All language subtitles for Angels in the Snow 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,085 --> 00:00:20,687 �amos de viagem, para passar o Natal nas montanhas. 2 00:00:20,754 --> 00:00:22,456 O pai tinha constru�do uma cabana de madeira, 3 00:00:22,522 --> 00:00:25,425 e era a primeira vez que qualquer um de n�s ia v�-la. 4 00:00:27,294 --> 00:00:30,464 C� est�vamos n�s, a quatro horas das nossas f�rias, 5 00:00:30,664 --> 00:00:33,033 mas as coisas n�o estavam a correr bem. 6 00:00:33,233 --> 00:00:34,301 Surpresa. 7 00:00:36,770 --> 00:00:39,439 Podemos fazer anjos de neve quando chegarmos � cabana? 8 00:00:40,173 --> 00:00:43,143 A esta velocidade, vamos l� chegar de noite. 9 00:00:43,210 --> 00:00:47,147 - Portanto, n�o podemos, idiota. - Alexander, porque lhe chamaste isso? 10 00:00:47,214 --> 00:00:50,550 Sim, quem chama quem um idiota, afinal? 11 00:00:50,817 --> 00:00:53,153 A quem. Quem est� a chamar idiota a quem? 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,688 Irritante criatura. 13 00:00:54,755 --> 00:00:56,723 Alexander, por favor. 14 00:00:57,457 --> 00:00:59,226 Tenta ter um pouco de esp�rito natal�cio. 15 00:01:00,127 --> 00:01:03,463 Estou a prestar um servi�o p�blico. A gram�tica correta est� em extin��o. 16 00:01:03,530 --> 00:01:05,232 Se queres prestar um servi�o p�blico, 17 00:01:05,299 --> 00:01:07,534 enfia um saco na cabe�a e cala-te. - Ent�o, Alex. 18 00:01:07,668 --> 00:01:11,138 Pai, por favor, posso p�r os auscultadores para n�o ter de o ouvir? 19 00:01:11,204 --> 00:01:12,839 N�o, lembras-te? Nada de auscultadores. 20 00:01:13,307 --> 00:01:16,677 S�o f�rias em fam�lia, vamos divertir-nos na companhia uns dos outros. 21 00:01:17,377 --> 00:01:19,212 Vamos l� ter uma conversa agrad�vel. 22 00:01:19,613 --> 00:01:22,783 Ultimamente, n�o tenho ouvido conversas agrad�veis tuas e da m�e. 23 00:01:23,183 --> 00:01:24,217 N�o te estiques. 24 00:01:26,219 --> 00:01:28,221 O tempo est� a piorar. 25 00:01:30,290 --> 00:01:31,458 V� a esta��o do tempo. 26 00:01:31,758 --> 00:01:33,527 N�o viste antes de sairmos? 27 00:01:36,263 --> 00:01:39,399 E o tempo continua a piorar por todo o estado, 28 00:01:39,499 --> 00:01:41,435 com a tempestade a vir de oeste. 29 00:01:41,601 --> 00:01:44,705 Os meteorologistas acham que esta poder� ser a pior tempestade 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,373 dos �ltimos 15 anos, 31 00:01:46,440 --> 00:01:50,377 for�ando as autoridades a encerrar todos os acessos � montanha, na pr�xima hora. 32 00:01:50,544 --> 00:01:54,247 - Achas que dev�amos voltar? - Judith, ouviste o boletim. 33 00:01:54,314 --> 00:01:55,816 A tempestade est� a vir por tr�s de n�s. 34 00:01:55,882 --> 00:01:58,418 Se voltarmos para tr�s, vamos apanh�-la em cheio. 35 00:01:59,886 --> 00:02:01,521 Muito bem. Lindo servi�o. 36 00:02:01,588 --> 00:02:05,125 Disseram que a passagem est� aberta durante mais uma hora, estamos l� em meia. 37 00:02:05,192 --> 00:02:06,126 Vai correr tudo bem. 38 00:02:06,193 --> 00:02:09,296 Vai correr tudo bem, vamos a caminho. V�o adorar. 39 00:02:09,363 --> 00:02:12,165 Boa! Vamos de f�rias de Natal 40 00:02:12,232 --> 00:02:13,600 e n�o temos de regressar! 41 00:02:14,267 --> 00:02:16,269 Vai ser muito divertido. 42 00:02:28,281 --> 00:02:29,149 J� cheg�mos, meninos. 43 00:02:29,483 --> 00:02:30,350 Boa! 44 00:02:30,884 --> 00:02:31,752 N�o pode ser. 45 00:02:31,818 --> 00:02:34,521 - N�o acredito nisto. - S� foram utilizados materiais nobres. 46 00:02:43,463 --> 00:02:44,464 Isto � espetacular. 47 00:02:46,466 --> 00:02:49,269 � enorme, pap�! 48 00:02:53,440 --> 00:02:54,708 Vamos. Venham. 49 00:02:54,775 --> 00:02:56,243 Despachem-se! 50 00:03:01,481 --> 00:03:03,216 - Despachem-se! - Est� bem, est� bem. 51 00:03:22,335 --> 00:03:23,670 � espetacular. 52 00:03:25,338 --> 00:03:26,373 � de ficar pasmado. 53 00:03:27,908 --> 00:03:29,443 Pai, 54 00:03:30,544 --> 00:03:31,578 onde est� a televis�o? 55 00:03:31,645 --> 00:03:32,779 N�o h� televis�o. 56 00:03:34,448 --> 00:03:36,817 Pap�! Olha a �rvore de Natal! 57 00:03:37,551 --> 00:03:38,919 Ent�o, o que achas? 58 00:03:40,253 --> 00:03:42,322 � bastante imponente. 59 00:03:42,856 --> 00:03:43,724 Imponente? 60 00:03:44,758 --> 00:03:47,561 Bem, esperava... 61 00:03:49,763 --> 00:03:52,232 N�o sei, disseste que era uma cabana no bosque. 62 00:03:53,600 --> 00:03:56,636 - N�o gostas? - N�o, eu gosto. 63 00:03:56,703 --> 00:03:57,671 � linda. 64 00:03:58,638 --> 00:04:02,442 Nunca vi nada t�o bonito. � uma surpresa maravilhosa. 65 00:04:02,542 --> 00:04:03,410 Obrigada. 66 00:04:03,877 --> 00:04:05,579 Pedi ao decorador que a abastecesse 67 00:04:05,645 --> 00:04:10,517 com tudo o que precisar�amos, desde botas de neve a aspirina. 68 00:04:10,584 --> 00:04:12,986 Portanto, teremos c� tudo o que precisarmos. 69 00:04:14,387 --> 00:04:16,757 Julgava que �amos escolher uma �rvore no bosque 70 00:04:16,823 --> 00:04:18,325 e que �amos ser n�s a cort�-la. 71 00:04:18,391 --> 00:04:21,962 Com a tempestade que se aproxima, acho que n�o consegu�amos ir buscar uma. 72 00:04:23,330 --> 00:04:26,767 - Podemos decorar a �rvore hoje? - N�o vejo porque n�o, querida. 73 00:04:27,834 --> 00:04:29,970 - Vamos descarregar o carro. - Est� bem. 74 00:04:43,650 --> 00:04:44,518 Toma. 75 00:04:46,920 --> 00:04:48,889 Onde est�o as caixas com as decora��es? 76 00:04:49,689 --> 00:04:51,825 N�o sei. Charles, onde est�o as decora��es? 77 00:04:52,826 --> 00:04:54,060 N�o sei onde est�o. 78 00:04:54,528 --> 00:04:56,997 - Porque haveria de saber? - Puseste-as no carro, n�o foi? 79 00:04:58,899 --> 00:05:02,936 - Porque havia de as ter posto no carro? - Eu pedi-te. J� estavam ensacadas. 80 00:05:03,003 --> 00:05:06,473 N�o, n�o me lembro nada de me teres falado em decora��es. 81 00:05:06,540 --> 00:05:08,575 Falei-te, sim. Isso � que falei. 82 00:05:08,642 --> 00:05:10,777 M�e, pai, n�o faz mal. 83 00:05:11,077 --> 00:05:13,480 As luzes ficam bonitas sem mais nada. 84 00:05:13,947 --> 00:05:16,850 N�o acham? Nem precisamos de decora��es. 85 00:05:21,555 --> 00:05:23,757 Sim, Emily. 86 00:05:24,357 --> 00:05:27,594 E tens raz�o. A �rvore fica bem s� assim. 87 00:05:29,396 --> 00:05:30,664 Quem precisa de decora��es? 88 00:05:33,099 --> 00:05:35,869 Porque n�o vais ver o teu quarto? 89 00:05:38,338 --> 00:05:39,673 Alguma vez a nossa fam�lia foi divertida? 90 00:05:39,940 --> 00:05:42,909 Tenho estas mem�rias sombrias. S� n�o sei se as imaginei. 91 00:05:43,510 --> 00:05:46,346 - Sim, creio que quando �ramos mi�dos. - O que aconteceu? 92 00:05:47,047 --> 00:05:48,081 Sabes bem o que aconteceu. 93 00:05:56,022 --> 00:05:59,593 A tempestade est� mesmo a aproximar-se. Parece que o meteorologista tinha raz�o. 94 00:06:03,763 --> 00:06:05,699 Apetece-me uma bebida quente. E tu? 95 00:06:06,633 --> 00:06:08,835 Vou desfazer a minha mala. 96 00:06:23,116 --> 00:06:26,753 M�e, quando a tempestade se for embora, podemos fazer um boneco de neve grande? 97 00:06:26,820 --> 00:06:27,988 O pap� pode ajudar-te. 98 00:06:29,589 --> 00:06:31,024 Sim, posso ajudar-te. 99 00:06:32,125 --> 00:06:33,460 Adoro construir bonecos de neve. 100 00:06:34,794 --> 00:06:37,430 M�e, vou precisar de uma cenoura para o nariz do Frosty. 101 00:06:37,597 --> 00:06:40,100 E, pai, n�o te preocupes, se os teus bot�es pretos desaparecerem. 102 00:06:40,166 --> 00:06:41,735 � por uma boa causa. 103 00:06:41,835 --> 00:06:42,836 Os olhos do Frosty. 104 00:06:43,436 --> 00:06:44,104 Est� bem. 105 00:06:49,142 --> 00:06:50,176 � o Ben. 106 00:06:50,844 --> 00:06:52,145 Tenho de atender. � o Ben. 107 00:06:52,479 --> 00:06:54,547 Disseste que n�o atendias chamadas de trabalho enquanto c� estiv�ssemos. 108 00:06:54,614 --> 00:06:56,950 Disse-lhe para n�o me telefonar, exceto se fosse urgente. 109 00:06:57,751 --> 00:06:59,653 Desculpem-me. Volto j�. 110 00:07:06,660 --> 00:07:07,727 N�o. Explica l�. 111 00:07:09,129 --> 00:07:09,996 O qu�? 112 00:07:10,730 --> 00:07:11,965 N�o, n�o. 113 00:07:23,476 --> 00:07:26,846 - N�o demoraste mesmo nada. - Est� tudo bem, obrigado por perguntares. 114 00:07:31,851 --> 00:07:34,988 Em? Querida? Podes desligar o jogo, por favor? 115 00:07:35,655 --> 00:07:38,525 Alexander, desliga o tablet. Jennifer. 116 00:07:39,092 --> 00:07:40,460 Vamos fechar o port�til. 117 00:07:41,494 --> 00:07:42,696 Ora bem, nova regra de f�rias. 118 00:07:42,829 --> 00:07:46,466 A partir de agora, n�o se ligam aparelhos eletr�nicos durante o resto da viagem. 119 00:07:46,633 --> 00:07:49,502 - O qu�? Est�s maluco? - O que vamos fazer aqui fechados? 120 00:07:49,569 --> 00:07:50,503 � Natal. 121 00:07:50,937 --> 00:07:52,472 Leiam um livro, contem uma hist�ria. 122 00:07:52,539 --> 00:07:53,473 Falem uns com os outros. 123 00:07:53,540 --> 00:07:55,608 Podias cozinhar qualquer coisa com a tua m�e. 124 00:07:55,675 --> 00:07:58,678 - H� muita coisa que podes fazer. - Vais desligar o teu telefone? 125 00:07:59,813 --> 00:08:02,148 Preciso do telefone para assuntos profissionais, filho. 126 00:08:03,683 --> 00:08:06,886 Se n�o estiver a par do que se passa, pode ser catastr�fico. 127 00:08:07,253 --> 00:08:08,121 Claro que sim. 128 00:08:09,522 --> 00:08:11,658 Os teus modos est�o a envelhecer demasiado depressa. 129 00:08:11,725 --> 00:08:13,159 Charles, preciso de falar contigo. 130 00:08:23,269 --> 00:08:24,204 O que foi, Judith? 131 00:08:25,071 --> 00:08:26,573 N�o gostas do meu plano? 132 00:08:27,140 --> 00:08:29,609 Estes mi�dos n�o d�o apre�o ao que t�m. 133 00:08:29,676 --> 00:08:32,846 - Sempre a olhar para os aparelhos. - O que esperavas? 134 00:08:32,912 --> 00:08:34,914 Est�s ao telefone de cinco em cinco segundos. 135 00:08:34,981 --> 00:08:36,750 Tenho assuntos importantes a tratar. 136 00:08:36,816 --> 00:08:39,819 - Eu sei, � claro que tens. - N�o tenho culpa que tudo fique infernal 137 00:08:39,886 --> 00:08:42,555 assim que saio da cidade. - Est� sempre um inferno 138 00:08:42,622 --> 00:08:43,289 na tua empresa. 139 00:08:43,556 --> 00:08:46,026 Admira-me que n�o lhe mudes o nome para Enxofre Comercial. 140 00:08:47,027 --> 00:08:49,062 Nada disto teria acontecido, se estivesses estado pronta a tempo. 141 00:08:49,129 --> 00:08:50,030 Est�s a brincar comigo? 142 00:08:50,096 --> 00:08:53,299 Se tivesses entrado no carro a tempo... Puseste-nos a todos de mau humor. 143 00:08:53,666 --> 00:08:55,535 - N�o come�aste com o p� direito. - Gritaste. 144 00:08:55,602 --> 00:08:57,103 N�o estava a gritar com ningu�m. 145 00:08:58,204 --> 00:08:59,539 N�o te quis dizer. 146 00:09:01,107 --> 00:09:02,108 Estamos quase. 147 00:09:02,742 --> 00:09:04,611 Estamos quase a perder tudo. 148 00:09:04,811 --> 00:09:08,581 Est�s sempre prestes a perder tudo. 149 00:09:08,648 --> 00:09:13,153 N�o te d�s conta? Talvez n�o fosse assim t�o mau se perd�ssemos tudo. 150 00:09:13,219 --> 00:09:15,855 Assim, poder�amos morar na nossa casa em Waverly, 151 00:09:15,922 --> 00:09:17,157 onde eramos felizes. 152 00:09:17,223 --> 00:09:18,091 Isso... 153 00:09:18,558 --> 00:09:22,295 Est�s a menosprezar o meu sucesso. At� parece que foi mau para todos. 154 00:09:22,562 --> 00:09:23,863 Dei-te tudo. 155 00:09:23,930 --> 00:09:26,933 Mas n�o me d�s nada do que preciso. N�o percebes isso? 156 00:09:28,768 --> 00:09:30,303 M�e? Pai? 157 00:09:30,670 --> 00:09:31,337 Sim, Em? 158 00:09:32,839 --> 00:09:33,706 Sim? 159 00:09:33,773 --> 00:09:35,775 M�e, esqueci-me de te dizer, 160 00:09:36,142 --> 00:09:37,343 o Benjamin disse na escola 161 00:09:37,610 --> 00:09:40,880 que eras a m�e mais bonita de todas as da turma. 162 00:09:45,285 --> 00:09:46,152 � 163 00:09:46,586 --> 00:09:50,256 muito gentil da tua parte dizeres-me esses elogios. 164 00:09:51,291 --> 00:09:55,095 J� � muito tarde, querida, quero que v�s para a cama, est� bem? 165 00:09:55,261 --> 00:09:56,129 - Est� bem. - Vamos. 166 00:09:56,196 --> 00:09:57,063 Boa noite, Em. 167 00:10:03,736 --> 00:10:05,205 Estou farta da charada. 168 00:10:07,273 --> 00:10:08,374 Qual charada? 169 00:10:12,112 --> 00:10:14,781 Parecemos estranhos que vivem juntos. 170 00:10:17,150 --> 00:10:20,153 Passamos um pelo outro nos corredores e afastamo-nos. 171 00:10:21,821 --> 00:10:24,290 Fazemos tudo o que podemos para n�o nos tocarmos. 172 00:10:27,760 --> 00:10:29,996 Disseste que este Natal ia ser diferente. 173 00:10:31,030 --> 00:10:33,166 Disseste que esta casa ia ser um santu�rio. 174 00:10:33,233 --> 00:10:36,302 Que seria uma oportunidade de nos conhecermos melhor outra vez. 175 00:10:37,937 --> 00:10:42,175 Mas, agora, vejo que fui uma parva ao pensar que algo iria ser diferente. 176 00:10:45,712 --> 00:10:46,379 Judith... 177 00:10:46,880 --> 00:10:49,115 Queres continuar a viver assim? 178 00:10:50,683 --> 00:10:51,384 Porque eu n�o. 179 00:10:53,253 --> 00:10:54,120 Judith... 180 00:10:55,955 --> 00:10:57,657 O que est�s a dizer? 181 00:11:01,227 --> 00:11:02,862 Acho que sabes o que estou a dizer. 182 00:11:23,883 --> 00:11:27,020 Pensava que tudo ia ser diferente assim que cheg�ssemos � cabana, 183 00:11:27,186 --> 00:11:29,422 mas, afinal, estava tudo na mesma. 184 00:11:37,163 --> 00:11:39,933 Rezo para que os meus pais n�o se divorciem. 185 00:12:08,127 --> 00:12:10,330 - O que � isto? - N�o sei. 186 00:12:11,931 --> 00:12:13,032 Por favor, ajudem-nos. 187 00:12:14,867 --> 00:12:16,402 Vou ver as c�maras de seguran�a. 188 00:12:17,470 --> 00:12:20,273 - Est�o pessoas � nossa porta da frente. - Temos de os deixar entrar. 189 00:12:20,340 --> 00:12:21,341 Devem estar a congelar. 190 00:12:22,008 --> 00:12:23,009 Por favor, abram a porta! 191 00:12:25,878 --> 00:12:26,746 Est� algu�m? 192 00:12:30,516 --> 00:12:31,384 Est� algu�m? 193 00:12:33,219 --> 00:12:34,087 Por favor. 194 00:12:35,888 --> 00:12:37,457 Por favor. Podem abrir a porta, por favor? 195 00:12:41,127 --> 00:12:42,061 Entrem. 196 00:12:44,797 --> 00:12:45,965 Devem estar a congelar. 197 00:12:46,032 --> 00:12:47,500 Venham para a lareira. Venham comigo. 198 00:12:49,469 --> 00:12:50,336 Obrigado. 199 00:12:52,271 --> 00:12:55,074 A nossa carrinha despistou-se e choc�mos contra uma �rvore. Tivemos de a deixar. 200 00:12:55,141 --> 00:12:57,844 Vimos as vossas luzes. Estamos a andar contra o vento h� uma hora. 201 00:12:57,910 --> 00:13:00,046 - �amos para Whiteplane esquiar. - Sim. 202 00:13:00,113 --> 00:13:01,948 Pens�mos que consegu�amos passar. 203 00:13:03,282 --> 00:13:05,018 Somos os Tucker de Greensburg. 204 00:13:05,418 --> 00:13:07,420 Chamo-me Joe, a minha mulher, Amy. 205 00:13:08,054 --> 00:13:09,255 Sou a Emily. Tenho oito. 206 00:13:10,089 --> 00:13:13,526 A minha filha, Lucie, 15. Robbie, 16. 207 00:13:14,327 --> 00:13:16,229 O meu irm�o Alexander tem 15. 208 00:13:16,295 --> 00:13:18,831 E a minha irm�, Jennifer, tem 14. 209 00:13:19,065 --> 00:13:24,303 A minha m�e, Judith, tem 39, e o meu pai, Charles, tem 50. 210 00:13:24,971 --> 00:13:27,373 T�m de despir essas roupas de esqui. 211 00:13:28,808 --> 00:13:32,879 Vestimo-nos para esquiar. Infelizmente, as outras roupas ficaram na carrinha. 212 00:13:32,945 --> 00:13:35,448 N�o faz mal, temos muitas roupas. C� nos arranjamos. N�o h� problema. 213 00:13:35,515 --> 00:13:38,117 - Sim. - � muito generoso da sua parte. 214 00:13:38,851 --> 00:13:40,820 Os quartos de h�spedes s�o l� em baixo, � direita, 215 00:13:40,887 --> 00:13:43,823 fiquem � vontade. - Obrigada. Muito obrigada. 216 00:13:43,890 --> 00:13:45,324 Eu posso mostrar-lhes os quartos deles. 217 00:13:49,462 --> 00:13:51,164 Vou buscar-lhe algumas roupas. 218 00:13:51,330 --> 00:13:53,266 - Est� bem. - Alexander e Jennifer, 219 00:13:53,332 --> 00:13:55,201 ajudem-me a ir buscar roupas para os mi�dos. 220 00:13:55,334 --> 00:13:58,004 N�o esperas que partilhe as minhas roupas com uma estranha, pois n�o? 221 00:13:58,071 --> 00:14:01,107 - Vou fingir que n�o ouvi isso. - Tamb�m vamos partilhar computadores? 222 00:14:01,174 --> 00:14:05,011 Sim, e a nossa comida, as nossas camas, toalhas e tudo o que possam precisar. 223 00:14:05,278 --> 00:14:06,379 Despachem-se. 224 00:14:07,413 --> 00:14:08,448 A sua casa � espetacular. 225 00:14:10,883 --> 00:14:12,151 Obrigado. Ainda bem que gosta. 226 00:14:13,619 --> 00:14:15,154 - Joe. - Sim. 227 00:14:16,856 --> 00:14:19,192 Sim, constru�-a para fazer uma surpresa � minha mulher, 228 00:14:20,093 --> 00:14:22,261 mas ela n�o gosta dela. Acha-a demasiado imponente. 229 00:14:23,396 --> 00:14:26,199 Pronto. Tenho aqui algumas roupas para si. 230 00:14:27,500 --> 00:14:30,536 As casas de banho t�m champ�, sabonete, tudo o que precisam. 231 00:14:30,603 --> 00:14:32,205 - Estejam � vontade, est� bem? - Sim. 232 00:14:32,271 --> 00:14:33,206 Obrigado. 233 00:14:33,573 --> 00:14:34,440 E, 234 00:14:34,507 --> 00:14:37,643 desculpem a inconveni�ncia, sobretudo na �poca natal�cia. 235 00:14:37,910 --> 00:14:39,078 - N�o faz mal. - N�o. 236 00:14:42,615 --> 00:14:44,951 Dei-lhe a tua camisola castanha. Espero que n�o te importes. 237 00:14:45,017 --> 00:14:46,953 - Claro. - Vou fazer uns waffles. 238 00:14:56,996 --> 00:14:57,663 Pronto. 239 00:15:00,566 --> 00:15:01,567 O pequeno-almo�o est� pronto. 240 00:15:02,235 --> 00:15:03,202 Na hora certa. 241 00:15:03,603 --> 00:15:07,573 - Sentem-se melhores, menos congelados? - Nem imagina quanto. 242 00:15:07,640 --> 00:15:11,244 - Nem sentia os p�s, quando cheg�mos. - S� cont�vamos fazer um dia de esqui, 243 00:15:11,310 --> 00:15:14,280 por isso, agarr�mos em todos os cobertores e trapos que t�nhamos na carrinha. 244 00:15:14,580 --> 00:15:16,616 Eu tinha uma toalha � volta do pesco�o, debaixo do capuz. 245 00:15:17,316 --> 00:15:18,284 Ficava-te bem. 246 00:15:19,352 --> 00:15:23,022 - O irm�o e a irm� gostam um do outro. - Gostaria mais de ti 247 00:15:23,089 --> 00:15:24,357 se te parecesses com ela. 248 00:15:27,393 --> 00:15:29,562 Porque n�o se juntam a n�s � mesa? 249 00:15:29,629 --> 00:15:30,496 Obrigada. 250 00:15:34,700 --> 00:15:37,036 Porque n�o t�m nenhumas decora��es na vossa �rvore? 251 00:15:37,103 --> 00:15:38,471 Esquecemo-nos delas em casa. 252 00:15:39,105 --> 00:15:41,040 Mas fica bonita s� com as luzes. 253 00:15:41,107 --> 00:15:44,977 N�o. Parece nua, triste, s� e deprimida. 254 00:15:45,044 --> 00:15:47,113 Ent�o vamos fazer umas decora��es para a pobre coitada. 255 00:15:47,547 --> 00:15:48,414 Com o qu�? 256 00:15:50,249 --> 00:15:53,986 - Podemos come�ar por enfiar isto num fio. - Ser� que t�m por c� pipocas? 257 00:15:54,454 --> 00:15:56,255 Sim, posso ver na despensa. Anda. 258 00:15:56,722 --> 00:15:59,125 Pod�amos fazer ornamentos com bolachas. 259 00:15:59,659 --> 00:16:01,427 Sim, sim! 260 00:16:01,494 --> 00:16:03,262 Vamos fazer decora��es de Natal! 261 00:16:08,568 --> 00:16:10,036 PIPOCAS 262 00:16:48,774 --> 00:16:51,310 Depois de terminarmos as decora��es, 263 00:16:51,410 --> 00:16:55,181 a Jennifer, o Alexander e eu concord�mos em partilhar os presentes com os Tucker, 264 00:16:55,248 --> 00:16:56,649 para que n�o se sentissem � parte. 265 00:16:56,716 --> 00:16:58,584 Tenho uma ideia genial. 266 00:16:58,751 --> 00:17:01,621 Dev�amos mudar as etiquetas e d�-los aos Tucker. 267 00:17:01,721 --> 00:17:02,622 O que acham? 268 00:17:03,122 --> 00:17:04,690 - Sim, tudo bem. - Sim, vamos a isso. 269 00:17:11,163 --> 00:17:13,332 A m�e ajudou-nos a mudar as etiquetas dos presentes. 270 00:17:14,267 --> 00:17:16,502 O Robbie ficou com a T-shirt que o Alexander pediu. 271 00:17:16,569 --> 00:17:17,436 Para a Lucie do Pai Natal 272 00:17:17,503 --> 00:17:20,473 E a Lucie ficou com o colar que condizia com os brincos da Jennifer. 273 00:17:24,744 --> 00:17:29,148 Quando o Robbie abriu o presente dele, o Alexander ficou feliz por ele, 274 00:17:29,215 --> 00:17:31,217 apesar de querer muito aquela T-shirt. 275 00:17:32,351 --> 00:17:35,288 Considero isto um milagre de Natal. 276 00:17:40,092 --> 00:17:41,294 - � t�o bonito. - Muito bonito. 277 00:17:41,360 --> 00:17:43,062 Bom trabalho. Muito bom mesmo. 278 00:17:43,129 --> 00:17:45,197 Fui eu que enfiei as pipocas. 279 00:17:45,264 --> 00:17:47,600 - Sim fizeste uma boa... - Olhem para a �rvore de Natal. 280 00:17:47,767 --> 00:17:49,702 Olhem! M�e! 281 00:17:49,769 --> 00:17:52,505 - Esqueci-me de uma coisa. Volto j�. - Est� bem. 282 00:17:54,674 --> 00:17:56,075 Ela trouxe-o mesmo? 283 00:17:56,342 --> 00:17:57,543 Receio que sim. 284 00:18:02,648 --> 00:18:03,683 De qualquer forma, �... 285 00:18:04,483 --> 00:18:05,518 - Cata-vento? - Sim, sim. 286 00:18:06,652 --> 00:18:08,621 - Est� muito bem. - Est� bom, vamos. 287 00:18:08,688 --> 00:18:10,489 - Sim, sim. - N�o vejo. 288 00:18:10,556 --> 00:18:11,591 Sim, sim. 289 00:18:12,158 --> 00:18:14,627 Como vou p�r o anjo no cimo da �rvore? 290 00:18:17,196 --> 00:18:19,165 N�o olhem para mim. N�o consigo chegar l�. 291 00:18:20,533 --> 00:18:21,400 Sabem que mais? 292 00:18:22,168 --> 00:18:23,269 Acho que posso ajudar-te. 293 00:18:23,703 --> 00:18:25,137 Obrigada. 294 00:18:31,410 --> 00:18:32,812 A� vai ele. 295 00:18:36,115 --> 00:18:37,583 Est� lindo! 296 00:18:39,685 --> 00:18:42,455 - Est� t�o bonita! - Est� mesmo muito bem. 297 00:18:42,521 --> 00:18:43,389 Est� muito bem. 298 00:18:45,591 --> 00:18:47,560 - Bom trabalho. - Tamb�m acho. 299 00:18:48,194 --> 00:18:49,695 - Bom trabalho. - Muito bem. 300 00:18:49,862 --> 00:18:54,600 Muito bem, � tradi��o na nossa fam�lia 301 00:18:54,667 --> 00:18:56,268 que, na v�spera de Natal, 302 00:18:56,335 --> 00:18:58,771 cada crian�a abra um presente. 303 00:18:59,405 --> 00:19:01,807 E gostaria de partilhar essa tradi��o convosco. 304 00:19:02,875 --> 00:19:04,176 Muito bem. 305 00:19:04,243 --> 00:19:05,611 - Para mim? - Sim. 306 00:19:06,512 --> 00:19:09,281 Foi durante essa noite fria e nevada 307 00:19:09,348 --> 00:19:13,619 que finalmente comecei a entender o que significa o esp�rito de dar. 308 00:19:14,520 --> 00:19:15,388 Sim. 309 00:19:16,355 --> 00:19:17,757 J� sei para quem � este. 310 00:19:21,927 --> 00:19:23,863 T�o giro. 311 00:19:24,563 --> 00:19:25,831 - N�o acredito. - Sim. 312 00:19:25,898 --> 00:19:27,867 - Obrigada, m�e. - Isto � bestial. 313 00:19:27,933 --> 00:19:29,168 Obrigado. 314 00:19:30,436 --> 00:19:33,305 A nossa troca de presentes foi muito divertida. 315 00:20:11,410 --> 00:20:14,246 Foi lindo. 316 00:20:15,681 --> 00:20:17,383 Quem me dera saber tocar um instrumento. 317 00:20:17,883 --> 00:20:18,784 N�o � assim t�o dif�cil. 318 00:20:19,685 --> 00:20:20,986 Anda, deixa-me mostrar-te. 319 00:20:23,622 --> 00:20:25,224 Duas cordas. Tenho de tocar nesta. 320 00:20:25,291 --> 00:20:26,659 - Est� bem. - E nesta. 321 00:20:26,726 --> 00:20:27,827 - Est� bem. - Pronta? 322 00:20:34,800 --> 00:20:36,368 V�s? N�o � assim t�o dif�cil. 323 00:20:36,836 --> 00:20:39,839 - Como aprendeste a tocar? - Tive aulas de m�sica na escola. 324 00:20:40,339 --> 00:20:43,676 Se calhar devia ter escolhido m�sica ou canto, em vez de discurso p�blico. 325 00:20:43,743 --> 00:20:46,345 J� me feres os ouvidos assim, muito obrigado. 326 00:20:47,546 --> 00:20:48,414 Que engra�adinho. 327 00:20:48,547 --> 00:20:51,283 Alexander, eu ouvi a Jennifer a cantar no duche. 328 00:20:51,417 --> 00:20:52,718 Ela canta bom. 329 00:20:53,385 --> 00:20:54,754 Eu canto bem. 330 00:20:55,387 --> 00:20:57,957 Para um semin�rio, tivemos de escolher um tema para um trabalho individual, 331 00:20:58,023 --> 00:20:59,925 e, ent�o, escolhi erros gramaticais comuns. 332 00:21:00,025 --> 00:21:01,360 Fiz um blog sobre isso. 333 00:21:01,427 --> 00:21:03,262 Sim, tem tr�s seguidores ao todo. 334 00:21:03,529 --> 00:21:04,597 Um deles � a nossa m�e. 335 00:21:05,297 --> 00:21:07,967 Tenho 38 seguidores e s� comecei a semana passada. 336 00:21:09,835 --> 00:21:12,404 Bestial, Jennifer. Vou seguir-te. 337 00:21:12,471 --> 00:21:13,906 Assim, ficas com 39 seguidores. 338 00:21:14,340 --> 00:21:16,842 Sabias que gram�tica correta pode salvar vidas? 339 00:21:17,009 --> 00:21:19,378 Por exemplo: "Vamos comer av�", 340 00:21:19,445 --> 00:21:21,781 que quer dizer "vamos canibalizar a av�", 341 00:21:21,981 --> 00:21:25,918 pode ser alterado com a adi��o de uma simples v�rgula para "vamos comer, av�". 342 00:21:26,318 --> 00:21:28,854 Agora, significa que a av� foi convidada para comer com eles. 343 00:21:29,588 --> 00:21:31,557 Sim, tamb�m tive a Sra. Donnelly a ingl�s. 344 00:21:31,857 --> 00:21:34,560 Ela j� usa esse exemplo h� 50 anos. 345 00:21:35,561 --> 00:21:37,429 Porque est�s sempre a deitar-me abaixo? 346 00:21:37,897 --> 00:21:40,599 - � coisa de irm�os mais velhos. - N�o na minha casa. 347 00:21:41,000 --> 00:21:41,901 Obrigado, mana. 348 00:21:42,802 --> 00:21:43,903 Robbie! 349 00:21:48,874 --> 00:21:49,742 O que foi? 350 00:21:50,376 --> 00:21:52,044 Quem quer jogar Monop�lio? 351 00:21:52,311 --> 00:21:53,579 - Eu quero! Eu! - Boa. 352 00:21:53,646 --> 00:21:54,814 - Sim, pode ser. - Eu! 353 00:21:54,880 --> 00:21:57,850 Pai, quando jog�mos a semana passada tir�mos-te o dinheiro todo e os hot�is, 354 00:21:57,917 --> 00:21:58,918 deixando-te na mis�ria. 355 00:21:58,984 --> 00:22:02,555 Isso � porque vos adoro e deixo-vos ganhar. 356 00:22:03,322 --> 00:22:04,557 Pois, sim, pai. 357 00:22:04,623 --> 00:22:06,025 Tens de os ensinar a ter respeito. 358 00:22:06,892 --> 00:22:07,760 Temos jogo. 359 00:22:09,361 --> 00:22:10,563 Eu sou o carro. 360 00:22:10,629 --> 00:22:12,731 Tu podes ser o gato e tu podes ser o dedal. 361 00:22:13,766 --> 00:22:14,834 Eu vou ser o carro de corrida. 362 00:22:15,434 --> 00:22:16,936 - Vamos a isso. - Muito bem, estou pronto. 363 00:22:17,002 --> 00:22:17,903 Contem comigo. 364 00:22:18,604 --> 00:22:20,339 Isto � muito divertido. 365 00:22:25,945 --> 00:22:26,845 Olhem para ela a avan�ar. 366 00:22:27,613 --> 00:22:29,381 - Como � poss�vel? - Muito bem. 367 00:22:29,448 --> 00:22:32,918 Odeio gabar-me, mas tenho um dom para o Monop�lio. 368 00:22:35,621 --> 00:22:36,488 Quero... 369 00:22:36,956 --> 00:22:40,793 Sou muito boa em cobran�as, por isso, dominei o jogo. 370 00:22:44,730 --> 00:22:48,067 Sempre que perguntava ao meu pai porque n�o nos prestava aten��o, 371 00:22:48,434 --> 00:22:50,436 dizia que estava a fazer v�rias coisas ao mesmo tempo. 372 00:22:50,502 --> 00:22:52,771 - O pai f�-lo frequentemente... - N�o. 373 00:22:52,838 --> 00:22:53,973 ... neste Natal. 374 00:22:54,873 --> 00:22:55,741 Quando? 375 00:22:59,979 --> 00:23:03,549 N�o, n�o. N�o foi isso que combin�mos. 376 00:23:07,519 --> 00:23:08,887 - Olhos de cobra. - Olhos de cobra. 377 00:23:17,529 --> 00:23:18,397 Ol�. 378 00:23:21,033 --> 00:23:23,836 - Achei que precisaria de companhia. - Sim, claro. 379 00:23:25,604 --> 00:23:27,539 Obrigada. Sente-se. 380 00:23:31,977 --> 00:23:32,845 Obrigada. 381 00:23:34,113 --> 00:23:36,515 O Joe tem tanto jeito para os mi�dos. 382 00:23:36,715 --> 00:23:37,983 Pois tem. 383 00:23:39,084 --> 00:23:42,688 O Joe foi professor de secund�rio, com uma paix�o pela hist�ria dos EUA. 384 00:23:43,422 --> 00:23:45,791 Achava que os mi�dos deviam ter um olho no passado 385 00:23:45,858 --> 00:23:47,092 e o outro no futuro. 386 00:23:48,427 --> 00:23:49,094 E a Amy? 387 00:23:49,795 --> 00:23:50,663 Eu era enfermeira. 388 00:23:51,030 --> 00:23:52,031 Adorava os meus doentes. 389 00:23:53,666 --> 00:23:54,700 Era? 390 00:23:56,201 --> 00:23:57,569 Disse "era", n�o disse? 391 00:23:58,137 --> 00:23:59,004 Interessante. 392 00:23:59,538 --> 00:24:00,806 Est�o a fazer mudan�as na vida? 393 00:24:01,173 --> 00:24:03,876 Digamos que algumas mudan�as foram recentemente feitas. 394 00:24:04,710 --> 00:24:05,577 E a Judith? 395 00:24:05,944 --> 00:24:09,148 Era editora de moda antes de casar. 396 00:24:10,482 --> 00:24:11,150 Sim. 397 00:24:12,451 --> 00:24:15,487 Tinha um trabalho espetacular em Nova Iorque. 398 00:24:15,988 --> 00:24:18,524 N�o era bem remunerado. Era t�o pobre como um rato de igreja, 399 00:24:18,590 --> 00:24:20,459 mas adorava o meu trabalho. 400 00:24:22,561 --> 00:24:26,598 E, depois, apareceu o Charles e deixei-me encantar, 401 00:24:26,665 --> 00:24:28,033 abdicando de tudo por ele. 402 00:24:31,136 --> 00:24:33,972 Costumava dizer que tinha sido a melhor decis�o que tomara. 403 00:24:35,574 --> 00:24:36,475 Costumava dizer? 404 00:24:40,679 --> 00:24:44,249 N�o me interprete mal, adoro os meus filhos. � que... 405 00:24:48,887 --> 00:24:52,591 As coisas n�o t�m corrido bem entre n�s h� j� bastante tempo. 406 00:24:56,161 --> 00:24:59,898 Soube que foi ele que desenhou esta casa 407 00:24:59,965 --> 00:25:02,267 e que a construiu como uma surpresa para si e para os mi�dos. 408 00:25:05,204 --> 00:25:06,839 N�o diria que foi uma surpresa. 409 00:25:06,972 --> 00:25:08,841 N�o � com certeza por mim e pelos mi�dos. 410 00:25:10,843 --> 00:25:12,211 � tudo pelo neg�cio. 411 00:25:12,911 --> 00:25:15,514 Vai trazer aqui os clientes, impression�-los e depois... 412 00:25:16,615 --> 00:25:17,549 � tudo pelo espet�culo. 413 00:25:20,786 --> 00:25:21,653 Desculpe. 414 00:25:21,887 --> 00:25:24,990 Desculpe, estou a desabafar consigo todos os meus problemas pessoais. 415 00:25:26,058 --> 00:25:27,292 Sou toda ouvidos. 416 00:25:27,993 --> 00:25:28,861 Estou... 417 00:25:28,994 --> 00:25:30,796 - Estou aqui para si. - Obrigada. 418 00:25:32,197 --> 00:25:33,232 Obrigada pelo ch�. 419 00:25:34,733 --> 00:25:35,934 Conte-me mais sobre si. 420 00:25:37,102 --> 00:25:38,170 Por onde devo come�ar? 421 00:25:39,872 --> 00:25:41,173 Eu e o Joe conhecemo-nos na faculdade, 422 00:25:41,807 --> 00:25:46,645 e depois viaj�mos e acab�mos finalmente por assentar. 423 00:25:47,546 --> 00:25:49,548 Por exemplo, John Adams e o filho. 424 00:25:49,615 --> 00:25:51,183 Escreviam estas cartas longas 425 00:25:51,250 --> 00:25:53,252 e muito bem redigidas um ao outro. 426 00:25:53,318 --> 00:25:56,188 Mesmo sabendo que as cartas podiam levar meses a ser entregues, 427 00:25:56,255 --> 00:25:58,290 tal como aconteceu quando Adams estava na Europa. 428 00:25:58,824 --> 00:26:01,326 Mas, hoje em dia, como comunicam pais e filhos? 429 00:26:01,894 --> 00:26:02,795 Quero dizer, � claro 430 00:26:02,861 --> 00:26:05,597 que um pai pode receber uma mensagem � velocidade da luz, 431 00:26:05,664 --> 00:26:09,067 mas tudo o que dir� ser� algo como: "Ol�, pai, o que se passa?" 432 00:26:10,135 --> 00:26:12,204 Provavelmente nem sequer teria o "ol�, pai", 433 00:26:12,271 --> 00:26:14,006 se calhar s� diria: "o que se passa?" 434 00:26:15,908 --> 00:26:18,744 E ent�o, agora, o pai obriga-me a escrever-lhe cartas. 435 00:26:19,678 --> 00:26:21,814 E escreve umas cartas lindas. 436 00:26:22,848 --> 00:26:25,083 Limito-me a copi�-las dos ficheiros de John Adams. 437 00:26:25,150 --> 00:26:28,020 Nunca pensei que um dia veria os meus filhos a ter uma conversa 438 00:26:28,086 --> 00:26:29,288 sobre John Adams. 439 00:26:29,955 --> 00:26:34,593 Talvez dev�ssemos come�ar a ter mais conversas com os nossos filhos. 440 00:26:35,928 --> 00:26:39,331 E, agora, escreve estas cartas profundas 441 00:26:39,598 --> 00:26:41,600 sobre coisas da vida dele. 442 00:26:41,900 --> 00:26:44,603 Como fazer com que as suas f�s femininas lhe deem espa�o. 443 00:26:45,971 --> 00:26:47,673 - Ela est� a inventar. - N�o estou nada. 444 00:26:47,739 --> 00:26:49,041 As raparigas enviam-lhe mensagens dia e noite. 445 00:26:49,208 --> 00:26:52,344 Ele p�e uma fotografia no Instagram e recebe 400 likes em meia hora. 446 00:26:52,845 --> 00:26:54,112 Isso n�o � bem verdade. 447 00:26:54,746 --> 00:26:57,316 Aposto que �. �s t�o giro. 448 00:27:01,753 --> 00:27:04,890 Tamb�m deves ter o mesmo problema, Alexander. Demasiadas admiradoras? 449 00:27:05,357 --> 00:27:08,694 - Bem... - N�o, ele n�o tem admiradoras. 450 00:27:08,827 --> 00:27:11,163 - Ele � um desajeitado socialmente. - Cala-te. 451 00:27:13,832 --> 00:27:16,668 Para uma mi�da, usas muitas palavras de adulto. 452 00:27:16,735 --> 00:27:18,036 Pois uso. Sou dotada. 453 00:27:19,071 --> 00:27:21,406 Tento acrescentar uma palavra nova ao meu vocabul�rio, todos os dias. 454 00:27:21,673 --> 00:27:23,809 Ontem, aprendi a palavra "iatrog�nico". 455 00:27:23,942 --> 00:27:26,311 Quer dizer quando os efeitos secund�rios da cura s�o piores 456 00:27:26,378 --> 00:27:28,146 do que os sintomas da doen�a. 457 00:27:30,182 --> 00:27:31,950 �s o tipo de rapariga que eu gosto. 458 00:27:32,117 --> 00:27:34,686 - C�rebro e beleza. - Para. 459 00:27:34,753 --> 00:27:35,988 Olha, meu, 460 00:27:36,054 --> 00:27:38,257 desculpa por as minhas irm�s n�o te largarem o dia todo. 461 00:27:38,757 --> 00:27:41,660 N�o precisas de ser t�o simp�tico. Ainda as encorajas mais. 462 00:27:41,894 --> 00:27:43,929 O que est�s para a� a dizer? Elas s�o fixes. 463 00:27:46,832 --> 00:27:47,833 N�o, est� tudo bem. 464 00:27:50,035 --> 00:27:50,903 Est� tudo bem. 465 00:27:58,844 --> 00:28:02,014 A tempestade est� a derrubar �rvores. Uma delas quase que atingia a casa. 466 00:28:02,080 --> 00:28:04,683 A nossa casa vai desabar? Tenho medo. 467 00:28:05,984 --> 00:28:08,954 N�o te preocupes, querida. A forma como o teu pai construiu esta casa 468 00:28:09,087 --> 00:28:11,323 vai aguentar tudo o que a tempestade trouxer. 469 00:28:11,690 --> 00:28:12,357 A s�rio? 470 00:28:13,225 --> 00:28:14,092 Prometo. 471 00:28:25,203 --> 00:28:27,739 Ora bem. Vem para aqui. 472 00:28:33,378 --> 00:28:34,446 Olha para aquilo. 473 00:28:37,049 --> 00:28:40,085 N�o temos permiss�o para estar on-line, ou nos telem�veis, 474 00:28:40,152 --> 00:28:42,321 e olha para ele ali, colado. 475 00:28:43,889 --> 00:28:45,924 � rid�culo. Anda, vamos para aqui. 476 00:28:48,427 --> 00:28:53,065 Isto � o que escolhi para o meu projeto de investiga��o. 477 00:28:53,932 --> 00:28:57,102 Esta criatura, aqui, � a abomin�vel lula Humboldt, 478 00:28:57,736 --> 00:29:01,306 tamb�m conhecida por diablo rojo, que em espanhol quer dizer diabo vermelho. 479 00:29:02,341 --> 00:29:05,811 Tem dezenas de tent�culos com estes dentes pequeninos nas pontas. 480 00:29:05,877 --> 00:29:08,914 Ouvem-se hist�rias de pescadores mexicanos a serem tirados dos barcos 481 00:29:08,981 --> 00:29:12,217 para o fundo do mar e a serem dilacerados por estes monstros. 482 00:29:13,819 --> 00:29:16,822 J� imaginaste? Num minuto �s um pescador sentado no teu barco, 483 00:29:16,888 --> 00:29:18,056 a viver a tua vida, 484 00:29:18,123 --> 00:29:20,525 e no outro minuto est�s no fundo do mar, 485 00:29:20,792 --> 00:29:23,362 a ser dilacerado por aqueles dentinhos, ali. 486 00:29:23,996 --> 00:29:26,265 Porque ficas obcecado por essas criaturas horr�veis? 487 00:29:26,498 --> 00:29:28,400 N�o, n�o estou obcecado. 488 00:29:28,467 --> 00:29:31,003 Tive de escolher um tema para o meu projeto de investiga��o. 489 00:29:31,403 --> 00:29:34,473 Sabes como �, aproximava-se o prazo e n�o tinha nada para apresentar, 490 00:29:34,539 --> 00:29:37,409 por isso, peguei num livro de natureza, ao calhas, virei uma p�gina, e 491 00:29:38,277 --> 00:29:39,878 l� estava ela, a lula Humboldt. 492 00:29:42,414 --> 00:29:45,183 N�o s�o assim t�o diferentes de n�s. Aqueles pescadores. 493 00:29:45,417 --> 00:29:47,419 O qu�, n�o sermos comidos por lulas? 494 00:29:47,486 --> 00:29:51,323 N�o. A parte de "num minuto est�s aqui, no outro n�o est�s". 495 00:29:57,162 --> 00:29:59,298 - Ent�o, qual � a tua cena? - A minha cena? 496 00:29:59,898 --> 00:30:01,333 Sim, a tua cena. 497 00:30:01,400 --> 00:30:04,069 Se tivesses de escolher um tema de investiga��o, o que seria? 498 00:30:04,870 --> 00:30:06,538 Bem, n�o conseguiria chegar ao semin�rio, 499 00:30:07,172 --> 00:30:10,842 mas se chegasse, acho que teria de dizer 500 00:30:10,909 --> 00:30:11,576 bolachas. 501 00:30:12,110 --> 00:30:13,011 Bolachas? 502 00:30:13,078 --> 00:30:14,146 Cozinho tudo. 503 00:30:14,212 --> 00:30:18,016 Bolos, tartes, brownies. Praticamente tudo em que os ingredientes principais 504 00:30:18,083 --> 00:30:20,052 sejam a��car e manteiga. - Fixe. 505 00:30:20,118 --> 00:30:22,387 Sabes de algum tema melhor que seja digno de investiga��o? 506 00:30:22,454 --> 00:30:25,424 N�o. Na verdade, n�o sei. Parece-me bestial. 507 00:30:26,425 --> 00:30:28,860 Deixa-me mostrar-te mais umas criaturas destas. 508 00:30:31,396 --> 00:30:32,831 Maleita 509 00:30:33,365 --> 00:30:35,133 M-A-L-E-I-T-A 510 00:30:35,367 --> 00:30:37,836 M � uma letra dupla, mais a pontua��o de palavra tripla. 511 00:30:38,036 --> 00:30:40,105 S�o 36 pontos. Ganhei. 512 00:30:40,172 --> 00:30:43,975 Nunca tinha ouvido essa palavra, mas vou confiar em ti. 513 00:30:44,209 --> 00:30:47,279 � uma palavra verdadeira. Significa achaque, sensa��o de mal-estar. 514 00:30:48,246 --> 00:30:51,616 � como nos sentimos quando olhamos para a tempestade pela janela? 515 00:30:52,617 --> 00:30:54,152 Sim, poderias dizer isso. 516 00:30:54,586 --> 00:30:56,254 Que idade tens? 517 00:30:57,222 --> 00:30:58,390 Estou quase a fazer 15. 518 00:30:59,458 --> 00:31:00,325 Pois. 519 00:31:00,425 --> 00:31:01,460 Comportas-te como se fosses bem mais velha. 520 00:31:08,266 --> 00:31:09,968 Robbie, sabes uma coisa? 521 00:31:10,602 --> 00:31:12,938 Sei dizer todos os presidentes por ordem. 522 00:31:14,039 --> 00:31:15,574 - Sabes? - Sei. 523 00:31:16,041 --> 00:31:18,877 Robbie, se fosse a ti n�o o faria. 524 00:31:19,010 --> 00:31:21,413 A seguir, vai dizer os rios todos da Am�rica do Norte. 525 00:31:22,080 --> 00:31:23,315 Posso recit�-los para ti? 526 00:31:24,983 --> 00:31:27,252 - Claro. - N�o digas que n�o te avisei. 527 00:31:27,619 --> 00:31:31,656 Washington, Adams, Jefferson, Madison, Monroe, 528 00:31:31,923 --> 00:31:33,625 John Quincy Adams, 529 00:31:34,025 --> 00:31:35,494 Jackson, Van Buren, 530 00:31:35,560 --> 00:31:38,063 Harrison, Tyler, Polk, Taylor, 531 00:31:38,497 --> 00:31:40,399 Fillmore, Pierce, Buchanan, 532 00:31:40,999 --> 00:31:43,301 Lincoln, Johnson, Grant, Hayes, 533 00:31:43,368 --> 00:31:45,504 Garfield, Chester A. Arthur, 534 00:31:45,570 --> 00:31:46,671 Harrison, Cleveland, 535 00:31:46,938 --> 00:31:49,408 Harrison, McKinley, Teddy Roosevelt, 536 00:31:49,474 --> 00:31:50,542 Taft, Wilson, Harding, 537 00:31:51,243 --> 00:31:53,078 Harding, Coolidge, Hoover, 538 00:31:53,145 --> 00:31:54,312 Roosevelt, Truman, 539 00:31:54,379 --> 00:31:56,248 Eisenhower, Kennedy, 540 00:31:56,314 --> 00:31:59,684 Johnson, Nixon, Ford, Carter, Reagan, Bush, 541 00:31:59,951 --> 00:32:01,486 Clinton, Bush, Obama. 542 00:32:02,120 --> 00:32:02,988 Muito bem. 543 00:32:03,688 --> 00:32:05,957 Pap�! Viste? 544 00:32:06,024 --> 00:32:08,427 Acertei em todos e por ordem. 545 00:32:08,527 --> 00:32:10,061 Muito bem, querida. 546 00:32:10,262 --> 00:32:11,396 S� um minuto. 547 00:32:20,338 --> 00:32:21,339 Emily. 548 00:32:23,475 --> 00:32:24,342 Sorri. 549 00:32:28,413 --> 00:32:31,516 Agora, quero eu uma tua. 550 00:32:33,185 --> 00:32:34,653 Olha para aqui. Sorri. 551 00:32:36,021 --> 00:32:37,489 Tr�s, dois, um. 552 00:32:40,358 --> 00:32:41,493 Muito bem, Lucie. 553 00:33:07,452 --> 00:33:09,688 Venham todos! Est� na hora! 554 00:33:10,589 --> 00:33:11,523 Na hora de qu�? 555 00:33:11,723 --> 00:33:14,693 De pendurar as nossas meias de Natal, � claro. 556 00:33:14,759 --> 00:33:16,428 V�, venham todos. 557 00:33:16,695 --> 00:33:17,562 Est� bem. 558 00:33:21,466 --> 00:33:23,768 - V�, despachem-se. - Est� bem. 559 00:33:24,436 --> 00:33:25,470 - Venham. - Estamos a ir. 560 00:33:25,537 --> 00:33:29,174 Pendurar as meias de Natal � uma tradi��o dos Montgomery na V�spera de Natal. 561 00:33:29,241 --> 00:33:30,775 Eu partilho a minha contigo, Robbie. 562 00:33:31,042 --> 00:33:33,345 Alexander, tu partilhas a tua com a Lucie. 563 00:33:33,778 --> 00:33:35,447 - Est� bem. - � melhor pormos uma nota 564 00:33:35,514 --> 00:33:38,116 para que o Pai Natal n�o fique confuso. - Boa ideia. 565 00:33:38,183 --> 00:33:39,518 - Vamos a isso. - Muito bem. 566 00:33:43,355 --> 00:33:45,190 - Ficaram muito bem. - Muito bonitas. 567 00:33:45,590 --> 00:33:47,425 - Est� muito bem. Bom trabalho. - Sim. 568 00:33:47,792 --> 00:33:50,495 Tenho mais uma coisa no saco. 569 00:33:52,797 --> 00:33:55,100 Fiz esta para a beb� Bella. 570 00:33:56,368 --> 00:33:57,636 Querida. 571 00:33:59,104 --> 00:34:01,573 Obrigada por te lembrares da Bella este Natal. 572 00:34:05,210 --> 00:34:06,478 � uma meia t�o gira. 573 00:34:08,313 --> 00:34:09,514 Beb� Bella? 574 00:34:10,549 --> 00:34:13,285 � a minha irm� mais nova, mas, agora, est� no c�u. 575 00:34:17,722 --> 00:34:19,291 Perdemo-la h� tr�s anos. 576 00:34:21,293 --> 00:34:22,160 Lamento muito. 577 00:34:23,828 --> 00:34:27,098 Tinha o cabelo loiro, olhos azuis e faces rosadas. 578 00:34:27,198 --> 00:34:28,400 Parecia a Cinderela. 579 00:34:29,734 --> 00:34:31,636 Tenho a certeza de que era muito bonita. 580 00:34:33,305 --> 00:34:35,340 Tenho fotografias dela, se quiserem v�-las. 581 00:34:35,807 --> 00:34:36,808 Claro, ador�vamos. 582 00:34:41,479 --> 00:34:44,683 Aqui � quando tinha apenas um m�s. 583 00:34:46,418 --> 00:34:48,620 E este � o primeiro banho. 584 00:34:49,754 --> 00:34:52,657 Aqui foi quando o Alexander lhe deu a provar um picle. 585 00:34:52,724 --> 00:34:54,092 Detestou. 586 00:34:54,659 --> 00:34:56,561 Esta � a Emily a pegar-lhe. 587 00:34:58,363 --> 00:34:59,764 Era uma beb� muito comportada. 588 00:35:00,098 --> 00:35:01,232 Raramente chorava. 589 00:35:01,433 --> 00:35:03,735 Ao contr�rio da Emily, que n�o parava de chorar. 590 00:35:04,803 --> 00:35:06,671 Eu era uma beb� diva. 591 00:35:07,806 --> 00:35:10,642 Aqui foi logo a seguir a ter nascido 592 00:35:10,709 --> 00:35:12,744 e a m�e ia a sair com ela do hospital. 593 00:35:14,479 --> 00:35:17,415 N�o estavas em nenhuma das fotografias, pai. Porqu�? 594 00:35:20,285 --> 00:35:21,453 Provavelmente, estava a trabalhar. 595 00:35:22,520 --> 00:35:23,788 N�o, n�o estava no trabalho. 596 00:35:23,855 --> 00:35:24,723 Eu 597 00:35:25,724 --> 00:35:29,327 n�o estava nas fotografias porque tirei a maior parte delas. 598 00:36:06,331 --> 00:36:07,198 Pai? 599 00:36:08,333 --> 00:36:09,200 Sim, Jen? 600 00:36:11,803 --> 00:36:15,173 Os Tucker querem que fa�amos uma coisa que eles fazem. 601 00:36:15,340 --> 00:36:16,474 Uma tradi��o natal�cia. 602 00:36:18,476 --> 00:36:19,778 Est� bem, querida, eu j�... 603 00:36:19,944 --> 00:36:21,312 Eu j� vou. 604 00:36:24,182 --> 00:36:24,849 Est� bem. 605 00:36:54,212 --> 00:36:55,714 Agora que estamos todos aqui, 606 00:36:56,481 --> 00:36:58,683 chama-se "Passar a Vela de Natal". 607 00:36:58,750 --> 00:37:02,887 � uma tradi��o que vem da minha av� e n�s 608 00:37:03,288 --> 00:37:05,590 fazemo-la todos os Natais. - Como se joga? 609 00:37:06,491 --> 00:37:07,859 N�o � um jogo, Emily. 610 00:37:07,926 --> 00:37:11,529 � uma oportunidade de dizermos porque estamos gratos. 611 00:37:11,730 --> 00:37:13,531 Vamos passando a vela, 612 00:37:13,598 --> 00:37:15,934 e quando chega a nossa vez, dizemos umas quantas frases. 613 00:37:16,534 --> 00:37:19,337 Quais s�o os nossos objetivos, aquilo por que estamos gratos. 614 00:37:19,738 --> 00:37:21,506 - Qualquer coisa do g�nero. - Sim. 615 00:37:21,940 --> 00:37:22,807 Pode ser? 616 00:37:25,477 --> 00:37:26,344 Come�o eu. 617 00:37:32,283 --> 00:37:37,822 Dizem que o melhor presente que um pai pode dar aos seus filhos 618 00:37:37,889 --> 00:37:38,990 � amar a m�e deles. 619 00:37:40,859 --> 00:37:43,461 Quero agradecer-te, Amy, por fazeres com que seja t�o f�cil. 620 00:37:43,962 --> 00:37:47,932 E cada dia que passei contigo tem sido um peda�o de c�u. 621 00:37:49,501 --> 00:37:51,836 De certeza que h� dias que n�o dou tanto apre�o 622 00:37:51,903 --> 00:37:53,538 como deveria. 623 00:37:55,440 --> 00:37:58,543 Se pudesse dar-vos a todos um pequeno conselho, 624 00:37:59,477 --> 00:38:02,547 seria apreciarem cada momento que a vida vos proporciona. 625 00:38:06,518 --> 00:38:09,621 Porque cada momento � demasiado precioso. 626 00:38:15,927 --> 00:38:16,795 Muito bem. 627 00:38:20,999 --> 00:38:24,035 Quero dizer que estou grato � fam�lia Montgomery 628 00:38:24,302 --> 00:38:24,969 por nos ter dado guarida. 629 00:38:25,737 --> 00:38:28,339 E por ser t�o divertido ter ficado preso na neve. 630 00:38:29,674 --> 00:38:32,644 Alexander, Jennifer, Emily, 631 00:38:33,711 --> 00:38:36,080 s� vos conhe�o h� pouco tempo, mas 632 00:38:36,714 --> 00:38:38,650 j� parece que s�o os meus melhores amigos. 633 00:38:40,351 --> 00:38:41,419 Nunca vos esquecerei. 634 00:38:44,489 --> 00:38:45,356 M�e? 635 00:38:48,560 --> 00:38:53,097 Eu tamb�m estou grata pela oportunidade que tivemos de conhecer os Montgomery. 636 00:38:54,365 --> 00:38:56,000 N�o s� porque nos abrigaram, 637 00:38:56,801 --> 00:38:59,871 mas sinto que j� somos velhos amigos. 638 00:39:00,104 --> 00:39:04,576 Porque nos deram a oportunidade de sentir o esp�rito natal�cio. 639 00:39:05,076 --> 00:39:07,946 Quero agradecer-lhes por terem sido t�o bons para n�s. 640 00:39:08,780 --> 00:39:12,083 A sua generosidade � algo que n�o se v� muito. 641 00:39:14,586 --> 00:39:18,489 A vida passa a correr, mas a bondade dura para sempre. 642 00:39:25,630 --> 00:39:26,664 Ora bem, 643 00:39:27,031 --> 00:39:29,400 n�o estou muito habituada a fazer estas coisas, 644 00:39:29,467 --> 00:39:34,639 por isso, vou apenas dizer que estou grata por o nev�o ainda n�o nos ter matado. 645 00:39:39,110 --> 00:39:42,013 Estou grata pela lula Humboldt. 646 00:39:43,848 --> 00:39:47,118 Bem, eu estou grato pelas bolachas deliciosas 647 00:39:47,385 --> 00:39:48,920 que a Lucie nos vai fazer amanh�. 648 00:39:49,554 --> 00:39:50,688 Eu quero ajudar a faz�-las. 649 00:39:51,789 --> 00:39:52,991 Tamb�m podes ser a seguir. 650 00:39:56,728 --> 00:40:02,000 Estou grata por a minha mam� ter feito waffles caseiros de leitelho, 651 00:40:02,066 --> 00:40:03,101 esta manh�. 652 00:40:04,535 --> 00:40:07,538 E tamb�m estou grata por os Tucker terem vindo, 653 00:40:07,605 --> 00:40:10,775 para que pud�ssemos ver como � uma fam�lia em que todos gostam uns dos outros. 654 00:40:14,045 --> 00:40:15,480 Pap�, � a tua vez. 655 00:40:18,816 --> 00:40:19,684 Muito bem. 656 00:40:21,452 --> 00:40:22,921 Estou grato por... 657 00:40:25,623 --> 00:40:27,025 Muito bem, estou grato 658 00:40:29,127 --> 00:40:32,964 por ter corrido tudo bem com a empresa, este ano, 659 00:40:34,499 --> 00:40:35,800 e se as coisas continuarem 660 00:40:38,670 --> 00:40:41,105 numa boa dire��o, e � um grande "se", 661 00:40:42,140 --> 00:40:45,176 ultrapassaremos isto e teremos um ano de sucesso. 662 00:40:46,644 --> 00:40:48,079 Desculpem, vou-me deitar. 663 00:41:05,229 --> 00:41:06,097 Judith? 664 00:41:07,498 --> 00:41:08,166 Posso entrar? 665 00:41:12,770 --> 00:41:15,006 S� queria ver se estava bem. 666 00:41:20,144 --> 00:41:25,183 Ele cresceu numa fam�lia onde n�o havia comunica��o. 667 00:41:28,953 --> 00:41:33,725 A m�e dele foi ter com o pai dele e perguntou-lhe se a amava. 668 00:41:35,560 --> 00:41:39,630 E ele disse: "Disse-te que te amava no dia em que cas�mos. 669 00:41:39,697 --> 00:41:41,833 Se alguma coisa mudar, informo-te". 670 00:41:43,868 --> 00:41:45,203 N�o � desculpa que se d�, pois n�o? 671 00:41:46,871 --> 00:41:48,172 Calar a nossa fam�lia? 672 00:41:51,275 --> 00:41:52,877 Falar de neg�cios 673 00:41:54,612 --> 00:41:58,049 quando teve a oportunidade perfeita para dizer algo simp�tico sobre 674 00:42:00,952 --> 00:42:02,120 mim e os mi�dos? 675 00:42:05,256 --> 00:42:07,658 Ele acha que a forma de me fazer feliz � 676 00:42:09,293 --> 00:42:11,596 acenar-me com coisas, como 677 00:42:12,663 --> 00:42:16,634 joias e casas, 678 00:42:18,202 --> 00:42:19,170 carros. 679 00:42:19,837 --> 00:42:20,972 N�o quero nada disso. 680 00:42:23,207 --> 00:42:24,942 Nada disso me traz felicidade. 681 00:42:32,183 --> 00:42:33,051 Tudo o que quero 682 00:42:36,254 --> 00:42:38,056 � que ele olhe para mim 683 00:42:41,659 --> 00:42:43,594 da mesma forma que o Joe olha para si. 684 00:42:48,699 --> 00:42:53,571 Isto pode parecer uma parvo�ce, e pe�o desde j� desculpa, 685 00:42:56,174 --> 00:43:00,778 mas, por vezes, s�o as piores estradas que nos levam aos melhores s�tios. 686 00:43:05,683 --> 00:43:07,118 Parece mesmo uma parvo�ce. 687 00:43:10,354 --> 00:43:12,690 - O que aconteceu? - N�o sei. Espere a�. 688 00:43:23,034 --> 00:43:25,937 - Pronto. Tudo bem. Venha. - Est� bem. 689 00:43:33,211 --> 00:43:34,745 Charles, o que aconteceu? 690 00:43:34,879 --> 00:43:36,814 A tempestade deitou o quadro el�trico abaixo, 691 00:43:36,881 --> 00:43:38,916 mas n�o se preocupem, temos um gerador de apoio. 692 00:43:39,083 --> 00:43:41,919 Como vamos fazer as bolachas amanh�, sem eletricidade? 693 00:43:41,986 --> 00:43:43,754 Quando a eletricidade voltar, 694 00:43:43,821 --> 00:43:46,991 podes fazer as bolachas que quiseres. - Quanto demora o gerador a arrancar? 695 00:43:47,058 --> 00:43:49,193 O tipo que o instalou disse que levaria cinco segundos. 696 00:43:49,660 --> 00:43:52,063 Cinco elefantes, quatro elefantes, tr�s elefantes, 697 00:43:52,130 --> 00:43:53,831 dois elefantes, um elefante. 698 00:43:53,898 --> 00:43:56,300 N�o percebo. J� devia ter arrancado. 699 00:43:56,367 --> 00:43:58,803 - Mais do que cinco elefantes. - Onde est� o gerador? 700 00:43:58,870 --> 00:44:00,671 Est� tudo bem, querida. Est� l� fora, no alpendre. 701 00:44:00,738 --> 00:44:02,773 Muito bem, vamos dar uma espreitadela. 702 00:44:02,840 --> 00:44:04,709 - Est� bem. - Anda c�. 703 00:44:04,775 --> 00:44:05,643 N�o te preocupes, querida. 704 00:44:06,944 --> 00:44:08,246 Eu vou convosco. 705 00:44:09,647 --> 00:44:12,216 Jennifer, fica com a tua irm�. Vou buscar lanternas. 706 00:44:12,283 --> 00:44:13,317 Vou procurar mais velas. 707 00:44:23,828 --> 00:44:26,063 - Ajuda-o. - Joe? 708 00:44:26,264 --> 00:44:27,131 Venha. 709 00:44:28,199 --> 00:44:29,100 Ajuda-o. 710 00:44:30,768 --> 00:44:31,435 V�. 711 00:44:31,802 --> 00:44:33,437 - Vamos para ali. - Sempre em frente. 712 00:44:37,708 --> 00:44:38,376 Pronto. 713 00:44:40,111 --> 00:44:40,978 Vamos. 714 00:44:43,414 --> 00:44:44,282 Tome. 715 00:44:50,121 --> 00:44:51,289 Veja o combust�vel. 716 00:44:57,094 --> 00:44:58,262 Est� cheio, Joe. Est� cheio. 717 00:44:58,930 --> 00:45:01,032 Ent�o, temos combust�vel, ar, e fa�sca. 718 00:45:01,098 --> 00:45:03,901 - N�o h� raz�o para n�o trabalhar. - Exato, Joe. 719 00:45:04,402 --> 00:45:06,904 N�o h� mesmo raz�o nenhuma. 720 00:45:06,971 --> 00:45:07,872 Charles. 721 00:45:09,106 --> 00:45:10,207 Charles! 722 00:45:25,189 --> 00:45:26,090 Vou process�-los. 723 00:45:26,824 --> 00:45:29,460 Aquele gerador foi deitar dinheiro � rua. 724 00:45:30,294 --> 00:45:33,864 Se nos encontrarem mortos, congelados aqui no ch�o, vou processar a empresa. 725 00:45:34,265 --> 00:45:36,367 Vai ser dif�cil process�-los, estando morto. 726 00:45:36,434 --> 00:45:38,169 Vamos congelar at� � morte? 727 00:45:38,235 --> 00:45:41,472 N�o, querida. N�o te preocupes. Vai correr tudo bem. 728 00:45:41,739 --> 00:45:43,808 - N�o te preocupes. - Ningu�m vai congelar at� � morte. 729 00:45:43,874 --> 00:45:46,110 Vamos todos acampar � volta da lareira e manter-nos quentes. 730 00:45:46,744 --> 00:45:48,112 Como uma grande festa do pijama. 731 00:45:48,746 --> 00:45:52,049 Sim. V�o aos vossos quartos buscar almofadas, cobertores, animais de peluche, 732 00:45:52,116 --> 00:45:54,485 tudo o que quiserem, est� bem? V�o l�, j�. - Est� bem. 733 00:45:57,254 --> 00:45:58,155 Inacredit�vel. 734 00:45:59,857 --> 00:46:00,524 O que foi isto? 735 00:46:00,791 --> 00:46:02,927 Parecem as telhas a soltarem-se do telhado. 736 00:46:04,295 --> 00:46:05,162 Joe. Joe! 737 00:46:10,801 --> 00:46:11,802 Joe! 738 00:46:13,537 --> 00:46:14,405 Vamos. 739 00:46:15,906 --> 00:46:16,774 Vamos. 740 00:46:22,113 --> 00:46:23,781 - Obrigado, Joe. - Sim. 741 00:46:30,988 --> 00:46:32,189 �s vezes, eu e os meus amigos 742 00:46:32,256 --> 00:46:34,191 jogamos a este jogo, quando conhecemos pessoas novas. 743 00:46:34,258 --> 00:46:36,460 Pedimos-lhes para se descreverem numa palavra. 744 00:46:36,527 --> 00:46:39,864 Deixa-me perguntar-te que palavra usarias para te descreveres? 745 00:46:42,133 --> 00:46:43,834 - Come�a tu primeiro. - Tranquila. 746 00:46:44,235 --> 00:46:45,569 - Queres dizer, descontra�da? - Sim. 747 00:46:45,836 --> 00:46:46,837 Muito bem. 748 00:46:48,239 --> 00:46:51,475 V�m-me tr�s palavras � cabe�a, n�o sei qual deva dizer. 749 00:46:51,542 --> 00:46:54,045 - Quais s�o as tr�s? - Ora bem, 750 00:46:54,211 --> 00:46:56,380 fant�stico, generoso, 751 00:46:57,314 --> 00:46:58,916 e inacredit�vel � outra. 752 00:47:01,419 --> 00:47:03,454 Robbie, tenho uma pergunta. 753 00:47:04,088 --> 00:47:05,189 Qual � a tua pergunta? 754 00:47:05,256 --> 00:47:06,490 Levas-me ao meu baile de finalistas? 755 00:47:09,827 --> 00:47:10,928 O qu�? 756 00:47:11,829 --> 00:47:13,030 Estou a falar a s�rio. 757 00:47:14,198 --> 00:47:15,833 Ainda faltam pelo menos sete anos. 758 00:47:16,033 --> 00:47:17,001 E ent�o? 759 00:47:17,835 --> 00:47:20,838 Ent�o, duvido que ainda queiras que te leve daqui a sete anos. 760 00:47:21,539 --> 00:47:24,141 Creio que, nessa altura, j� ter�s mudado de ideias. 761 00:47:24,208 --> 00:47:26,544 Nunca mudarei de ideias. Sei que n�o. 762 00:47:28,913 --> 00:47:32,149 Por favor. Prometes-me, por favor? 763 00:47:33,184 --> 00:47:34,118 O problema � que 764 00:47:35,186 --> 00:47:37,421 n�o posso fazer promessas que poderei n�o conseguir cumprir. 765 00:47:37,488 --> 00:47:39,924 Porque n�o vais conseguir cumprir? Porqu�? 766 00:47:44,295 --> 00:47:45,896 Vou tentar explicar-te. 767 00:47:47,198 --> 00:47:48,332 Cumpriria se pudesse. 768 00:47:50,568 --> 00:47:51,435 Estou a falar a s�rio. 769 00:47:51,635 --> 00:47:53,304 Queres dizer que cumprir�s se puderes? 770 00:47:55,339 --> 00:47:58,175 Pronto, cumprirei se puder. 771 00:47:59,410 --> 00:48:01,645 Ent�o tamb�m quero que me leves ao meu baile. 772 00:48:03,647 --> 00:48:04,515 Est� bem. 773 00:48:05,483 --> 00:48:07,518 N�o quero que este nev�o acabe. 774 00:48:07,585 --> 00:48:10,421 - Porqu�? - N�o quero que os Tucker v�o embora. 775 00:48:10,488 --> 00:48:12,223 Tamb�m n�o quero que eles se v�o embora. 776 00:48:25,035 --> 00:48:28,139 Ela ainda � mais ador�vel quando est� a dormir. 777 00:48:30,508 --> 00:48:31,375 Obrigada. 778 00:48:35,246 --> 00:48:36,113 Ent�o, 779 00:48:37,915 --> 00:48:40,251 podem dizer-nos como se conheceram? 780 00:48:43,020 --> 00:48:45,089 Lembro-me como se fosse ontem. 781 00:48:46,490 --> 00:48:49,426 Foi no semestre de outono, no meu �ltimo ano do secund�rio. 782 00:48:51,162 --> 00:48:54,431 Vi esta vis�o a atravessar a pra�a 783 00:48:54,498 --> 00:48:56,700 e trazia um vestido branco, 784 00:48:58,369 --> 00:49:00,404 o sol estava a p�r-se e havia aquela... 785 00:49:00,471 --> 00:49:02,673 Havia uma luz t�nue � volta dela. 786 00:49:04,375 --> 00:49:07,945 E ao passar por mim, disse: "Ol�, beleza." 787 00:49:09,113 --> 00:49:11,215 O que vais fazer para o resto da tua vida? 788 00:49:12,349 --> 00:49:13,417 O que lhe respondeu? 789 00:49:13,984 --> 00:49:16,453 Virei-me para ele, 790 00:49:16,520 --> 00:49:18,589 olhei por cima do ombro e disse: 791 00:49:20,024 --> 00:49:21,692 "Vou pass�-la contigo, � �bvio." 792 00:49:22,426 --> 00:49:23,427 Assim, sem mais nem menos. 793 00:49:27,565 --> 00:49:29,633 Aposto que n�o te lembras o que vestia, 794 00:49:29,700 --> 00:49:32,369 no primeiro dia em que nos conhecemos. Nem pensar. 795 00:49:36,373 --> 00:49:37,608 - O que foi aquilo? - O que foi aquilo? 796 00:49:39,043 --> 00:49:41,445 - O que se passa? - Grande e assustador. 797 00:49:41,512 --> 00:49:43,480 Parece que as �rvores se v�o partir ao meio. 798 00:49:43,547 --> 00:49:45,015 Estou mesmo cheia de frio. 799 00:49:48,752 --> 00:49:49,687 Meu Deus. 800 00:49:50,521 --> 00:49:51,455 N�o te preocupes. 801 00:49:53,424 --> 00:49:56,093 Disseram que era a pior tempestade desde h� dez anos. 802 00:50:36,233 --> 00:50:37,101 Judith. 803 00:50:40,304 --> 00:50:41,472 - O que foi? - Est�s bem? 804 00:50:42,172 --> 00:50:45,409 Estou com uma dor de cabe�a horr�vel e disseste que havia aspirina. Onde est�? 805 00:50:50,481 --> 00:50:54,118 Desculpa por este Natal e pela forma como est� a correr. 806 00:50:54,184 --> 00:50:55,419 N�o � o que tinha planeado. 807 00:50:56,253 --> 00:50:58,489 Esta tempestade, a eletricidade, e... 808 00:50:59,657 --> 00:51:04,128 Tens de compreender que, neste momento, ando sob muita press�o, 809 00:51:04,561 --> 00:51:07,398 e cada vez que falo com o Ben sobre trabalho, eu... 810 00:51:07,564 --> 00:51:08,599 Charles. 811 00:51:11,735 --> 00:51:13,804 Sabes onde est�o as aspirinas, ou n�o? 812 00:51:16,240 --> 00:51:17,274 Podemos conversar? 813 00:51:18,475 --> 00:51:20,544 Sobre trabalho? N�o, obrigada. 814 00:51:20,611 --> 00:51:21,845 N�o. Sobre n�s. 815 00:51:24,848 --> 00:51:29,486 Cada vez que falo contigo, n�o ouves. 816 00:51:30,621 --> 00:51:34,391 E quando ouves, n�o prestas aten��o a nada do que digo. 817 00:51:34,458 --> 00:51:35,326 Ent�o, s�... 818 00:51:36,827 --> 00:51:38,529 Muito bem, ao que � que n�o presto aten��o? 819 00:51:40,097 --> 00:51:41,231 Por onde come�o? 820 00:51:42,833 --> 00:51:44,435 Come�a apenas. 821 00:51:44,735 --> 00:51:46,170 Est�s a brincar comigo? 822 00:51:46,737 --> 00:51:48,272 Estamos a meio da noite. 823 00:51:48,339 --> 00:51:51,375 O Ben est� a tratar com os japoneses. L� � de manh�. 824 00:51:51,442 --> 00:51:54,278 S� temos de rever alguns n�meros, antes da negocia��o. 825 00:51:54,345 --> 00:51:55,212 N�o. 826 00:51:55,646 --> 00:51:56,714 � s� um minuto. 827 00:51:57,348 --> 00:51:58,349 J� disse que n�o. 828 00:52:01,785 --> 00:52:04,154 A �nica conversa que quero ter contigo � agora. 829 00:52:05,322 --> 00:52:06,857 Quero que me ou�as. 830 00:52:14,698 --> 00:52:18,469 Assim que o nev�o passar e os Tucker se forem embora, 831 00:52:19,136 --> 00:52:20,404 vou alugar um carro 832 00:52:22,439 --> 00:52:25,876 e vou levar os mi�dos para casa, sem ti. 833 00:52:29,747 --> 00:52:30,614 Estou a falar a s�rio. 834 00:52:37,154 --> 00:52:38,288 E para onde � que eu vou? 835 00:52:42,226 --> 00:52:43,460 Porque n�o perguntas ao Ben? 836 00:55:18,382 --> 00:55:20,684 - Acordem. - Finalmente, temos eletricidade. 837 00:55:20,984 --> 00:55:22,386 - Boa, pai. - Ol�. 838 00:55:23,387 --> 00:55:24,054 Pai? 839 00:55:24,888 --> 00:55:26,356 M�e, onde est� o pai? 840 00:55:26,423 --> 00:55:27,457 - Amanh�... - Est� bem. 841 00:55:27,524 --> 00:55:28,458 N�o sei. 842 00:55:28,525 --> 00:55:30,594 Quero fazer pepitas de chocolate. E tu? 843 00:55:30,661 --> 00:55:31,795 Vamos � procura dele. 844 00:55:32,062 --> 00:55:33,030 - Est� bem. - Sim. 845 00:55:33,096 --> 00:55:35,499 - E tu? De que gostas? - Gosto de manteiga de amendoim. 846 00:55:35,832 --> 00:55:38,035 - Vou ver l� acima, est� bem? - Vou por aqui. 847 00:55:38,101 --> 00:55:39,503 E pepitas de chocolate. 848 00:55:41,572 --> 00:55:44,341 - Eu gosto de panquecas. Pode ser. - Vou buscar as bolachas. 849 00:55:44,908 --> 00:55:47,377 Parece-me um bom plano. Se me perguntares... 850 00:55:47,811 --> 00:55:49,479 N�o o encontrei c� em cima. 851 00:55:49,546 --> 00:55:51,882 Eu sei, tamb�m n�o o encontrei. Vou por aqui. 852 00:55:51,949 --> 00:55:52,816 Est� bem. 853 00:55:54,351 --> 00:55:55,452 Sim. 854 00:55:58,422 --> 00:56:00,457 - A �rvore fica muito melhor com luzes. - Sim. 855 00:56:03,126 --> 00:56:03,994 Seria bom. 856 00:56:06,597 --> 00:56:07,731 O que gostavas de ter? 857 00:56:12,035 --> 00:56:12,970 Meu Deus, pai! 858 00:56:14,004 --> 00:56:16,473 Venham todos, r�pido! O pai teve um acidente! 859 00:56:17,474 --> 00:56:19,910 - O qu�? Onde � que ele est�? - Debaixo da �rvore. 860 00:56:20,043 --> 00:56:21,478 - Onde? - Vamos! 861 00:56:21,845 --> 00:56:23,814 - V�o! - Fiquem aqui! 862 00:56:23,880 --> 00:56:25,482 - Pai! - Pai! 863 00:56:26,049 --> 00:56:27,117 Charles! 864 00:56:27,751 --> 00:56:29,519 - Pai, est�s bem? - Charles! 865 00:56:29,586 --> 00:56:31,788 - Meu Deus. Ajudem. Ajudem o pai. - Charles! 866 00:56:32,556 --> 00:56:34,157 - Ajudem-me. - Temos de o levantar. 867 00:56:34,424 --> 00:56:35,092 Tirem-no da�! 868 00:56:35,726 --> 00:56:37,027 - N�o consigo levant�-lo. - V�. 869 00:56:37,394 --> 00:56:38,061 Tirem-no da�! 870 00:56:38,695 --> 00:56:39,563 Ajudem-me aqui. 871 00:56:41,732 --> 00:56:43,400 - Vamos. - Vamos. 872 00:56:43,934 --> 00:56:45,435 - Levem-no para dentro. - Est� a segur�-lo? 873 00:56:45,502 --> 00:56:47,104 - Temos de o levar para dentro. - Estou a segur�-lo. 874 00:56:47,704 --> 00:56:49,773 Pronto. J� estou a segur�-lo. 875 00:56:50,807 --> 00:56:52,009 Estou a segur�-lo. 876 00:56:52,075 --> 00:56:52,943 Ajudem-me. 877 00:56:53,944 --> 00:56:55,979 - Entrem. - Vamos, r�pido. Tragam-no para dentro. 878 00:56:56,046 --> 00:56:56,913 Entrem. 879 00:57:00,083 --> 00:57:01,618 V�, levem-no para o sof�. 880 00:57:01,952 --> 00:57:04,721 - Temos de arranjar cobertores. Vamos. - Vamos, cuidado. 881 00:57:06,056 --> 00:57:07,658 No sof�. 882 00:57:07,791 --> 00:57:08,792 Vamos. 883 00:57:09,126 --> 00:57:10,527 - Pronto. - Baixe-o com cuidado. 884 00:57:10,594 --> 00:57:11,461 Pap�. 885 00:57:11,528 --> 00:57:12,696 - Devagar. - Eu consigo. 886 00:57:12,763 --> 00:57:14,431 Devagar. Deitem-no devagar. 887 00:57:14,498 --> 00:57:15,899 - Devagar. - Cuidado com o pesco�o. 888 00:57:16,500 --> 00:57:17,801 - Eu seguro-o. - Pap�! 889 00:57:17,868 --> 00:57:19,803 Pap�, acorda. Pap�. 890 00:57:20,437 --> 00:57:22,205 N�o tem as pupilas dilatadas. � um bom sinal. 891 00:57:23,840 --> 00:57:25,108 N�o sinto nenhum incha�o, 892 00:57:26,610 --> 00:57:27,978 a respira��o n�o est� obstru�da. 893 00:57:30,480 --> 00:57:32,616 - Acho que est� tudo bem com o pesco�o. - Ele vai ficar bem? 894 00:57:33,450 --> 00:57:35,652 Pode ter um traumatismo craniano, 895 00:57:35,719 --> 00:57:37,654 mas s� saberemos quando acordar completamente. 896 00:57:37,721 --> 00:57:39,856 Os sintomas incluem dor de cabe�a, n�useas, tonturas 897 00:57:39,923 --> 00:57:41,191 e dificuldade de concentra��o. 898 00:57:42,859 --> 00:57:45,629 - Dev�amos lev�-lo a um hospital. - N�o nestas condi��es. 899 00:57:45,696 --> 00:57:48,765 Fica a 32 Km. Nunca conseguiremos. As estradas estar�o cortadas. 900 00:57:48,832 --> 00:57:51,234 - Dev�amos lev�-lo para o seu quarto. - Est� bem. 901 00:58:07,851 --> 00:58:09,953 Emily? Est�s bem? 902 00:58:14,725 --> 00:58:16,827 Est�s assustada com o teu pai, n�o est�s? 903 00:58:17,561 --> 00:58:19,496 Tenho medo que ele morra. 904 00:58:19,863 --> 00:58:21,198 O teu pai vai ficar bem. 905 00:58:21,999 --> 00:58:22,966 Como sabes? 906 00:58:23,266 --> 00:58:24,634 Rezei uma ora��o por ele. 907 00:58:25,068 --> 00:58:27,571 E a minha m�e � enfermeira. Vai tomar conta dele. 908 00:58:28,505 --> 00:58:30,240 Quem me dera que fosses minha irm�. 909 00:58:31,074 --> 00:58:31,942 Posso ser. 910 00:58:32,009 --> 00:58:33,543 Podemos ser irm�s de alma. 911 00:58:33,677 --> 00:58:34,845 V�, d�-me o teu mindinho. 912 00:58:36,847 --> 00:58:38,115 Irm�s de alma para sempre. 913 00:58:58,969 --> 00:58:59,836 Como est� ele? 914 00:59:03,306 --> 00:59:04,941 Gostava que ele acordasse. 915 00:59:06,710 --> 00:59:07,944 - Vou s� v�-lo. - Est� bem. 916 00:59:16,853 --> 00:59:18,989 Continuam a n�o estar dilatadas. O que � bom. 917 00:59:20,590 --> 00:59:24,027 As pessoas podem ficar inconscientes durante horas, acordar e ficarem bem. 918 00:59:24,928 --> 00:59:25,796 N�o se preocupe. 919 00:59:32,202 --> 00:59:34,805 Eu e o Joe estamos aqui. Grite se precisar de alguma coisa. 920 00:59:36,173 --> 00:59:37,240 Est� bem. 921 01:00:10,607 --> 01:00:11,274 Est� tudo bem. 922 01:00:13,910 --> 01:00:15,178 O teu pai vai ficar bem. 923 01:00:16,680 --> 01:00:17,814 Como sabes isso? 924 01:00:20,951 --> 01:00:21,818 Sei-o. 925 01:00:26,356 --> 01:00:27,657 Se pensarmos nisto, 926 01:00:28,291 --> 01:00:30,694 ontem eramos todos uns estranhos. 927 01:00:43,907 --> 01:00:44,841 Charles? 928 01:00:48,078 --> 01:00:49,012 O que me aconteceu? 929 01:00:50,780 --> 01:00:54,818 Tiveste um pequeno acidente. 930 01:00:59,322 --> 01:01:00,357 As luzes est�o acesas. 931 01:01:01,324 --> 01:01:02,359 Sim. 932 01:01:02,993 --> 01:01:04,961 Parece que o gerador l� arrancou. 933 01:01:09,132 --> 01:01:12,002 A Amy acha que tens um traumatismo, por isso, tem cuidado. 934 01:01:16,039 --> 01:01:19,442 S� me lembro de estar deitado l� fora, 935 01:01:19,709 --> 01:01:21,111 a pensar em ti e nos mi�dos. 936 01:01:22,779 --> 01:01:24,347 Porque estavas l� fora na tempestade? 937 01:01:29,186 --> 01:01:30,820 Por causa do que disseste. 938 01:01:30,887 --> 01:01:33,223 Pensava em que te ias embora. 939 01:01:39,696 --> 01:01:41,164 Nada mudou. 940 01:01:43,133 --> 01:01:44,000 Judith, 941 01:01:46,002 --> 01:01:46,903 a verdadeira... 942 01:01:47,370 --> 01:01:49,072 Pap�! 943 01:01:49,139 --> 01:01:50,106 Acordaste! 944 01:01:51,841 --> 01:01:53,076 - Cuidado, querida. - Ol�. 945 01:01:53,810 --> 01:01:54,477 Ol�. 946 01:01:58,215 --> 01:02:00,250 Estamos felizes por n�o teres morrido. 947 01:02:01,751 --> 01:02:02,485 Eu, tamb�m. 948 01:02:04,054 --> 01:02:06,723 Foi o Alexander que deu 949 01:02:06,790 --> 01:02:09,893 pela tua falta e que te encontrou. 950 01:02:10,327 --> 01:02:11,728 Salvou-te a vida. 951 01:02:14,731 --> 01:02:15,865 Ent�o estou em falta para contigo, filho. 952 01:02:16,967 --> 01:02:18,101 N�o foi nada. 953 01:02:20,270 --> 01:02:23,306 N�o, diria que foi muito importante. 954 01:02:23,440 --> 01:02:25,141 Vou buscar �gua. 955 01:02:33,283 --> 01:02:36,353 - Estamos felizes porque vais ficar bem. - Obrigado. 956 01:02:38,788 --> 01:02:41,224 Senta-te. 957 01:02:42,192 --> 01:02:43,059 V� l�. 958 01:02:45,528 --> 01:02:46,396 Ou�am. 959 01:02:49,232 --> 01:02:52,502 Sei que n�o tenho sido muito bom a comunicar convosco. 960 01:02:53,870 --> 01:02:55,972 A dizer-vos o que sinto. 961 01:02:58,942 --> 01:03:02,445 E devia dizer-vos todos os dias 962 01:03:03,380 --> 01:03:04,781 o quanto vos amo. 963 01:03:06,283 --> 01:03:08,518 A cada um de v�s. 964 01:03:10,253 --> 01:03:12,055 Portanto, vou fazer-vos uma promessa. 965 01:03:13,156 --> 01:03:14,557 Prometo que vou mudar. 966 01:03:15,492 --> 01:03:16,459 Para ser um melhor pai. 967 01:03:19,963 --> 01:03:22,299 N�o tens sido horr�vel. 968 01:03:22,832 --> 01:03:26,469 Tens-nos dado uma sensa��o de maleita, 969 01:03:27,070 --> 01:03:28,405 de vez em quando, 970 01:03:28,471 --> 01:03:31,274 mas n�o � assim t�o mau. 971 01:03:34,577 --> 01:03:38,848 Bem, prometo-vos que vou mudar 972 01:03:38,915 --> 01:03:40,317 e vou come�ar hoje. 973 01:03:42,852 --> 01:03:45,555 Agora, venham c� e deem um abra�o ao vosso pai. 974 01:03:49,192 --> 01:03:50,327 N�o. 975 01:03:54,597 --> 01:03:56,399 Pareces o meu macaco. 976 01:03:56,533 --> 01:03:57,500 �s um macaco. 977 01:04:31,401 --> 01:04:34,104 Malta, est� sol! Feliz Natal! 978 01:04:34,170 --> 01:04:35,138 Venham! 979 01:04:35,205 --> 01:04:37,273 Olhem! Est� sol! 980 01:04:37,340 --> 01:04:39,876 V� l�! � Natal! Despachem-se! 981 01:04:39,943 --> 01:04:41,478 Olhem, olhem! 982 01:04:41,544 --> 01:04:42,479 - Est� bem. - Venham. 983 01:04:56,092 --> 01:04:57,127 Tens raz�o, Emily. 984 01:04:57,293 --> 01:04:58,962 - A tempestade j� passou. - Finalmente. 985 01:04:59,596 --> 01:05:01,998 Ent�o, o que est�o aqui a fazer? 986 01:05:02,065 --> 01:05:04,300 Vistam as roupas da neve e v�o l� para fora divertir-se. 987 01:05:04,367 --> 01:05:05,235 Ora bem! 988 01:05:17,247 --> 01:05:18,448 M�e! 989 01:05:19,349 --> 01:05:22,986 - Feliz Natal, mam�. - Feliz Natal. 990 01:05:24,120 --> 01:05:26,122 Mam�, tenho estado a pensar. 991 01:05:26,990 --> 01:05:30,527 Acho que n�o dev�amos abrir os presentes em frente aos Tucker, e tu? 992 01:05:31,161 --> 01:05:34,197 Isso � muito atencioso, querida. 993 01:05:34,464 --> 01:05:37,200 Tamb�m acho que n�o. Esperamos at� eles se irem embora. 994 01:05:38,034 --> 01:05:41,571 E tamb�m ningu�m deve querer abrir presentes agora. 995 01:05:43,540 --> 01:05:44,407 Adoro-te. 996 01:05:48,378 --> 01:05:51,948 Mam�, vou vestir-me para ir brincar com os outros l� fora. 997 01:06:00,423 --> 01:06:01,291 Fixe! 998 01:06:03,059 --> 01:06:04,093 - Que bom. - Luta de neve! 999 01:06:04,227 --> 01:06:05,962 - Ent�o! - Robbie! 1000 01:06:08,097 --> 01:06:09,299 Robbie! 1001 01:06:12,735 --> 01:06:14,170 Ol�, meninos. 1002 01:06:14,704 --> 01:06:17,106 Fiz chocolate quente e muitos lanches. 1003 01:06:17,173 --> 01:06:19,175 Est�o na bancada da cozinha para quando vos apetecer. 1004 01:06:20,276 --> 01:06:21,277 Anda, junta-te a n�s. 1005 01:06:21,344 --> 01:06:22,278 - Junta-te a n�s. - Vamos. 1006 01:06:22,345 --> 01:06:23,980 Anjos de neve! 1007 01:06:24,047 --> 01:06:28,051 - Vamos. - Anjos de neve, malta! 1008 01:06:28,117 --> 01:06:29,185 - Anjos de neve? - Sim. 1009 01:06:29,252 --> 01:06:30,620 Anjos de neve. 1010 01:06:31,254 --> 01:06:32,121 Boa! 1011 01:06:33,456 --> 01:06:36,659 Um, dois, tr�s! 1012 01:06:45,602 --> 01:06:46,469 J� te levantaste. 1013 01:06:50,106 --> 01:06:53,042 Parece que a Emily conseguiu, finalmente, fazer os anjos de neve. 1014 01:06:54,577 --> 01:06:55,445 Sim. 1015 01:06:57,247 --> 01:06:58,381 - Apanha. - Sim. 1016 01:06:58,448 --> 01:06:59,315 Sim. 1017 01:07:07,257 --> 01:07:09,392 Robbie, vamos tirar uma selfie. 1018 01:07:09,459 --> 01:07:10,760 - Est� bem, vamos a isso. - Sim. 1019 01:07:12,128 --> 01:07:13,763 - Est� bem. - D�-me s� um segundo. 1020 01:07:14,397 --> 01:07:15,431 Pronto. 1021 01:07:16,132 --> 01:07:18,535 S�o anjos de neve lindos. 1022 01:07:18,635 --> 01:07:20,503 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete. 1023 01:07:21,404 --> 01:07:22,338 Sim, gosto do teu. 1024 01:07:23,106 --> 01:07:24,240 Gosto do teu. 1025 01:07:26,142 --> 01:07:26,809 Pronto. 1026 01:07:28,144 --> 01:07:28,811 - Boa. - Fixe. 1027 01:07:29,078 --> 01:07:30,046 - J� est�. - Muito bem. 1028 01:07:30,179 --> 01:07:31,180 - Fixe. - Espetacular. 1029 01:07:32,115 --> 01:07:35,752 N�o sei quanto a v�s, mas estou cheia de frio. Vou entrar para me aquecer. 1030 01:07:35,818 --> 01:07:38,288 - V� l�. - N�o, N�o! 1031 01:07:39,055 --> 01:07:39,722 Meu Deus! 1032 01:07:40,256 --> 01:07:41,624 - D�-lhes! - Onde v�o? 1033 01:07:41,691 --> 01:07:43,293 Sim, vai ser fixe e divertido. 1034 01:07:43,426 --> 01:07:44,594 - Acerta-lhes. - Vamos. 1035 01:07:45,728 --> 01:07:46,796 Estou c� fora. 1036 01:07:48,197 --> 01:07:50,066 N�o, N�o! 1037 01:07:52,835 --> 01:07:53,703 N�o! 1038 01:07:54,337 --> 01:07:55,338 Bolas! 1039 01:07:58,841 --> 01:08:01,344 Vamos. N�o, n�o! 1040 01:08:05,248 --> 01:08:06,549 O que faz fora da cama? 1041 01:08:06,849 --> 01:08:08,117 Com licen�a. 1042 01:08:08,818 --> 01:08:11,521 - A sua mulher deu-me alta. - Boa. 1043 01:08:15,658 --> 01:08:18,828 S� queria agradecer-lhe por ter ajudado a minha fam�lia quando me apaguei. 1044 01:08:19,095 --> 01:08:21,130 Fico contente por o ter feito. 1045 01:08:21,197 --> 01:08:23,800 Mas est� com bom aspeto, por isso, dev�amos ir andando. 1046 01:08:24,534 --> 01:08:26,169 Robbie! Lucie! 1047 01:08:26,869 --> 01:08:28,204 Est� na hora de irmos embora. 1048 01:08:28,638 --> 01:08:30,373 N�o! N�o v�o! 1049 01:08:30,440 --> 01:08:31,774 N�o v�o! N�o! 1050 01:08:31,841 --> 01:08:34,410 N�o v�o, n�o nos deixem. 1051 01:08:34,644 --> 01:08:37,180 Estavas a pensar que ias ter-nos a viver contigo para sempre? 1052 01:08:37,246 --> 01:08:38,581 Sim, se pudessem. 1053 01:08:38,648 --> 01:08:41,351 Est� na hora de darmos descanso aos teus pais. 1054 01:08:41,417 --> 01:08:43,586 Mas os meus pais adoram que os cansem. 1055 01:08:43,653 --> 01:08:44,854 N�o �, pai? 1056 01:08:45,421 --> 01:08:49,626 Escuta. Sabes o que dizem dos peixes e das visitas, Emily? 1057 01:08:49,759 --> 01:08:51,661 - N�o, o qu�? - Em, 1058 01:08:53,129 --> 01:08:56,466 acho que os Tucker querem ir esquiar e as condi��es hoje est�o perfeitas. 1059 01:08:57,767 --> 01:08:59,736 - Pois �. - Pai, temos de ir? 1060 01:09:01,371 --> 01:09:03,406 J� demos muito trabalho aos Montgomery. 1061 01:09:04,874 --> 01:09:06,843 - Vou s�... - Pap�, n�o. 1062 01:09:06,909 --> 01:09:08,911 - N�o quero que se v�o embora. - D�-me um minuto. 1063 01:09:16,419 --> 01:09:17,887 Est� na hora de prosseguirmos. 1064 01:09:21,491 --> 01:09:22,725 Sabem a que me refiro, n�o? 1065 01:09:31,467 --> 01:09:32,335 Muito bem. 1066 01:09:33,503 --> 01:09:34,470 Joe? 1067 01:09:35,838 --> 01:09:37,407 Posso falar consigo um segundo? 1068 01:09:39,842 --> 01:09:41,844 Querida, vai brincar com os meninos. 1069 01:09:45,314 --> 01:09:47,483 Est� tudo bem. 1070 01:09:51,287 --> 01:09:53,823 Joe, ser� que posso pedir-lhe um favor? 1071 01:09:54,957 --> 01:09:56,392 Sim, for�a. � s� dizer. 1072 01:09:58,761 --> 01:09:59,629 Ser� que 1073 01:10:00,263 --> 01:10:02,198 podia considerar ficarem mais um dia? 1074 01:10:02,265 --> 01:10:03,633 Seria uma grande ajuda para mim. 1075 01:10:06,803 --> 01:10:08,371 Est� bem, em que estaria a ajud�-lo? 1076 01:10:10,707 --> 01:10:14,877 A Judith disse-me que assim que o Joe e a sua fam�lia partirem, 1077 01:10:16,579 --> 01:10:17,447 que se vai embora. 1078 01:10:18,448 --> 01:10:20,583 Com os mi�dos, e n�o quer que eu v�. 1079 01:10:23,519 --> 01:10:25,488 Acho que se ficassem mais um dia 1080 01:10:25,555 --> 01:10:27,423 poderia conseguir mudar as coisas. 1081 01:10:27,990 --> 01:10:29,225 S� um dia, Joe. 1082 01:10:30,359 --> 01:10:31,227 O que me diz? 1083 01:10:36,966 --> 01:10:39,802 Sim. Acho que posso ajud�-lo nisso. 1084 01:10:41,003 --> 01:10:41,904 Obrigado, Joe. 1085 01:10:46,309 --> 01:10:47,343 Robbie, Lucie! 1086 01:10:48,344 --> 01:10:51,314 Esque�am, vamos ficar mais um dia. 1087 01:10:52,682 --> 01:10:53,950 - Sim! - Sim! 1088 01:10:55,885 --> 01:10:56,886 Boa! 1089 01:10:56,953 --> 01:10:57,820 Boa! 1090 01:10:59,322 --> 01:10:59,989 Obrigado, Joe. 1091 01:11:01,023 --> 01:11:01,924 Boa! 1092 01:11:02,291 --> 01:11:03,326 Vou dar um passeio. 1093 01:11:03,493 --> 01:11:06,028 - Mas n�o para muito longe. - Est� bem. Ponho a cabe�a para cima. 1094 01:11:08,397 --> 01:11:10,299 - Charles? - Sim, Joe? 1095 01:11:13,536 --> 01:11:14,403 Goze a vida. 1096 01:11:19,642 --> 01:11:20,843 Sim. 1097 01:11:58,714 --> 01:12:00,850 Onde estiveste? Estava a come�ar a ficar preocupada. 1098 01:12:03,419 --> 01:12:05,521 Fui s� dar uma volta at� � estrada. 1099 01:12:08,024 --> 01:12:08,925 Tinha de pensar. 1100 01:12:11,427 --> 01:12:12,094 Judith, 1101 01:12:15,398 --> 01:12:17,066 estavas a falar a s�rio na outra noite? 1102 01:12:17,700 --> 01:12:19,569 Quando disseste que gostavas 1103 01:12:19,635 --> 01:12:22,338 que viv�ssemos outra vez na nossa casinha, em Waverly? 1104 01:12:22,939 --> 01:12:23,806 Sim. 1105 01:12:27,543 --> 01:12:31,347 Trabalhei sempre tanto para tentar dar-te, 1106 01:12:32,448 --> 01:12:33,883 a ti e aos mi�dos, tudo. 1107 01:12:34,450 --> 01:12:35,518 Tudo o que precisam. 1108 01:12:36,385 --> 01:12:37,587 Tudo o que merecem. 1109 01:12:37,653 --> 01:12:40,690 Quando vais perceber? N�o quero 1110 01:12:42,625 --> 01:12:46,395 dinheiro, nem casas grandes, nem carros luxuosos. 1111 01:12:48,898 --> 01:12:51,000 N�o casei contigo pelo que tinhas. 1112 01:12:53,402 --> 01:12:56,472 Casei contigo por seres quem eras. 1113 01:12:59,442 --> 01:13:00,109 Quem era eu? 1114 01:13:06,048 --> 01:13:08,951 Uma pessoa que me fazia rir tanto at� me doer o est�mago. 1115 01:13:12,922 --> 01:13:14,857 H� muito tempo que n�o vejo essa pessoa. 1116 01:13:20,529 --> 01:13:21,397 Nem eu. 1117 01:13:26,569 --> 01:13:28,537 Tenho uma coisa para te dizer. 1118 01:13:30,973 --> 01:13:33,442 A raz�o pela qual fui ontem l� fora para a tempestade, 1119 01:13:35,044 --> 01:13:36,779 foi para tirar uma coisa do carro. 1120 01:13:40,650 --> 01:13:42,084 Algo que tinha de ter. 1121 01:13:44,520 --> 01:13:45,821 E segur�-la na m�o. 1122 01:13:46,822 --> 01:13:49,725 N�o sei porqu�, mas foi como se a minha vida dependesse daquilo. 1123 01:13:49,792 --> 01:13:51,494 Do que est�s a falar? 1124 01:14:01,971 --> 01:14:05,942 � a �nica fotografia que tenho de mim e da Bella 1125 01:14:06,575 --> 01:14:07,777 e trago-a comigo. 1126 01:14:08,978 --> 01:14:10,713 E levo-a para onde quer que v�. 1127 01:14:15,751 --> 01:14:19,622 Judith, a noite em que a Bella morreu, n�o fui v�-la. 1128 01:14:22,224 --> 01:14:23,592 A culpa � minha. 1129 01:14:24,160 --> 01:14:25,795 - N�o. - Era a minha vez, nessa noite 1130 01:14:25,861 --> 01:14:27,863 e n�o fui l�, Judith. - O qu�? 1131 01:14:28,497 --> 01:14:29,198 - N�o. - Que ela... 1132 01:14:29,665 --> 01:14:32,902 Acho que n�o fui l� e que o cobertor estava muito para cima, 1133 01:14:32,969 --> 01:14:34,170 ou que ela se virou... - Anda c�. 1134 01:14:34,236 --> 01:14:35,171 ... ou qualquer coisa. 1135 01:14:36,472 --> 01:14:39,041 E sei que se tivesse l� ido, que teria visto. 1136 01:14:40,009 --> 01:14:42,211 N�o te lembras do que disse o m�dico? 1137 01:14:44,213 --> 01:14:46,716 Ela faleceu de manh�zinha. 1138 01:14:47,616 --> 01:14:50,519 - N�o interessa, n�o teria mudado... - Podia t�-la salvado. 1139 01:14:50,586 --> 01:14:51,954 Podia t�-la salvado. 1140 01:14:52,722 --> 01:14:54,056 N�o podes falar assim. 1141 01:14:58,928 --> 01:15:01,263 Sinto muita falta dela. 1142 01:15:12,708 --> 01:15:14,744 N�o fazes ideia do que significas para mim. 1143 01:15:18,280 --> 01:15:20,816 E a culpa n�o � tua, porque eu nunca to digo. 1144 01:15:28,190 --> 01:15:31,827 Um vestido vermelho, um cinto prateado e brincos compridos prateados. 1145 01:15:34,063 --> 01:15:34,930 O qu�? 1146 01:15:39,168 --> 01:15:44,940 Um vestido vermelho, um cinto prateado e brincos compridos prateados. 1147 01:15:47,676 --> 01:15:50,146 Era o que trazias na noite em que nos conhecemos. 1148 01:16:06,629 --> 01:16:07,696 Amo-te. 1149 01:16:09,698 --> 01:16:10,699 Tamb�m te amo. 1150 01:16:24,146 --> 01:16:25,114 M�e, pai, 1151 01:16:25,181 --> 01:16:28,884 obrigada por deixarem a �rvore de Natal jantar connosco. 1152 01:16:31,053 --> 01:16:32,655 Que querida. 1153 01:16:33,089 --> 01:16:35,925 Judith, este foi um dos melhores jantares de Natal 1154 01:16:35,991 --> 01:16:36,859 de que me lembro. 1155 01:16:37,026 --> 01:16:38,727 Muito obrigada. 1156 01:16:39,161 --> 01:16:41,230 Ador�mos ter-vos c�. 1157 01:16:41,297 --> 01:16:42,198 Sim, sem d�vida. 1158 01:16:43,866 --> 01:16:46,869 Ou�am, eu... Joe, estava a pensar, 1159 01:16:46,936 --> 01:16:51,307 posso ter uma segunda oportunidade na Passagem da Vela de Natal? 1160 01:16:51,974 --> 01:16:54,310 Pai, � "podem dar-me uma segunda oportunidade?" 1161 01:16:54,977 --> 01:16:58,347 Claro que sim, Charles. Podemos dar-lhe uma segunda oportunidade. 1162 01:16:58,781 --> 01:17:00,282 Prestem todos aten��o, 1163 01:17:00,349 --> 01:17:04,854 pois sei que isto vai ser deveras bom. 1164 01:17:05,721 --> 01:17:06,789 Sem press�o, Charles. 1165 01:17:09,825 --> 01:17:10,693 Bem, 1166 01:17:11,260 --> 01:17:16,332 primeiro que tudo, estou grato por termos conhecido a fam�lia Tucker, 1167 01:17:16,966 --> 01:17:19,802 que nos bateu � porta a pedir a nossa ajuda, 1168 01:17:20,970 --> 01:17:22,037 mas que nos mostrou, 1169 01:17:23,239 --> 01:17:25,307 atrav�s do amor e respeito que t�m uns pelos outros, 1170 01:17:27,409 --> 01:17:30,312 que poderia ter sido a nossa fam�lia a precisar da sua ajuda. 1171 01:17:32,181 --> 01:17:35,718 E estou especialmente grato por terem concordado em ficar mais um dia. 1172 01:17:40,089 --> 01:17:41,824 Estou grato aos meus filhos. 1173 01:17:43,292 --> 01:17:47,830 Aos meus filhos magn�ficos e maravilhosos, 1174 01:17:49,932 --> 01:17:54,937 pelo seu amor incondicional que n�o me exige nada, 1175 01:17:56,839 --> 01:17:58,407 a n�o ser alguns conselhos, 1176 01:17:59,375 --> 01:18:02,344 e que preste um pouco de aten��o �s suas vidas. 1177 01:18:03,179 --> 01:18:04,046 Amo-vos. 1178 01:18:05,014 --> 01:18:06,415 - Aprecio-vos. - Obrigado. 1179 01:18:07,750 --> 01:18:08,417 Cada um de v�s. 1180 01:18:14,390 --> 01:18:15,257 E, Judith, 1181 01:18:17,326 --> 01:18:19,128 �s o amor da minha vida. 1182 01:18:21,230 --> 01:18:24,466 Sempre te amei e vou continuar a amar, e vou esfor�ar-me muito 1183 01:18:24,733 --> 01:18:27,069 para ser quem te faz rir, 1184 01:18:29,205 --> 01:18:32,474 tal como disseste, tanto, at� o est�mago te doer. 1185 01:18:35,077 --> 01:18:36,278 Amo-te. 1186 01:18:41,917 --> 01:18:43,385 � a isto que estou grato. 1187 01:18:45,487 --> 01:18:47,890 Por isso e por quem quer que tenha inventado a sobremesa. 1188 01:18:51,360 --> 01:18:53,195 O brinde do pai foi perfeito. 1189 01:18:53,395 --> 01:18:55,297 Fez-nos sentir todos muito bem. 1190 01:18:57,399 --> 01:19:01,370 E ao olhar em redor da mesa para todos, a rir e a falar, 1191 01:19:02,371 --> 01:19:05,207 comecei a pensar que, afinal, talvez fossemos 1192 01:19:05,274 --> 01:19:06,942 como os Tucker. 1193 01:19:08,310 --> 01:19:10,946 Uma fam�lia em que todos se amavam. 1194 01:19:23,092 --> 01:19:24,893 Muito bem, estamos prontos. 1195 01:19:25,427 --> 01:19:27,863 Os mi�dos est�o � espera l� fora, portanto acho que... 1196 01:19:28,998 --> 01:19:31,333 - Est� no ir. - Joe, se esperar umas horas, 1197 01:19:31,400 --> 01:19:33,335 os limpa-neves j� ter�o desobstru�do as estradas e... 1198 01:19:33,969 --> 01:19:35,838 Charles, n�s ficamos bem. A s�rio. 1199 01:19:36,505 --> 01:19:39,241 Tem a certeza de que ele sabe o caminho? Porque n�o comanda? 1200 01:19:40,409 --> 01:19:43,012 Muito obrigada, mais uma vez, por nos terem acolhido. 1201 01:19:44,146 --> 01:19:46,515 Obrigada por terem trazido o esp�rito de Natal 1202 01:19:46,782 --> 01:19:48,884 para a nossa casa. - Espero poder ver-vos de novo. 1203 01:19:50,419 --> 01:19:51,520 - Claro que sim. - Claro que sim. 1204 01:19:56,992 --> 01:19:58,294 - Muito bem. - Obrigado, Joe. 1205 01:20:00,796 --> 01:20:02,031 - Adeus. - Sim. 1206 01:20:03,198 --> 01:20:04,066 Obrigado. 1207 01:20:04,967 --> 01:20:05,834 Pronto. 1208 01:20:06,035 --> 01:20:07,436 - Adeus, Amy. - N�s acompanhamos-vos. 1209 01:20:07,503 --> 01:20:08,804 - Vamos. - Est� bem. 1210 01:20:08,871 --> 01:20:09,571 - Adeus. - Levo-vos � porta. 1211 01:20:22,084 --> 01:20:22,951 Adeus. 1212 01:20:31,827 --> 01:20:35,831 - Vou ter saudades vossas. - E n�s, tuas. 1213 01:20:35,898 --> 01:20:36,899 Vamos ter saudades tuas. 1214 01:21:00,489 --> 01:21:02,024 - Adeus, malta. - Adeus. 1215 01:21:08,897 --> 01:21:09,565 Adeus. 1216 01:21:11,200 --> 01:21:12,067 Venham. 1217 01:21:30,119 --> 01:21:33,188 Judith, em que est�vamos a pensar? Nunca dev�amos t�-los deixado ir embora. 1218 01:21:33,555 --> 01:21:35,891 - Tenho de ir ver se est�o bem. - Eu vou contigo. 1219 01:21:35,958 --> 01:21:38,127 - Sim, eu tamb�m. - Posso ir, pap�? 1220 01:21:38,193 --> 01:21:41,063 - Se vais, vamos todos. - Vamos buscar o equipamento de neve. 1221 01:21:41,130 --> 01:21:41,997 - Boa! - Est� bem. 1222 01:22:04,219 --> 01:22:05,087 O que � aquilo? 1223 01:22:06,388 --> 01:22:07,256 N�o sei. 1224 01:22:24,106 --> 01:22:24,973 O que se passa? 1225 01:22:27,109 --> 01:22:29,611 Uma fam�lia que todos conhec�amos aqui morreu no nev�o. 1226 01:22:29,678 --> 01:22:32,014 Vamos fazer uma homenagem no seu local preferido. 1227 01:22:32,648 --> 01:22:33,515 O que aconteceu? 1228 01:22:34,149 --> 01:22:36,618 A carrinha em que seguiam despistou-se. N�o podiam ter sobrevivido. 1229 01:22:37,553 --> 01:22:40,522 Os Tucker. Visitavam a nossa comunidade tantas vezes, 1230 01:22:40,589 --> 01:22:42,591 que j� faziam parte da fam�lia local. 1231 01:22:43,325 --> 01:22:46,495 Provavelmente, uma das melhores fam�lias que tive o privil�gio de conhecer. 1232 01:22:48,564 --> 01:22:51,200 Pap�, s�o os Tucker. 1233 01:22:51,300 --> 01:22:54,470 N�o, n�o, esperem. Houve um engano. 1234 01:22:54,703 --> 01:22:56,972 Os Tucker estiveram connosco h� uma hora. 1235 01:22:58,273 --> 01:22:59,741 Se fosse esse o caso. 1236 01:23:00,008 --> 01:23:00,676 � esse o caso. 1237 01:23:01,376 --> 01:23:04,713 Isto � uma loucura. Estiveram connosco todo o nev�o. Eles est�o bem. 1238 01:23:04,980 --> 01:23:07,382 - Sim. - Disseram que a carrinha se despistou. 1239 01:23:07,449 --> 01:23:08,450 Bateram-nos � porta. 1240 01:23:08,617 --> 01:23:11,653 N�o � poss�vel. Eu ajudei a retirar os corpos do acidente. 1241 01:23:12,120 --> 01:23:14,156 Conhecia os Tucker h� 15 anos. 1242 01:23:14,590 --> 01:23:17,359 - Eram eles. N�o h� engano. - � um engano. 1243 01:23:18,360 --> 01:23:20,062 Estivemos com eles h� uma hora. 1244 01:23:20,662 --> 01:23:22,464 Olhe, eu posso provar-lhe. 1245 01:23:22,531 --> 01:23:25,000 Ainda ontem, tirei uma fotografia com o Robbie. 1246 01:23:28,003 --> 01:23:29,137 O que foi, querida? 1247 01:23:30,506 --> 01:23:31,373 Ele n�o est� l�. 1248 01:23:32,074 --> 01:23:32,774 O Robbie n�o est� l�. 1249 01:23:33,542 --> 01:23:36,111 - Isto n�o pode estar a acontecer. - Meninos... 1250 01:23:37,145 --> 01:23:38,647 Judith, vamos para casa. 1251 01:23:39,448 --> 01:23:40,315 Vamos para casa. 1252 01:23:42,017 --> 01:23:44,019 - Obrigado. - Sim, n�o h� problema. 1253 01:23:44,553 --> 01:23:45,420 Fiquem bem. 1254 01:23:56,164 --> 01:23:57,266 BUSCA E SALVAMENTO 1255 01:23:57,332 --> 01:24:00,335 Mam�, � poss�vel que fossem os Tucker? 1256 01:24:00,669 --> 01:24:01,537 N�o. 1257 01:24:02,437 --> 01:24:03,305 De forma alguma. 1258 01:24:25,727 --> 01:24:26,728 Pronto, querida. 1259 01:24:30,766 --> 01:24:32,434 Judith, est�s bem? 1260 01:24:33,635 --> 01:24:35,070 Isto n�o faz sentido. 1261 01:24:35,137 --> 01:24:37,739 Estiveram connosco o tempo todo. N�o era a nossa imagina��o. 1262 01:24:38,473 --> 01:24:40,375 Olhem. 1263 01:24:40,642 --> 01:24:41,610 O que foi? 1264 01:24:41,677 --> 01:24:43,845 S� h� tr�s anjos de neve. 1265 01:24:44,112 --> 01:24:47,149 O da Jennifer, o meu e o do Alexander. 1266 01:24:48,417 --> 01:24:51,119 Os que os Tucker fizeram, n�o est�o l�. 1267 01:24:52,187 --> 01:24:53,488 E eu sei porqu�. 1268 01:24:55,090 --> 01:24:55,757 Porqu�, Emily? 1269 01:24:56,725 --> 01:24:59,294 Porque eram anjos de verdade. 1270 01:24:59,361 --> 01:25:02,130 Rezei para que tu e o pai n�o se divorciassem 1271 01:25:02,331 --> 01:25:04,232 e, depois, eles apareceram. 1272 01:25:10,806 --> 01:25:12,407 Tudo fazia sentido. 1273 01:25:14,543 --> 01:25:17,346 Os Tucker a chegarem depois de eu ter rezado a pedir ajuda, 1274 01:25:19,881 --> 01:25:22,351 a Lucie a dizer que pod�amos ser irm�s de alma, 1275 01:25:23,452 --> 01:25:26,455 o Robbie a n�o querer fazer promessas que n�o poderia cumprir, 1276 01:25:27,322 --> 01:25:29,157 o Robbie ter desaparecido da fotografia 1277 01:25:33,261 --> 01:25:35,597 e o desaparecimento dos anjos de neve dos Tucker. 1278 01:25:51,747 --> 01:25:52,681 N�o preciso disto. 1279 01:25:57,285 --> 01:25:58,820 Boa, pap�! 1280 01:26:06,461 --> 01:26:07,562 - Obrigada. - � divertido. 1281 01:26:07,796 --> 01:26:08,730 Este. 1282 01:26:09,464 --> 01:26:10,432 Obrigado. 1283 01:26:13,201 --> 01:26:16,471 Este foi o melhor Natal que algu�m podia desejar. 1284 01:26:29,685 --> 01:26:34,723 E a minha irm�zinha, a beb� Bella, sent�amo-la aqui, ao p� de n�s. 1285 01:26:45,400 --> 01:26:49,304 Vou recordar este Natal para todo o sempre. 1286 01:26:55,210 --> 01:26:56,445 E para sempre. 1287 01:29:58,126 --> 01:30:00,128 Tradu��o: Sara Gomes97463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.