All language subtitles for Alien Predator aka Alien Predators 1987 VHSRip XviD-HORRORFREAK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 www.titlovi.com 2 00:00:15,000 --> 00:00:25,000 14. maj 1973. - Nasa je lansirao svemirsku stanicu Skajlab u orbitu oko Zemlje. 3 00:00:27,000 --> 00:00:37,000 Zadatak: Nastaviti tajna istra�ivanja koja su onemogu�ena na Zemlji. 4 00:00:38,300 --> 00:00:42,150 11. jul 1979.- Skajlab je skrenuo sa putanje oko Zemlje... 5 00:00:42,151 --> 00:00:46,000 i u�ao je u Zemljinu atmosferu. 6 00:02:45,395 --> 00:02:49,995 Pet godina kasnije 7 00:04:51,026 --> 00:04:52,210 Majkl! 8 00:04:53,489 --> 00:04:54,500 Majkl! 9 00:04:54,926 --> 00:04:56,489 Da, �ta je? 10 00:04:57,800 --> 00:05:01,052 Zaspao si. - Ali sam sad budan. 11 00:05:01,400 --> 00:05:03,010 Sad si ve� budan? Zaspao si redovno. 12 00:05:03,130 --> 00:05:03,910 Stani pored puta. 13 00:05:04,186 --> 00:05:06,681 Ne, dobro mi je, izdr�a�u jo� par sati. 14 00:05:06,801 --> 00:05:10,249 Par sati �ta? Ho�u da vozim. 15 00:05:10,549 --> 00:05:13,139 Ne, vidi, Dejmon, dobro mi je, stvarno, ka�em ti. 16 00:05:15,223 --> 00:05:16,360 Gde smo mi? 17 00:05:16,791 --> 00:05:17,786 U �paniji. 18 00:05:18,465 --> 00:05:19,428 To znam. 19 00:05:20,249 --> 00:05:24,718 �ao, momci. Tako sam uzbu�ena �to putujem sa dvojicom bitangi. 20 00:05:26,549 --> 00:05:29,849 Nisam verovala da �e biti tako zabavno kad ste me pozvali na putovanje u Evropu. 21 00:05:29,969 --> 00:05:31,483 Mislila sam da ste vi jedan od takvih momaka... 22 00:05:31,584 --> 00:05:33,984 samo jedan od takvih momaka, znate? 23 00:05:34,714 --> 00:05:35,978 Silazim. 24 00:05:44,046 --> 00:05:45,783 �ta ja radim? Trebalo bi da kuvam. 25 00:05:46,051 --> 00:05:49,683 Dobro, sad �u vam ne�to spremiti �to �ete vi momci jednostavno obo�vati. 26 00:05:50,330 --> 00:05:51,530 Sem? 27 00:05:51,650 --> 00:05:54,846 Ne, ne. Ostani gde si. Ne mrdajte, momci. 28 00:05:54,966 --> 00:05:58,451 Pokaza�u vam �ta je prava �panska poslastica. 29 00:05:59,824 --> 00:06:02,461 �panska poslastica? Zvu�i vrlo interesantno. 30 00:06:03,393 --> 00:06:05,019 Mislim da je to neko testo koje se tegli. 31 00:06:05,367 --> 00:06:05,856 Novac. 32 00:06:05,976 --> 00:06:06,630 �ta je? 33 00:06:06,867 --> 00:06:09,724 Za negu u �panskim bolnicama. 34 00:06:12,323 --> 00:06:14,486 Nemoj mi praviti takvo lice. 35 00:06:15,734 --> 00:06:17,786 Sve je u redu tamo pozadi? 36 00:06:18,055 --> 00:06:21,118 Super, nadam se da ste stvarno gladni. 37 00:06:23,430 --> 00:06:27,125 Majkl, nemoj je toliko hrabriti. Mora�emo joj re�i pre ili kasnije. 38 00:06:27,378 --> 00:06:28,878 Momci, vole�ete ovo. 39 00:06:28,998 --> 00:06:31,330 Hteo sam ovo putovanje vi�e od bilo �ega na svetu, 40 00:06:31,331 --> 00:06:33,662 ali ne mo�e ovako dalje sa ovakvom ishranom. 41 00:06:33,782 --> 00:06:36,030 U pravu si, to �to te ne ubije, to �e te oja�ati. 42 00:06:37,173 --> 00:06:40,820 Onda sam gladovao i gladujem i sad. 43 00:06:43,189 --> 00:06:45,431 Tako sam gladan da bi mogao pojesti... 44 00:08:09,790 --> 00:08:11,322 Momci, nadam ste da ste stvarno gladni. 45 00:08:13,738 --> 00:08:17,117 Hej, slu�ajmo malo muzike iz Madrida. 46 00:08:17,401 --> 00:08:18,317 Izvoli. 47 00:08:25,792 --> 00:08:27,434 O, sranje! 48 00:08:31,135 --> 00:08:32,535 Isuse! 49 00:08:39,836 --> 00:08:41,236 Sranje! 50 00:08:41,834 --> 00:08:45,150 �ta si sad radio, do vraga? - Kojot je bio na putu, kunem se. 51 00:08:45,270 --> 00:08:46,966 Nema kojota u �paniji. 52 00:08:47,086 --> 00:08:49,893 Dobro, onda je to bio divlji pas. - Pregazio si psa? - Mislim da jesam. 53 00:08:50,013 --> 00:08:51,014 Hej, lep pogodak. 54 00:08:51,134 --> 00:08:56,288 Ovo nije sme�no. Momci, ovo je ozbiljno. Jedan od vas nek iza�e da pogleda. 55 00:08:57,283 --> 00:08:58,783 Mo�da ima bolove. 56 00:08:59,624 --> 00:09:00,997 Hej, mani se ti nas. 57 00:09:01,281 --> 00:09:02,576 Momci, to je jedno jadno malo stvorenje. 58 00:09:02,696 --> 00:09:05,592 Nisam siguran da imamo posla sa jadnim malim stvorenjem, Samanta. 59 00:09:05,712 --> 00:09:09,113 E pa ne mo�emo ostaviti povre�enog psa na autoputu. 60 00:09:11,450 --> 00:09:13,629 Molim te, Majkl, uradi zbog mene. 61 00:09:14,605 --> 00:09:17,747 Ako vi ne�ete da iza�ete, ja �u. - U redu, iza�i�u. 62 00:09:18,441 --> 00:09:21,584 Ovo stvarno treba neko da proveri. Pustite me da iza�em. 63 00:09:22,689 --> 00:09:24,394 Za�to �ap�emo? 64 00:09:24,820 --> 00:09:27,126 Barem imamo jednog mu�karca ovde. 65 00:09:33,475 --> 00:09:34,817 Dosta je mra�no ovde. 66 00:09:37,975 --> 00:09:41,618 Ako je �iv i ako te ugrize, vi�i samo! 67 00:09:44,113 --> 00:09:45,786 Barem imamo mese�inu. 68 00:09:49,434 --> 00:09:50,555 �udesno. 69 00:09:54,917 --> 00:09:58,359 P�i�u. Hej, momak. 70 00:10:01,043 --> 00:10:02,638 Do�i, psi�u. 71 00:10:13,429 --> 00:10:14,913 �ta je ovo govno? 72 00:10:24,168 --> 00:10:25,005 Govno. 73 00:10:33,250 --> 00:10:34,023 Strava. 74 00:10:35,129 --> 00:10:36,139 Sranje. 75 00:10:39,266 --> 00:10:39,944 Super. 76 00:10:47,127 --> 00:10:48,564 Nemoj to raditi! 77 00:10:49,385 --> 00:10:51,975 Zna� li da si me prepla�io nasmrt? - Ja sam te prepla�io? 78 00:10:52,275 --> 00:10:54,390 Kunem se Bogom, mislio sam da je to neki vukodlak ili �ta ve�. 79 00:10:56,680 --> 00:10:59,285 Kako si pravio taj zvuk? - Kakav zvuk? 80 00:11:12,674 --> 00:11:13,590 Pa? 81 00:11:14,064 --> 00:11:15,785 Nema bolove, kako sam ja video. 82 00:11:16,085 --> 00:11:16,859 Nema problema. 83 00:11:18,043 --> 00:11:19,527 Uklju�i�u lampu. 84 00:11:20,016 --> 00:11:20,901 Majkl! 85 00:11:32,939 --> 00:11:36,081 Bio je to jedan pas, Samanta, bio je to samo jedan pas. 86 00:11:36,333 --> 00:11:37,760 Ru�an pas.... - Da, ali... 87 00:11:37,975 --> 00:11:40,430 Jo� uvek mislim da je to puno krvi za jednog psa. 88 00:11:44,125 --> 00:11:47,156 Ne�e sti�i daleko sa ovim karavanom ako se ovako pona�a�. 89 00:11:47,425 --> 00:11:50,630 Popravi�e� ih ovde? - Da, ako na�emo rezervne delove. 90 00:11:54,061 --> 00:11:55,861 Dobrodo�li u Duarte. 91 00:11:55,981 --> 00:11:58,371 Pa, ovo mesto mi li�i na jedan grad duhova. 92 00:11:58,491 --> 00:12:02,877 Ljudi u �paniji ustaju rano u 3.45 ujutru. To je tradicija. 93 00:12:03,666 --> 00:12:04,440 Slatko. 94 00:12:04,560 --> 00:12:07,440 Ostavi �ale za profesionalce. 95 00:12:08,672 --> 00:12:12,445 Svi�a mi se ovo. Obo�avam ovakve male gradi�e. 96 00:12:12,736 --> 00:12:16,862 Jedan mali gradi� na sredini sveta, ho�u re�i, �panije, zna�? 97 00:12:16,962 --> 00:12:18,462 Zar nije strava? 98 00:12:21,025 --> 00:12:25,857 Da, i uslu�uju pivo. Ba� slatko. 99 00:12:27,602 --> 00:12:28,833 Ovo je bilo �udno. 100 00:12:30,239 --> 00:12:32,007 Majkl, Dejmon i Samanta. 101 00:12:34,407 --> 00:12:37,644 Troje opreznih turista na letnjoj evropskoj turneji. 102 00:12:38,501 --> 00:12:41,722 Majkla je napao jedan poludeli, krvolo�ni vuk. 103 00:12:42,211 --> 00:12:46,585 Ali pobedio ga je svojom nemerljivom hrabro��u, okliznuv�i se u lokvi krvi. 104 00:12:47,295 --> 00:12:49,774 Na�alost, karavan im se pokvario... 105 00:12:49,775 --> 00:12:52,253 i morali su provesti no� u gradi�u. 106 00:12:52,986 --> 00:12:56,223 U gradi�u gde tako uslu�uju pivo da ti prospu u lice. 107 00:12:56,807 --> 00:12:59,807 No� u Duarte zoni. 108 00:13:04,933 --> 00:13:08,722 Dejmon... ovo je bilo stvarno okrutno! 109 00:13:09,085 --> 00:13:10,617 Zna� da se lako upla�im. 110 00:13:12,164 --> 00:13:13,269 Nemoj to raditi vi�e. 111 00:13:30,402 --> 00:13:32,629 I sad dolazi glavna ta�ka ve�eri. 112 00:13:32,986 --> 00:13:36,238 Ko �e od nas oti�i da spava sa Samantom? 113 00:13:36,443 --> 00:13:38,101 Hajde, mani me vi�e. 114 00:13:38,401 --> 00:13:39,270 Laku no�. 115 00:13:40,012 --> 00:13:41,528 Laku no�. - Laku no�! 116 00:13:42,507 --> 00:13:44,275 Laku no� svima! 117 00:14:24,639 --> 00:14:25,792 Hej, Dejmon. 118 00:14:28,776 --> 00:14:30,134 Dobro jutro. 119 00:14:31,303 --> 00:14:32,203 Sem... 120 00:14:33,845 --> 00:14:36,418 definitvno moram oti�i u krevet sa tobom. 121 00:14:37,334 --> 00:14:38,092 Prekini! 122 00:14:38,739 --> 00:14:41,944 Izvini. Ali istina je, zar ne? 123 00:14:42,197 --> 00:14:45,144 Proverio sam da li se donji trap o�tetio, ali izgleda da je sve u redu. 124 00:14:45,545 --> 00:14:47,045 Stvarno? - Da, imali smo sre�e. 125 00:14:47,692 --> 00:14:51,213 Ali cev za benzin se slomilo. - Stvarno? 126 00:14:51,222 --> 00:14:53,132 Treba�e mi par rezervnih delova pre nego �to nastavimo. 127 00:14:57,295 --> 00:14:58,874 Dobro jutro, sun�ice! 128 00:15:06,222 --> 00:15:09,206 Palm Spirngs... Mi smo u Palm Springsu. 129 00:15:14,133 --> 00:15:15,838 Bo�e, ovi dolaze ovamo. - Pogledajte ih. 130 00:15:17,543 --> 00:15:18,269 Pogledaj mu cipele. 131 00:15:19,895 --> 00:15:20,843 Dobrodo�li! 132 00:15:22,137 --> 00:15:23,290 Dobrodo�li! 133 00:15:24,174 --> 00:15:25,232 Kako si? 134 00:15:26,069 --> 00:15:27,174 Kako si? 135 00:15:27,585 --> 00:15:28,501 Kako si? 136 00:15:28,785 --> 00:15:29,401 Bolje ne mogu biti. 137 00:15:29,827 --> 00:15:30,964 Ja sam Badi. 138 00:15:31,419 --> 00:15:33,282 Ovo je g-�a Badi. Mala Badi. 139 00:15:33,724 --> 00:15:34,703 Amerikanci ste? 140 00:15:35,035 --> 00:15:35,982 Da, jesmo. 141 00:15:36,408 --> 00:15:37,814 �udesno, �udesno. 142 00:15:38,398 --> 00:15:43,640 Pe�eni pili�i, Boston Dod�ers, fudbal i sve to. 143 00:15:44,827 --> 00:15:45,790 Odavno ste tu? 144 00:15:46,185 --> 00:15:47,132 Dva dana. 145 00:15:47,653 --> 00:15:53,606 Hteli smo i�i ju�e, ali na�alost sam pokupio malo Kalkate. 146 00:15:54,348 --> 00:15:56,464 Imam proliv, ako znate na�ta mislim. 147 00:15:57,123 --> 00:16:00,139 Mogu li te zvati o�e? - Da, du�o. 148 00:16:00,628 --> 00:16:02,586 Molim te, zovi me tatice. - Mala. 149 00:16:03,076 --> 00:16:08,397 Znate li neki dobar restoran ovde? - Naravno, naravno. Rod�er �ili Bejker. 150 00:16:08,997 --> 00:16:10,339 �alom. �alom. 151 00:16:11,393 --> 00:16:12,072 �alom. 152 00:16:14,014 --> 00:16:16,130 Zar nije slatka ova mala devoj�ica? 153 00:16:16,461 --> 00:16:17,551 Jo� je pi�ljiva. 154 00:16:17,671 --> 00:16:19,098 Ja idem. Moram da jedem. 155 00:16:19,461 --> 00:16:21,777 Super, jer sam ba� htela ne�to spremiti. 156 00:16:21,909 --> 00:16:23,167 Ne...! 157 00:16:23,774 --> 00:16:25,511 Ne. Ve� si nam kuvala kafu. 158 00:16:26,806 --> 00:16:27,484 Dobra stvar. 159 00:16:28,021 --> 00:16:29,395 Svi�a ti se? - Da! 160 00:16:29,515 --> 00:16:30,200 Super. 161 00:16:57,374 --> 00:16:58,164 Da vidimo... 162 00:17:42,220 --> 00:17:47,620 Doktor "W." Badi Trejser. �uveni Nasa istra�iva�. 163 00:17:49,373 --> 00:17:53,178 Ka�ite mi, profesore, �ta zna�i to slovo "W." ispred Trejsera? 164 00:17:54,236 --> 00:17:57,173 Vilijam? Vili? 165 00:17:59,178 --> 00:18:01,436 Trebalo vam je puno da stignete ovde. 166 00:18:03,694 --> 00:18:05,841 Ja sam tu ve� dva prokleta dana. 167 00:18:06,267 --> 00:18:09,695 Do�ao sam �im sam dobio poziv. 168 00:18:10,500 --> 00:18:15,411 Ovo je va�a krivica, doktore. Vi i va�i prokleti eksperimenti. 169 00:18:17,937 --> 00:18:20,100 Za�to mi ne ka�ete ve� �ta se desilo? 170 00:18:20,558 --> 00:18:21,363 Da vam ka�em? 171 00:18:22,198 --> 00:18:23,982 Pokaza�u vam. 172 00:18:26,556 --> 00:18:27,787 Dobro se ose�ate? 173 00:18:37,370 --> 00:18:40,638 �ekaj, ima� ne�to na �elu. 174 00:18:40,758 --> 00:18:42,123 Gracijas. 175 00:18:42,991 --> 00:18:44,854 Uzmi klju�eve, na�i rezervne delove za karavan. 176 00:18:44,974 --> 00:18:45,770 Razumem. 177 00:18:45,890 --> 00:18:47,491 Slatko malo mesto. 178 00:18:49,657 --> 00:18:52,925 Hej, ne zna� da ka�e� izvini, ortak? 179 00:18:53,336 --> 00:18:54,141 Hej! 180 00:18:54,757 --> 00:18:55,578 Izvinite. 181 00:18:55,878 --> 00:18:56,620 Hvala. 182 00:18:56,740 --> 00:18:57,930 Do�i, Samanta. 183 00:18:59,936 --> 00:19:00,788 Hvala? 184 00:19:01,290 --> 00:19:04,795 Nemoj mu se zahvaliti. �ta bi bilo kad bi bacio tog tipa preko izloga? 185 00:19:10,337 --> 00:19:11,127 A onda... 186 00:19:13,096 --> 00:19:14,438 onda bi ga skenjao. 187 00:19:44,328 --> 00:19:45,212 Pazi ovo. 188 00:19:50,549 --> 00:19:54,944 Znam ta�no �ta radi. Ovo je umiriju�a scena D�ejmsa Kegnija iz Bele vreline. 189 00:19:56,440 --> 00:19:58,050 Ni�ta novo. Uvek to radi. 190 00:19:58,170 --> 00:20:04,003 Hej, Majkl, nemoj zatvoriti. Volim te, lep si, a sad iza�i ve�! 191 00:20:04,477 --> 00:20:05,519 Zar nije prelepo mesto? 192 00:20:06,648 --> 00:20:08,842 Isuse, barem nam ne�e trebati rezervacije. 193 00:20:16,895 --> 00:20:19,153 Dobrodo�li u Motel Duante. 194 00:20:29,207 --> 00:20:30,802 Molim vas... 195 00:20:34,941 --> 00:20:38,036 Morate izviniti zbog smrada, doktore, posluga je sranje. 196 00:20:42,015 --> 00:20:43,973 Dozvolite da vam uzmem ta�nu, molim vas. 197 00:20:48,305 --> 00:20:50,879 Ho�u da upoznate jednog mog prijatelja. 198 00:20:58,047 --> 00:21:00,494 Poru�nik Lampi se upoznaje sa doktorom Trejserom... 199 00:21:00,589 --> 00:21:03,089 Doktor Trejser se upoznaje sa poru�nikom Lampijem. 200 00:21:03,621 --> 00:21:07,158 I sad po�to smo preko ovih zvani�nih stvari, doktore... 201 00:21:07,884 --> 00:21:10,402 Zbog �ega poru�nik izgleda tako kao mu je neko 202 00:21:10,403 --> 00:21:12,921 upravo gurnuo fudbalsku loptu niz njegovo grlo? 203 00:21:20,949 --> 00:21:22,496 Poru�ni�e Grin. 204 00:21:28,183 --> 00:21:31,246 Gde ste ga na�li? - Upravo ovde. 205 00:21:32,967 --> 00:21:35,904 Bio je poslat ovde da sazna za�to 206 00:21:35,905 --> 00:21:38,841 su se prekinule sve komunikacione linije sa istra�nim centrom. 207 00:21:39,863 --> 00:21:43,116 A onda su poslali mene da saznam �ta se desilo sa poru�nikom. 208 00:21:43,905 --> 00:21:49,558 Mislim da bi dotle slali svoje ljude ovde, sve dok ne bi nestalo svo ljudstvo. 209 00:21:49,905 --> 00:21:52,226 I tako sam mislio da bi bilo bolje da vas zovem odmah. 210 00:21:52,657 --> 00:21:58,862 Ka�ite mi istinu, doktore, da li �e poru�nik mo�i ikad svirati klavir? 211 00:22:01,357 --> 00:22:04,515 Imam situaciju pod mojom kontrolom. 212 00:22:16,168 --> 00:22:17,747 Objasnite mi ovo, doktore. 213 00:22:25,239 --> 00:22:27,655 Ma hajde, prekinite sa ovim sranjima. 214 00:22:38,728 --> 00:22:40,038 Jeste li dobro? 215 00:22:48,981 --> 00:22:50,355 �ekajte me tu. 216 00:23:12,003 --> 00:23:15,540 Mogu da vidim odavde prema izrazu va�eg lica, 217 00:23:15,541 --> 00:23:19,077 koliko imate situaciju pod kontrolom, doktore. 218 00:24:00,978 --> 00:24:02,678 Odmah dolazi. 219 00:24:05,550 --> 00:24:06,434 Odmah dolazi. 220 00:24:08,313 --> 00:24:11,787 Na� prijatelj... Dejmon. 221 00:24:30,525 --> 00:24:36,099 Samanta, ima ne�to �to ho�u da te pitam. 222 00:24:38,309 --> 00:24:39,399 Da? 223 00:24:41,357 --> 00:24:44,407 Zajedno smo ve� dve nedelje, zar ne? 224 00:24:45,212 --> 00:24:46,933 10 dana. 225 00:24:50,659 --> 00:24:51,401 Ta�no. 226 00:24:55,633 --> 00:24:56,975 �ta je, Majkl? 227 00:24:59,370 --> 00:25:04,125 Ako pogleda� jednog tipa kao ja, �ta vidi�? 228 00:25:04,126 --> 00:25:08,380 Mislim, iz devoja�ke ta�ke gledi�ta. O, Bo�e, �ta pri�am? 229 00:25:08,433 --> 00:25:10,154 Ne, veoma si drag, Majkl. 230 00:25:11,796 --> 00:25:13,170 I privla�an si. 231 00:25:14,544 --> 00:25:17,859 Obojica, dobri ste. Super. 232 00:25:20,149 --> 00:25:21,649 Privla�ni ste, obojica. 233 00:25:22,249 --> 00:25:22,912 Obojica. 234 00:25:24,638 --> 00:25:29,675 Naravno, devojke se prvo napaljuju na njega. 235 00:25:29,975 --> 00:25:31,744 Jako si ljubazan, Majkl. 236 00:25:33,528 --> 00:25:34,444 Hvala. 237 00:25:36,647 --> 00:25:39,474 Ovaj grad je potpuno ludilo. 238 00:25:40,026 --> 00:25:41,053 Za�to, �ta se desilo? 239 00:25:41,305 --> 00:25:44,447 Na�ao sam jednu radnju rezervnih delova, ali je bilo zatvoreno. 240 00:25:44,984 --> 00:25:46,942 Ali jedan matori tip je bio unutra. 241 00:25:47,062 --> 00:25:49,279 Naravno, sad je vreme fijeste. 242 00:25:50,355 --> 00:25:54,855 Ovo je jedna tradicija u �paniji. I puno ljudi stanuje u svojim radnjama. 243 00:25:55,146 --> 00:26:01,929 Zato si mogao videti nekoga unutra �ak i kad je radnja bila zatvorena. 244 00:26:02,914 --> 00:26:03,786 Hvala ti, Sem. 245 00:26:06,331 --> 00:26:09,363 Mogu li sad da nastavim? - Da. 246 00:26:12,622 --> 00:26:17,782 Taj matori tip je buljio u mene, sa svojim zastra�uju�im pogledom. 247 00:26:18,817 --> 00:26:23,945 Onda se izlog potpuno razbio, jer je neki idiot bacio jedan to�ak na par in�a od moje glave. 248 00:26:25,279 --> 00:26:28,627 Matori tip je bio potpuno pokriven staklom. 249 00:26:30,307 --> 00:26:36,016 Jedno duga�ko par�e stakla se zarilo u njegovo lice. 250 00:26:37,916 --> 00:26:42,767 Izvukao je, i posle me je gledao dalje sa svojim zastra�uju�im pogledom. 251 00:26:45,343 --> 00:26:46,442 Ho�e� da ka�e� da nema� rezervne delove? 252 00:26:46,789 --> 00:26:48,671 Ne, nemam rezervne delove! 253 00:26:48,936 --> 00:26:52,587 Pobegao sam iz radnje brzo kako su me noge nosile. 254 00:26:53,382 --> 00:26:55,790 Presko�io sam jedna kola iza kojeg je stajalo jedan rover, 255 00:26:55,791 --> 00:26:58,198 i zaustavio sam se u �oferovom sedi�tu. 256 00:26:59,297 --> 00:27:00,863 I... sad sam tu. 257 00:27:02,127 --> 00:27:04,729 I jesi li dobro? - Naravno. 258 00:27:07,815 --> 00:27:10,581 Pa, u stvari, ne. 259 00:27:11,251 --> 00:27:12,754 O, Dejmon. 260 00:27:15,318 --> 00:27:18,135 Hajde, to je samo jedna mala ogrebotina. - Da vidim. 261 00:27:50,951 --> 00:27:52,682 Mo�da je i to jedna tradicija. 262 00:27:53,995 --> 00:27:54,463 Naravno. 263 00:27:55,549 --> 00:27:59,856 Kuvarica mlatara posvuda u kuhinji da bi mogla poslu�iti krvavu hranu. 264 00:28:03,694 --> 00:28:09,555 �ta je ovo? - Espesijel Deldija? 265 00:28:13,946 --> 00:28:15,449 Hajdemo odavde. 266 00:28:18,342 --> 00:28:19,921 Vidi, ja nisam ni pipnuo hranu, ti si jeo. 267 00:28:20,477 --> 00:28:24,779 Misli� da zato �to sam uzeo jedan zalogaj, ja treba da isplatim to �to si ti naru�io? 268 00:28:25,069 --> 00:28:25,347 Da. 269 00:28:25,467 --> 00:28:28,290 Ja sam morao da isplatim tvoj doru�ak, plus i Semov. 270 00:28:40,617 --> 00:28:41,729 Isuse Hriste! 271 00:28:59,188 --> 00:29:00,540 �ta je ovo, do vraga? 272 00:29:01,361 --> 00:29:05,382 Dobrodo�li u istra�iva�ki centar Nase, kapetane Vels! 273 00:29:06,380 --> 00:29:09,702 Pa ne izgleda mi ba� kao jedan svemirski istra�iva�ki centar, doktore. 274 00:30:02,863 --> 00:30:04,480 Gde su ostali, do �avola? 275 00:30:08,889 --> 00:30:10,430 Voleo bi da znam. 276 00:30:30,759 --> 00:30:33,159 Dobrodo�li na nivo br.1, doktore Trejser. 277 00:30:33,387 --> 00:30:34,915 Nivo br.5, molim. 278 00:30:35,218 --> 00:30:39,320 Moli�? Mo�da ima i ime? Ili sestru? Neku za vas, doktore. 279 00:30:43,867 --> 00:30:46,823 U toku ste slanja na nivo br.5. 280 00:30:50,193 --> 00:30:52,542 Dobrodo�li na nivo br.5. 281 00:31:44,293 --> 00:31:46,870 Otvoreno je. Neko je bio unutra. 282 00:31:47,552 --> 00:31:49,624 Ne�to gadno ne �tima. 283 00:31:52,118 --> 00:31:53,432 Kad bi samo znali. 284 00:31:53,924 --> 00:31:55,642 Kad bi samo znao �ta? 285 00:31:58,598 --> 00:32:02,451 Doktore, kad bi samo znao �ta? 286 00:32:27,717 --> 00:32:28,626 �ta je ovo? 287 00:32:29,662 --> 00:32:32,239 Nemojte je dirati! 288 00:32:33,297 --> 00:32:34,295 �ta je ovo? 289 00:32:35,646 --> 00:32:37,389 Uzorci sa Skajlaba? 290 00:32:38,943 --> 00:32:41,255 Sa �ime imamo posla, doktore? 291 00:32:44,209 --> 00:32:47,341 Postavio sam vam pitanje! 292 00:32:59,233 --> 00:33:02,454 Prona�li �ive mikroorganizme na tim biolo�lkm uzorcima, 293 00:33:02,455 --> 00:33:06,275 koji su doneti sa meseca u misiji Apolo 14. 294 00:33:07,293 --> 00:33:08,793 Uzorci su preneti u... 295 00:33:08,994 --> 00:33:10,889 Kakve to veze ima ovo sa Skajlabom? 296 00:33:11,179 --> 00:33:16,055 U Skajlabu smo prou�avali te mikroorganizme u bezbednom okru�enju. 297 00:33:16,885 --> 00:33:21,205 Zara�ene testirane �ivotinje su postale u�asne. 298 00:33:26,252 --> 00:33:27,702 Postali su vanzemaljci. 299 00:33:28,007 --> 00:33:31,089 Bili smo uvereni da su svaki dokaz zapalili. 300 00:33:34,892 --> 00:33:38,108 I �ta je sa tim jadnim kurvin sinom u motelskoj sobi? 301 00:33:39,249 --> 00:33:44,605 Poru�ni�e Grin... jednom kad se zarazite, imate samo 48 sati. 302 00:33:47,173 --> 00:33:50,142 I... �ta je samnom? 303 00:33:52,719 --> 00:33:54,272 Prekasno je, zar ne? 304 00:33:55,283 --> 00:33:56,205 Hriste. 305 00:33:57,921 --> 00:33:58,970 Mogu da osetim. 306 00:34:02,835 --> 00:34:07,332 Vi idiote, trebali ste mi re�i. 307 00:34:09,829 --> 00:34:12,406 Ja sam samo jedan novi eksperimentalni pacov. 308 00:34:16,410 --> 00:34:22,034 Vi kurvin sine, ni ne znate sa �ime imate posla. 309 00:34:23,020 --> 00:34:25,319 Mogu da vidim na va�em licu. 310 00:34:26,948 --> 00:34:31,498 Pa, pogledajte sad va�eg eksperimentalnog pacova, doktore. 311 00:34:33,178 --> 00:34:36,386 Ne znam da li da raznesem va� mozak, 312 00:34:36,387 --> 00:34:39,595 ili da sebi u�inim uslugu. 313 00:36:28,221 --> 00:36:31,000 Hej, momci, hajde ustajte! 314 00:36:32,478 --> 00:36:33,703 Hajde! 315 00:36:34,651 --> 00:36:35,547 �ta je? 316 00:36:40,769 --> 00:36:43,295 Hajde, ustajte! 317 00:36:46,030 --> 00:36:54,531 Jeste li znali da svaki 8. �ovek boluje od neke bolesti grla? 318 00:36:55,036 --> 00:36:56,223 Ne, to nisam znao. 319 00:36:56,343 --> 00:36:57,668 Pogodite za�to? 320 00:37:00,068 --> 00:37:02,291 Mogu li dobiti jedan poljubac, molim? - Ne. 321 00:37:05,752 --> 00:37:08,670 Onda mislim da pu�enje ve� ne dolazi u obzir? 322 00:37:09,049 --> 00:37:11,891 Dejmon, ovo je bilo stvarno bezobrazno! 323 00:37:12,011 --> 00:37:14,201 Ne znam, momci, zbog �ega mislite da me je lako uvu�i u krevet! 324 00:37:14,202 --> 00:37:15,592 Svaka ti �ast. 325 00:37:16,072 --> 00:37:17,512 Samo se �alio. 326 00:37:18,747 --> 00:37:22,953 Mo�ete da se �alite koliko ho�ete, ali nemojte se pona�ati tako... 327 00:37:24,027 --> 00:37:25,480 Nemojte se tako pona�ati prema meni! 328 00:37:25,600 --> 00:37:26,793 �ta sam ja uradio? 329 00:37:28,276 --> 00:37:32,223 Mislim, uradim i ja svoj deo, znam da to nije najte�i posao, 330 00:37:32,224 --> 00:37:33,997 ali nemate prava da se pona�ate tako prema meni, 331 00:37:34,098 --> 00:37:36,771 kao da sam jedna drolja! 332 00:37:37,674 --> 00:37:38,318 Drolja? 333 00:37:39,882 --> 00:37:41,234 Da, drolja! 334 00:37:45,427 --> 00:37:48,800 Idem u grad, da na�em jednu prodavnicu. 335 00:37:49,353 --> 00:37:50,730 Da, Dejmon, idem i ja sa njom... 336 00:37:50,850 --> 00:37:55,263 Ne, ne�e�, idem sama! Idem sama! 337 00:37:56,086 --> 00:37:58,764 Hajde, vrata, otvaraj se! 338 00:37:59,065 --> 00:38:00,465 Bo�e! 339 00:38:06,680 --> 00:38:09,269 Mislim da bi mogao da bude� malo ljubazniji sa njom, Dejmon. 340 00:38:17,436 --> 00:38:19,962 Ja mislim na nju kao na svoju malu sestricu, zna�. 341 00:38:20,329 --> 00:38:21,503 Da, naravno. 342 00:38:22,227 --> 00:38:24,412 Mogu da vidim na tvom izrazu. 343 00:38:25,688 --> 00:38:27,153 Ruke k sebi, u redu, Dejmon? 344 00:38:27,309 --> 00:38:28,709 Ruke k sebi. 345 00:38:28,833 --> 00:38:32,041 Hoe� li ve� jednom, govno jedno! 346 00:38:34,316 --> 00:38:35,476 Znao sam. 347 00:38:36,135 --> 00:38:36,969 Znao sam! 348 00:38:38,111 --> 00:38:41,503 Jo� si ti pitao da li mo�e da do�e sa nama. 349 00:38:41,504 --> 00:38:44,895 Pere sudove, kuva, sve �to treba da uradimo jeste da isplatimo njeno putovanje. 350 00:38:46,672 --> 00:38:51,283 Zato je bolje da se pomiri� da nam ona treba popraviti na� seksualni �ivot. 351 00:38:52,331 --> 00:38:55,300 I definitvno treba da popravi moj seksualni �ivot. 352 00:38:59,608 --> 00:39:02,564 Duguje� mi, dru�e. Du�an si mi pola Semovog putovanja. 353 00:39:03,448 --> 00:39:06,379 Startova�u ovu ribu tako da to jo� nisi video. 354 00:39:09,002 --> 00:39:14,497 U redu, hajde, samo napred. Kad si ve� takav prijatelj. 355 00:39:16,164 --> 00:39:17,730 Hajde, daj sve od sebe! 356 00:39:19,404 --> 00:39:20,515 Tvoja �e biti devojka uvek. 357 00:39:22,120 --> 00:39:24,557 Ali vide�emo ovoga puta, ortak. 358 00:39:51,957 --> 00:39:53,599 �ta je? �ta ho�ete? 359 00:39:54,155 --> 00:39:57,363 U velikoj ste opasnosti. Molim vas, treba da pri�am sa vama. 360 00:39:57,793 --> 00:39:59,107 O �emu vi pri�ate? 361 00:39:59,334 --> 00:40:00,799 Otkad ste tu u ovom gradu? 362 00:40:01,468 --> 00:40:02,732 O, ovo je bilo originalno. 363 00:40:04,475 --> 00:40:05,384 �ao, du�o. 364 00:40:05,902 --> 00:40:08,631 Stanite, molim vas, ne razumete! 365 00:40:43,259 --> 00:40:44,143 Ise�ene... 366 00:40:47,339 --> 00:40:48,943 Ise�ene svinjske o�i. 367 00:41:03,587 --> 00:41:04,370 O, Bo�e! 368 00:41:13,971 --> 00:41:15,371 Ne! 369 00:41:54,972 --> 00:41:58,272 Zaustavite ga! Neka ga neko zaustavi! 370 00:43:11,717 --> 00:43:13,208 Molim te, kreni! 371 00:43:18,122 --> 00:43:19,322 Nestanimo odavde! 372 00:43:20,280 --> 00:43:22,213 �ta mislite �ta poku�avam da uradim? 373 00:43:22,718 --> 00:43:23,577 Vozi! 374 00:43:43,264 --> 00:43:45,184 Hej, nemoj svaliti sve na mene. 375 00:43:45,853 --> 00:43:46,535 Imam je! 376 00:43:46,655 --> 00:43:47,091 Majkl! 377 00:43:48,177 --> 00:43:49,428 Ka�i joj da nam je �ao. 378 00:43:49,548 --> 00:43:50,691 Nemam ja nikakve veze sa ovim... 379 00:43:50,811 --> 00:43:51,133 �ekaj...! 380 00:43:51,253 --> 00:43:52,076 ...pustite me! 381 00:43:52,366 --> 00:43:56,750 Budi tiha i vozi gde ti ka�em. 382 00:43:57,318 --> 00:44:00,779 Nemamo puno vremena. �ta mislite za�to su vas poslali ovde? 383 00:44:01,095 --> 00:44:05,341 Vi ste me kidnapovali, moji prijatelji �e me tra�iti. 384 00:44:05,631 --> 00:44:06,149 Nadam se. 385 00:44:07,021 --> 00:44:09,863 Vi i tvoji prijatelji ste zara�eni. 386 00:44:11,303 --> 00:44:14,608 Jo� uvek imamo vremena za le�enje. 387 00:44:18,057 --> 00:44:20,318 Moramo kontaktirati Nasu. 388 00:44:22,389 --> 00:44:23,400 Prokletstvo, izgubio sam je! 389 00:44:26,865 --> 00:44:28,677 Svetla su jo� uvek upaljena u kom�iluku, pita�u 390 00:44:28,678 --> 00:44:30,490 da li �e nam pozajmiti kola. Ti ostani kod radija, va�i? 391 00:44:30,610 --> 00:44:30,907 Va�i. 392 00:44:36,372 --> 00:44:37,155 G-dine Badi! 393 00:44:40,894 --> 00:44:41,955 G-dine Badi! 394 00:44:45,534 --> 00:44:46,291 Hajde! 395 00:44:47,529 --> 00:44:48,729 G-dine Badi! 396 00:44:49,399 --> 00:44:50,738 Hajde ve�! 397 00:45:14,584 --> 00:45:15,658 �ta su rekli? 398 00:45:22,879 --> 00:45:25,608 �ta je, Dejmon? Jesi li dobro, ortak? 399 00:45:28,133 --> 00:45:30,406 Mogu da skinem cev za benzin sa kola. 400 00:45:32,591 --> 00:45:33,387 Majkl... 401 00:45:35,623 --> 00:45:36,709 nemoj i�i tamo! 402 00:46:17,075 --> 00:46:19,298 �ao, ja sam Tina koja pri�a. 403 00:46:24,904 --> 00:46:26,862 �ao, ja sam... 404 00:46:32,101 --> 00:46:33,946 Imali ste tu stvar sve vreme? 405 00:46:34,906 --> 00:46:36,447 Ne razumem vas. 406 00:46:37,356 --> 00:46:42,256 Oti�i �emo u motel, tamo je jedna telefonska centrala. 407 00:46:42,736 --> 00:46:44,770 Mo�da jo� funkcioni�e. 408 00:46:46,753 --> 00:46:49,330 Stani ovde! - Ja vozim ili vi? 409 00:46:54,785 --> 00:46:56,453 Hajde, krenimo! Iza�i iz kola! 410 00:46:58,196 --> 00:46:58,802 Ne�u! 411 00:46:58,922 --> 00:47:03,862 Rekao sam, krenimo! Iza�i iz kola! Nemamo puno vremena. Krenimo! 412 00:47:07,715 --> 00:47:09,369 Ali parkirali smo u zabranjenoj zoni. 413 00:47:10,260 --> 00:47:14,366 �ta traje tako dugo? - Dobro! Probaj sad! 414 00:47:23,496 --> 00:47:24,683 Po�uri, upadaj! 415 00:47:33,055 --> 00:47:34,495 Tu sam, ne brini zbog mene! 416 00:47:35,543 --> 00:47:36,996 Dejmon, misli� da �e ovo funkcionisati? 417 00:47:37,299 --> 00:47:39,348 Ne brini zbog mene, tu sam... 418 00:47:41,685 --> 00:47:42,493 Dejmon? 419 00:48:05,011 --> 00:48:05,781 Sad mo�emo krenuti. 420 00:48:15,457 --> 00:48:16,808 Pustite me! 421 00:48:18,387 --> 00:48:21,200 Ako vas sad pustim da odete, mo�da vas ne bi na�ao ponovo... 422 00:48:21,301 --> 00:48:23,701 a vi i va�i prijatelji bi umrli. 423 00:48:23,942 --> 00:48:25,029 Vi ste ludi! 424 00:48:27,833 --> 00:48:29,753 Halo? Halo? 425 00:48:30,758 --> 00:48:33,512 Da... da. 426 00:48:34,585 --> 00:48:36,376 Crvena alfa, uzbuna. 427 00:48:36,477 --> 00:48:37,877 Ne... 428 00:48:39,095 --> 00:48:40,396 Ovo nije ve�ba. 429 00:48:40,976 --> 00:48:46,433 Zar ne razumete? Ovde doktor Trejser, identifikacioni broj: 00590. 430 00:48:47,065 --> 00:48:50,614 Ne, jo� nisam obavestio �pansku vladu. 431 00:48:54,621 --> 00:48:56,806 Zar ne razumete da nemamo vremena? 432 00:50:08,896 --> 00:50:10,296 Bo�e! 433 00:50:13,706 --> 00:50:16,346 Pustite me napolje! Pomozite mi! 434 00:50:17,347 --> 00:50:18,747 Pustite me! 435 00:50:21,442 --> 00:50:23,046 Molim vas, pustite me odavde! 436 00:50:25,787 --> 00:50:26,886 Molim vas, pomozite mi! 437 00:50:28,478 --> 00:50:30,613 Trejser! Trejser! 438 00:50:38,049 --> 00:50:41,699 Po�ite samnom. Niste trebali da se sakrijete u toj sobi. 439 00:50:41,819 --> 00:50:43,644 Jedino ta nije bila zatvorena. 440 00:50:43,897 --> 00:50:45,476 Poku�ao sam da vam objasnim. 441 00:50:46,398 --> 00:50:48,268 Majkl i Dejmon su dobro? 442 00:51:10,527 --> 00:51:12,106 Verujete li mi sad? 443 00:51:17,841 --> 00:51:19,041 Imam li drugog izbora? 444 00:51:26,735 --> 00:51:27,847 Sa�ekajte me tu. 445 00:51:33,980 --> 00:51:35,193 Gotov si, matori! 446 00:51:36,027 --> 00:51:37,239 Dejmon, nemoj! 447 00:51:37,740 --> 00:51:39,040 Bo�e! 448 00:51:39,374 --> 00:51:41,962 Ho�e� da ka�e� da te nije on kidnapovao? - Da... ne! 449 00:51:47,002 --> 00:51:48,265 Mogu li sad ustati? 450 00:51:50,217 --> 00:51:52,251 Ne�to vam moram pokazati. 451 00:52:21,810 --> 00:52:25,536 Ovo je jedini put koji vodi iz grada i u grad Duarte. 452 00:52:26,433 --> 00:52:28,391 Jedini put koji je preostalo. 453 00:52:28,656 --> 00:52:29,275 Pogledajte! 454 00:52:30,121 --> 00:52:31,650 Nema nikakve sumnje. 455 00:52:33,182 --> 00:52:35,695 Definitvno smo u Zoni sumraka. 456 00:52:36,264 --> 00:52:37,679 Zabarikadirali su nas. 457 00:52:37,956 --> 00:52:40,407 Pro�ilio se jako brzo. 458 00:52:41,733 --> 00:52:49,078 Cela populacija Evrope bi mogla da izumre za par nedelja. 459 00:52:50,562 --> 00:52:52,242 Da, ali �ta �e se desiti sa nama? 460 00:52:52,508 --> 00:52:55,943 Dejmon, ne mogu da verujem, malo�as je rekao da bi cela Evropa 461 00:52:55,944 --> 00:52:59,379 mogla da izumre, a ti ho�e� da zna� �ta �e biti sa nama? 462 00:52:59,872 --> 00:53:00,642 Kurvo! 463 00:53:02,557 --> 00:53:03,151 Izvini. 464 00:53:06,056 --> 00:53:11,462 Kakva bi bolest mogla ovo prouzrokovati? - Ovo nije bolest, ovo je vanzemaljac. 465 00:53:12,860 --> 00:53:15,096 Ugnezdi se u stomak. 466 00:53:16,890 --> 00:53:23,485 Koristi DNK strukturu tela doma�ina, kao neki supermarket. 467 00:53:25,190 --> 00:53:29,557 Izabra�e najva�nije organe kako bi se razvila. 468 00:53:30,340 --> 00:53:37,882 �rtve uglavnom posle 48 sati posle zaraze postaju pshihopate. 469 00:53:38,223 --> 00:53:41,038 Posle se vanzemaljac razvije u potpunosti. 470 00:53:42,377 --> 00:53:45,257 I na silu �e is�upati sebe iz tela. 471 00:53:46,179 --> 00:53:46,975 Is�upati? 472 00:53:49,492 --> 00:53:50,767 Stvarno? 473 00:53:51,121 --> 00:53:56,565 Treba mi neko ko �e oti�i u istra�iva�ki centar Nase po protivotrov. 474 00:53:58,852 --> 00:54:04,357 Ako ga ne budemo nabavili ubrzo, bi�e prekasno. 475 00:54:04,761 --> 00:54:07,944 Recimo da uspemo da nabavimo protivotrov, kako �emo iza�i odavde? 476 00:54:08,816 --> 00:54:11,468 Oru�jem. Treba nam oru�je. 477 00:54:12,932 --> 00:54:14,536 Puno oru�ja. 478 00:54:41,687 --> 00:54:42,508 Stani tu! 479 00:54:43,031 --> 00:54:44,372 Za�to tu? 480 00:54:44,373 --> 00:54:46,113 Video sam ovo mesto ranije, imam dobro predose�anje. 481 00:54:54,860 --> 00:54:57,311 �ao, ja sam Tina koja pri�a. 482 00:55:02,714 --> 00:55:06,074 Dejmon, �ta je to bilo? - Samo me je napala jedna lete�a lutka. 483 00:55:06,194 --> 00:55:07,161 I �ta sad? 484 00:55:13,728 --> 00:55:14,738 Impresioniran sam. 485 00:55:20,258 --> 00:55:23,151 Dejmon, pogledaj, da ne bi nas neko napao iza le�a. 486 00:55:24,716 --> 00:55:26,860 Da, lepo ura�en posao, Majkl. 487 00:55:30,782 --> 00:55:32,282 Trebao si to zadr�ati za sebe. 488 00:55:33,583 --> 00:55:36,980 Pripremi�u serum ovde. 489 00:55:37,776 --> 00:55:42,791 Posle treba da se vratim u istra�iva�ki centar da na�em kanister Skajlaba. 490 00:55:43,385 --> 00:55:45,393 Gledajte, ja �u oti�i, a vi ostanite ovde. 491 00:55:46,149 --> 00:55:47,197 Ne bi vam uspelo. 492 00:55:48,372 --> 00:55:50,886 Mogu da tr�im 100 metara ispod 10 sekundi, �ta vi mo�ete? 493 00:55:52,882 --> 00:55:53,968 Pusti nek ide. 494 00:55:56,780 --> 00:55:59,154 Treba mi malo vremena za pripreme. 495 00:56:06,373 --> 00:56:08,078 Treba�e vam ovo. 496 00:56:10,592 --> 00:56:14,937 Istra�iva�ki centar se nalazi na 5 nivoa ispod povr�ine. 497 00:56:17,000 --> 00:56:20,145 Dejmon, moram da idem. 498 00:56:21,598 --> 00:56:24,048 Zna�i, to ti je oru�je? - Bolje je nego ni�ta. 499 00:56:26,638 --> 00:56:28,128 Pa, uzmi je. 500 00:56:29,289 --> 00:56:30,616 Ne, ta stvar me pla�i. 501 00:56:30,868 --> 00:56:33,365 Pla�i te? Imali smo ve�bu ga�anja svaki dan 502 00:56:33,472 --> 00:56:35,172 kad su nas obu�avali u Vijetnamu. 503 00:56:35,302 --> 00:56:37,853 I�li smo u �esti razred i ga�ali smo se sa pra�kama. 504 00:56:37,973 --> 00:56:39,411 Princip je isti. 505 00:56:46,056 --> 00:56:51,667 Slu�aj, pazi se, va�i? 506 00:56:52,473 --> 00:56:54,073 Da... 507 00:57:03,208 --> 00:57:04,808 Majkl... 508 00:57:07,542 --> 00:57:08,692 Molim te, uzmi ovo. 509 00:57:10,053 --> 00:57:11,101 Trejserovo je. 510 00:57:18,756 --> 00:57:22,028 Ne�e� uraditi nikakvu glupost? 511 00:57:26,158 --> 00:57:27,788 Bi�e bolje ako se vrati� u karavan. 512 00:57:28,369 --> 00:57:29,556 Do vraga! 513 00:57:37,337 --> 00:57:38,247 Vide�emo se. 514 00:57:42,782 --> 00:57:44,828 Mislim da �e biti sladak par. 515 00:57:44,948 --> 00:57:47,392 Hajde, prekinite vi�e! 516 00:57:50,411 --> 00:57:52,706 Da li je neko rekao Semu da sam ja popravio karavan? 517 00:57:52,826 --> 00:57:55,273 Ne, ali matori Majki... 518 00:57:55,274 --> 00:57:58,521 je takav tip za koga bi dao i svoj �ivot. 519 00:57:59,388 --> 00:58:02,129 Ima tu ne�to �to mora� znati, Samanta. 520 00:58:03,606 --> 00:58:06,676 Dejmon je popravio karavan. 521 00:58:09,152 --> 00:58:11,792 Hej, nije velika stvar. 522 00:58:13,793 --> 00:58:15,393 Bi�emo dobro, zar ne? 523 00:58:15,531 --> 00:58:18,512 Zaljubljen sam u devojku zvana Samanta. 524 00:58:19,484 --> 00:58:21,531 O, da. 525 00:58:24,412 --> 00:58:25,916 Vidim te. 526 00:58:30,640 --> 00:58:32,598 Pa, tu sam, g-dine Rej. 527 00:58:35,094 --> 00:58:40,299 Ko je moj sma�o, �arls Bronson, Klint Istvud ili ti? 528 00:58:42,673 --> 00:58:46,800 U redu, ortak, ti si moj sma�o! 529 00:59:49,546 --> 00:59:50,784 Zna�... 530 00:59:51,403 --> 00:59:52,249 O, �ao. 531 00:59:55,028 --> 01:00:03,122 Zna�, jako cenim �to si popravio karavan i �to si po�ao zamnom. 532 01:00:05,357 --> 01:00:07,833 Stvarno si to mislila da bi te ostavili samu? 533 01:00:10,672 --> 01:00:11,543 Hej, do�i ovamo. 534 01:00:19,522 --> 01:00:21,328 I ja sam zabrinut za njega, zna�. 535 01:00:25,269 --> 01:00:27,543 Ortaci smo jo� iz obdani�ta. 536 01:00:30,250 --> 01:00:33,042 Ja sam bio �ampion Los End�elesa, a Majkl... 537 01:00:35,177 --> 01:00:38,612 matori Majki... voza� br.1 Holivuda. 538 01:00:42,982 --> 01:00:51,294 Od tricikla do d�ipa, do rovera. �ak i trka�ka kola, isto. 539 01:00:54,616 --> 01:00:56,764 Hej, bolje da ga ne ukrade� od mene. 540 01:01:03,796 --> 01:01:05,956 Ne znam �ta bi radio bez njega. 541 01:01:10,655 --> 01:01:12,158 Ne bi na�la boljeg momka. 542 01:01:14,180 --> 01:01:19,498 Ovo �u povu�i nazad. Ja sam mo�da malo bolji od njega. 543 01:01:23,197 --> 01:01:24,890 Obojica ste takvi d�entlmeni. 544 01:01:26,241 --> 01:01:27,100 �ta da ti ka�em? 545 01:01:30,208 --> 01:01:35,859 Zna�, Sem, sve �to Majkl zna, je nau�io od mene. 546 01:01:38,436 --> 01:01:41,758 U stvari, ti si se zaljubila u moj stil, a ne u njegov. 547 01:01:42,503 --> 01:01:44,560 Nadam se da to ne�e uticati u budu�nosti... 548 01:01:44,561 --> 01:01:46,617 mislim na va�u decu. 549 01:02:26,837 --> 01:02:27,835 Sranje! 550 01:02:33,999 --> 01:02:35,515 Bo�e, kako je tiho napolju. 551 01:02:38,244 --> 01:02:39,848 Pitam se �ta rade. 552 01:02:40,252 --> 01:02:41,957 Ubijaju se. 553 01:03:35,280 --> 01:03:38,867 Ne zna� da se popne� na merdevine, malo govno jedno? 554 01:03:40,740 --> 01:03:41,877 O, sranje. 555 01:03:47,264 --> 01:03:48,464 �ta? 556 01:03:48,635 --> 01:03:52,870 Nasa istra�iva�ki centar je pokrenuo na�in hitnog samouni�tenja. 557 01:03:53,236 --> 01:03:56,268 Imate T-minus 60 sekundi za evakuaciju. 558 01:04:19,191 --> 01:04:23,719 Nasa istra�iva�ki centar je pokrenuo na�in hitnog samouni�tenja. 559 01:04:24,022 --> 01:04:27,130 Imate T-minus 30 sekundi za evakuaciju. 560 01:04:41,819 --> 01:04:44,484 Vratio sam se, vratio sam se! 561 01:04:45,419 --> 01:04:48,109 Uspelo je, uradio sam! Uradio sam! 562 01:04:48,589 --> 01:04:49,991 Uspeo sam, uradio sam! 563 01:04:51,231 --> 01:04:52,531 Uradio sam! 564 01:04:52,932 --> 01:04:54,799 Uspeo sam! 565 01:04:58,111 --> 01:04:59,866 Uradio sam! Uspeo sam! 566 01:05:19,167 --> 01:05:21,467 Negde na Atlantiku 567 01:05:46,713 --> 01:05:50,212 Samanta, koja si krvna grupa? 568 01:05:51,223 --> 01:05:52,120 0 pozitivno. 569 01:05:53,749 --> 01:05:54,381 Dejmon? 570 01:05:56,551 --> 01:05:57,498 N pozitivno. 571 01:05:59,911 --> 01:06:02,159 Nema N pozitivno, Dejmon. 572 01:06:02,279 --> 01:06:03,688 O... - O! 573 01:06:05,330 --> 01:06:11,115 Hajde, Dejmon, spusti svoje oru�je i do�i ovde kako bi mogao uzeti uzorak tvoje krvi. 574 01:06:22,425 --> 01:06:24,130 Poslu�ite se, profesore. 575 01:06:55,273 --> 01:06:58,393 �ta je to bilo, Dejmon? - �togod da je bilo, ve� nije tamo. 576 01:07:00,671 --> 01:07:04,436 Gde je Majkl? Rekao je da ne�e trajati dugo. 577 01:07:12,883 --> 01:07:15,649 O, ne. Ne ti, opet. 578 01:07:19,795 --> 01:07:20,982 U redu, da vidimo... 579 01:07:20,983 --> 01:07:23,270 da voza� br.1 Holivuda ne mo�e izgubiti od jednog jebenog Fiata. 580 01:08:02,617 --> 01:08:05,206 Jedan neverovatno brz Fiat. 581 01:08:16,297 --> 01:08:17,434 To je bio Majki... 582 01:08:19,000 --> 01:08:20,756 Jedan Fiat mu je za petama. 583 01:08:20,876 --> 01:08:23,169 Hajde, Majki, mo�e� ga se otarasiti! 584 01:08:23,470 --> 01:08:26,060 Majki je br.1 voza� Holivuda. 585 01:08:29,003 --> 01:08:30,342 Odjebi, Bogte. 586 01:08:55,760 --> 01:08:56,796 Evo, dolaze opet! 587 01:08:56,916 --> 01:08:58,792 Ima li kanister? Vidite? 588 01:08:59,651 --> 01:09:00,889 Pokazuje prstima gore. 589 01:09:01,009 --> 01:09:01,710 Da! 590 01:09:01,830 --> 01:09:03,870 Uspeo je! 591 01:09:05,044 --> 01:09:06,383 Hej, smiri se, �eno. 592 01:09:06,661 --> 01:09:09,263 Ovo se radi bez ode�e ako nisi znala. 593 01:10:04,164 --> 01:10:09,417 A sad, odmerimo se malo sa �uvenim �ampionom Los End�elesa. 594 01:10:21,173 --> 01:10:22,992 Hej, Holivud! 595 01:10:23,573 --> 01:10:26,048 �ove�e, bio si dobar! Orta�e! 596 01:10:26,249 --> 01:10:27,549 Sranje! 597 01:10:31,835 --> 01:10:33,503 Znao sam da �e� uspeti. 598 01:10:48,301 --> 01:10:51,788 A sad, Dejmon, unesi kanister, treba mi tvoja pomo�. 599 01:11:12,655 --> 01:11:14,006 Ima� krvi na nozi. 600 01:11:15,522 --> 01:11:19,299 Nisam siguran da li sme� da me dodirne�, ova stvar je prili�no smrtonosna. 601 01:11:20,562 --> 01:11:22,911 Stvarno? - Da. 602 01:11:24,648 --> 01:11:25,760 Trejser sad pravi protivotrov. 603 01:11:27,175 --> 01:11:28,160 Tako je. 604 01:11:31,040 --> 01:11:34,046 Bilo je stvarno vrelo tamo dole u istra�iva�kom centru. 605 01:11:35,434 --> 01:11:39,868 Celo mesto se uni�tilo samo od sebe. Jedva sam mogao iza�i. 606 01:11:40,702 --> 01:11:42,003 I kako si uspeo iza�i? 607 01:11:44,338 --> 01:11:46,296 Uradio sam to �to bi uradio svaki prokleti amerikanski heroj. 608 01:11:46,297 --> 01:11:49,054 Popeo sam se na merdevinama u oknu. 609 01:11:49,769 --> 01:11:50,565 �udesno. 610 01:11:53,003 --> 01:11:53,913 Hvala. 611 01:11:56,144 --> 01:11:58,607 I posle me je Fiat po�eo juriti. 612 01:11:59,883 --> 01:12:01,677 Mislio sam da �u ga se lako re�iti. 613 01:12:03,319 --> 01:12:05,075 Voza� br.1 Holivuda. 614 01:12:05,883 --> 01:12:06,881 Zna� o tome? 615 01:12:08,434 --> 01:12:13,778 Naravno, Dejmon, �ampion Los End�elesa. 616 01:12:14,019 --> 01:12:15,619 Aha. 617 01:12:23,879 --> 01:12:25,557 Ovo je veoma seksi... 618 01:12:26,893 --> 01:12:27,613 Znam. 619 01:12:30,039 --> 01:12:31,603 Drago mi je �to zna� toliko puno. 620 01:12:39,449 --> 01:12:43,680 Jako slatko, ali nemamo vremena celu no�. Do�ite. 621 01:12:59,897 --> 01:13:06,352 Protivotrov funkcioni�e ba� kao stara vakcinacija tetanusa, koja je prvobitno bila... 622 01:13:06,668 --> 01:13:08,120 testirana na konjima. 623 01:13:10,128 --> 01:13:12,907 Samo �to smo sad mi umesto konja. 624 01:13:46,031 --> 01:13:46,827 Oprezno. 625 01:13:49,192 --> 01:13:55,230 Godinama ranije je konj bio vakcinisan sa naj�istijom dozom tetanusa. 626 01:14:22,939 --> 01:14:26,878 Vanzemaljac se razvija tako brzo 627 01:14:26,879 --> 01:14:30,817 da antitelima treba samo 20 sekundi 628 01:14:31,259 --> 01:14:34,341 da bi dospeli u krvotok. 629 01:14:37,199 --> 01:14:39,498 Krv uzimamo od konja. 630 01:14:47,380 --> 01:14:49,267 I serum je napravljen... 631 01:14:49,937 --> 01:14:53,840 O, Bo�e! - ...�to �emo ubrizgati u pacijenta. 632 01:14:55,760 --> 01:14:58,842 Dejmon, ti si prvi. 633 01:15:00,956 --> 01:15:03,621 Mrzim ovakve stvari. 634 01:15:05,529 --> 01:15:06,034 Do�i. 635 01:15:31,771 --> 01:15:33,350 Tako se to radi. 636 01:15:33,653 --> 01:15:34,449 Gde je va�e? 637 01:15:44,509 --> 01:15:45,229 �ta je to bilo? 638 01:15:48,829 --> 01:15:50,420 F-14. 639 01:15:50,875 --> 01:15:52,554 F-14 nose napalm. 640 01:15:53,021 --> 01:15:54,916 Zbog toga ste trebali telefonirati? 641 01:15:55,459 --> 01:15:57,063 Svi �emo izgoreti, zar ne? 642 01:15:57,183 --> 01:15:57,632 Ne. 643 01:15:57,752 --> 01:15:59,716 Naru�ili ste bombardovanje napalmom, zar ne? 644 01:16:00,385 --> 01:16:03,053 Slu�ajte, jo� uvek imate vremena! 645 01:16:03,596 --> 01:16:04,796 O, Bo�e, va� nos! 646 01:16:16,728 --> 01:16:18,282 Hej, �ekajte! - Dejmon, nemoj iza�i! 647 01:16:18,509 --> 01:16:21,503 �ta misli� �ta se desilo sa tim konjem kojeg su vakcinisali tetanusom? 648 01:16:25,657 --> 01:16:27,047 Trejser! 649 01:16:29,813 --> 01:16:31,594 Trebali ste nam re�i, Trejser! 650 01:16:34,363 --> 01:16:38,089 Trejser, jo� nije prekasno, mo�emo vas odvesti u... bolnicu. 651 01:16:39,062 --> 01:16:39,529 Trejser? 652 01:16:48,783 --> 01:16:51,954 Znate dobro �ta sam vam rekao! Be�ite odavde! 653 01:16:52,074 --> 01:16:53,419 Trejser, jo� nije prekasno! 654 01:16:54,505 --> 01:16:58,118 Avioni �e uni�titi ovaj grad. 655 01:16:58,560 --> 01:17:00,632 Po�ite sa nama, molim vas. 656 01:17:00,960 --> 01:17:05,192 Misli� da bi mogao po�i sa vama? - Da, naravno. 657 01:17:05,482 --> 01:17:06,746 Ne bi vas ostavili ovde. 658 01:17:12,531 --> 01:17:14,842 Ne, nemojte oti�i bez mene! 659 01:17:15,133 --> 01:17:15,878 Nemojte oti�i bez mene! 660 01:17:15,998 --> 01:17:17,863 Trejser, be�ite odatle! - Nemojte me ostaviti ovde! 661 01:17:18,168 --> 01:17:18,989 Trejser...! 662 01:17:19,393 --> 01:17:20,075 Tr�ite! 663 01:17:21,776 --> 01:17:24,676 Ne! 664 01:17:31,059 --> 01:17:33,699 Dejmon, do�i, be�imo odavde! 665 01:17:36,277 --> 01:17:37,831 Prokletstvo! 666 01:17:40,471 --> 01:17:42,416 Dosta je bilo ovog sranja, be�imo odavde. 667 01:17:55,435 --> 01:17:57,103 Dejmon, prati nas! 668 01:17:59,416 --> 01:18:00,578 Dejmon, �ta radi�? 669 01:18:02,776 --> 01:18:03,761 Budi oprezan! 670 01:18:09,560 --> 01:18:10,962 Dejmon! - �ta je? 671 01:18:18,599 --> 01:18:21,062 Sad da vidimo tog kurvinog sina, nek poku�a ponovo. 672 01:18:27,365 --> 01:18:28,174 Sranje! 673 01:18:41,599 --> 01:18:42,470 Dejmon? 674 01:18:46,348 --> 01:18:48,874 Dr�i se, probi�u se kroz barikadu! - Nemojte me �ekati! 675 01:18:50,259 --> 01:18:53,442 Samo jedan to�ak, to je sve �to ho�u. 676 01:18:56,070 --> 01:18:58,040 Dejmon, dr�i se za ne�to! 677 01:18:58,344 --> 01:18:59,417 Samo jedan... 678 01:19:00,473 --> 01:19:01,873 Dejmon! 679 01:19:29,756 --> 01:19:30,753 Dejmon! 680 01:19:32,874 --> 01:19:39,026 Volim smrad napalma ujutru! 681 01:20:53,353 --> 01:20:54,753 Ba� slatko! 682 01:20:55,354 --> 01:21:00,054 Ima tu neki mali gradi� zvani Sinsara oko 20 km-a od mesta Sin Servet... 683 01:21:00,425 --> 01:21:02,825 Samo ka�em, ako bi tamo krenuli, mogli bi nastaviti pravo do slede�eg grada... 684 01:21:03,555 --> 01:21:04,753 Daj mi to! 685 01:21:15,854 --> 01:21:17,254 O, Bo�e! 686 01:21:18,455 --> 01:21:19,855 O, ne! 687 01:21:31,607 --> 01:21:32,794 Pomozite mi! 688 01:21:33,090 --> 01:21:34,490 Pomo�! 689 01:21:34,575 --> 01:21:36,243 Majkl! Dejmon! 690 01:21:38,744 --> 01:21:40,944 Izdr�i! Bi�e sve u redu! 691 01:21:41,267 --> 01:21:42,379 Momci, nestanimo odavde! 692 01:21:42,499 --> 01:21:43,887 �ta je ovo, do vraga? 693 01:21:44,088 --> 01:21:45,588 O, Bo�e! 694 01:21:57,904 --> 01:21:59,534 Hajde, Dejmon, krenimo! 695 01:22:00,572 --> 01:22:02,871 Hajde, hajde, be�imo odavde! 696 01:22:04,372 --> 01:22:06,772 Po�uri! Kreni! 697 01:22:12,993 --> 01:22:14,393 Kreni! 698 01:22:14,674 --> 01:22:16,374 Kreni! Kreni! 699 01:22:39,914 --> 01:22:41,619 Koliko jo� imamo do Madrida? 700 01:22:43,344 --> 01:22:46,957 Nema jo� puno. Gotovo je sad. 701 01:22:49,180 --> 01:22:50,721 Vide�emo... 702 01:23:32,500 --> 01:23:38,000 Prevod: BaglyasPeter http://titlovi.com/ 703 01:23:41,000 --> 01:23:45,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 50437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.