All language subtitles for Angie Tribeca s01e06 Ferret Royale.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,579 --> 00:00:04,995 On six. 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,831 [Police radio chatter] 3 00:00:07,883 --> 00:00:11,514 [Indistinct talking] 4 00:00:11,515 --> 00:00:14,098 Mr. Anderson, LAPD. Open up. 5 00:00:14,151 --> 00:00:15,900 Take it down. 6 00:00:17,354 --> 00:00:19,187 How may I help you? Ugh! 7 00:00:19,239 --> 00:00:21,156 Go, go, go, go, go! 8 00:00:22,776 --> 00:00:26,027 I don't know what you're looking for, but it's not here. 9 00:00:29,440 --> 00:00:31,140 Bedroom one... nothing. 10 00:00:33,810 --> 00:00:35,777 Nothing in bedroom two. 11 00:00:35,812 --> 00:00:38,529 Oh, thank God you're here. 12 00:00:38,565 --> 00:00:40,948 Damn it! Nothing in the bathroom. 13 00:00:40,984 --> 00:00:43,067 - Sorry to disturb you sir. - No, no, no! 14 00:00:43,119 --> 00:00:44,986 I've been here for six months. 15 00:00:44,988 --> 00:00:46,821 [Door closes] 16 00:00:48,158 --> 00:00:50,374 I told you. There's nothing here. 17 00:00:50,410 --> 00:00:52,160 [Floor creaks] 18 00:01:02,472 --> 00:01:03,838 [Trapdoor creaks] 19 00:01:04,541 --> 00:01:06,157 It's here. 20 00:01:10,330 --> 00:01:12,297 [Ferret chirping] 21 00:01:18,088 --> 00:01:20,138 Mr. Anderson, it's illegal to have a pet ferret 22 00:01:20,173 --> 00:01:21,556 in the state of California. 23 00:01:21,591 --> 00:01:24,142 You're going away for a long time. 24 00:01:27,347 --> 00:01:29,564 Let's take out the trash. 25 00:01:29,599 --> 00:01:32,817 [Indistinct conversations] 26 00:01:32,853 --> 00:01:36,521 27 00:01:41,194 --> 00:01:43,495 [Screaming] 28 00:01:43,530 --> 00:01:46,197 You were right about Anderson. He did have an illegal ferret. 29 00:01:46,249 --> 00:01:47,699 Anderson may have had the ferret, 30 00:01:47,701 --> 00:01:50,084 but he definitely didn't bring him into the state. 31 00:01:50,120 --> 00:01:52,203 We got to find out who's running this thing. 32 00:01:52,205 --> 00:01:54,873 I think we've let him sweat long enough. 33 00:01:54,875 --> 00:01:57,542 [Steam hisses] 34 00:02:01,257 --> 00:02:03,090 - How you doing, Ian? - Pretty good. 35 00:02:03,142 --> 00:02:05,142 Wrong answer. 36 00:02:05,178 --> 00:02:07,061 - Fine? - That's more like it. 37 00:02:07,096 --> 00:02:09,597 You're looking at 50 years for possession of a ferret, 38 00:02:09,649 --> 00:02:11,148 unless you're willing to play ball. 39 00:02:11,184 --> 00:02:13,234 We could use another power hitter. 40 00:02:13,269 --> 00:02:15,236 Where'd you get the ferret? Just give me a name. 41 00:02:15,271 --> 00:02:18,572 - Don't you have a name? - Yeah, it's Angie, but I never liked it. 42 00:02:18,608 --> 00:02:21,025 - How about Meegan? - Where'd you get the ferret? 43 00:02:21,027 --> 00:02:22,743 If I tell you his name, he'll kill me. 44 00:02:22,779 --> 00:02:24,161 "If I tell you his name, he'll kill me." 45 00:02:24,197 --> 00:02:25,830 "If I tell you his name, he'll kill me." 46 00:02:25,865 --> 00:02:27,581 No, no, no. It's more like, "he's gonna kill me. 47 00:02:27,617 --> 00:02:29,784 The bad guy, I'm afraid he's gonna kill me." 48 00:02:29,836 --> 00:02:31,202 I got it. I got it. It's like, 49 00:02:31,254 --> 00:02:33,204 "I'm a dead man if I tell you his name. 50 00:02:33,206 --> 00:02:35,006 "Nyah, nyah, nyah." That's really good. 51 00:02:35,041 --> 00:02:36,707 That's really good. Yeah. 52 00:02:36,732 --> 00:02:38,816 Okay. His name is... 53 00:02:38,878 --> 00:02:40,628 Aah! 54 00:02:40,680 --> 00:02:42,013 Aah! 55 00:02:42,048 --> 00:02:43,214 Alan. 56 00:02:43,216 --> 00:02:44,799 - Uh, Oscar. - Arthur. 57 00:02:44,851 --> 00:02:46,183 - Arthur. Arthur? - Ira. 58 00:02:46,219 --> 00:02:47,802 Ira. Ira? Ira? 59 00:02:47,854 --> 00:02:49,387 Oh. 60 00:02:49,389 --> 00:02:51,105 I wish I could fall asleep that fast. 61 00:02:51,140 --> 00:02:52,890 I just toss and turn. 62 00:02:52,892 --> 00:02:55,026 Atkins: Tribeca, Geils! Get out here. 63 00:02:55,061 --> 00:02:57,812 We have a problem. 64 00:02:59,315 --> 00:03:01,315 What are you doing here? 65 00:03:01,367 --> 00:03:04,568 Hello, Meegan. I heard you were thinking about changing your name. 66 00:03:04,620 --> 00:03:08,205 How'd I know that? Because I'm fish and game, and we know everything. 67 00:03:08,241 --> 00:03:10,074 Bless you. 68 00:03:10,076 --> 00:03:12,993 What? [Sneezes] Damn it. 69 00:03:13,046 --> 00:03:14,472 This is special agent Laurie Partridge, 70 00:03:14,473 --> 00:03:16,506 Fish and Game Division, rodent task force. 71 00:03:16,509 --> 00:03:18,772 The best of the best of the best. 72 00:03:19,014 --> 00:03:20,897 I believe you have a ferret for me. 73 00:03:20,932 --> 00:03:24,245 That ferret is evidence from our bust, Laurie. 74 00:03:24,300 --> 00:03:26,300 Wait, is there some history here? 75 00:03:26,352 --> 00:03:28,886 As a matter of fact, this building used to be a ball bearing factory. 76 00:03:28,938 --> 00:03:30,002 Aah! 77 00:03:30,003 --> 00:03:32,120 Tribeca and I were roommates in the academy. 78 00:03:32,172 --> 00:03:35,290 We were like brothers, except we were girls and unrelated. 79 00:03:35,342 --> 00:03:38,676 That all ended when we were both up for the same spot in the Fish and Game Division 80 00:03:38,712 --> 00:03:40,929 and Laurie threw me under the bus. 81 00:03:40,964 --> 00:03:43,465 You fell under that bus, and I thought that was water under the bridge. 82 00:03:43,467 --> 00:03:45,850 It was a dry riverbed, and you know it. 83 00:03:45,886 --> 00:03:48,052 - Didn't we bury the hatchet? - You buried the hatchet. 84 00:03:48,105 --> 00:03:49,888 It was my favorite hatchet, and I never found it. 85 00:03:49,941 --> 00:03:51,307 All right, since you have no ax to grind, 86 00:03:51,358 --> 00:03:53,191 I'll be taking that ferret. 87 00:03:53,226 --> 00:03:54,866 Lieutenant, you're gonna let this happen? 88 00:03:54,895 --> 00:03:56,311 Sorry, Tribeca, we have no choice. 89 00:03:56,313 --> 00:03:57,979 It's Fish and Game's game. 90 00:03:57,981 --> 00:04:00,365 Its a multimillion dollar underground ferret operation, 91 00:04:00,400 --> 00:04:02,817 and we could bust the whole thing right now. 92 00:04:02,869 --> 00:04:05,236 Why don't you go back to solving people murders 93 00:04:05,288 --> 00:04:07,288 and leave the real police work to us? 94 00:04:07,324 --> 00:04:09,958 You son of a... It's not worth it, Tribeca! 95 00:04:09,993 --> 00:04:12,043 Oh, you need your partner to bail you out? 96 00:04:12,078 --> 00:04:14,162 You son of a... it's not worth it! 97 00:04:14,164 --> 00:04:16,214 Is this the kind of precinct you run? 98 00:04:16,249 --> 00:04:18,466 You son of a... hey, hey, it's not worth it. 99 00:04:18,502 --> 00:04:21,302 You better watch out, or I'll have to take your partner to animal control. 100 00:04:21,338 --> 00:04:23,087 [Dog growls] You son of a... 101 00:04:23,141 --> 00:04:25,141 It's not worth it! Nice try, Missy, you already went. 102 00:04:25,175 --> 00:04:27,225 Back of the line. 103 00:04:27,260 --> 00:04:31,262 LAPD. Hmm. Bunch of animals. 104 00:04:33,817 --> 00:04:35,934 Oh, excuse me. 105 00:04:35,986 --> 00:04:38,019 Without that ferret, we're back to square one. 106 00:04:38,021 --> 00:04:41,322 Oh, you mean this ferret? 107 00:04:41,358 --> 00:04:44,025 How did you... 108 00:04:44,027 --> 00:04:46,744 I'm pausing so you can tell us. 109 00:04:46,780 --> 00:04:47,946 It was simple. 110 00:04:47,998 --> 00:04:51,032 111 00:05:09,052 --> 00:05:11,352 Oh, excuse me. 112 00:05:11,389 --> 00:05:13,138 Nice work, Scholls. 113 00:05:13,190 --> 00:05:15,356 It's okay, sweetie, you're safe now. 114 00:05:15,392 --> 00:05:17,892 Ow! You son of a... 115 00:05:17,944 --> 00:05:20,144 It's not worth it! It's not worth it! It's not worth it! 116 00:05:22,949 --> 00:05:25,366 Dr. Edelweiss will be able to tell us 117 00:05:25,368 --> 00:05:26,868 where this ferret came from. 118 00:05:26,870 --> 00:05:28,286 [Wheelchair whirring] 119 00:05:30,457 --> 00:05:36,628 Computer: What can I do for you, Detectives Tribeca and Julie? 120 00:05:36,681 --> 00:05:38,681 Sorry, Gails. 121 00:05:38,716 --> 00:05:40,850 Sorry, Geles. 122 00:05:40,884 --> 00:05:43,384 Sorry, Gills. 123 00:05:43,387 --> 00:05:44,803 Sorry, Gladstone. 124 00:05:44,855 --> 00:05:47,272 Oh, this isn't more efficient at all. 125 00:05:47,307 --> 00:05:48,940 What can I do for you? 126 00:05:48,975 --> 00:05:51,276 We're hoping you could tell us about our furry little friend. 127 00:05:51,311 --> 00:05:52,977 Oh, very well. Greg! 128 00:05:53,029 --> 00:05:55,446 Yeah? 129 00:05:55,482 --> 00:05:57,315 We were actually talking about the ferret. 130 00:05:57,367 --> 00:05:58,733 Sorry, Greg. Never mind. 131 00:05:58,735 --> 00:06:01,236 Sure, I understand. 132 00:06:01,238 --> 00:06:04,739 We need some help figuring out where this thing is from. 133 00:06:04,792 --> 00:06:06,542 He's not a thing. He's a living creature. 134 00:06:06,577 --> 00:06:09,245 More specifically, it's a rare Himalayan soft belly. 135 00:06:09,296 --> 00:06:12,297 Now, lucky for us, ferrets eat everything in their path, 136 00:06:12,332 --> 00:06:14,299 so all we have to do is look inside its belly, 137 00:06:14,334 --> 00:06:15,750 find out where it's been, and possibly, 138 00:06:15,752 --> 00:06:17,252 that might lead us to the smuggler. 139 00:06:17,304 --> 00:06:18,803 Well, let's cut this bad boy open, then. 140 00:06:18,838 --> 00:06:21,256 You can't cut open this ferret. He's a human being. 141 00:06:21,308 --> 00:06:24,676 Actually, he's a she. You can tell by her teats. 142 00:06:24,728 --> 00:06:26,928 Don't worry, Detective. As the expression goes, 143 00:06:26,980 --> 00:06:28,680 there's more than one way to look inside a ferret. 144 00:06:28,732 --> 00:06:30,265 [Chuckles] 145 00:06:30,317 --> 00:06:34,602 I spent some time as a veterinary gynecologist. 146 00:06:34,654 --> 00:06:35,937 I don't think that's a thing. 147 00:06:35,939 --> 00:06:37,739 Yes, and a judge agreed with you. 148 00:06:37,774 --> 00:06:39,691 Now, let's see what we have here. 149 00:06:39,743 --> 00:06:41,693 [Monitor beeping] 150 00:06:41,745 --> 00:06:43,778 Looks like she ate an apple. 151 00:06:43,830 --> 00:06:46,497 That's good. Apples, apples, apples. 152 00:06:46,533 --> 00:06:50,835 Uh, apples, orchard, farm, Granny Smith, 153 00:06:50,870 --> 00:06:54,789 grandma, nursing home, soft food, applesauce. 154 00:06:54,841 --> 00:06:59,093 Apples, apples, orchard, farm. 155 00:06:59,129 --> 00:07:00,545 Granny Smith? 156 00:07:00,597 --> 00:07:01,963 Grandma, nursing home, 157 00:07:01,965 --> 00:07:05,683 soft food, applesauce, apples, farm. 158 00:07:05,719 --> 00:07:09,053 Granny Smith, grandma, nursing home, 159 00:07:09,105 --> 00:07:13,024 soft foods, applesauce, apples. 160 00:07:13,059 --> 00:07:14,475 Let's just keep looking, shall we? 161 00:07:14,477 --> 00:07:15,777 [Monitor beeping] 162 00:07:15,812 --> 00:07:18,446 Hey, that's my badge. 163 00:07:18,481 --> 00:07:21,482 And those are my handcuffs. 164 00:07:26,072 --> 00:07:28,406 Are you guys looking at me? 165 00:07:29,626 --> 00:07:31,125 Ooh, that's interesting. 166 00:07:31,161 --> 00:07:33,328 I thought we had just one valuable ferret. 167 00:07:33,380 --> 00:07:35,830 In fact, we have six. She's pregnant. 168 00:07:35,832 --> 00:07:37,465 - Adorable. - Disgusting. 169 00:07:37,500 --> 00:07:39,467 Six Himalayan soft bellies. 170 00:07:39,502 --> 00:07:41,970 On the black market, in today's economy, 171 00:07:42,005 --> 00:07:44,389 I would say that puts our mystery supplier out 172 00:07:44,424 --> 00:07:47,892 roughly $193,850. 173 00:07:47,927 --> 00:07:51,346 That's a lot of money for a sack of long rats. 174 00:07:51,398 --> 00:07:52,481 It doesn't bring us any closer 175 00:07:52,482 --> 00:07:54,783 - to figuring out who the supplier is. - Hey, what's that? 176 00:07:54,819 --> 00:07:56,902 It appears to be a cufflink. 177 00:07:56,904 --> 00:07:59,121 Zoom in. 178 00:07:59,157 --> 00:08:00,790 F.B. 179 00:08:00,825 --> 00:08:04,409 Looks like we found our first... 180 00:08:04,468 --> 00:08:05,834 Lead. 181 00:08:06,384 --> 00:08:07,108 I don't get it. 182 00:08:07,109 --> 00:08:09,025 This guy runs an animal rights charity. 183 00:08:09,077 --> 00:08:10,777 How could he get caught up in illegal ferrets? 184 00:08:10,829 --> 00:08:12,245 I don't know, but I do know 185 00:08:12,281 --> 00:08:16,033 that I have a lot of questions for Mr. Frontbut. 186 00:08:16,085 --> 00:08:19,787 [German accent] It is pronounced "Froont boot." 187 00:08:23,738 --> 00:08:25,316 - Thank you for seeing us. - Mm. 188 00:08:25,317 --> 00:08:27,917 Yes, my animal conservation efforts keep me very busy, 189 00:08:27,919 --> 00:08:30,753 but it is my life's passion, or as we say in German... 190 00:08:30,805 --> 00:08:33,640 Es ist eine arbeit der liebe! 191 00:08:33,675 --> 00:08:35,675 Oh, such a beautiful language. 192 00:08:35,727 --> 00:08:37,760 Danke. Mr. Frontbut. 193 00:08:37,812 --> 00:08:39,012 "Froont boot." Fr... 194 00:08:39,064 --> 00:08:40,263 Front? "Froont boot." 195 00:08:40,315 --> 00:08:41,764 "Frountbut." 196 00:08:41,816 --> 00:08:43,182 "Froont boot." "Frount." 197 00:08:43,235 --> 00:08:44,684 "Froont boot." "Froont boot." 198 00:08:44,736 --> 00:08:46,019 "Frount." 199 00:08:46,071 --> 00:08:47,320 Frontbut. No, sir. Sir? 200 00:08:47,355 --> 00:08:48,938 It's "froont boot." 201 00:08:48,940 --> 00:08:50,607 Frontbut. 202 00:08:50,659 --> 00:08:52,775 No, you're not making any effort to change the sounds. 203 00:08:52,777 --> 00:08:54,777 - Mr. "froont boot." - Frontbut. 204 00:08:54,779 --> 00:08:56,279 You wouldn't happen to know anything 205 00:08:56,331 --> 00:08:58,281 about illegal ferret trafficking, would you? 206 00:08:58,333 --> 00:09:00,033 No, no. [Laughs] 207 00:09:00,085 --> 00:09:02,669 No, I have devoted my entire life to protecting animals, 208 00:09:02,704 --> 00:09:04,837 not to exploiting them. 209 00:09:04,873 --> 00:09:06,706 And for the record, I love ferrets. 210 00:09:06,758 --> 00:09:09,042 I believe they deserve much better than to be pets. 211 00:09:09,094 --> 00:09:12,028 That's very admirable, but you are aware that since the ban, 212 00:09:12,063 --> 00:09:14,230 the price of illegal ferrets has skyrocketed. 213 00:09:14,266 --> 00:09:16,065 Oh, yeah, it has... 214 00:09:16,101 --> 00:09:17,333 Which is terrible. 215 00:09:17,369 --> 00:09:18,968 Someone stands to make a lot of money 216 00:09:19,004 --> 00:09:20,336 smuggling them into the state. 217 00:09:20,372 --> 00:09:23,106 If I were rolling in illegal ferret money, 218 00:09:23,141 --> 00:09:26,309 would I be hosting a charity poker tournament tonight 219 00:09:26,361 --> 00:09:28,978 with a $50,000 buy-in? 220 00:09:30,216 --> 00:09:32,918 $193,850? 221 00:09:32,919 --> 00:09:35,252 That's an oddly specific number. 222 00:09:35,254 --> 00:09:37,004 Excuse me. 223 00:09:38,474 --> 00:09:40,257 [Marker squeaking] 224 00:09:41,960 --> 00:09:43,492 Oh, never mind. 225 00:09:43,494 --> 00:09:44,994 I've dabbled in poker. 226 00:09:45,046 --> 00:09:47,580 - Is this tournament open to anyone? - Absolutely. 227 00:09:47,632 --> 00:09:50,633 Anyone who has the $50,000 buy-in. 228 00:09:50,668 --> 00:09:52,551 One last question. 229 00:09:52,587 --> 00:09:56,672 Any idea how your cufflink was found inside an illegal ferret? 230 00:09:56,724 --> 00:09:58,507 Well, I travel all over the world. 231 00:09:58,559 --> 00:10:00,760 It may have fallen when I was in the mountains. 232 00:10:00,812 --> 00:10:02,845 You know, these Himalayan soft bellies, they'll eat anything. 233 00:10:02,897 --> 00:10:05,481 I didn't say it was a Himalayan soft belly. 234 00:10:05,516 --> 00:10:07,767 Well, you didn't say it wasn't. Damn it, he's good. 235 00:10:07,819 --> 00:10:09,101 Thank you. 236 00:10:09,153 --> 00:10:10,736 So, if there's nothing else, 237 00:10:10,772 --> 00:10:13,022 I have a very busy day protecting animals. 238 00:10:13,024 --> 00:10:14,857 [Clears throat] 239 00:10:16,911 --> 00:10:20,029 Guten tag. 240 00:10:22,719 --> 00:10:24,357 We got to get into this tournament. 241 00:10:24,358 --> 00:10:26,975 - Where are we gonna get $50,000? - We'll figure it out. 242 00:10:27,027 --> 00:10:29,061 Let's just hope that Laurie partridge doesn't get in our way. 243 00:10:29,063 --> 00:10:31,613 Aah! Once again, Tribeca, 244 00:10:31,649 --> 00:10:33,565 you see that there's nothing you can possess 245 00:10:33,567 --> 00:10:35,951 that the Fish and Game cannot take away. 246 00:10:35,987 --> 00:10:37,537 No, not Ferret Fawcett. 247 00:10:37,571 --> 00:10:38,904 And as for your decoy, 248 00:10:38,906 --> 00:10:42,074 the joke's on you because they were delicious. 249 00:10:43,627 --> 00:10:45,911 And now I'm off to take down Frontbut. 250 00:10:45,914 --> 00:10:48,047 Toodles. 251 00:10:49,480 --> 00:10:52,481 We're getting that money. 252 00:10:56,947 --> 00:10:59,248 $50,000? Are you nuts? 253 00:10:59,283 --> 00:11:00,999 It's the only way to take Frontbut down. 254 00:11:01,035 --> 00:11:03,285 If we win, he has no money to run his ferret network. 255 00:11:03,287 --> 00:11:06,872 I'm not gonna let you risk the department's money on a gamble. 256 00:11:06,924 --> 00:11:08,924 It's only gambling if there's chance involved, 257 00:11:08,959 --> 00:11:10,208 and I've never lost at poker. 258 00:11:10,261 --> 00:11:11,465 The only way to get that kind of money 259 00:11:11,466 --> 00:11:13,466 would be to shut the police department down for a day. 260 00:11:13,502 --> 00:11:15,622 Is that what you want? All right, let's give it a try. 261 00:11:18,890 --> 00:11:21,508 [Electricity powers down] 262 00:11:21,560 --> 00:11:23,309 [All shouting] 263 00:11:23,345 --> 00:11:24,594 [Gunshots] 264 00:11:24,646 --> 00:11:27,814 [Gunfire, explosion] 265 00:11:29,735 --> 00:11:31,484 [Shouting continues, siren wails] 266 00:11:31,520 --> 00:11:33,686 [Audio rewinds] 267 00:11:37,830 --> 00:11:40,080 All right, Tribeca, there is another option. 268 00:11:40,082 --> 00:11:43,417 There is one place we could get our hands on that kind of money, 269 00:11:43,419 --> 00:11:45,752 but it is gonna be a hell of a reach. 270 00:11:48,974 --> 00:11:50,891 Yeah, I can't... 271 00:11:50,927 --> 00:11:53,344 [Grunts] Geils, can you get up? 272 00:11:53,395 --> 00:11:54,845 Yeah. I can't get it. I can't. 273 00:11:54,897 --> 00:11:56,263 It's so... 274 00:11:56,265 --> 00:11:58,432 Yeah. You got it? 275 00:11:58,484 --> 00:12:00,267 [Grunts] You know, my fingers are touching it, 276 00:12:00,269 --> 00:12:02,352 - but I think I'm pushing it back. - Don't push it back. 277 00:12:02,404 --> 00:12:04,071 Just step aside, okay? 278 00:12:04,106 --> 00:12:06,773 I-I got it. I got it. 279 00:12:06,775 --> 00:12:08,659 Well done, Tribeca. 280 00:12:08,694 --> 00:12:10,911 Swear jar... I forgot about this. Yeah. 281 00:12:10,946 --> 00:12:13,030 All right. 282 00:12:13,082 --> 00:12:14,998 We're $1 short. 283 00:12:15,034 --> 00:12:16,750 - Shit! - Oh! Oh! 284 00:12:16,785 --> 00:12:19,286 Oops. That's on me, guys. Sorry. 285 00:12:20,789 --> 00:12:22,339 - All right, let's go. - Perfect. 286 00:12:22,374 --> 00:12:24,675 Be careful out there, you guys. 287 00:12:27,263 --> 00:12:29,513 [Indistinct conversations] 288 00:12:29,548 --> 00:12:31,381 [Glass breaks] 289 00:12:31,433 --> 00:12:32,599 Hey. 290 00:12:32,635 --> 00:12:34,301 That's a cute little number. 291 00:12:34,353 --> 00:12:36,186 Thanks. Let's go. 292 00:12:36,221 --> 00:12:39,356 Oh, Detectives. 293 00:12:39,391 --> 00:12:42,059 I'm so surprised to see you at such a high-stakes game. 294 00:12:42,111 --> 00:12:43,393 You know what the buy-in is. 295 00:12:43,445 --> 00:12:45,729 Yes, it's the minimum amount you have to pay 296 00:12:45,814 --> 00:12:47,481 to enter a poker tournament. 297 00:12:47,533 --> 00:12:49,149 Have a seat. 298 00:12:49,201 --> 00:12:52,736 299 00:13:11,784 --> 00:13:14,418 Hello, Tribeca. 300 00:13:14,454 --> 00:13:16,921 Partridge! Stand down. 301 00:13:16,956 --> 00:13:18,756 This is my bust. 302 00:13:18,791 --> 00:13:21,959 And this... is my bust. 303 00:13:22,011 --> 00:13:26,964 The game is Texas Hold 'em. Minimum bet... $10,000. 304 00:13:27,016 --> 00:13:28,716 Are you sure about this? 305 00:13:28,718 --> 00:13:30,601 I told you, I've never lost. 306 00:13:30,636 --> 00:13:32,887 You don't play the cards. You play the players. 307 00:13:32,939 --> 00:13:34,689 Everyone has a tell. 308 00:13:34,724 --> 00:13:37,475 My cards suck! I got no chance of winning. 309 00:13:38,728 --> 00:13:40,111 I've got two 7s! 310 00:13:40,146 --> 00:13:43,230 - A Jack and a 5. - Oy vey. 311 00:13:45,485 --> 00:13:47,034 I'm all-in. 312 00:13:47,070 --> 00:13:48,486 What the hell are you doing? 313 00:13:48,538 --> 00:13:49,987 You didn't even look at your cards. 314 00:13:50,039 --> 00:13:51,455 It's called bluffing. 315 00:13:51,491 --> 00:13:53,908 I fold. 316 00:13:53,960 --> 00:13:55,743 I fold. 317 00:13:55,745 --> 00:13:56,994 Man: I fold. 318 00:13:59,549 --> 00:14:00,915 I'm all-in, as well. 319 00:14:06,923 --> 00:14:10,991 I have a 3 and a card that tells you how to play. 320 00:14:13,096 --> 00:14:15,429 Pair of kings. Oh, good lord. 321 00:14:15,481 --> 00:14:17,431 Don't worry, we get five more cards. 322 00:14:17,483 --> 00:14:21,569 King, king, king, king, king. Seven kings wins. 323 00:14:21,604 --> 00:14:23,771 - Damn it! - You told me you never lose. 324 00:14:23,773 --> 00:14:27,241 Don't feel bad, Detectives. As we say in Germany... 325 00:14:27,276 --> 00:14:30,027 Es war ein vergnugen, mit ihnen zu spielen! 326 00:14:30,079 --> 00:14:32,696 I don't have to listen to this. We won the war. 327 00:14:37,670 --> 00:14:39,787 Vodka rocks. 328 00:14:41,174 --> 00:14:44,291 I'm sorry, Tribeca. I thought I had it back there. 329 00:14:44,293 --> 00:14:45,793 We're not out yet. 330 00:14:45,845 --> 00:14:47,128 I think I know how we can get some money. 331 00:14:47,130 --> 00:14:48,596 We just need some help. 332 00:14:48,631 --> 00:14:51,549 Good luck with that. I'm gonna get some air. 333 00:14:51,601 --> 00:14:53,601 All right, Tribeca. I'ma see what I can do. 334 00:14:57,607 --> 00:14:59,723 Mother [Bleep] 335 00:14:59,776 --> 00:15:02,693 Dumb [Bleep] [Bleep] 336 00:15:02,728 --> 00:15:04,612 [Bleep] [Bleep] 337 00:15:04,647 --> 00:15:07,815 Stupid... uh, a little help here? 338 00:15:07,850 --> 00:15:09,066 [Bleep] [Bleep] 339 00:15:09,118 --> 00:15:10,144 I think this is gonna take too long. 340 00:15:10,183 --> 00:15:11,483 Thanks, anyway. Never mind. 341 00:15:12,320 --> 00:15:14,206 - Damn it. - Wait. 342 00:15:14,259 --> 00:15:16,793 - Let me buy you back in. - Why? 343 00:15:16,845 --> 00:15:19,379 It took us six years to get this close to Frontbut. 344 00:15:19,432 --> 00:15:21,849 - You did it in two days. - One day, actually. 345 00:15:21,884 --> 00:15:23,384 Damn it, I hate you so much. 346 00:15:23,436 --> 00:15:25,386 Why? What did I do to you? 347 00:15:25,438 --> 00:15:27,605 I was always the best at everything, 348 00:15:27,640 --> 00:15:29,774 and then I met you in the academy, and suddenly, 349 00:15:29,809 --> 00:15:34,645 I was "most likely to be overshadowed by Angie Tribeca." 350 00:15:34,697 --> 00:15:37,732 - You still carry that around with you? - Every day. 351 00:15:39,485 --> 00:15:42,319 The crazy thing is, I always thought that you were the best. 352 00:15:42,372 --> 00:15:44,538 Can't we just agree to both be the best, 353 00:15:44,574 --> 00:15:46,490 only I'm slightly better? 354 00:15:46,542 --> 00:15:47,825 Yeah, I can live with that. 355 00:15:51,497 --> 00:15:53,464 Thank you, Laurie Partridge. 356 00:15:53,499 --> 00:15:55,666 Come on, get happy. 357 00:16:02,141 --> 00:16:06,026 Take the lunch pail... leave the sandwich. 358 00:16:11,784 --> 00:16:13,818 Hmm. 359 00:16:13,870 --> 00:16:18,038 Well, it looks like it's down to you and me, Tribeca. 360 00:16:18,074 --> 00:16:20,741 Shall we make this a little more interesting? 361 00:16:20,743 --> 00:16:23,911 No, let's keep it exactly this interesting. 362 00:16:23,963 --> 00:16:27,715 363 00:16:35,425 --> 00:16:37,224 $10,000. 364 00:16:37,260 --> 00:16:40,845 What are we going to do about that chip on your shoulder? 365 00:16:42,765 --> 00:16:44,098 Oh. 366 00:16:45,768 --> 00:16:48,986 I see your $10,000. There it is. 367 00:16:49,021 --> 00:16:50,938 [Chip clatters] 368 00:16:50,990 --> 00:16:54,275 And I raise you $40,000. 369 00:16:54,277 --> 00:16:57,945 370 00:17:36,355 --> 00:17:37,502 Hmm. 371 00:17:37,629 --> 00:17:39,463 All-in. 372 00:17:39,607 --> 00:17:42,324 [Crowd murmuring] 373 00:17:45,368 --> 00:17:47,535 I call. [Cellphone beeps] 374 00:17:47,570 --> 00:17:49,987 [Cellphone rings] Tribeca. 375 00:17:50,039 --> 00:17:52,323 It's me. What do you have? 376 00:17:52,325 --> 00:17:54,041 Two pair. 377 00:17:54,077 --> 00:17:57,161 [Laughs] You should have learned from your friend. 378 00:17:57,213 --> 00:17:59,080 Don't bluff a bluffer. 379 00:18:01,634 --> 00:18:03,000 Full house. 380 00:18:03,002 --> 00:18:05,386 [Cellphone beeps] [Sighs] 381 00:18:05,421 --> 00:18:08,923 I've only got two pair of two 9s. 382 00:18:08,975 --> 00:18:11,842 Geils: Ooh! 383 00:18:11,894 --> 00:18:15,346 Huh! Yeah! Walked right into that one! 384 00:18:15,348 --> 00:18:17,848 Not so fast! 385 00:18:17,850 --> 00:18:20,401 I'm afraid you can't take the money at any pace, Detective. 386 00:18:22,489 --> 00:18:24,856 Danke, Fish and Game. 387 00:18:24,907 --> 00:18:26,357 How did you know? 388 00:18:26,359 --> 00:18:28,659 You and your associates are not exactly subtle. 389 00:18:29,579 --> 00:18:33,080 Drop the guns and back away slowly! 390 00:18:33,116 --> 00:18:37,118 Now, you and I are going to collect these chips, 391 00:18:37,170 --> 00:18:39,453 exchange them for cash, and then I'm going to continue 392 00:18:39,505 --> 00:18:42,039 to smuggle illegal ferrets into the state of California. 393 00:18:42,091 --> 00:18:43,541 Not on my watch! 394 00:18:43,543 --> 00:18:44,925 Huh? [Shouts in German] 395 00:18:44,961 --> 00:18:46,177 Geils! 396 00:18:46,212 --> 00:18:47,928 [Grunting] 397 00:18:47,964 --> 00:18:49,513 Oh! [Grunts] 398 00:18:49,549 --> 00:18:52,933 Oh! I feel fuzzy. 399 00:18:52,969 --> 00:18:54,468 Wait, this is a tranquilizer gun? 400 00:18:54,520 --> 00:18:56,554 Of course, it is. We're Fish and Game. 401 00:18:57,890 --> 00:18:59,223 Ow! 402 00:18:59,225 --> 00:19:00,941 This is way lighter than a real gun. 403 00:19:00,977 --> 00:19:02,560 Ah! 404 00:19:06,899 --> 00:19:08,232 [Laughs] 405 00:19:08,284 --> 00:19:10,234 It's going to take more than one dart 406 00:19:10,286 --> 00:19:12,236 to stop the likes of Helmet Frontbut. 407 00:19:13,573 --> 00:19:15,206 That should do it. 408 00:19:15,241 --> 00:19:16,907 Got my heart. 409 00:19:21,080 --> 00:19:22,246 [Grunts] 410 00:19:22,248 --> 00:19:24,298 [Groans] 411 00:19:24,333 --> 00:19:27,968 [Slow motion] You're going down. 412 00:19:28,004 --> 00:19:30,471 Nein. 413 00:19:30,506 --> 00:19:36,427 [Slow motion] You have the right to remain... sleepy. 414 00:19:36,479 --> 00:19:38,512 [Slow motion] You... [snores] 415 00:19:38,564 --> 00:19:45,486 Will never take me... awake. 416 00:19:48,775 --> 00:19:54,361 Helmet Frontbut, you're under arrest for... 417 00:19:56,332 --> 00:19:59,033 [All snoring] 418 00:20:04,123 --> 00:20:06,340 Terrific work, Tribeca. 419 00:20:06,375 --> 00:20:08,542 If you want, I could put in a word for you at Fish and Game. 420 00:20:08,594 --> 00:20:10,461 No, thanks. I'm good here. 421 00:20:10,513 --> 00:20:12,046 I guess this is goodbye, then. 422 00:20:12,098 --> 00:20:13,297 I guess it is. 423 00:20:14,517 --> 00:20:16,550 Whoa. I'm... I'm sorry, I... 424 00:20:16,602 --> 00:20:18,769 I must have misread this. 425 00:20:18,805 --> 00:20:20,137 That's okay. 426 00:20:20,189 --> 00:20:21,472 Okay. See ya. 427 00:20:21,524 --> 00:20:24,058 All right. Hey. 428 00:20:24,110 --> 00:20:25,643 I get it. I totally get it. 429 00:20:27,563 --> 00:20:29,146 Okay. Take care. 430 00:20:29,198 --> 00:20:30,648 You, too. 431 00:20:30,700 --> 00:20:32,533 No. All right, I'll see ya. 432 00:20:34,654 --> 00:20:36,320 [Sighs] 433 00:20:41,050 --> 00:20:44,250 - synced and corrected by hawken45 - - www.addic7ed.com - 434 00:20:44,300 --> 00:20:48,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.