00,395 --> 00:17:01,395 He can't be. 144 00:17:02,605 --> 00:17:03,980 Human, you say? 145 00:17:04,107 --> 00:17:05,816 Isn't he a Safeguard? 146 00:17:06,359 --> 00:17:09,236 I've heard there are Safeguards that look just like humans. 147 00:17:09,946 --> 00:17:11,321 Right, Pop. 148 00:17:16,786 --> 00:17:17,994 Just three of you, huh? 149 00:17:19,580 --> 00:17:22,666 I'm sorry. The Exterminators... 150 00:17:23,251 --> 00:17:27,003 That's why we told you, Zuru, you guys can't do it on your own! 151 00:17:27,130 --> 00:17:30,173 But then you went and took that gear without our permission anyway. 152 00:17:30,633 --> 00:17:32,676 At any rate, it's dangerous to stay out here. 153 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 Hurry and get inside the perimeter. 154 00:17:44,063 --> 00:17:45,105 Pop! 155 00:17:50,778 --> 00:17:53,947 So, he's not a Safeguard. 156 00:17:54,991 --> 00:17:56,032 Yeah. 157 00:17:58,494 --> 00:18:00,871 Are you a traveler? 158 00:18:02,081 --> 00:18:03,165 Where did you come from? 159 00:18:03,291 --> 00:18:04,791 NET TERMINAL GENE NON-CARRIER 160 00:18:06,419 --> 00:18:07,419 Below... 161 00:18:09,422 --> 00:18:10,422 6000 162 00:18:11,299 --> 00:18:12,299 levels. 163 00:18:15,428 --> 00:18:16,470 Six thousand. 164 00:18:17,430 --> 00:18:18,430 There's no way. 165 00:18:19,265 --> 00:18:20,640 We'll talk more inside. 166 00:18:21,517 --> 00:18:22,517 Come on. 167 00:18:23,936 --> 00:18:24,936 Pop! 168 00:18:47,376 --> 00:18:49,002 That's our village. 169 00:18:50,379 --> 00:18:52,839 At the most, there were about 400 people living here. 170 00:18:54,175 --> 00:18:56,676 But now there are only about 150. 171 00:18:57,220 --> 00:18:59,012 If you're a traveler, we welcome you. 172 00:19:00,014 --> 00:19:02,182 That's our custom. 173 00:19:04,227 --> 00:19:07,687 Although you're a first for our generation. 174 00:19:08,189 --> 00:19:11,191 The first person we've welcomed into our village from the outside. 175 00:19:14,904 --> 00:19:18,114 We Electro-Fishers are descended from people called Planters 176 00:19:18,825 --> 00:19:22,536 who apparently wandered through the city like you. 177 00:19:24,747 --> 00:19:27,374 It's said that they found this place about 300 years ago. 178 00:19:29,085 --> 00:19:32,879 So, we've lived inside the perimeter ever since. 179 00:19:36,259 --> 00:19:39,553 So, it's rare for us to meet any strangers. 180 00:19:42,265 --> 00:19:43,682 In the city, 181 00:19:43,766 --> 00:19:47,811 there must be other humans managing to survive. 182 00:19:48,604 --> 00:19:52,065 But we have no idea how many there are 183 00:19:52,608 --> 00:19:54,401 or where to find them. 184 00:19:55,278 --> 00:19:56,736 We don't know anything. 185 00:19:59,782 --> 00:20:03,326 So, any stories we could hear from a traveler would be precious. 186 00:20:05,413 --> 00:20:07,998 Pop, have you ever met a human? 187 00:20:08,624 --> 00:20:12,294 No. I've only found the remains 188 00:20:12,420 --> 00:20:14,087 of places where humans lived. 189 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 Pop. 190 00:20:20,970 --> 00:20:22,846 Pop and the others are back! 191 00:20:22,972 --> 00:20:25,348 Hey! The kids are with him! 192 00:20:27,310 --> 00:20:30,353 Hey! The kids are back! 193 00:20:33,649 --> 00:20:34,774 What's that? 194 00:20:41,782 --> 00:20:44,951 Pop and Sutezo brought the kids back! 195 00:20:45,077 --> 00:20:47,704 How many kids? All of them? 196 00:20:47,830 --> 00:20:49,456 No, not all of them. 197 00:20:50,082 --> 00:20:52,542 And there's someone strange with them. 198 00:20:52,668 --> 00:20:54,711 What do you mean, someone strange? 199 00:20:55,004 --> 00:20:56,713 Well... 200 00:20:57,924 --> 00:20:59,758 Welcome back, Pop. 201 00:20:59,842 --> 00:21:01,051 Pop. 202 00:21:02,428 --> 00:21:03,428 Just you guys? 203 00:21:04,013 --> 00:21:05,305 Where are the other three? 204 00:21:07,683 --> 00:21:10,727 And their gear? Did you leave that, too? 205 00:21:11,145 --> 00:21:14,898 What about the helmettals? Weren't you at least able to bring the helmettals back? 206 00:21:22,823 --> 00:21:24,157 Damn it. 207 00:21:24,867 --> 00:21:28,161 You know we don't have the tech to make that stuff anymore. 208 00:21:29,038 --> 00:21:30,664 What about food? 209 00:21:32,708 --> 00:21:34,250 It was all dried up. 210 00:21:35,878 --> 00:21:38,338 It's enough that three of them came back alive. 211 00:21:39,215 --> 00:21:43,176 Oh, well, in another month, we'll all starve anyway. 212 00:21:43,886 --> 00:21:46,096 Hey, Pop. 213 00:21:46,389 --> 00:21:47,430 Who's that? 214 00:21:49,350 --> 00:21:50,350 He's a traveler. 215 00:21:50,893 --> 00:21:52,102 He's a traveler? 216 00:21:52,228 --> 00:21:55,105 So, there really are other humans out there. 217 00:21:55,231 --> 00:21:56,481 Can we trust him? 218 00:21:56,565 --> 00:21:58,274 If he's a traveler, we'll welcome him. 219 00:21:58,401 --> 00:22:00,610 But we don't have anything to feed him. 220 00:22:00,736 --> 00:22:02,529 He's not a Safeguard, is he? 221 00:22:02,655 --> 00:22:05,281 A Safeguard wouldn't be able to get in here. 222 00:22:06,242 --> 00:22:07,283 Don't go near him. 223 00:22:08,077 --> 00:22:09,953 NET TERMINAL GENE NON-CARRIER 224 00:22:10,079 --> 00:22:11,955 MALNOURISHED 225 00:22:16,085 --> 00:22:17,085 No! 226 00:22:39,525 --> 00:22:41,067 There's something drawn on it. 227 00:22:43,279 --> 00:22:44,320 A bucket of water? 228 00:23:12,099 --> 00:23:13,349 This is pretty good. 229 00:23:13,934 --> 00:23:15,685 It must be really nutritious. 230 00:23:15,811 --> 00:23:16,811 Give me some. 231 00:23:16,937 --> 00:23:18,188 Hey, let me have some. 232 00:23:19,273 --> 00:23:21,691 This is great! This'll give you energy. 233 00:23:23,652 --> 00:23:25,445 Pop, Sutezo. 234 00:23:33,996 --> 00:23:34,996 Pop. 235 00:23:41,837 --> 00:23:42,837 Tae. 236 00:23:43,297 --> 00:23:44,297 Here. 237 00:23:45,299 --> 00:23:46,466 This much? 238 00:23:46,592 --> 00:23:48,134 There's some for your sister. 239 00:23:50,179 --> 00:23:51,179 Thank you. 240 00:23:52,848 --> 00:23:54,641 Zuru, Fusata. 241 00:23:55,518 --> 00:23:57,310 I'm glad you're back. 242 00:23:57,436 --> 00:23:59,729 But don't do anything like that again, okay? 243 00:24:00,356 --> 00:24:01,397 I'm sorry. 244 00:24:02,358 --> 00:24:03,900 I'm sure you already know, 245 00:24:04,026 --> 00:24:06,236 but people looked for a new hunting ground before 246 00:24:06,362 --> 00:24:08,321 and they were all killed by the Safeguard. 247 00:24:09,448 --> 00:24:11,908 The group that went east was taken out completely. 248 00:24:12,493 --> 00:24:14,077 That's why these guys 249 00:24:14,703 --> 00:24:16,913 thought they had to do something for the village. 250 00:24:17,623 --> 00:24:18,623 Zuru. 251 00:24:19,667 --> 00:24:22,502 When you've put the equipment back, come to my room. 252 00:24:22,878 --> 00:24:23,878 Okay. 253 00:24:24,130 --> 00:24:26,589 Sutezo, let's go. Right. 254 00:24:27,216 --> 00:24:29,759 You come, too, please. I'd like to speak with you. 255 00:24:38,978 --> 00:24:41,604 Your name was Killy, right? 256 00:24:42,898 --> 00:24:44,691 Thanks for sharing your food with us. 257 00:24:45,901 --> 00:24:48,111 Normally we'd be the ones feeding you... 258 00:24:49,238 --> 00:24:53,199 but as you can see, we're nearly out of food. 259 00:24:53,993 --> 00:24:55,451 Hey. 260 00:24:56,036 --> 00:24:57,537 Where did you get that thing? 261 00:24:59,331 --> 00:25:00,790 Two hundred levels 262 00:25:01,375 --> 00:25:03,459 below. Two hundred? 263 00:25:05,254 --> 00:25:06,546 So, we can't go get more. 264 00:25:07,923 --> 00:25:10,258 This place is protected by the perimeter, 265 00:25:10,384 --> 00:25:12,635 but there's nowhere inside where we can get food. 266 00:25:14,263 --> 00:25:16,806 So, we Electro-Fishers go out 267 00:25:17,433 --> 00:25:18,975 and get sludge to bring back. 268 00:25:21,937 --> 00:25:24,397 I'm the leader of the Electro-Fishers. 269 00:25:25,608 --> 00:25:29,235 But the hunting grounds near here have all dried up 270 00:25:29,862 --> 00:25:31,404 and we have to go out farther. 271 00:25:32,448 --> 00:25:34,657 Each time, friends of ours get killed 272 00:25:35,075 --> 00:25:36,910 leaving us with fewer and fewer Fishers. 273 00:25:37,953 --> 00:25:39,329 So, even the children... 274 00:25:41,248 --> 00:25:42,248 Here. Come in. 275 00:25:48,631 --> 00:25:50,089 That food is amazing. 276 00:25:51,133 --> 00:25:53,843 Wonder where he got something like that. Yeah. 277 00:25:54,637 --> 00:25:58,598 And that weapon. To think it could cut through even an Exterminator's body. 278 00:26:02,561 --> 00:26:04,520 Six thousand levels below. 279 00:26:06,148 --> 00:26:09,525 I wonder if he came all that way all alone. 280 00:26:10,486 --> 00:26:11,486 Who knows. 281 00:26:13,322 --> 00:26:15,365 I wonder how many more humans there are. 282 00:26:16,325 --> 00:26:18,785 Maybe there are other villages like this one. 283 00:26:20,329 --> 00:26:21,329 There might be. 284 00:26:22,456 --> 00:26:23,623 I can't even imagine it. 285 00:26:25,251 --> 00:26:28,378 How far do you think this city stretches? 286 00:26:29,505 --> 00:26:32,465 Why does the Safeguard exterminate humans? 287 00:26:34,468 --> 00:26:37,220 I've never even thought about that. 288 00:26:38,597 --> 00:26:41,808 We really don't know anything. 289 00:26:47,648 --> 00:26:49,232 THREAT LEVEL 290 00:26:57,116 --> 00:27:02,078 So, according to Zuru, you took out four Exterminators at once. 291 00:27:03,622 --> 00:27:06,499 It would really help to have someone skilled like you around. 292 00:27:06,625 --> 00:27:10,169 Would you consider staying here for a while to help us hunt? 293 00:27:12,047 --> 00:27:17,260 I'm... looking for humans with 294 00:27:18,304 --> 00:27:19,304 the Net Terminal Gene. 295 00:27:21,557 --> 00:27:22,765 Net Termi...? 296 00:27:23,726 --> 00:27:24,767 What's that? 297 00:27:26,312 --> 00:27:28,604 All humans had it 298 00:27:29,231 --> 00:27:32,525 before the contagion. 299 00:27:34,153 --> 00:27:35,361 Before the contagion. 300 00:27:36,405 --> 00:27:39,282 You're talking about a time when the city belonged to humans. 301 00:27:40,701 --> 00:27:41,701 It's said the Builders 302 00:27:41,827 --> 00:27:44,787 and the Safeguard followed the humans' orders back then. 303 00:27:46,206 --> 00:27:47,957 Such an ancient legend. 304 00:27:48,542 --> 00:27:49,876 What's that supposed to mean? 305 00:27:50,919 --> 00:27:52,712 The city belonging to humans. 306 00:27:53,839 --> 00:27:56,758 Are you saying that if we had that Net Terminal Gene thing 307 00:27:56,884 --> 00:27:59,385 we could stop the Safeguard? 308 00:27:59,511 --> 00:28:00,803 Not only that, 309 00:28:00,929 --> 00:28:02,930 we could give orders to the Builders 310 00:28:03,057 --> 00:28:05,558 and make them stop building on their own. 311 00:28:06,435 --> 00:28:08,478 We could stop the expansion of the city. 312 00:28:11,607 --> 00:28:15,068 But there's no way there's anything like that here. 313 00:28:15,778 --> 00:28:16,778 Well... 314 00:28:17,946 --> 00:28:19,906 I've actually heard of it before. 315 00:28:20,366 --> 00:28:23,826 That Net Terminal thing. 316 00:28:26,246 --> 00:28:28,247 I'd long since forgotten about it, 317 00:28:29,208 --> 00:28:31,667 but hearing him speak of it reminded me. 318 00:28:32,544 --> 00:28:35,755 I know I've heard that phrase before, a long time ago. 319 00:28:36,465 --> 00:28:37,673 But where? 320 00:28:38,717 --> 00:28:41,177 Right below this village. 321 00:28:42,304 --> 00:28:43,805 A place inside the perimeter, 322 00:28:43,931 --> 00:28:47,850 but we've been told for generations not to go near it. 323 00:28:48,769 --> 00:28:52,271 You don't mean... the Rotting Shrine? 324 00:28:54,149 --> 00:28:57,693 My Gran always told me never to go near it 325 00:28:57,820 --> 00:29:00,060 because there's a ghost there scarier than the Safeguard. 326 00:29:00,114 --> 00:29:02,698 Sutezo. Do you really believe that? 327 00:29:07,287 --> 00:29:08,621 Hey, you! 328 00:29:09,998 --> 00:29:10,998 Right below... 329 00:29:12,418 --> 00:29:13,418 the village. 330 00:29:14,837 --> 00:29:16,045 He's planning to go there. 331 00:29:17,005 --> 00:29:18,464 Sutezo, follow him. 332 00:29:18,966 --> 00:29:21,217 Tell him to wait. I'll show him the way. Right. 333 00:29:24,012 --> 00:29:25,138 I'm going, too! 334 00:29:31,353 --> 00:29:32,353 Hurry. 335 00:29:43,949 --> 00:29:45,324 Gran said... 336 00:29:46,493 --> 00:29:48,703 that if you go near the Rotting Shrine 337 00:29:48,829 --> 00:29:51,164 a stranger interrupts your communications 338 00:29:51,540 --> 00:29:54,250 and their voice can control you like a puppet. 339 00:29:54,835 --> 00:29:56,586 Quit telling stories. 340 00:29:59,631 --> 00:30:02,592 My own great-grandfather fell to his death because of that... 341 00:30:03,719 --> 00:30:04,719 according to Gran. 342 00:30:26,867 --> 00:30:27,867 Over there. 343 00:30:37,169 --> 00:30:38,711 What's that? Look! 344 00:30:49,765 --> 00:30:50,765 Net 345 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 terminal 346 00:30:52,851 --> 00:30:53,851 connection. 347 00:30:56,730 --> 00:30:57,730 I... 348 00:30:58,273 --> 00:30:59,273 Cibo. 349 00:31:11,745 --> 00:31:12,745 Come out. 350 00:31:19,253 --> 00:31:20,419 Is someone there? 351 00:31:44,611 --> 00:31:46,028 I've waited for so long. 352 00:31:46,154 --> 00:31:47,446 It talked. 353 00:31:49,908 --> 00:31:52,868 I've been calling for help all this time, but no one came. 354 00:31:53,662 --> 00:31:57,248 It was so long, until you came. 355 00:31:57,332 --> 00:32:01,544 I waited for 17 million 526 thousand hours. 356 00:32:03,130 --> 00:32:04,213 What's your name? 357 00:32:06,341 --> 00:32:07,383 Killy. 358 00:32:08,302 --> 00:32:09,468 I'm Cibo. 359 00:32:10,304 --> 00:32:11,304 I'm a scientist. 360 00:32:11,972 --> 00:32:13,222 Nice to meet you, Killy. 361 00:32:15,934 --> 00:32:17,143 So, a scientist 362 00:32:17,978 --> 00:32:19,895 really did survive. 363 00:32:21,690 --> 00:32:25,484 That's a Gravitational Beam Emitter, right? 364 00:32:26,945 --> 00:32:28,571 Quite an impressive gun. 365 00:32:29,698 --> 00:32:32,992 That's the one technology that even we couldn't re-create. 366 00:32:34,369 --> 00:32:35,661 Where did you find it? 367 00:32:38,540 --> 00:32:40,750 I don't know about the gun. 368 00:32:43,545 --> 00:32:45,004 NET TERMINAL GENE NON-CARRIER 369 00:32:45,130 --> 00:32:48,007 There are vestiges of the contagion in your irises. 370 00:32:49,217 --> 00:32:53,929 You... don't have the Net Terminal Gene. 371 00:32:55,349 --> 00:32:59,185 What sort of stupid thing is that to say? Of course I don't. 372 00:33:00,729 --> 00:33:01,771 Do you know 373 00:33:02,522 --> 00:33:06,359 any humans who have the Net Terminal Gene? 374 00:33:08,070 --> 00:33:09,779 If there were any humans like that 375 00:33:10,364 --> 00:33:13,199 then this city would have been made functional again ages ago. 376 00:33:14,368 --> 00:33:15,785 But I've got something good. 377 00:33:16,912 --> 00:33:20,706 Killy, take me to the automated factory. 378 00:33:22,250 --> 00:33:23,417 Automated factory? 379 00:33:23,543 --> 00:33:24,794 What's that? 380 00:33:25,212 --> 00:33:26,212 Who knows. 381 00:33:27,381 --> 00:33:29,173 If you take me to the automated factory 382 00:33:29,257 --> 00:33:33,010 I'll make you a synthetic terminal that has the same effect 383 00:33:33,095 --> 00:33:34,553 as the Net Terminal Gene. 384 00:33:37,766 --> 00:33:39,141 You don't believe me, do you? 385 00:33:40,268 --> 00:33:41,644 But it's true. 386 00:33:43,105 --> 00:33:44,730 That thing there, 387 00:33:45,565 --> 00:33:48,734 that's actually the wreckage of a synthetic terminal that I made. 388 00:33:49,778 --> 00:33:51,987 There's a connection port beneath it. 389 00:33:53,615 --> 00:33:57,493 When we found a connection port to the Netsphere here 390 00:33:58,120 --> 00:34:01,831 we surrounded the area with an electric barrier to keep the Safeguard 391 00:34:02,207 --> 00:34:04,041 from invading, and started experiments. 392 00:34:04,126 --> 00:34:07,420 To keep the Safeguard from invading? 393 00:34:08,422 --> 00:34:10,089 The experiments were successful. 394 00:34:11,091 --> 00:34:13,426 We got all the way to the entrance to the Authority. 395 00:34:14,428 --> 00:34:17,763 But then we were found by their defense mechanisms, 396 00:34:18,557 --> 00:34:20,182 and you can see what happened. 397 00:34:20,809 --> 00:34:23,519 Did you... communicate with the Authority? 398 00:34:24,479 --> 00:34:25,479 No, we couldn't. 399 00:34:26,898 --> 00:34:29,108 But we analyzed information 400 00:34:29,234 --> 00:34:32,695 coming through the counter-current and found a channel we can use to get in. 401 00:34:33,321 --> 00:34:35,865 So, given another chance, 402 00:34:36,450 --> 00:34:37,950 I can definitely succeed. 403 00:34:38,660 --> 00:34:39,869 I have no idea 404 00:34:40,787 --> 00:34:41,954 what she's talking about. 405 00:34:42,789 --> 00:34:43,789 Hey, you! 406 00:34:44,624 --> 00:34:45,624 Yes? 407 00:34:46,752 --> 00:34:47,752 Just now 408 00:34:47,836 --> 00:34:51,380 you said you did something to keep the Safeguard from invading, right? 409 00:34:52,174 --> 00:34:55,968 Does that mean you set up this perimeter? 410 00:34:56,678 --> 00:34:57,678 That's right. 411 00:34:58,430 --> 00:35:00,139 How exactly did you do a thing like that? 412 00:35:00,265 --> 00:35:02,808 Killy, move that rubble out of the way. 413 00:35:12,986 --> 00:35:16,906 That's an electric barrier generator I made. 414 00:35:21,203 --> 00:35:23,245 Thanks to that, we ran our experiments 415 00:35:23,371 --> 00:35:25,080 without interruptions by the Safeguard. 416 00:35:25,248 --> 00:35:26,332 Connect? 417 00:35:27,042 --> 00:35:28,167 If you can do that 418 00:35:28,627 --> 00:35:30,252 you can give orders to the city? 419 00:35:30,712 --> 00:35:31,712 That's right. 420 00:35:32,297 --> 00:35:35,257 Long ago, all humans had the Net Terminal Gene 421 00:35:35,717 --> 00:35:37,259 and they could all do it. 422 00:35:38,512 --> 00:35:39,845 I can't believe it. 423 00:35:40,555 --> 00:35:42,765 How could humans do a thing like that? 424 00:35:43,141 --> 00:35:45,017 But it's true, they really could. 425 00:35:46,561 --> 00:35:49,772 We tried to re-create that ability artificially using machines. 426 00:35:50,649 --> 00:35:52,358 To stop the city running wild. 427 00:35:54,236 --> 00:35:57,947 If we go to the automated factory I can make another terminal. 428 00:35:59,533 --> 00:36:00,533 Come on, Killy. 429 00:36:01,243 --> 00:36:03,118 Your goal is the same as mine, isn't it? 430 00:36:04,204 --> 00:36:06,872 You want to bring the city back under human control, right? 431 00:36:10,710 --> 00:36:11,710 Yes. 432 00:36:12,587 --> 00:36:13,587 Then it's decided. 433 00:36:14,339 --> 00:36:15,381 Let's go right away! 434 00:36:19,886 --> 00:36:21,136 Hey, wait. 435 00:36:22,264 --> 00:36:25,057 Where is this automated factory thing? 436 00:36:26,351 --> 00:36:28,394 In a section far east of here. 437 00:36:29,104 --> 00:36:30,896 About 15 blocks away. 438 00:36:31,690 --> 00:36:32,982 Fifteen blocks. 439 00:36:33,942 --> 00:36:35,401 That'd take two or three days. 440 00:36:36,278 --> 00:36:38,404 Could we help as well? 441 00:36:39,364 --> 00:36:41,740 Pop. Sutezo. 442 00:36:43,535 --> 00:36:47,913 What these people are trying to do might end up saving our village. 443 00:36:49,457 --> 00:36:51,250 Did you really believe all of that? 444 00:36:52,627 --> 00:36:55,296 Either way, things are growing worse in the village. 445 00:36:55,422 --> 00:36:57,464 It won't be long before we make a decision 446 00:36:57,591 --> 00:37:02,177 to leave the perimeter or stay inside and starve. 447 00:37:03,054 --> 00:37:06,432 So... don't you think it's worth taking a chance? 448 00:37:06,558 --> 00:37:07,933 That may be so, 449 00:37:09,102 --> 00:37:10,853 but if we go east for 15 blocks 450 00:37:11,813 --> 00:37:15,107 the batteries in our equipment probably won't even last long enough, 451 00:37:15,901 --> 00:37:18,527 and we can't get that far without being caught by the Safeguard. 452 00:37:18,653 --> 00:37:19,778 All the more reason. 453 00:37:20,572 --> 00:37:22,448 No matter how strong this man is, 454 00:37:22,574 --> 00:37:25,367 there's no guarantee that even he could reach that far alone. 455 00:37:25,785 --> 00:37:28,120 But if we can help him, even a little... 456 00:37:28,914 --> 00:37:32,207 True. it might be better to have more people with us. 457 00:37:32,334 --> 00:37:36,211 But we'll need to take food along for the trip 458 00:37:36,671 --> 00:37:38,464 and there's already so little left. 459 00:37:39,174 --> 00:37:42,968 At the automated factory we can make anything. 460 00:37:43,929 --> 00:37:46,555 If we get there I'll make you anything you want. 461 00:37:47,349 --> 00:37:48,474 Anything? 462 00:37:48,600 --> 00:37:51,644 Yes, even food, anything you like. 463 00:37:52,354 --> 00:37:53,479 Really? 464 00:37:54,022 --> 00:37:55,022 Killy. 465 00:37:57,275 --> 00:37:59,860 To be honest, we don't even understand 466 00:37:59,986 --> 00:38:01,487 half of what she's saying. 467 00:38:02,781 --> 00:38:03,781 But... 468 00:38:05,033 --> 00:38:08,410 we'd like to take a chance with you, and her. 469 00:38:30,350 --> 00:38:32,851 Hurry! Aren't there any more spare batteries? 470 00:38:32,978 --> 00:38:35,338 Take as many spears as you can! We need one more person! 471 00:38:35,397 --> 00:38:38,524 Leave some to defend the village. Do we have enough helmettals? 472 00:38:38,650 --> 00:38:40,526 Stop stalling, all of you. 473 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Hey, Zuru! 474 00:38:56,501 --> 00:38:58,377 We'll be fine as long as we're with Killy. 475 00:39:01,381 --> 00:39:02,881 Let's go. Follow me. 476 00:39:04,175 --> 00:39:05,175 Yes, sir. 477 00:39:13,435 --> 00:39:15,144 What is that? 478 00:39:15,770 --> 00:39:17,813 I heard they found it at the Rotting Shrine. 479 00:39:20,025 --> 00:39:22,234 Is that thing really alive? 480 00:39:22,610 --> 00:39:23,736 Yes, I'm alive. 481 00:39:25,780 --> 00:39:28,574 Hey, Sutezo. Is it true? 482 00:39:28,950 --> 00:39:31,660 Will she really make us food if we take her to this 483 00:39:31,786 --> 00:39:33,495 automated factory place? 484 00:39:34,289 --> 00:39:35,664 I told you, don't ask me. 485 00:39:36,458 --> 00:39:37,499 It's true. 486 00:39:38,084 --> 00:39:40,669 I can make thousands of the portable rations 487 00:39:40,962 --> 00:39:42,588 like the kind Killy had. 488 00:39:43,214 --> 00:39:44,339 Thousands? 489 00:39:44,966 --> 00:39:46,842 How wonderful if that's true. 490 00:39:55,268 --> 00:39:57,770 Pop, is it really safe 491 00:39:57,896 --> 00:39:59,605 to believe what this thing says? 492 00:40:00,231 --> 00:40:04,109 If you have a problem with my decision then go back right now. 493 00:40:06,404 --> 00:40:08,781 I don't have a problem. 494 00:40:09,491 --> 00:40:10,491 Right? 495 00:40:10,742 --> 00:40:13,410 I never had a problem to begin with. 496 00:40:13,495 --> 00:40:15,037 Shut up and walk. 497 00:40:21,669 --> 00:40:23,545 Pair up and get in a circular formation. 498 00:40:24,089 --> 00:40:25,489 Don't leave much space between you. 499 00:40:25,548 --> 00:40:26,548 Yes, sir. 500 00:40:27,175 --> 00:40:29,551 There was no need for you to come along, Tae. 501 00:40:30,678 --> 00:40:34,139 My sister's doing better thanks to the food that Killy gave us. 502 00:40:34,849 --> 00:40:35,974 I need to repay him. 503 00:40:37,018 --> 00:40:40,395 And also, wherever Zuru goes 504 00:40:40,772 --> 00:40:42,064 I go with her. 505 00:40:44,150 --> 00:40:45,234 Tae. 506 00:40:45,819 --> 00:40:48,904 Things must be desperate for us to be bringing these children along. 507 00:40:49,656 --> 00:40:50,823 To be honest, 508 00:40:50,949 --> 00:40:54,243 there aren't many of us left who can use the Electro-Fisher gear. 509 00:41:15,390 --> 00:41:16,390 A watchtower! 510 00:41:17,809 --> 00:41:18,809 Hey. 511 00:41:27,318 --> 00:41:29,111 Is that what's doing it? 512 00:41:55,221 --> 00:41:56,638 What is this place? 513 00:41:58,516 --> 00:41:59,516 Hey, Killy. 514 00:42:00,351 --> 00:42:03,812 You're not going to just leave me somewhere on the way, are you? 515 00:42:40,266 --> 00:42:41,266 Killy. 516 00:42:52,820 --> 00:42:55,489 Killy's metabolism is different from normal humans'. 517 00:42:55,615 --> 00:42:57,699 He very rarely needs to eat. 518 00:43:00,912 --> 00:43:02,204 Well, what about you? 519 00:43:05,166 --> 00:43:06,291 I'll pass. 520 00:43:07,126 --> 00:43:08,543 But I appreciate the thought. 521 00:43:41,869 --> 00:43:43,078 Were you scared? 522 00:43:48,793 --> 00:43:51,253 Yeah. But I'm fine. 523 00:43:52,839 --> 00:43:55,007 When those Safeguards come 524 00:43:55,675 --> 00:43:58,427 the air around them stinks of ions. 525 00:43:59,053 --> 00:44:00,512 It's like, you know, 526 00:44:01,306 --> 00:44:02,597 your nose kind of stings. 527 00:44:04,309 --> 00:44:05,309 Did you smell it? 528 00:44:06,144 --> 00:44:07,436 I was so frantic 529 00:44:08,187 --> 00:44:09,688 I don't really remember. 530 00:44:10,398 --> 00:44:12,024 Actually, I think I kind of did. 531 00:44:14,193 --> 00:44:16,778 Now that you mention it, there was a weird smell. 532 00:44:19,574 --> 00:44:20,574 I see. 533 00:44:21,576 --> 00:44:24,619 That's the type of thing you have to experience to understand. 534 00:44:26,748 --> 00:44:27,748 Yeah. 535 00:44:28,750 --> 00:44:29,791 Remember this. 536 00:44:30,418 --> 00:44:32,461 When Electro-Fishers camp 537 00:44:32,837 --> 00:44:35,380 we always light a fire like this and sleep beside it. 538 00:44:37,008 --> 00:44:39,384 It's the way we've always done it. 539 00:44:41,012 --> 00:44:42,012 Why? 540 00:44:43,181 --> 00:44:44,306 Because 541 00:44:44,766 --> 00:44:46,892 we're on edge all day when we're out hunting. 542 00:44:47,852 --> 00:44:49,394 It's said that 543 00:44:49,729 --> 00:44:52,731 the sight of fire is soothing to humans. 544 00:44:53,566 --> 00:44:55,359 I'm sure that's been true since long ago. 545 00:44:55,443 --> 00:44:57,986 Since long before the city came to this state. 546 00:44:58,738 --> 00:45:02,157 At the end of the day people would watch the fire 547 00:45:02,283 --> 00:45:04,409 to put themselves at ease. 548 00:45:23,721 --> 00:45:26,431 I've waited for so long. 549 00:45:29,268 --> 00:45:31,520 There were others with me before 550 00:45:32,563 --> 00:45:34,022 but they all passed away. 551 00:45:36,150 --> 00:45:39,194 No one knows how long the city has been like this. 552 00:45:40,154 --> 00:45:42,197 One day the contagion just suddenly started 553 00:45:42,657 --> 00:45:45,617 and humans lost the power to connect with the city. 554 00:45:47,912 --> 00:45:51,623 After that, the city started to expand at random 555 00:45:52,125 --> 00:45:55,043 and the Safeguard regarded humans as illegal residents 556 00:45:55,336 --> 00:45:56,795 and began to exterminate us. 557 00:46:00,425 --> 00:46:05,387 I was the chief scientist of Kaito, a district far away from here. 558 00:46:07,682 --> 00:46:08,682 In that district 559 00:46:09,100 --> 00:46:11,810 we'd excavated some information from the remains of the city 560 00:46:11,936 --> 00:46:13,228 and managed to use it 561 00:46:13,646 --> 00:46:15,897 to preserve human life. 562 00:46:17,442 --> 00:46:19,818 But we knew 563 00:46:20,361 --> 00:46:21,903 it couldn't last for long. 564 00:46:25,199 --> 00:46:26,992 My group of scientists 565 00:46:27,535 --> 00:46:30,829 found a way to simulate the Net Terminal Gene. 566 00:46:32,039 --> 00:46:33,665 My coworkers and I 567 00:46:34,125 --> 00:46:37,085 set out in search of another place with a connection port. 568 00:46:40,173 --> 00:46:41,756 And that's where we found it. 569 00:46:46,721 --> 00:46:47,721 Along our journey 570 00:46:48,681 --> 00:46:50,599 one, then another of us died. 571 00:46:52,477 --> 00:46:56,104 Even the ones who managed to reach there, during the experiment they all... 572 00:47:02,403 --> 00:47:05,530 I'm sure Kaito is gone now, too. 573 00:47:58,251 --> 00:48:00,001 The automated factory is through here. 574 00:48:02,380 --> 00:48:03,380 Pop. 575 00:48:04,048 --> 00:48:05,048 Yeah. 576 00:48:05,424 --> 00:48:07,092 No one who's gone this way 577 00:48:07,635 --> 00:48:09,427 has ever come back. 578 00:48:12,473 --> 00:48:14,516 They must have been caught by the defense net. 579 00:48:15,309 --> 00:48:17,269 But with me and Killy here you'll be okay. 580 00:48:18,271 --> 00:48:19,271 You heard her. 581 00:48:20,815 --> 00:48:21,815 Let's go. 582 00:48:22,567 --> 00:48:23,567 Yes, sir. 583 00:48:36,831 --> 00:48:38,873 This is the entrance of the automated factory. 584 00:48:41,168 --> 00:48:44,713 There are still automated factories like this here and there around the city. 585 00:48:45,756 --> 00:48:48,633 This is the closest one to your village. 586 00:49:00,021 --> 00:49:01,021 It opened! 587 00:49:08,779 --> 00:49:11,990 You were able to connect? 588 00:49:14,201 --> 00:49:18,079 You don't need to be able to connect to the Netsphere for something like this. 589 00:49:28,841 --> 00:49:30,425 What are those? 590 00:49:37,058 --> 00:49:39,267 So, this is what they call a factory. 591 00:49:42,897 --> 00:49:45,106 What are these pool things? 592 00:49:46,359 --> 00:49:49,110 Killy, put me on that console. 593 00:50:04,585 --> 00:50:06,503 INITIATE 594 00:50:07,755 --> 00:50:08,755 Look! 595 00:50:30,778 --> 00:50:31,820 Yes! 596 00:50:35,908 --> 00:50:38,159 Now we'll never have to worry about food again! 597 00:50:38,285 --> 00:50:39,285 Yeah! 598 00:50:44,375 --> 00:50:46,501 Zuru, look! it's amazing. 599 00:50:47,420 --> 00:50:48,420 Yeah. 600 00:50:53,217 --> 00:50:55,593 STAND BY 601 00:51:05,438 --> 00:51:06,855 Killy, can you hear me? 602 00:51:10,776 --> 00:51:12,026 I'm having a little trouble. 603 00:51:13,320 --> 00:51:16,948 Take that synthetic terminal and get ready to escape. 604 00:51:19,285 --> 00:51:20,869 I still can't move yet. 605 00:51:32,006 --> 00:51:33,006 Be careful. 606 00:51:33,340 --> 00:51:37,802 I dug in pretty deep. Last time this happened things went very badly. 607 00:51:40,014 --> 00:51:42,974 Is that one of those synthetic terminals you told us about, Cibo? 608 00:51:45,352 --> 00:51:49,147 With that, we can stop the city, right? 609 00:52:00,367 --> 00:52:01,993 Hey, you. 610 00:52:25,726 --> 00:52:26,935 Pop! 611 00:52:28,312 --> 00:52:30,605 Retreat in two groups. The cargo team goes first. 612 00:52:30,731 --> 00:52:32,774 Fighters, draw them in and take them out. 613 00:52:33,567 --> 00:52:35,944 Yes, sir. Cargo team, hurry! 614 00:52:39,907 --> 00:52:40,907 Tae! 615 00:52:42,034 --> 00:52:43,117 Hurry! 616 00:52:50,543 --> 00:52:52,210 Exterminators! So many. 617 00:52:53,587 --> 00:52:54,587 Tae! 618 00:52:54,922 --> 00:52:56,381 Forget your pack, just come! 619 00:52:56,924 --> 00:52:57,924 But... 620 00:53:00,594 --> 00:53:01,386 Tae! 621 00:53:01,554 --> 00:53:02,554 Zuru! 622 00:53:02,680 --> 00:53:03,680 Hurry! 623 00:53:19,864 --> 00:53:20,864 Here they come. 624 00:53:24,952 --> 00:53:26,244 Lure them in first. 625 00:53:27,955 --> 00:53:28,955 Right. 626 00:53:46,140 --> 00:53:47,140 Cibo! 627 00:53:54,565 --> 00:53:55,565 Retreat! 628 00:54:29,683 --> 00:54:31,392 Incredible. 629 00:54:33,354 --> 00:54:34,354 We're going! 630 00:54:44,365 --> 00:54:45,365 Hurry! 631 00:54:48,327 --> 00:54:52,580 Tae! Can you hear me? Tae! Tae! Where are you? 632 00:54:59,546 --> 00:55:00,588 Damn it! 633 00:55:06,136 --> 00:55:08,554 Atsuji! Are you okay? My leg. 634 00:55:08,681 --> 00:55:09,681 Where's Tae? 635 00:55:12,226 --> 00:55:13,267 Where?! 636 00:55:14,395 --> 00:55:17,855 Up there. She was crushed by an Exterminator. 637 00:55:18,148 --> 00:55:19,148 Zuru! 638 00:55:19,733 --> 00:55:20,858 Zuru! No! 639 00:55:21,527 --> 00:55:23,111 Zuru! Zuru! 640 00:55:31,370 --> 00:55:33,371 Tae! Tae! 641 00:55:37,751 --> 00:55:38,751 Tae. 642 00:55:39,253 --> 00:55:40,253 Thank goodness. 643 00:55:43,424 --> 00:55:44,424 Zuru. 644 00:55:44,842 --> 00:55:47,552 I'm sorry, I'm okay now. 645 00:55:55,436 --> 00:55:57,311 Tae, are you okay? 646 00:55:58,772 --> 00:55:59,772 Yeah. 647 00:56:04,028 --> 00:56:05,028 Tae! 648 00:56:05,612 --> 00:56:06,612 Thank goodness. 649 00:56:08,198 --> 00:56:10,825 Man, you're so reckless. 650 00:56:12,119 --> 00:56:13,119 Sorry. 651 00:56:32,139 --> 00:56:33,848 Are you all okay? You're not hurt? 652 00:56:34,224 --> 00:56:35,767 Tae's arm is broken. 653 00:56:37,144 --> 00:56:38,853 Tae, can you move? 654 00:56:41,148 --> 00:56:43,316 All right, let's go. Yes, sir. 655 00:56:43,442 --> 00:56:44,442 Where's Cibo? 656 00:56:44,902 --> 00:56:46,778 She was crushed. 657 00:56:53,327 --> 00:56:54,327 Safeguard! 658 00:56:55,454 --> 00:56:57,371 They're still crawling around. 659 00:57:00,751 --> 00:57:01,751 They keep coming! 660 00:57:02,836 --> 00:57:05,546 Hey, you! Fire that weapon from before! 661 00:57:08,342 --> 00:57:09,717 What's wrong with you? 662 00:57:10,094 --> 00:57:11,552 Why don't you shoot? 663 00:57:20,687 --> 00:57:21,813 Sorry I'm late. 664 00:57:23,190 --> 00:57:25,149 I've come to rescue you, Killy. 665 00:57:31,657 --> 00:57:32,824 Who? 666 00:57:33,450 --> 00:57:34,450 Cibo? 667 00:57:35,369 --> 00:57:37,912 That barrier coating only lasts 30 seconds. 668 00:57:39,123 --> 00:57:45,169 Run. 669 00:57:49,508 --> 00:57:50,508 Hurry! 670 00:57:51,468 --> 00:57:52,844 I'm done for. 671 00:57:53,387 --> 00:57:54,470 You go on. 672 00:57:54,555 --> 00:57:57,765 What are you saying, Atsuji? Run! 673 00:58:05,023 --> 00:58:06,107 Get in this car. 674 00:58:07,401 --> 00:58:08,401 Hurry! 675 00:58:16,076 --> 00:58:17,702 It's not broken? 676 00:58:18,412 --> 00:58:20,204 I'm making it work now. 677 00:58:27,921 --> 00:58:29,797 Can't we go yet? Just a moment. 678 00:58:31,425 --> 00:58:32,425 There we go. 679 00:58:39,892 --> 00:58:40,892 Here we go. 680 00:58:41,685 --> 00:58:42,518 It moved! 681 00:58:42,603 --> 00:58:43,644 All right. 682 00:58:49,693 --> 00:58:51,068 I'm out of spears. 683 00:58:51,570 --> 00:58:52,862 I've got two left. 684 00:58:52,946 --> 00:58:54,739 I have one more. 685 00:58:54,865 --> 00:58:55,990 I have two. 686 00:58:56,283 --> 00:58:57,325 Don't give up! 687 00:58:59,119 --> 00:59:02,747 Killy, we'd finally gotten the synthetic terminal and everything. 688 00:59:03,457 --> 00:59:04,457 It's a shame. 689 00:59:10,547 --> 00:59:12,340 INTERIOR POWER GENERATION ACCELERANT 690 00:59:18,805 --> 00:59:20,932 DANGER 691 00:59:49,836 --> 00:59:50,836 Killy. 692 00:59:51,672 --> 00:59:52,672 Killy! 693 01:00:05,644 --> 01:00:09,313 Why is this guy so heavy? 694 01:00:14,861 --> 01:00:18,072 POWER SETTING ENERGY SAVING MODE 695 01:00:20,867 --> 01:00:22,994 We're almost at the village. Yeah. 696 01:00:23,537 --> 01:00:24,537 Does it hurt? 697 01:00:25,539 --> 01:00:26,747 I'm fine. 698 01:00:31,378 --> 01:00:32,378 Tae. 699 01:00:37,801 --> 01:00:39,927 They're back! Pop and the others! 700 01:00:43,390 --> 01:00:46,183 Hey, bring out the crane. Time to unload! 701 01:00:59,740 --> 01:01:00,740 Welcome back. 702 01:01:00,866 --> 01:01:02,533 Welcome back, Pop. 703 01:01:02,659 --> 01:01:04,785 How did it go? Did you find the food? 704 01:01:04,911 --> 01:01:07,288 Hey, take that down below. 705 01:01:07,414 --> 01:01:08,706 Yes, Pop. 706 01:01:10,083 --> 01:01:12,209 Don't worry, I'll take her. 707 01:01:12,669 --> 01:01:14,962 Okay. They're injured. 708 01:01:15,088 --> 01:01:16,380 Get the molecular tape! 709 01:01:17,841 --> 01:01:20,051 She's an awfully big girl. 710 01:01:20,177 --> 01:01:23,637 Is that the person who looked like a corpse before? 711 01:01:27,100 --> 01:01:28,100 Is he dead? 712 01:01:28,852 --> 01:01:29,852 I don't know. 713 01:01:31,063 --> 01:01:32,521 Bring it around slowly. 714 01:01:32,606 --> 01:01:33,898 It's pretty heavy. 715 01:01:41,448 --> 01:01:44,992 This girl sure is strong. 716 01:01:51,458 --> 01:01:54,085 Killy's fine. He's just sleeping. 717 01:01:56,963 --> 01:01:58,089 Take him inside. 718 01:01:58,465 --> 01:01:59,465 Right. 719 01:02:21,613 --> 01:02:24,907 With all this, we should be fine for four or five months. 720 01:02:24,991 --> 01:02:27,785 So, it was worth gathering all the equipment. 721 01:02:27,911 --> 01:02:30,121 We can finally eat till we're full! 722 01:02:30,247 --> 01:02:32,915 How many died altogether? 723 01:02:32,999 --> 01:02:35,459 So, two more good workers died. 724 01:02:36,086 --> 01:02:37,336 Finally! 725 01:02:37,462 --> 01:02:40,381 Real food and drink at last! 726 01:02:49,182 --> 01:02:50,307 Bring down the lights. 727 01:02:55,188 --> 01:02:57,648 For everyone we've lost 728 01:02:58,024 --> 01:02:59,483 over the last two years... 729 01:03:01,111 --> 01:03:02,153 a moment of silence. 730 01:03:23,884 --> 01:03:24,884 Pop. 731 01:03:25,385 --> 01:03:26,385 Thanks. 732 01:03:26,720 --> 01:03:28,679 Give me another one, too. 733 01:03:29,222 --> 01:03:30,514 You're drinking too much. 734 01:03:31,391 --> 01:03:32,391 I wanna drink. 735 01:03:36,897 --> 01:03:39,940 We finally get to mourn properly. 736 01:03:40,484 --> 01:03:41,484 Yeah. 737 01:03:41,985 --> 01:03:44,987 For a while there we couldn't even afford to do that. 738 01:03:45,071 --> 01:03:49,366 But now we've got food, the village is saved. 739 01:03:50,243 --> 01:03:52,870 But at a high cost. 740 01:03:53,580 --> 01:03:56,624 We lost a lot of skilled Electro-Fishers 741 01:03:56,917 --> 01:03:58,792 and equipment as well. 742 01:03:59,211 --> 01:04:03,672 Can't we just go back to that automated factory place? 743 01:04:03,757 --> 01:04:05,758 You can make anything there, right? 744 01:04:05,884 --> 01:04:06,884 No. 745 01:04:07,344 --> 01:04:09,386 No, we can't go back there again. 746 01:04:10,388 --> 01:04:12,223 It's crawling with Exterminators. 747 01:04:13,600 --> 01:04:14,600 I see. 748 01:04:15,268 --> 01:04:19,480 So... we have to see how long this food lasts. 749 01:04:33,912 --> 01:04:34,912 Killy. 750 01:04:43,129 --> 01:04:45,089 They say the village is saved. 751 01:04:45,799 --> 01:04:47,174 Everyone's really happy. 752 01:04:49,261 --> 01:04:52,596 If Cibo's experiment is successful... 753 01:04:53,723 --> 01:04:55,015 will you still 754 01:04:55,892 --> 01:04:57,518 continue your journey, Killy? 755 01:05:11,324 --> 01:05:13,200 Hey, Killy. 756 01:05:14,995 --> 01:05:16,203 Do you think maybe... 757 01:05:17,747 --> 01:05:18,872 you could stay? 758 01:05:22,752 --> 01:05:23,752 Cibo. 759 01:05:30,093 --> 01:05:31,093 Killy. 760 01:05:37,350 --> 01:05:38,350 POWER SETTING 761 01:05:42,689 --> 01:05:45,149 The synthetic terminal. 762 01:05:46,985 --> 01:05:50,988 I'm going to connect it now. There's something I'd like your help with. 763 01:05:57,829 --> 01:05:58,829 Wait. 764 01:06:07,672 --> 01:06:10,424 What are we gonna do now, Pop? 765 01:06:13,470 --> 01:06:17,514 Now we just pray that Cibo's experiment works. 766 01:06:18,183 --> 01:06:22,770 If it does, we won't have to live in fear of the Safeguard anymore. 767 01:06:25,023 --> 01:06:27,274 I really can't wrap my head around it. 768 01:06:28,318 --> 01:06:29,318 Around what? 769 01:06:29,694 --> 01:06:32,696 The idea of humans connecting to machines. 770 01:06:34,574 --> 01:06:37,868 I mean, it's like... 771 01:06:40,580 --> 01:06:45,042 They say the Builders and the Safeguard will do what the humans say. 772 01:06:46,169 --> 01:06:47,461 That's a good thing, right? 773 01:06:54,219 --> 01:06:58,555 But why did people want to do that in the first place? 774 01:06:59,933 --> 01:07:04,144 I don't want to live long enough to find out. 775 01:07:11,444 --> 01:07:12,903 You sure eat a lot. 776 01:07:13,363 --> 01:07:15,489 Well, you earned it. 777 01:07:16,741 --> 01:07:18,575 No, it's not for me. 778 01:07:19,119 --> 01:07:21,328 I thought I'd take some to Tae. 779 01:07:49,941 --> 01:07:50,941 Zuru. 780 01:08:31,149 --> 01:08:34,151 I won't be able to move while I'm connected. 781 01:08:38,281 --> 01:08:41,241 I want you to protect me, then. 782 01:09:08,561 --> 01:09:10,020 Oh, Sutezo. 783 01:09:11,397 --> 01:09:14,858 Zuru, looks like he woke up. 784 01:09:17,529 --> 01:09:20,030 You were with Killy, right, Zuru? 785 01:09:24,661 --> 01:09:27,454 Did you talk with him? 786 01:09:28,540 --> 01:09:29,540 No. 787 01:09:31,167 --> 01:09:32,167 Hey. 788 01:09:34,587 --> 01:09:35,587 Zuru! 789 01:09:42,720 --> 01:09:44,388 Oh, Pop. 790 01:09:45,014 --> 01:09:46,306 You're here to help? 791 01:09:47,016 --> 01:09:48,809 I had a bit too much to drink. 792 01:09:50,061 --> 01:09:51,979 I'll take this on the way back to my room. 793 01:09:59,195 --> 01:10:00,195 Zuru. 794 01:10:01,573 --> 01:10:02,656 Wait, Zuru. 795 01:10:09,372 --> 01:10:12,165 How'd it go? Tae was pleased, wasn't she? 796 01:10:13,543 --> 01:10:14,585 She's not in her room. 797 01:10:26,055 --> 01:10:30,183 Tae? 798 01:10:30,643 --> 01:10:32,269 What is it? Tae! 799 01:10:58,296 --> 01:11:01,131 It looks like the shock-absorbing equipment has been destroyed. 800 01:11:10,350 --> 01:11:11,350 Tae! 801 01:11:11,935 --> 01:11:13,310 What's wrong with you? 802 01:11:13,978 --> 01:11:14,978 Tae. 803 01:11:15,188 --> 01:11:16,897 Wait! Don't go near! 804 01:11:17,023 --> 01:11:18,023 Tae. 805 01:11:18,316 --> 01:11:20,067 Tae. Hey! 806 01:11:25,365 --> 01:11:26,365 Tae. 807 01:11:32,872 --> 01:11:33,914 Pop! 808 01:11:38,711 --> 01:11:40,587 Fusata! Hang in there! 809 01:11:41,005 --> 01:11:43,006 Tae. Tae! 810 01:11:44,008 --> 01:11:46,843 Tae! Tae! 811 01:11:51,307 --> 01:11:53,684 No! Wake up! 812 01:11:57,730 --> 01:11:59,773 BEGINNING DUPLICATION 813 01:12:10,910 --> 01:12:11,910 Tae! 814 01:12:33,599 --> 01:12:34,808 I am Sanakan. 815 01:12:35,768 --> 01:12:37,728 Representative construct of the Safeguard. 816 01:12:38,938 --> 01:12:41,648 We, the Safeguard, will eliminate 817 01:12:42,191 --> 01:12:46,278 all illegal residents lacking the Net Terminal Gene. 818 01:12:46,404 --> 01:12:48,739 Tae! What's wrong with you?! Fusata! 819 01:12:50,241 --> 01:12:51,533 The Safeguard? 820 01:12:51,617 --> 01:12:52,451 Tae! 821 01:12:52,577 --> 01:12:53,577 Fusata! Come on! 822 01:12:55,788 --> 01:12:56,788 OUTPUT POWER SETTING 823 01:12:56,914 --> 01:12:57,914 Watch out! 824 01:13:09,594 --> 01:13:10,594 Fusata! 825 01:13:10,636 --> 01:13:11,678 Zuru, don't! 826 01:13:16,809 --> 01:13:17,809 What's going on? 827 01:13:17,894 --> 01:13:18,685 An explosion! 828 01:13:18,811 --> 01:13:19,811 What's happening? 829 01:13:20,271 --> 01:13:21,271 What happened? 830 01:13:32,158 --> 01:13:33,617 ILLEGAL RESIDENTS 831 01:13:35,661 --> 01:13:37,370 What is going on? 832 01:13:49,509 --> 01:13:53,053 Successful infiltration of illegal residents' unauthorized compound. 833 01:13:53,179 --> 01:13:54,971 Barrier generator destroyed. 834 01:13:55,098 --> 01:13:58,058 Total extermination in progress. 835 01:13:58,684 --> 01:14:01,061 Successful infiltration of illegal residents'... 836 01:14:02,688 --> 01:14:03,688 That's... 837 01:14:04,607 --> 01:14:07,651 Posing as a human to get through the barrier. 838 01:14:08,694 --> 01:14:09,486 DANGER LEVEL 839 01:14:09,612 --> 01:14:11,655 That's a high-level Safeguard, Killy. 840 01:14:12,865 --> 01:14:14,407 It looks like we should hurry. 841 01:14:22,041 --> 01:14:23,667 IMPOSSIBLE TO AIM AT A SINGLE TARGET 842 01:14:26,504 --> 01:14:27,504 Killy! 843 01:14:53,739 --> 01:14:54,739 Fusata! 844 01:14:55,074 --> 01:14:56,783 Fusata, this way! 845 01:14:57,577 --> 01:15:01,538 Tae. 846 01:15:02,081 --> 01:15:04,624 Tae. Tae. 847 01:15:05,710 --> 01:15:06,710 Tae. 848 01:15:50,087 --> 01:15:52,255 In accordance with Elimination Ordinance 5 849 01:15:52,632 --> 01:15:54,174 beginning auxiliary elimination. 850 01:16:04,727 --> 01:16:07,187 Damn it! Our village. 851 01:16:09,148 --> 01:16:10,607 Pop! 852 01:16:10,942 --> 01:16:13,318 Don't worry about me. Go on ahead. 853 01:16:13,444 --> 01:16:14,444 Pop. 854 01:16:16,405 --> 01:16:17,906 Listen, Sutezo. 855 01:16:17,990 --> 01:16:20,450 Gather everyone together and go up the tower. 856 01:16:20,576 --> 01:16:22,369 Shoot back from the top of the tower. 857 01:16:25,998 --> 01:16:26,998 Right. 858 01:16:28,251 --> 01:16:29,793 Take care of Pop. I will. 859 01:16:32,797 --> 01:16:33,964 Hurry up! 860 01:16:34,090 --> 01:16:35,131 I'm going first! 861 01:16:35,675 --> 01:16:36,800 You guys, hurry up! 862 01:16:39,679 --> 01:16:42,222 Fusata! Put on your gear! 863 01:16:43,349 --> 01:16:45,850 There aren't any more helmettals! 864 01:16:45,977 --> 01:16:47,477 We don't have enough! 865 01:16:50,982 --> 01:16:53,650 Zuru... here. 866 01:16:56,779 --> 01:16:57,779 But... 867 01:16:59,448 --> 01:17:00,448 Sutezo. 868 01:17:11,711 --> 01:17:14,838 Over there, don't let them in! Damn it, they just keep coming! 869 01:17:18,634 --> 01:17:19,676 SIGNAL BLOCKED 870 01:17:21,721 --> 01:17:22,721 THREAT LEVEL -HIGH 871 01:17:56,380 --> 01:17:57,380 Looks good. 872 01:19:01,987 --> 01:19:03,196 What's going on? 873 01:19:03,322 --> 01:19:04,447 Zuru? 874 01:19:05,491 --> 01:19:07,117 Where did Tae go? 875 01:19:13,833 --> 01:19:15,875 She was replaced by the Safeguard. 876 01:19:17,086 --> 01:19:18,711 There's no way she's alive anymore. 877 01:19:22,341 --> 01:19:23,341 No. 878 01:19:24,593 --> 01:19:25,593 Tae. 879 01:19:26,345 --> 01:19:28,054 Tae can't be dead! 880 01:19:28,764 --> 01:19:29,764 Fusata! 881 01:19:33,477 --> 01:19:34,477 I'm going on ahead. 882 01:19:40,276 --> 01:19:41,276 Zuru. 883 01:20:15,060 --> 01:20:16,102 How's that? 884 01:20:21,233 --> 01:20:22,358 Damn it! 885 01:20:23,360 --> 01:20:25,195 I'll blast you from up close! 886 01:20:54,350 --> 01:20:56,976 Damn it! Are they monsters? 887 01:21:12,409 --> 01:21:14,077 MEGASTRUCTURE 888 01:21:24,296 --> 01:21:25,296 Killy! 889 01:21:26,298 --> 01:21:28,091 Zuru! Hey, Zuru! 890 01:22:30,988 --> 01:22:34,741 Hurry, up here! Everyone, get up here quickly! 891 01:22:34,867 --> 01:22:35,867 Hurry! 892 01:23:15,407 --> 01:23:18,534 In accordance with Elimination Ordinance 3, Clause 2, 893 01:23:18,661 --> 01:23:20,870 Elimination Level has risen by three. 894 01:23:21,330 --> 01:23:24,457 Requesting authorization to use Gravitational Beam Emitter. 895 01:23:25,709 --> 01:23:26,959 APPLICATION FOR USE GRAVITATIONAL BEAM EMITTER 896 01:23:27,086 --> 01:23:28,086 PERMISSION GRANTED 897 01:23:39,515 --> 01:23:41,057 GRAVITATIONAL BEAM EMITTER 898 01:23:43,102 --> 01:23:46,604 You are a body that was stolen from us, the Safeguard. 899 01:23:48,857 --> 01:23:50,149 A body. 900 01:23:51,276 --> 01:23:52,568 Do you intend to return? 901 01:23:53,237 --> 01:23:54,654 Answer immediately. 902 01:24:03,622 --> 01:24:05,164 In accordance with the Ordinance 903 01:24:06,250 --> 01:24:08,000 I will destroy you here. 904 01:24:30,899 --> 01:24:33,359 Unauthorized connection to the Netsphere detected. 905 01:24:34,319 --> 01:24:39,449 UNAUTHORIZED CONNECTION DETECTED 906 01:24:39,575 --> 01:24:41,534 Elimination Level has risen by two. 907 01:24:47,916 --> 01:24:49,208 I won't let you! 908 01:24:59,303 --> 01:25:00,303 DEVICE DESTRUCTION 909 01:25:02,973 --> 01:25:04,056 Sutezo! 910 01:25:13,192 --> 01:25:14,400 Killy! 911 01:25:50,479 --> 01:25:51,479 POWER SUPPLY LOW 912 01:26:22,094 --> 01:26:23,135 POWER SUPPLY CONVERTED 913 01:26:23,262 --> 01:26:24,887 TO HIGH ACCELERATED CHARGE DANGER 914 01:26:45,617 --> 01:26:46,909 RELEASE DANGER 915 01:27:40,923 --> 01:27:43,382 Aim carefully! Lure them in and shoot! 916 01:27:53,435 --> 01:27:55,978 We did it! That was the last one! 917 01:28:07,282 --> 01:28:08,282 Tae. 918 01:28:41,149 --> 01:28:42,274 It can't be. 919 01:28:43,318 --> 01:28:44,318 The Authority! 920 01:28:48,740 --> 01:28:51,867 This is... inside the Netsphere, right? 921 01:28:55,497 --> 01:28:58,416 This is one of the reserve electronic worlds that connects 922 01:28:58,542 --> 01:29:00,543 the Netsphere to base reality. 923 01:29:01,378 --> 01:29:02,378 Reserve. 924 01:29:03,088 --> 01:29:06,465 Please, let me connect to the Netsphere. 925 01:29:07,217 --> 01:29:10,052 The net terminal you used 926 01:29:10,178 --> 01:29:11,846 has just now lost its effectiveness. 927 01:29:11,930 --> 01:29:12,930 No. 928 01:29:13,432 --> 01:29:15,766 The connection to your brain in base reality 929 01:29:15,892 --> 01:29:19,395 will also be cut in just a few nanoseconds. 930 01:29:20,772 --> 01:29:22,481 But you still have time. 931 01:29:23,442 --> 01:29:25,526 Here in the reserve world, time is sped up 932 01:29:25,610 --> 01:29:28,988 so from your relative point of view, time seems extended. 933 01:29:30,949 --> 01:29:35,828 Please, at least stop the Safeguard's attack on that village. 934 01:29:36,913 --> 01:29:40,624 Without an order from someone with the Net Terminal Gene 935 01:29:40,751 --> 01:29:44,420 we, the Authority, cannot take any such action. 936 01:29:45,881 --> 01:29:46,881 You're right. 937 01:29:47,799 --> 01:29:50,885 However, as much as is allowed within this reserve electronic world 938 01:29:50,969 --> 01:29:53,888 I can tell you the coordinates of abandoned levels 939 01:29:53,972 --> 01:29:56,182 that the Safeguard are not currently monitoring. 940 01:30:02,647 --> 01:30:03,647 What's this? 941 01:30:04,399 --> 01:30:07,777 It stores a map of the levels near here. 942 01:30:08,737 --> 01:30:12,615 We cannot take this information out into base reality... 943 01:30:13,992 --> 01:30:17,536 but we do not have any orders to stop you from connecting to it. 944 01:30:48,693 --> 01:30:50,402 Take the injured over there! 945 01:30:50,529 --> 01:30:51,904 Someone help carry them! 946 01:31:00,872 --> 01:31:02,373 Hurry, over here. 947 01:31:02,499 --> 01:31:04,083 Bring the molecular tape! 948 01:31:06,503 --> 01:31:07,503 Fusata. 949 01:31:12,217 --> 01:31:14,260 Shall I wrap it? 950 01:31:17,222 --> 01:31:18,222 Yeah. 951 01:31:24,354 --> 01:31:25,354 Killy. 952 01:31:29,359 --> 01:31:31,193 We were saved thanks to you. 953 01:31:33,071 --> 01:31:35,447 Zuru, what happened to Cibo? 954 01:31:36,992 --> 01:31:37,992 I don't know. 955 01:31:39,202 --> 01:31:40,202 I see. 956 01:31:41,997 --> 01:31:43,622 It's all over. 957 01:31:44,666 --> 01:31:45,875 It's too early to give up. 958 01:31:49,254 --> 01:31:50,254 Wait! 959 01:31:55,427 --> 01:31:57,803 NET TERMINAL GENE NON-CARRIER 960 01:32:00,432 --> 01:32:01,432 Cibo. 961 01:32:05,395 --> 01:32:06,395 Cibo! 962 01:32:08,273 --> 01:32:10,232 My brain is in my arm. 963 01:32:12,444 --> 01:32:14,820 This place has been found out by the Safeguard. 964 01:32:15,238 --> 01:32:17,364 Sooner or later the Exterminators will be back. 965 01:32:17,449 --> 01:32:19,241 Then what should we do? 966 01:32:20,243 --> 01:32:23,579 There's an abandoned level between this one 967 01:32:23,705 --> 01:32:25,414 and the one below it. 968 01:32:27,375 --> 01:32:29,251 There's a descending track to it 969 01:32:29,753 --> 01:32:32,171 to the north of here. 970 01:32:34,633 --> 01:32:36,342 An abandoned level. 971 01:32:37,469 --> 01:32:40,846 It's a place that's been disconnected from the Netsphere. 972 01:32:41,473 --> 01:32:44,099 The Safeguards and Builders won't interfere. 973 01:32:44,809 --> 01:32:45,809 What should we do? 974 01:32:45,936 --> 01:32:47,436 Can we believe her? 975 01:32:47,979 --> 01:32:51,273 If we stay here we'll just be killed by Exterminators. 976 01:32:51,983 --> 01:32:52,983 Pop. 977 01:32:59,658 --> 01:33:02,618 Everyone, get ready to leave. 978 01:33:11,795 --> 01:33:13,379 Let's go, Killy. 979 01:33:25,850 --> 01:33:26,850 Killy. 980 01:33:38,613 --> 01:33:41,365 Come on, let's go back home. 981 01:33:41,491 --> 01:33:43,492 It's scary out here. 982 01:33:43,618 --> 01:33:45,619 We're not going back there again. 983 01:33:45,704 --> 01:33:48,080 The Safeguard found us there. 984 01:33:50,875 --> 01:33:53,085 Pop, I'm sorry. 985 01:33:55,839 --> 01:33:56,839 I... 986 01:33:57,465 --> 01:33:59,925 It's my fault for taking everyone out hunting. 987 01:34:00,385 --> 01:34:01,385 No. 988 01:34:05,015 --> 01:34:06,348 It's all thanks to you. 989 01:34:32,584 --> 01:34:36,295 Wow, Cibo, you can call the railway car! 990 01:34:37,047 --> 01:34:38,881 You shouldn't try to copy me. 991 01:34:46,556 --> 01:34:48,057 MOVEMENT DETECTED ILLEGAL INHABITANT 992 01:34:48,183 --> 01:34:49,183 CONNECTED TO AUTHORITY 993 01:34:49,225 --> 01:34:50,809 Okay, everyone get in. 994 01:34:51,519 --> 01:34:55,147 Can we really get to an abandoned level? 995 01:34:56,107 --> 01:34:57,483 Here, get in. Okay. 996 01:34:57,859 --> 01:34:58,859 Be careful. 997 01:35:02,947 --> 01:35:03,989 That smell. 998 01:35:09,412 --> 01:35:11,163 They're here! Hurry, everyone! 999 01:35:13,583 --> 01:35:15,584 Killy, what are you doing? Hurry and get in! 1000 01:35:16,044 --> 01:35:17,044 Killy! 1001 01:35:23,134 --> 01:35:24,176 You can't be serious. 1002 01:35:25,887 --> 01:35:28,013 What's wrong, Killy? 1003 01:35:56,459 --> 01:35:57,459 Killy. 1004 01:35:58,670 --> 01:35:59,962 Won't I see you again? 1005 01:36:06,136 --> 01:36:09,638 I'm... looking for 1006 01:36:10,348 --> 01:36:11,640 the Net Terminal Gene. 1007 01:36:22,110 --> 01:36:23,110 I'm closing it now. 1008 01:36:57,812 --> 01:37:03,442 That was the last the villagers ever saw him. 1009 01:37:08,156 --> 01:37:13,452 After that, my grandmother Zuru led us all in the new land. 1010 01:37:14,370 --> 01:37:16,288 You've grown big. 1011 01:37:17,499 --> 01:37:18,874 My grandmother 1012 01:37:19,417 --> 01:37:22,294 always talked to me about Killy when I was young. 1013 01:37:30,762 --> 01:37:32,971 A long time has passed, but... 1014 01:37:37,435 --> 01:37:40,479 There's no sign of the city functions returning to normal. 1015 01:37:44,943 --> 01:37:48,987 I suppose no one has been found yet with the Net Terminal Gene. 1016 01:37:55,078 --> 01:37:56,828 But I believe. 1017 01:38:02,961 --> 01:38:04,169 I know that somewhere 1018 01:38:04,295 --> 01:38:06,713 he's still out there in that endless city 1019 01:38:07,382 --> 01:38:10,592 continuing his search. 1020 01:39:54,739 --> 01:39:58,700 Just feel sad history 1021 01:39:59,243 --> 01:40:03,538 I feel pain 1022 01:40:03,915 --> 01:40:07,709 No one knows it 1023 01:40:08,378 --> 01:40:12,255 Hear me? Hear me? 1024 01:40:12,382 --> 01:40:16,218 Echoing in 1025 01:40:17,512 --> 01:40:20,889 The abyss 1026 01:40:22,100 --> 01:40:24,142 Fear 1027 01:40:31,234 --> 01:40:35,237 Long time like this 1028 01:40:35,905 --> 01:40:40,367 I feel lonely 1029 01:40:40,451 --> 01:40:46,498 So far away 1030 01:40:47,291 --> 01:40:48,875 I'm crying 1031 01:40:48,960 --> 01:40:52,587 Hear me? 1032 01:40:54,298 --> 01:40:57,426 Many 1033 01:40:58,761 --> 01:41:00,762 Tears 1034 01:41:08,438 --> 01:41:14,109 Where is it? 1035 01:41:17,613 --> 01:41:24,536 Where is the password? 1036 01:41:26,164 --> 01:41:28,457 Here? 1037 01:41:35,339 --> 01:41:39,634 I'm standing alone 1038 01:41:39,844 --> 01:41:44,389 I don't know why 1039 01:41:44,515 --> 01:41:48,810 I'm standing alone 1040 01:41:49,020 --> 01:41:52,898 I don't know why 1041 01:41:53,024 --> 01:42:01,024 Calling you 1042 01:42:47,161 --> 01:42:51,039 Just feel eternity 1043 01:42:51,582 --> 01:42:55,877 Do you feel anything? 1044 01:42:56,003 --> 01:43:01,967 If you remember 1045 01:43:02,552 --> 01:43:07,556 That day of the beginning 1046 01:43:09,267 --> 01:43:15,146 Near here? 1047 01:43:18,568 --> 01:43:24,489 How far? 1048 01:43:27,410 --> 01:43:33,331 Where is the same world? 1049 01:43:35,585 --> 01:43:41,506 Near here? 1050 01:43:44,468 --> 01:43:48,597 Can't you hear me? 1051 01:43:48,806 --> 01:43:53,101 Drift in this world 1052 01:43:53,311 --> 01:43:57,355 Can't you hear me? 1053 01:43:57,648 --> 01:44:01,276 Drift in this world 1054 01:44:01,485 --> 01:44:09,200 Calling you 1055 01:44:10,828 --> 01:44:14,956 I'm standing alone 1056 01:44:15,291 --> 01:44:19,377 I don't know why 1057 01:44:19,670 --> 01:44:23,632 I'm standing alone 1058 01:44:24,091 --> 01:44:27,761 I don't know why 1059 01:44:27,845 --> 01:44:35,845 Calling you 1060 01:44:51,035 --> 01:44:56,998 Where is it? 1061 01:44:59,835 --> 01:45:03,588 Where is 1062 01:45:03,714 --> 01:45:06,508 The password? 1063 01:45:07,885 --> 01:45:11,262 Here? 70305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.