Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,579 --> 00:00:04,995
On six.
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,831
[Police radio chatter]
3
00:00:07,883 --> 00:00:11,514
[Indistinct talking]
4
00:00:11,515 --> 00:00:14,098
Mr. Anderson, LAPD. Open up.
5
00:00:14,151 --> 00:00:15,900
Take it down.
6
00:00:17,354 --> 00:00:19,187
How may I help you? Ugh!
7
00:00:19,239 --> 00:00:21,156
Go, go, go, go, go!
8
00:00:22,776 --> 00:00:26,027
I don't know what you're
looking for, but it's not here.
9
00:00:29,440 --> 00:00:31,140
Bedroom one... nothing.
10
00:00:33,810 --> 00:00:35,777
Nothing in bedroom two.
11
00:00:35,812 --> 00:00:38,529
Oh, thank God you're here.
12
00:00:38,565 --> 00:00:40,948
Damn it! Nothing in the bathroom.
13
00:00:40,984 --> 00:00:43,067
- Sorry to disturb you sir.
- No, no, no!
14
00:00:43,119 --> 00:00:44,986
I've been here for six months.
15
00:00:44,988 --> 00:00:46,821
[Door closes]
16
00:00:48,158 --> 00:00:50,374
I told you. There's nothing here.
17
00:00:50,410 --> 00:00:52,160
[Floor creaks]
18
00:01:02,472 --> 00:01:03,838
[Trapdoor creaks]
19
00:01:04,541 --> 00:01:06,157
It's here.
20
00:01:10,330 --> 00:01:12,297
[Ferret chirping]
21
00:01:18,088 --> 00:01:20,138
Mr. Anderson, it's illegal
to have a pet ferret
22
00:01:20,173 --> 00:01:21,556
in the state of California.
23
00:01:21,591 --> 00:01:24,142
You're going away for a long time.
24
00:01:27,347 --> 00:01:29,564
Let's take out the trash.
25
00:01:29,599 --> 00:01:32,817
[Indistinct conversations]
26
00:01:32,853 --> 00:01:36,521
27
00:01:41,194 --> 00:01:43,495
[Screaming]
28
00:01:43,530 --> 00:01:46,197
You were right about Anderson.
He did have an illegal ferret.
29
00:01:46,249 --> 00:01:47,699
Anderson may have had the ferret,
30
00:01:47,701 --> 00:01:50,084
but he definitely didn't
bring him into the state.
31
00:01:50,120 --> 00:01:52,203
We got to find out
who's running this thing.
32
00:01:52,205 --> 00:01:54,873
I think we've let him sweat long enough.
33
00:01:54,875 --> 00:01:57,542
[Steam hisses]
34
00:02:01,257 --> 00:02:03,090
- How you doing, Ian?
- Pretty good.
35
00:02:03,142 --> 00:02:05,142
Wrong answer.
36
00:02:05,178 --> 00:02:07,061
- Fine?
- That's more like it.
37
00:02:07,096 --> 00:02:09,597
You're looking at 50 years
for possession of a ferret,
38
00:02:09,649 --> 00:02:11,148
unless you're willing to play ball.
39
00:02:11,184 --> 00:02:13,234
We could use another power hitter.
40
00:02:13,269 --> 00:02:15,236
Where'd you get the
ferret? Just give me a name.
41
00:02:15,271 --> 00:02:18,572
- Don't you have a name?
- Yeah, it's Angie, but I never liked it.
42
00:02:18,608 --> 00:02:21,025
- How about Meegan?
- Where'd you get the ferret?
43
00:02:21,027 --> 00:02:22,743
If I tell you his name, he'll kill me.
44
00:02:22,779 --> 00:02:24,161
"If I tell you his name, he'll kill me."
45
00:02:24,197 --> 00:02:25,830
"If I tell you his name, he'll kill me."
46
00:02:25,865 --> 00:02:27,581
No, no, no. It's more
like, "he's gonna kill me.
47
00:02:27,617 --> 00:02:29,784
The bad guy, I'm afraid
he's gonna kill me."
48
00:02:29,836 --> 00:02:31,202
I got it. I got it. It's like,
49
00:02:31,254 --> 00:02:33,204
"I'm a dead man if I tell you his name.
50
00:02:33,206 --> 00:02:35,006
"Nyah, nyah, nyah." That's really good.
51
00:02:35,041 --> 00:02:36,707
That's really good. Yeah.
52
00:02:36,732 --> 00:02:38,816
Okay. His name is...
53
00:02:38,878 --> 00:02:40,628
Aah!
54
00:02:40,680 --> 00:02:42,013
Aah!
55
00:02:42,048 --> 00:02:43,214
Alan.
56
00:02:43,216 --> 00:02:44,799
- Uh, Oscar.
- Arthur.
57
00:02:44,851 --> 00:02:46,183
- Arthur. Arthur?
- Ira.
58
00:02:46,219 --> 00:02:47,802
Ira. Ira? Ira?
59
00:02:47,854 --> 00:02:49,387
Oh.
60
00:02:49,389 --> 00:02:51,105
I wish I could fall asleep that fast.
61
00:02:51,140 --> 00:02:52,890
I just toss and turn.
62
00:02:52,892 --> 00:02:55,026
Atkins: Tribeca, Geils! Get out here.
63
00:02:55,061 --> 00:02:57,812
We have a problem.
64
00:02:59,315 --> 00:03:01,315
What are you doing here?
65
00:03:01,367 --> 00:03:04,568
Hello, Meegan. I heard you were
thinking about changing your name.
66
00:03:04,620 --> 00:03:08,205
How'd I know that? Because I'm fish
and game, and we know everything.
67
00:03:08,241 --> 00:03:10,074
Bless you.
68
00:03:10,076 --> 00:03:12,993
What? [Sneezes] Damn it.
69
00:03:13,046 --> 00:03:14,472
This is special agent Laurie Partridge,
70
00:03:14,473 --> 00:03:16,506
Fish and Game Division, rodent task force.
71
00:03:16,509 --> 00:03:18,772
The best of the best of the best.
72
00:03:19,014 --> 00:03:20,897
I believe you have a ferret for me.
73
00:03:20,932 --> 00:03:24,245
That ferret is evidence
from our bust, Laurie.
74
00:03:24,300 --> 00:03:26,300
Wait, is there some history here?
75
00:03:26,352 --> 00:03:28,886
As a matter of fact, this building
used to be a ball bearing factory.
76
00:03:28,938 --> 00:03:30,002
Aah!
77
00:03:30,003 --> 00:03:32,120
Tribeca and I were
roommates in the academy.
78
00:03:32,172 --> 00:03:35,290
We were like brothers, except
we were girls and unrelated.
79
00:03:35,342 --> 00:03:38,676
That all ended when we were both up for
the same spot in the Fish and Game Division
80
00:03:38,712 --> 00:03:40,929
and Laurie threw me under the bus.
81
00:03:40,964 --> 00:03:43,465
You fell under that bus, and I thought
that was water under the bridge.
82
00:03:43,467 --> 00:03:45,850
It was a dry riverbed, and you know it.
83
00:03:45,886 --> 00:03:48,052
- Didn't we bury the hatchet?
- You buried the hatchet.
84
00:03:48,105 --> 00:03:49,888
It was my favorite hatchet,
and I never found it.
85
00:03:49,941 --> 00:03:51,307
All right, since you have no ax to grind,
86
00:03:51,358 --> 00:03:53,191
I'll be taking that ferret.
87
00:03:53,226 --> 00:03:54,866
Lieutenant, you're gonna let this happen?
88
00:03:54,895 --> 00:03:56,311
Sorry, Tribeca, we have no choice.
89
00:03:56,313 --> 00:03:57,979
It's Fish and Game's game.
90
00:03:57,981 --> 00:04:00,365
Its a multimillion dollar
underground ferret operation,
91
00:04:00,400 --> 00:04:02,817
and we could bust the
whole thing right now.
92
00:04:02,869 --> 00:04:05,236
Why don't you go back
to solving people murders
93
00:04:05,288 --> 00:04:07,288
and leave the real police work to us?
94
00:04:07,324 --> 00:04:09,958
You son of a... It's not worth it, Tribeca!
95
00:04:09,993 --> 00:04:12,043
Oh, you need your partner to bail you out?
96
00:04:12,078 --> 00:04:14,162
You son of a... it's not worth it!
97
00:04:14,164 --> 00:04:16,214
Is this the kind of precinct you run?
98
00:04:16,249 --> 00:04:18,466
You son of a... hey,
hey, it's not worth it.
99
00:04:18,502 --> 00:04:21,302
You better watch out, or I'll have to
take your partner to animal control.
100
00:04:21,338 --> 00:04:23,087
[Dog growls] You son of a...
101
00:04:23,141 --> 00:04:25,141
It's not worth it! Nice
try, Missy, you already went.
102
00:04:25,175 --> 00:04:27,225
Back of the line.
103
00:04:27,260 --> 00:04:31,262
LAPD. Hmm. Bunch of animals.
104
00:04:33,817 --> 00:04:35,934
Oh, excuse me.
105
00:04:35,986 --> 00:04:38,019
Without that ferret,
we're back to square one.
106
00:04:38,021 --> 00:04:41,322
Oh, you mean this ferret?
107
00:04:41,358 --> 00:04:44,025
How did you...
108
00:04:44,027 --> 00:04:46,744
I'm pausing so you can tell us.
109
00:04:46,780 --> 00:04:47,946
It was simple.
110
00:04:47,998 --> 00:04:51,032
111
00:05:09,052 --> 00:05:11,352
Oh, excuse me.
112
00:05:11,389 --> 00:05:13,138
Nice work, Scholls.
113
00:05:13,190 --> 00:05:15,356
It's okay, sweetie, you're safe now.
114
00:05:15,392 --> 00:05:17,892
Ow! You son of a...
115
00:05:17,944 --> 00:05:20,144
It's not worth it! It's not
worth it! It's not worth it!
116
00:05:22,949 --> 00:05:25,366
Dr. Edelweiss will be able to tell us
117
00:05:25,368 --> 00:05:26,868
where this ferret came from.
118
00:05:26,870 --> 00:05:28,286
[Wheelchair whirring]
119
00:05:30,457 --> 00:05:36,628
Computer: What can I do for you,
Detectives Tribeca and Julie?
120
00:05:36,681 --> 00:05:38,681
Sorry, Gails.
121
00:05:38,716 --> 00:05:40,850
Sorry, Geles.
122
00:05:40,884 --> 00:05:43,384
Sorry, Gills.
123
00:05:43,387 --> 00:05:44,803
Sorry, Gladstone.
124
00:05:44,855 --> 00:05:47,272
Oh, this isn't more efficient at all.
125
00:05:47,307 --> 00:05:48,940
What can I do for you?
126
00:05:48,975 --> 00:05:51,276
We're hoping you could tell us
about our furry little friend.
127
00:05:51,311 --> 00:05:52,977
Oh, very well. Greg!
128
00:05:53,029 --> 00:05:55,446
Yeah?
129
00:05:55,482 --> 00:05:57,315
We were actually talking about the ferret.
130
00:05:57,367 --> 00:05:58,733
Sorry, Greg. Never mind.
131
00:05:58,735 --> 00:06:01,236
Sure, I understand.
132
00:06:01,238 --> 00:06:04,739
We need some help figuring
out where this thing is from.
133
00:06:04,792 --> 00:06:06,542
He's not a thing. He's a living creature.
134
00:06:06,577 --> 00:06:09,245
More specifically, it's a
rare Himalayan soft belly.
135
00:06:09,296 --> 00:06:12,297
Now, lucky for us, ferrets
eat everything in their path,
136
00:06:12,332 --> 00:06:14,299
so all we have to do is
look inside its belly,
137
00:06:14,334 --> 00:06:15,750
find out where it's been, and possibly,
138
00:06:15,752 --> 00:06:17,252
that might lead us to the smuggler.
139
00:06:17,304 --> 00:06:18,803
Well, let's cut this bad boy open, then.
140
00:06:18,838 --> 00:06:21,256
You can't cut open this
ferret. He's a human being.
141
00:06:21,308 --> 00:06:24,676
Actually, he's a she.
You can tell by her teats.
142
00:06:24,728 --> 00:06:26,928
Don't worry, Detective.
As the expression goes,
143
00:06:26,980 --> 00:06:28,680
there's more than one way
to look inside a ferret.
144
00:06:28,732 --> 00:06:30,265
[Chuckles]
145
00:06:30,317 --> 00:06:34,602
I spent some time as a
veterinary gynecologist.
146
00:06:34,654 --> 00:06:35,937
I don't think that's a thing.
147
00:06:35,939 --> 00:06:37,739
Yes, and a judge agreed with you.
148
00:06:37,774 --> 00:06:39,691
Now, let's see what we have here.
149
00:06:39,743 --> 00:06:41,693
[Monitor beeping]
150
00:06:41,745 --> 00:06:43,778
Looks like she ate an apple.
151
00:06:43,830 --> 00:06:46,497
That's good. Apples, apples, apples.
152
00:06:46,533 --> 00:06:50,835
Uh, apples, orchard, farm, Granny Smith,
153
00:06:50,870 --> 00:06:54,789
grandma, nursing home,
soft food, applesauce.
154
00:06:54,841 --> 00:06:59,093
Apples, apples, orchard, farm.
155
00:06:59,129 --> 00:07:00,545
Granny Smith?
156
00:07:00,597 --> 00:07:01,963
Grandma, nursing home,
157
00:07:01,965 --> 00:07:05,683
soft food, applesauce, apples, farm.
158
00:07:05,719 --> 00:07:09,053
Granny Smith, grandma, nursing home,
159
00:07:09,105 --> 00:07:13,024
soft foods, applesauce, apples.
160
00:07:13,059 --> 00:07:14,475
Let's just keep looking, shall we?
161
00:07:14,477 --> 00:07:15,777
[Monitor beeping]
162
00:07:15,812 --> 00:07:18,446
Hey, that's my badge.
163
00:07:18,481 --> 00:07:21,482
And those are my handcuffs.
164
00:07:26,072 --> 00:07:28,406
Are you guys looking at me?
165
00:07:29,626 --> 00:07:31,125
Ooh, that's interesting.
166
00:07:31,161 --> 00:07:33,328
I thought we had just one valuable ferret.
167
00:07:33,380 --> 00:07:35,830
In fact, we have six. She's pregnant.
168
00:07:35,832 --> 00:07:37,465
- Adorable.
- Disgusting.
169
00:07:37,500 --> 00:07:39,467
Six Himalayan soft bellies.
170
00:07:39,502 --> 00:07:41,970
On the black market, in today's economy,
171
00:07:42,005 --> 00:07:44,389
I would say that puts
our mystery supplier out
172
00:07:44,424 --> 00:07:47,892
roughly $193,850.
173
00:07:47,927 --> 00:07:51,346
That's a lot of money
for a sack of long rats.
174
00:07:51,398 --> 00:07:52,481
It doesn't bring us any closer
175
00:07:52,482 --> 00:07:54,783
- to figuring out who the supplier is.
- Hey, what's that?
176
00:07:54,819 --> 00:07:56,902
It appears to be a cufflink.
177
00:07:56,904 --> 00:07:59,121
Zoom in.
178
00:07:59,157 --> 00:08:00,790
F.B.
179
00:08:00,825 --> 00:08:04,409
Looks like we found our first...
180
00:08:04,468 --> 00:08:05,834
Lead.
181
00:08:06,384 --> 00:08:07,108
I don't get it.
182
00:08:07,109 --> 00:08:09,025
This guy runs an animal rights charity.
183
00:08:09,077 --> 00:08:10,777
How could he get caught
up in illegal ferrets?
184
00:08:10,829 --> 00:08:12,245
I don't know, but I do know
185
00:08:12,281 --> 00:08:16,033
that I have a lot of
questions for Mr. Frontbut.
186
00:08:16,085 --> 00:08:19,787
[German accent] It is
pronounced "Froont boot."
187
00:08:23,738 --> 00:08:25,316
- Thank you for seeing us.
- Mm.
188
00:08:25,317 --> 00:08:27,917
Yes, my animal conservation
efforts keep me very busy,
189
00:08:27,919 --> 00:08:30,753
but it is my life's passion,
or as we say in German...
190
00:08:30,805 --> 00:08:33,640
Es ist eine arbeit der liebe!
191
00:08:33,675 --> 00:08:35,675
Oh, such a beautiful language.
192
00:08:35,727 --> 00:08:37,760
Danke. Mr. Frontbut.
193
00:08:37,812 --> 00:08:39,012
"Froont boot." Fr...
194
00:08:39,064 --> 00:08:40,263
Front? "Froont boot."
195
00:08:40,315 --> 00:08:41,764
"Frountbut."
196
00:08:41,816 --> 00:08:43,182
"Froont boot." "Frount."
197
00:08:43,235 --> 00:08:44,684
"Froont boot." "Froont boot."
198
00:08:44,736 --> 00:08:46,019
"Frount."
199
00:08:46,071 --> 00:08:47,320
Frontbut. No, sir. Sir?
200
00:08:47,355 --> 00:08:48,938
It's "froont boot."
201
00:08:48,940 --> 00:08:50,607
Frontbut.
202
00:08:50,659 --> 00:08:52,775
No, you're not making any
effort to change the sounds.
203
00:08:52,777 --> 00:08:54,777
- Mr. "froont boot."
- Frontbut.
204
00:08:54,779 --> 00:08:56,279
You wouldn't happen to know anything
205
00:08:56,331 --> 00:08:58,281
about illegal ferret
trafficking, would you?
206
00:08:58,333 --> 00:09:00,033
No, no. [Laughs]
207
00:09:00,085 --> 00:09:02,669
No, I have devoted my entire
life to protecting animals,
208
00:09:02,704 --> 00:09:04,837
not to exploiting them.
209
00:09:04,873 --> 00:09:06,706
And for the record, I love ferrets.
210
00:09:06,758 --> 00:09:09,042
I believe they deserve
much better than to be pets.
211
00:09:09,094 --> 00:09:12,028
That's very admirable, but you
are aware that since the ban,
212
00:09:12,063 --> 00:09:14,230
the price of illegal
ferrets has skyrocketed.
213
00:09:14,266 --> 00:09:16,065
Oh, yeah, it has...
214
00:09:16,101 --> 00:09:17,333
Which is terrible.
215
00:09:17,369 --> 00:09:18,968
Someone stands to make a lot of money
216
00:09:19,004 --> 00:09:20,336
smuggling them into the state.
217
00:09:20,372 --> 00:09:23,106
If I were rolling in illegal ferret money,
218
00:09:23,141 --> 00:09:26,309
would I be hosting a charity
poker tournament tonight
219
00:09:26,361 --> 00:09:28,978
with a $50,000 buy-in?
220
00:09:30,216 --> 00:09:32,918
$193,850?
221
00:09:32,919 --> 00:09:35,252
That's an oddly specific number.
222
00:09:35,254 --> 00:09:37,004
Excuse me.
223
00:09:38,474 --> 00:09:40,257
[Marker squeaking]
224
00:09:41,960 --> 00:09:43,492
Oh, never mind.
225
00:09:43,494 --> 00:09:44,994
I've dabbled in poker.
226
00:09:45,046 --> 00:09:47,580
- Is this tournament open to anyone?
- Absolutely.
227
00:09:47,632 --> 00:09:50,633
Anyone who has the $50,000 buy-in.
228
00:09:50,668 --> 00:09:52,551
One last question.
229
00:09:52,587 --> 00:09:56,672
Any idea how your cufflink was
found inside an illegal ferret?
230
00:09:56,724 --> 00:09:58,507
Well, I travel all over the world.
231
00:09:58,559 --> 00:10:00,760
It may have fallen when
I was in the mountains.
232
00:10:00,812 --> 00:10:02,845
You know, these Himalayan soft
bellies, they'll eat anything.
233
00:10:02,897 --> 00:10:05,481
I didn't say it was a Himalayan soft belly.
234
00:10:05,516 --> 00:10:07,767
Well, you didn't say it
wasn't. Damn it, he's good.
235
00:10:07,819 --> 00:10:09,101
Thank you.
236
00:10:09,153 --> 00:10:10,736
So, if there's nothing else,
237
00:10:10,772 --> 00:10:13,022
I have a very busy day protecting animals.
238
00:10:13,024 --> 00:10:14,857
[Clears throat]
239
00:10:16,911 --> 00:10:20,029
Guten tag.
240
00:10:22,719 --> 00:10:24,357
We got to get into this tournament.
241
00:10:24,358 --> 00:10:26,975
- Where are we gonna get $50,000?
- We'll figure it out.
242
00:10:27,027 --> 00:10:29,061
Let's just hope that Laurie
partridge doesn't get in our way.
243
00:10:29,063 --> 00:10:31,613
Aah! Once again, Tribeca,
244
00:10:31,649 --> 00:10:33,565
you see that there's
nothing you can possess
245
00:10:33,567 --> 00:10:35,951
that the Fish and Game cannot take away.
246
00:10:35,987 --> 00:10:37,537
No, not Ferret Fawcett.
247
00:10:37,571 --> 00:10:38,904
And as for your decoy,
248
00:10:38,906 --> 00:10:42,074
the joke's on you because
they were delicious.
249
00:10:43,627 --> 00:10:45,911
And now I'm off to take down Frontbut.
250
00:10:45,914 --> 00:10:48,047
Toodles.
251
00:10:49,480 --> 00:10:52,481
We're getting that money.
252
00:10:56,947 --> 00:10:59,248
$50,000? Are you nuts?
253
00:10:59,283 --> 00:11:00,999
It's the only way to take Frontbut down.
254
00:11:01,035 --> 00:11:03,285
If we win, he has no money
to run his ferret network.
255
00:11:03,287 --> 00:11:06,872
I'm not gonna let you risk the
department's money on a gamble.
256
00:11:06,924 --> 00:11:08,924
It's only gambling if
there's chance involved,
257
00:11:08,959 --> 00:11:10,208
and I've never lost at poker.
258
00:11:10,261 --> 00:11:11,465
The only way to get that kind of money
259
00:11:11,466 --> 00:11:13,466
would be to shut the police
department down for a day.
260
00:11:13,502 --> 00:11:15,622
Is that what you want? All
right, let's give it a try.
261
00:11:18,890 --> 00:11:21,508
[Electricity powers down]
262
00:11:21,560 --> 00:11:23,309
[All shouting]
263
00:11:23,345 --> 00:11:24,594
[Gunshots]
264
00:11:24,646 --> 00:11:27,814
[Gunfire, explosion]
265
00:11:29,735 --> 00:11:31,484
[Shouting continues, siren wails]
266
00:11:31,520 --> 00:11:33,686
[Audio rewinds]
267
00:11:37,830 --> 00:11:40,080
All right, Tribeca,
there is another option.
268
00:11:40,082 --> 00:11:43,417
There is one place we could get
our hands on that kind of money,
269
00:11:43,419 --> 00:11:45,752
but it is gonna be a hell of a reach.
270
00:11:48,974 --> 00:11:50,891
Yeah, I can't...
271
00:11:50,927 --> 00:11:53,344
[Grunts] Geils, can you get up?
272
00:11:53,395 --> 00:11:54,845
Yeah. I can't get it. I can't.
273
00:11:54,897 --> 00:11:56,263
It's so...
274
00:11:56,265 --> 00:11:58,432
Yeah. You got it?
275
00:11:58,484 --> 00:12:00,267
[Grunts] You know, my
fingers are touching it,
276
00:12:00,269 --> 00:12:02,352
- but I think I'm pushing it back.
- Don't push it back.
277
00:12:02,404 --> 00:12:04,071
Just step aside, okay?
278
00:12:04,106 --> 00:12:06,773
I-I got it. I got it.
279
00:12:06,775 --> 00:12:08,659
Well done, Tribeca.
280
00:12:08,694 --> 00:12:10,911
Swear jar... I forgot about this. Yeah.
281
00:12:10,946 --> 00:12:13,030
All right.
282
00:12:13,082 --> 00:12:14,998
We're $1 short.
283
00:12:15,034 --> 00:12:16,750
- Shit!
- Oh! Oh!
284
00:12:16,785 --> 00:12:19,286
Oops. That's on me, guys. Sorry.
285
00:12:20,789 --> 00:12:22,339
- All right, let's go.
- Perfect.
286
00:12:22,374 --> 00:12:24,675
Be careful out there, you guys.
287
00:12:27,263 --> 00:12:29,513
[Indistinct conversations]
288
00:12:29,548 --> 00:12:31,381
[Glass breaks]
289
00:12:31,433 --> 00:12:32,599
Hey.
290
00:12:32,635 --> 00:12:34,301
That's a cute little number.
291
00:12:34,353 --> 00:12:36,186
Thanks. Let's go.
292
00:12:36,221 --> 00:12:39,356
Oh, Detectives.
293
00:12:39,391 --> 00:12:42,059
I'm so surprised to see you
at such a high-stakes game.
294
00:12:42,111 --> 00:12:43,393
You know what the buy-in is.
295
00:12:43,445 --> 00:12:45,729
Yes, it's the minimum
amount you have to pay
296
00:12:45,814 --> 00:12:47,481
to enter a poker tournament.
297
00:12:47,533 --> 00:12:49,149
Have a seat.
298
00:12:49,201 --> 00:12:52,736
299
00:13:11,784 --> 00:13:14,418
Hello, Tribeca.
300
00:13:14,454 --> 00:13:16,921
Partridge! Stand down.
301
00:13:16,956 --> 00:13:18,756
This is my bust.
302
00:13:18,791 --> 00:13:21,959
And this... is my bust.
303
00:13:22,011 --> 00:13:26,964
The game is Texas Hold
'em. Minimum bet... $10,000.
304
00:13:27,016 --> 00:13:28,716
Are you sure about this?
305
00:13:28,718 --> 00:13:30,601
I told you, I've never lost.
306
00:13:30,636 --> 00:13:32,887
You don't play the cards.
You play the players.
307
00:13:32,939 --> 00:13:34,689
Everyone has a tell.
308
00:13:34,724 --> 00:13:37,475
My cards suck! I got no chance of winning.
309
00:13:38,728 --> 00:13:40,111
I've got two 7s!
310
00:13:40,146 --> 00:13:43,230
- A Jack and a 5.
- Oy vey.
311
00:13:45,485 --> 00:13:47,034
I'm all-in.
312
00:13:47,070 --> 00:13:48,486
What the hell are you doing?
313
00:13:48,538 --> 00:13:49,987
You didn't even look at your cards.
314
00:13:50,039 --> 00:13:51,455
It's called bluffing.
315
00:13:51,491 --> 00:13:53,908
I fold.
316
00:13:53,960 --> 00:13:55,743
I fold.
317
00:13:55,745 --> 00:13:56,994
Man: I fold.
318
00:13:59,549 --> 00:14:00,915
I'm all-in, as well.
319
00:14:06,923 --> 00:14:10,991
I have a 3 and a card
that tells you how to play.
320
00:14:13,096 --> 00:14:15,429
Pair of kings. Oh, good lord.
321
00:14:15,481 --> 00:14:17,431
Don't worry, we get five more cards.
322
00:14:17,483 --> 00:14:21,569
King, king, king, king,
king. Seven kings wins.
323
00:14:21,604 --> 00:14:23,771
- Damn it!
- You told me you never lose.
324
00:14:23,773 --> 00:14:27,241
Don't feel bad, Detectives.
As we say in Germany...
325
00:14:27,276 --> 00:14:30,027
Es war ein vergnugen, mit ihnen zu spielen!
326
00:14:30,079 --> 00:14:32,696
I don't have to listen
to this. We won the war.
327
00:14:37,670 --> 00:14:39,787
Vodka rocks.
328
00:14:41,174 --> 00:14:44,291
I'm sorry, Tribeca. I
thought I had it back there.
329
00:14:44,293 --> 00:14:45,793
We're not out yet.
330
00:14:45,845 --> 00:14:47,128
I think I know how we can get some money.
331
00:14:47,130 --> 00:14:48,596
We just need some help.
332
00:14:48,631 --> 00:14:51,549
Good luck with that.
I'm gonna get some air.
333
00:14:51,601 --> 00:14:53,601
All right, Tribeca. I'ma see what I can do.
334
00:14:57,607 --> 00:14:59,723
Mother [Bleep]
335
00:14:59,776 --> 00:15:02,693
Dumb [Bleep] [Bleep]
336
00:15:02,728 --> 00:15:04,612
[Bleep] [Bleep]
337
00:15:04,647 --> 00:15:07,815
Stupid... uh, a little help here?
338
00:15:07,850 --> 00:15:09,066
[Bleep] [Bleep]
339
00:15:09,118 --> 00:15:10,144
I think this is gonna take too long.
340
00:15:10,183 --> 00:15:11,483
Thanks, anyway. Never mind.
341
00:15:12,320 --> 00:15:14,206
- Damn it.
- Wait.
342
00:15:14,259 --> 00:15:16,793
- Let me buy you back in.
- Why?
343
00:15:16,845 --> 00:15:19,379
It took us six years to
get this close to Frontbut.
344
00:15:19,432 --> 00:15:21,849
- You did it in two days.
- One day, actually.
345
00:15:21,884 --> 00:15:23,384
Damn it, I hate you so much.
346
00:15:23,436 --> 00:15:25,386
Why? What did I do to you?
347
00:15:25,438 --> 00:15:27,605
I was always the best at everything,
348
00:15:27,640 --> 00:15:29,774
and then I met you in
the academy, and suddenly,
349
00:15:29,809 --> 00:15:34,645
I was "most likely to be
overshadowed by Angie Tribeca."
350
00:15:34,697 --> 00:15:37,732
- You still carry that around with you?
- Every day.
351
00:15:39,485 --> 00:15:42,319
The crazy thing is, I always
thought that you were the best.
352
00:15:42,372 --> 00:15:44,538
Can't we just agree to both be the best,
353
00:15:44,574 --> 00:15:46,490
only I'm slightly better?
354
00:15:46,542 --> 00:15:47,825
Yeah, I can live with that.
355
00:15:51,497 --> 00:15:53,464
Thank you, Laurie Partridge.
356
00:15:53,499 --> 00:15:55,666
Come on, get happy.
357
00:16:02,141 --> 00:16:06,026
Take the lunch pail... leave the sandwich.
358
00:16:11,784 --> 00:16:13,818
Hmm.
359
00:16:13,870 --> 00:16:18,038
Well, it looks like it's
down to you and me, Tribeca.
360
00:16:18,074 --> 00:16:20,741
Shall we make this a
little more interesting?
361
00:16:20,743 --> 00:16:23,911
No, let's keep it exactly this interesting.
362
00:16:23,963 --> 00:16:27,715
363
00:16:35,425 --> 00:16:37,224
$10,000.
364
00:16:37,260 --> 00:16:40,845
What are we going to do about
that chip on your shoulder?
365
00:16:42,765 --> 00:16:44,098
Oh.
366
00:16:45,768 --> 00:16:48,986
I see your $10,000. There it is.
367
00:16:49,021 --> 00:16:50,938
[Chip clatters]
368
00:16:50,990 --> 00:16:54,275
And I raise you $40,000.
369
00:16:54,277 --> 00:16:57,945
370
00:17:36,355 --> 00:17:37,502
Hmm.
371
00:17:37,629 --> 00:17:39,463
All-in.
372
00:17:39,607 --> 00:17:42,324
[Crowd murmuring]
373
00:17:45,368 --> 00:17:47,535
I call. [Cellphone beeps]
374
00:17:47,570 --> 00:17:49,987
[Cellphone rings] Tribeca.
375
00:17:50,039 --> 00:17:52,323
It's me. What do you have?
376
00:17:52,325 --> 00:17:54,041
Two pair.
377
00:17:54,077 --> 00:17:57,161
[Laughs] You should have
learned from your friend.
378
00:17:57,213 --> 00:17:59,080
Don't bluff a bluffer.
379
00:18:01,634 --> 00:18:03,000
Full house.
380
00:18:03,002 --> 00:18:05,386
[Cellphone beeps] [Sighs]
381
00:18:05,421 --> 00:18:08,923
I've only got two pair of two 9s.
382
00:18:08,975 --> 00:18:11,842
Geils: Ooh!
383
00:18:11,894 --> 00:18:15,346
Huh! Yeah! Walked right into that one!
384
00:18:15,348 --> 00:18:17,848
Not so fast!
385
00:18:17,850 --> 00:18:20,401
I'm afraid you can't take the
money at any pace, Detective.
386
00:18:22,489 --> 00:18:24,856
Danke, Fish and Game.
387
00:18:24,907 --> 00:18:26,357
How did you know?
388
00:18:26,359 --> 00:18:28,659
You and your associates
are not exactly subtle.
389
00:18:29,579 --> 00:18:33,080
Drop the guns and back away slowly!
390
00:18:33,116 --> 00:18:37,118
Now, you and I are going
to collect these chips,
391
00:18:37,170 --> 00:18:39,453
exchange them for cash, and
then I'm going to continue
392
00:18:39,505 --> 00:18:42,039
to smuggle illegal ferrets
into the state of California.
393
00:18:42,091 --> 00:18:43,541
Not on my watch!
394
00:18:43,543 --> 00:18:44,925
Huh? [Shouts in German]
395
00:18:44,961 --> 00:18:46,177
Geils!
396
00:18:46,212 --> 00:18:47,928
[Grunting]
397
00:18:47,964 --> 00:18:49,513
Oh! [Grunts]
398
00:18:49,549 --> 00:18:52,933
Oh! I feel fuzzy.
399
00:18:52,969 --> 00:18:54,468
Wait, this is a tranquilizer gun?
400
00:18:54,520 --> 00:18:56,554
Of course, it is. We're Fish and Game.
401
00:18:57,890 --> 00:18:59,223
Ow!
402
00:18:59,225 --> 00:19:00,941
This is way lighter than a real gun.
403
00:19:00,977 --> 00:19:02,560
Ah!
404
00:19:06,899 --> 00:19:08,232
[Laughs]
405
00:19:08,284 --> 00:19:10,234
It's going to take more than one dart
406
00:19:10,286 --> 00:19:12,236
to stop the likes of Helmet Frontbut.
407
00:19:13,573 --> 00:19:15,206
That should do it.
408
00:19:15,241 --> 00:19:16,907
Got my heart.
409
00:19:21,080 --> 00:19:22,246
[Grunts]
410
00:19:22,248 --> 00:19:24,298
[Groans]
411
00:19:24,333 --> 00:19:27,968
[Slow motion] You're going down.
412
00:19:28,004 --> 00:19:30,471
Nein.
413
00:19:30,506 --> 00:19:36,427
[Slow motion] You have the
right to remain... sleepy.
414
00:19:36,479 --> 00:19:38,512
[Slow motion] You... [snores]
415
00:19:38,564 --> 00:19:45,486
Will never take me... awake.
416
00:19:48,775 --> 00:19:54,361
Helmet Frontbut, you're under arrest for...
417
00:19:56,332 --> 00:19:59,033
[All snoring]
418
00:20:04,123 --> 00:20:06,340
Terrific work, Tribeca.
419
00:20:06,375 --> 00:20:08,542
If you want, I could put in a
word for you at Fish and Game.
420
00:20:08,594 --> 00:20:10,461
No, thanks. I'm good here.
421
00:20:10,513 --> 00:20:12,046
I guess this is goodbye, then.
422
00:20:12,098 --> 00:20:13,297
I guess it is.
423
00:20:14,517 --> 00:20:16,550
Whoa. I'm... I'm sorry, I...
424
00:20:16,602 --> 00:20:18,769
I must have misread this.
425
00:20:18,805 --> 00:20:20,137
That's okay.
426
00:20:20,189 --> 00:20:21,472
Okay. See ya.
427
00:20:21,524 --> 00:20:24,058
All right. Hey.
428
00:20:24,110 --> 00:20:25,643
I get it. I totally get it.
429
00:20:27,563 --> 00:20:29,146
Okay. Take care.
430
00:20:29,198 --> 00:20:30,648
You, too.
431
00:20:30,700 --> 00:20:32,533
No. All right, I'll see ya.
432
00:20:34,654 --> 00:20:36,320
[Sighs]
433
00:20:41,050 --> 00:20:44,250
- synced and corrected by hawken45 -
- www.addic7ed.com -
434
00:20:44,300 --> 00:20:48,850
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.