All language subtitles for Aka - Lies Are Like Wishes (2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:36,681 --> 00:01:38,353 T'as vu une célébrité? 3 00:01:38,521 --> 00:01:41,115 La Princesse Margaret fumant comme une cheminée. 4 00:01:49,961 --> 00:01:50,791 Et qui? 5 00:01:51,321 --> 00:01:52,595 Qui d'autre? 6 00:01:53,521 --> 00:01:55,113 Allez, dis-moi. 7 00:01:55,401 --> 00:01:58,740 Lady Glennconner était avec elle. 8 00:01:58,241 --> 00:01:59,117 C'est qui? 9 00:01:59,521 --> 00:02:01,000 Elle devrait être là. 10 00:02:03,281 --> 00:02:04,873 C'est sa servante. 11 00:02:06,481 --> 00:02:09,393 "Au service de la Princesse Margaret." 12 00:02:10,801 --> 00:02:11,790 C'est tout? 13 00:02:12,881 --> 00:02:16,669 Le Duc de Malborough. Il était assis à côté des Furnish. 14 00:02:17,601 --> 00:02:18,397 Et... 15 00:02:19,281 --> 00:02:21,317 Rien d'autre, comme d'habitude. 16 00:02:21,481 --> 00:02:25,760 Riant, souriants, élégants, sentant bons. 17 00:02:27,121 --> 00:02:28,918 Je les croyais exceptionnels. 18 00:02:29,601 --> 00:02:33,480 Bianca Jagger. Elle m'a montrée sa bague de fiançailles. 19 00:02:34,681 --> 00:02:36,592 Elle est magnifique. 20 00:02:37,810 --> 00:02:38,196 C'est quoi? 21 00:02:38,401 --> 00:02:40,471 Un diamant bleu, très rare. 22 00:02:41,810 --> 00:02:43,436 Son bijoutier doit faire les boucles d'oreille, 23 00:02:43,601 --> 00:02:45,000 depuis des mois. 24 00:02:45,601 --> 00:02:46,511 Et... 25 00:02:47,681 --> 00:02:48,591 Lady Gryffoyn. 26 00:02:52,100 --> 00:02:53,878 Elle était en retard et a fait un scandale, 27 00:02:54,810 --> 00:02:55,116 ils avaient donné sa table 28 00:02:55,281 --> 00:02:56,316 au vainqueur du loto. 29 00:02:56,481 --> 00:02:57,800 Il y avait un jeune homme. 30 00:02:58,810 --> 00:02:59,480 Pas son fils. 31 00:03:00,100 --> 00:03:01,957 Il était gêné par sa conduite. 32 00:03:04,281 --> 00:03:06,476 Je lui ai dit qu'elle était très belle. 33 00:03:07,481 --> 00:03:08,880 Elle m'adore. 34 00:03:09,801 --> 00:03:12,634 Je lui ai dit qu'elle était belle et ça I'a calmée. 35 00:03:14,810 --> 00:03:18,740 "La fille de SAS Mercedes de Cuevas 36 00:03:18,881 --> 00:03:22,237 "présente son exposition à Bond Street avec succès." 37 00:03:23,281 --> 00:03:25,476 - "Francine Gryffoyn..." - Non, non. 38 00:03:26,100 --> 00:03:27,559 Tu dis griffin. 39 00:03:27,761 --> 00:03:29,274 - Griffin? - Oui. 40 00:03:29,961 --> 00:03:31,474 C'est quoi "SAS"? 41 00:03:31,681 --> 00:03:34,241 Je te I'ai dit: Son Altesse Sérénissime. 42 00:03:36,100 --> 00:03:37,798 Fantastique. 43 00:03:39,721 --> 00:03:41,712 Qu'avons-nous fait de mal? 44 00:03:42,100 --> 00:03:43,992 Tu n'as rien fait de mal. 45 00:03:46,810 --> 00:03:47,799 Eaton Square. 46 00:03:48,921 --> 00:03:50,513 Pourquoi doit-on vivre ici? 47 00:03:51,361 --> 00:03:53,352 Tu dois gagner au loto, mon chéri. 48 00:03:55,681 --> 00:03:57,512 - Ta chance viendra. - J'ai eu ma chance. 49 00:03:58,810 --> 00:04:00,276 Maman, je veux aller à la fac. 50 00:04:05,681 --> 00:04:08,673 Il a juste à signer. Pourquoi il veut pas? 51 00:04:09,801 --> 00:04:11,996 Si je vais à la fac, je pourrai partir d'ici. 52 00:04:12,921 --> 00:04:15,116 Je pourrai t'emmener loin de tout ça. 53 00:04:17,100 --> 00:04:18,320 Je le hais, maman. 54 00:04:18,481 --> 00:04:19,800 On ne partira jamais. 55 00:04:20,281 --> 00:04:22,397 Il a décidé. Tu sais comment il est. 56 00:04:24,201 --> 00:04:25,998 Il n'est pas allé à la fac. 57 00:04:26,481 --> 00:04:28,676 Arrête de lui trouver des excuses. 58 00:04:29,321 --> 00:04:30,231 Tu y arriveras. 59 00:04:31,721 --> 00:04:33,313 Je serai fière de toi. 60 00:04:35,641 --> 00:04:37,836 C'est pas si simple. 61 00:04:39,881 --> 00:04:42,873 Comment fait-elle pour ne pas salir? 62 00:04:49,801 --> 00:04:50,711 Voyons ça. 63 00:04:54,121 --> 00:04:56,999 Ce sont tes supposés amis, Georgie? 64 00:04:59,441 --> 00:05:00,191 Non. 65 00:05:01,201 --> 00:05:04,273 Ils s'en foutent de toi. Faut t'y faire. 66 00:05:05,601 --> 00:05:06,920 C'est tout. 67 00:05:31,921 --> 00:05:34,196 Lee, tiens bien ton couteau. 68 00:05:36,321 --> 00:05:38,437 Lee, tiens ton couteau correctement. 69 00:05:39,161 --> 00:05:41,914 Qu'est que ça peut faire comment il tient son couteau? 70 00:05:42,810 --> 00:05:43,719 C'est pas Buckingham Palace. 71 00:05:43,881 --> 00:05:46,759 Laisse tomber, M'man. Ça vaut pas le coup. 72 00:05:53,161 --> 00:05:55,380 Pour qui tu te prends?! 73 00:05:55,361 --> 00:05:57,272 Pourquoi es-tu toujours différent? 74 00:05:57,481 --> 00:05:59,870 Ne pleure pas, tu as I'air d'un putain d'idiot. 75 00:06:00,810 --> 00:06:01,355 Monte dans ta chambre! 76 00:06:21,961 --> 00:06:23,679 Nous t'aimons, tu le sais? 77 00:06:25,761 --> 00:06:27,274 Tu ne m'aimes pas. 78 00:06:28,281 --> 00:06:30,749 Si, tu sais bien que si. 79 00:06:31,561 --> 00:06:33,552 Si tu m'aimais, tu me laisserais aller à la fac et... 80 00:06:33,761 --> 00:06:34,750 La ferme! 81 00:06:36,410 --> 00:06:37,300 Allonge-toi. 82 00:06:43,441 --> 00:06:44,556 Allez! 83 00:07:51,321 --> 00:07:55,553 Savez-vous, qu'à I'origine, ces terrasses étaient marron? 84 00:07:56,441 --> 00:07:59,100 Et les fenêtres étaient vertes. 85 00:07:59,161 --> 00:08:00,719 Plutôt, vert-de-gris. 86 00:08:01,641 --> 00:08:03,757 Ils essayaient de tricher, 87 00:08:04,361 --> 00:08:07,797 pour que cela ressemble à de la pierre et du bronze. 88 00:08:10,841 --> 00:08:12,718 Pourquoi êtes-vous ici? 89 00:08:13,561 --> 00:08:15,552 Je cherche quelqu'un. 90 00:08:16,361 --> 00:08:18,158 Une personne qui travaille ici? 91 00:08:18,961 --> 00:08:20,758 Non, elle vit ici. 92 00:08:23,641 --> 00:08:26,838 Lady Gryffoyn. C'est une amie de ma mère. 93 00:08:27,410 --> 00:08:29,320 Une amie de votre mère? 94 00:08:29,841 --> 00:08:30,671 Vraiment? 95 00:08:32,161 --> 00:08:33,480 Que s'est-il passé? 96 00:08:34,361 --> 00:08:35,794 Vous avez perdu I'adresse? 97 00:08:36,561 --> 00:08:38,358 C'est très ennuyeux. 98 00:08:41,410 --> 00:08:43,635 Je m'appelle Neil Frost. Comment allez-vous? 99 00:08:44,281 --> 00:08:46,330 Dean... Page. 100 00:08:46,561 --> 00:08:49,758 Je croyais que ce serait facile, mais c'est très grand. 101 00:08:51,761 --> 00:08:54,355 Eaton Square est très étendu. 102 00:08:57,410 --> 00:08:59,316 Peut-être, pourrait-on 103 00:08:59,521 --> 00:09:01,716 utiliser I'annuaire? 104 00:09:02,961 --> 00:09:05,634 Voulez-vous venir chez moi? 105 00:09:41,410 --> 00:09:43,111 Elle doit être sur la liste rouge. 106 00:09:43,521 --> 00:09:45,340 Asseye-toi, Dean. 107 00:09:45,641 --> 00:09:47,233 Fais comme chez toi. 108 00:09:49,641 --> 00:09:50,915 Tu as faim? 109 00:09:52,801 --> 00:09:55,235 J'ai des amis qui viennent diner. 110 00:09:55,881 --> 00:09:58,760 Ils adoreraient te connaitre. 111 00:10:00,810 --> 00:10:01,275 Un verre? 112 00:10:06,881 --> 00:10:07,996 Un verre? 113 00:10:50,241 --> 00:10:52,914 Tu ne croiras pas ce que j'ai déniché. 114 00:10:53,921 --> 00:10:56,435 Viens diner et tu verras. 115 00:10:58,441 --> 00:11:00,159 Et apporte-moi une bouteille de vin. 116 00:11:00,321 --> 00:11:02,198 Pas ton chianti au rabais. 117 00:11:03,321 --> 00:11:05,835 Quelque chose de bon avec le poulet. 118 00:11:12,921 --> 00:11:15,370 Réveille-toi. Ils vont arriver. 119 00:11:16,321 --> 00:11:17,913 C'est I'heure du diner. 120 00:11:19,721 --> 00:11:21,234 Un verre de vin? 121 00:11:22,121 --> 00:11:26,114 Qu'allons-nous faire de ces vieux habits fatigués? 122 00:11:29,721 --> 00:11:30,551 Et voilà. 123 00:11:32,521 --> 00:11:34,432 Déjà mis des boutons de manchette? 124 00:11:36,321 --> 00:11:38,232 On recoiffe un peu. 125 00:11:39,641 --> 00:11:40,915 Bingo! 126 00:11:49,921 --> 00:11:52,230 Nom d'une cuisse de poulet juteuse! 127 00:11:52,521 --> 00:11:54,955 Jeremy Sheffield, décorateur pour célébrités. Comment va? 128 00:11:55,161 --> 00:11:56,594 Je suis Derek. Joyeux Noël. 129 00:11:57,321 --> 00:11:58,117 A moi. 130 00:11:58,321 --> 00:12:01,154 George. Es-tu majeur? Espérons que non. 131 00:12:10,841 --> 00:12:14,720 D'où vient Dean et pourrions-nous y vivre? 132 00:12:14,641 --> 00:12:15,437 Romford. 133 00:12:16,641 --> 00:12:19,235 Très brutus. Je pourrais te faire aboyer. 134 00:12:19,921 --> 00:12:20,910 Très classe. 135 00:12:21,641 --> 00:12:23,233 As-tu des frères? 136 00:12:23,721 --> 00:12:25,154 Non, seulement ma mère. 137 00:12:25,721 --> 00:12:27,400 Il est fils unique. 138 00:12:27,921 --> 00:12:29,434 Son père est mort. 139 00:12:31,921 --> 00:12:32,910 Pauvre bébé. 140 00:12:33,921 --> 00:12:34,910 Viens voir maman. 141 00:12:35,641 --> 00:12:37,916 D'autres du même genre seraient les bienvenus. 142 00:12:38,321 --> 00:12:39,640 Il va à la fac, cette année. 143 00:12:40,241 --> 00:12:41,469 Celle de la Reine? 144 00:12:41,641 --> 00:12:42,994 Que faites-vous? 145 00:12:43,201 --> 00:12:44,793 Je suis main de mannequin. 146 00:12:46,121 --> 00:12:47,110 Tiens-toi bien. 147 00:12:51,321 --> 00:12:53,232 Comment connais-tu Francine? 148 00:12:53,441 --> 00:12:54,430 Qui? 149 00:12:54,721 --> 00:12:56,120 Francine Gryffoyn. 150 00:12:57,121 --> 00:12:59,430 Neil dit qu'elle est une amie de ta famille. 151 00:13:00,241 --> 00:13:01,515 Une amie de ma mère. 152 00:13:01,841 --> 00:13:03,115 Je te I'avais dit. 153 00:13:04,410 --> 00:13:05,760 "Pardonnez-moi". 154 00:13:05,241 --> 00:13:07,232 C'est une amie de la mère. 155 00:13:08,161 --> 00:13:10,356 Sont-elles allées en pension ensemble? 156 00:13:10,561 --> 00:13:11,357 Non, elle... 157 00:13:11,841 --> 00:13:12,956 sent du vagin. 158 00:13:15,410 --> 00:13:16,360 Passez le sel! 159 00:13:18,761 --> 00:13:20,638 D'où ça vient? 160 00:13:21,121 --> 00:13:24,238 Allez Neil chéri. Il faut partager. 161 00:13:24,761 --> 00:13:25,637 Dégage! 162 00:13:29,441 --> 00:13:31,318 C'était amusant, non? 163 00:13:31,641 --> 00:13:34,838 - Tu aimes mes amis? - Oui, ils sont drôles. 164 00:13:36,410 --> 00:13:37,440 M'aiment-ils? 165 00:13:39,241 --> 00:13:42,392 Lls t'ont trouvé charmant. 166 00:13:47,961 --> 00:13:51,556 Ce n'est pas grave que tu aies menti à propos de Lady Gryffoyn. 167 00:13:52,241 --> 00:13:53,913 Ça ne me fait rien. 168 00:13:58,321 --> 00:13:59,436 C'est vrai. 169 00:13:59,721 --> 00:14:01,200 Elles sont amies. 170 00:14:01,721 --> 00:14:03,473 Elles se voient tous les jours. 171 00:14:03,641 --> 00:14:04,676 Dean, attends! 172 00:14:04,841 --> 00:14:05,830 Je m'en fiche! 173 00:14:22,410 --> 00:14:23,300 Bonsoir. 174 00:14:23,241 --> 00:14:25,914 Dean, viens boire un coup avec nous. 175 00:14:26,441 --> 00:14:27,430 Non, merci. 176 00:14:28,321 --> 00:14:30,312 T'es trop bien pour nous? 177 00:14:32,561 --> 00:14:35,633 C'est ça, mec. T'es un salaud de veinard. 178 00:14:51,841 --> 00:14:53,638 C'est pas ton fils, hein? 179 00:14:58,641 --> 00:14:59,915 Pas mon fils! 180 00:15:03,921 --> 00:15:05,360 Que se passe-t-il? 181 00:15:06,410 --> 00:15:07,520 Tu sais ce qu'il me fait? 182 00:15:07,841 --> 00:15:09,115 De quoi parles-tu? 183 00:15:09,921 --> 00:15:11,115 Je m'en vais. 184 00:15:11,321 --> 00:15:14,836 Je veux qu'il s'en aille de ma maison, compris? 185 00:15:15,321 --> 00:15:16,436 Ta gueule! 186 00:15:19,441 --> 00:15:21,830 Rentre et ferme cette putain de porte! 187 00:15:29,721 --> 00:15:31,120 Je te hais! 188 00:15:31,641 --> 00:15:33,313 Merde, je te hais! 189 00:15:34,641 --> 00:15:37,235 Putain de merde, je te hais! 190 00:15:39,121 --> 00:15:42,113 Espèce de salopard! 191 00:15:49,921 --> 00:15:52,370 Je ne peux pas te laisser rentrer. 192 00:15:56,410 --> 00:15:57,793 Qu'est-ce que je fais? 193 00:15:58,721 --> 00:16:00,234 Je ne peux pas t'aider. 194 00:16:01,721 --> 00:16:02,517 Pourquoi? 195 00:16:04,721 --> 00:16:05,836 J'aimerai... 196 00:16:09,321 --> 00:16:11,551 Il gèle, maman. 197 00:16:25,721 --> 00:16:28,793 C'est parce que je t'aime, que je ne peux pas t'aider. 198 00:16:29,441 --> 00:16:32,513 C'est parce que je t'aime, que tu ne peux pas entrer. 199 00:16:33,841 --> 00:16:35,433 Je peux pas. 200 00:16:39,721 --> 00:16:43,191 Va-t'en. S'il te plaît, Dean. 201 00:16:43,801 --> 00:16:44,916 Va-t'en. 202 00:16:58,921 --> 00:17:01,355 Je cherchais un garçon comme toi. 203 00:17:02,601 --> 00:17:04,751 Je ne veux pas que vous me touchiez. 204 00:17:07,601 --> 00:17:09,717 Je peux t'emmener faire du shopping. 205 00:17:10,721 --> 00:17:12,712 J'ai juste besoin d'un endroit. 206 00:17:22,321 --> 00:17:25,119 Tu peux rester ici aussi longtemps que tu voudras. 207 00:17:32,921 --> 00:17:33,990 Merci Neil. 208 00:18:01,410 --> 00:18:02,440 Puis-je parler à Lady Gryffoyn? 209 00:18:02,841 --> 00:18:04,240 Vous avez rendez-vous? 210 00:18:04,561 --> 00:18:05,232 Pardon? 211 00:18:06,100 --> 00:18:07,992 Elle vous attend? 212 00:18:11,801 --> 00:18:13,632 Avancez tout droit. 213 00:18:20,961 --> 00:18:23,156 Entrez. C'est elle qui est là. 214 00:18:41,961 --> 00:18:43,838 Qui êtes-vous, bon dieu? 215 00:18:44,841 --> 00:18:46,832 Dean Page, comment allez-vous? 216 00:18:48,641 --> 00:18:50,313 Qui est-ce, bon dieu? 217 00:18:50,641 --> 00:18:52,313 Le déjeuner, Lady Gryffoyn. 218 00:18:58,321 --> 00:19:00,118 Le déjeuner? 219 00:19:04,121 --> 00:19:06,271 Cette galerie est magnifique. 220 00:19:06,441 --> 00:19:08,272 J'avais jamais vu un endroit comme ça. 221 00:19:08,441 --> 00:19:09,430 Jamais. 222 00:19:11,641 --> 00:19:12,710 Merci. 223 00:19:13,521 --> 00:19:14,715 Déjeuner. 224 00:19:15,321 --> 00:19:16,436 Bonne idée. 225 00:19:18,121 --> 00:19:20,112 Sarah, allez chercher mon étole. 226 00:19:46,921 --> 00:19:49,435 Qui a-t-elle encore ramassé cette fois? 227 00:19:58,441 --> 00:20:00,716 Comme d'habitude, s'il vous plait. 228 00:20:01,410 --> 00:20:03,839 Rappelez leur de ne pas mettre de beurre sur les légumes. 229 00:20:04,410 --> 00:20:06,316 Hier, je suis sûre qu'ils I'ont fait exprès. 230 00:20:06,521 --> 00:20:07,510 Très bien. 231 00:20:07,841 --> 00:20:09,832 Puis-je commander pour vous? 232 00:20:10,641 --> 00:20:12,632 II prendra le confit. 233 00:20:13,921 --> 00:20:14,637 Très bien. 234 00:20:15,641 --> 00:20:16,710 Merci. 235 00:20:16,921 --> 00:20:18,360 Merci Monsieur. 236 00:20:20,721 --> 00:20:22,400 Cette voix! 237 00:20:22,241 --> 00:20:25,233 II y a encore des gens qui montrent les avions du doigt. 238 00:20:27,321 --> 00:20:30,597 Un accent comme ça devrait être soigné et remboursé par la Sécu. 239 00:20:32,641 --> 00:20:34,552 Le confit est un excellent choix. 240 00:20:34,721 --> 00:20:37,918 Les détracteurs des oignons cuits sont des crétins. 241 00:20:39,721 --> 00:20:40,836 Qui êtes-vous 242 00:20:41,410 --> 00:20:42,440 et que voulez-vous? 243 00:20:45,441 --> 00:20:48,114 Lady Gryffoyn, j'ai besoin d'un travail. 244 00:20:49,241 --> 00:20:51,380 Un travail? 245 00:20:55,441 --> 00:20:57,397 Travailler pour Lady Gryffoyn? 246 00:20:57,601 --> 00:21:00,350 Très classe, c'est un personnage. 247 00:21:02,841 --> 00:21:05,116 Les chéquiers seront prêts dans 10 jours. 248 00:21:05,721 --> 00:21:07,518 Et votre plastique. 249 00:21:07,801 --> 00:21:09,917 Plastique, c'est comme ça qu'ils disent. 250 00:21:11,841 --> 00:21:15,197 Mais il faut être très prudent avec votre carte de crédit. 251 00:21:16,521 --> 00:21:18,591 C'est très facile de s'endetter, 252 00:21:19,201 --> 00:21:20,520 en un rien de temps. 253 00:21:34,921 --> 00:21:37,116 Francine, vous avez acheté un petit chien. 254 00:21:38,721 --> 00:21:41,189 Une chienne de plus ou de moins. 255 00:21:42,201 --> 00:21:44,590 Nous avons tous les deux les mêmes goûts. 256 00:21:48,721 --> 00:21:49,995 Qui est ce garçon? 257 00:21:52,801 --> 00:21:53,790 Laissez tomber. 258 00:22:05,161 --> 00:22:08,471 Bon dieu, Dean. Que fais-tu encore là? 259 00:22:08,881 --> 00:22:11,156 Tu n'as rien de mieux à faire? 260 00:22:17,161 --> 00:22:19,436 C'est un vrai cirque, Dean. 261 00:22:20,641 --> 00:22:21,994 Ils me haissent. 262 00:22:22,281 --> 00:22:23,555 Pourquoi? 263 00:22:26,561 --> 00:22:28,552 Dois-je te dire pourquoi? 264 00:22:30,410 --> 00:22:32,320 Je travaille pour vivre. 265 00:22:36,161 --> 00:22:38,629 "Chéri, elle est dans le commerce." 266 00:22:39,641 --> 00:22:41,438 C'est juste un hobby, Dean. 267 00:22:42,761 --> 00:22:45,355 Vendre ces croûtes. 268 00:23:06,361 --> 00:23:07,635 Tu sais... 269 00:23:10,241 --> 00:23:12,232 Tu pourrais te mettre plus en valeur. 270 00:23:14,410 --> 00:23:15,952 Relève la tête. 271 00:23:17,961 --> 00:23:19,917 Tu ne devrais pas avoir honte. 272 00:23:20,841 --> 00:23:22,115 Quel âge as-tu? 273 00:23:24,410 --> 00:23:25,838 18 ans, cette année. 274 00:23:26,961 --> 00:23:29,919 18 ans, je te croyais plus jeune. 275 00:23:31,121 --> 00:23:33,840 Tu as le même âge que mon fils. 276 00:23:36,410 --> 00:23:38,509 Tu as le même âge que mon fils. 277 00:23:38,841 --> 00:23:40,911 Tu pourrais être mon fils. 278 00:23:41,441 --> 00:23:43,432 C'est incroyable, non? 279 00:23:43,841 --> 00:23:45,638 N'est-ce pas incroyable? 280 00:23:50,401 --> 00:23:51,914 As-tu peur de moi? 281 00:23:54,201 --> 00:23:55,475 Non. 282 00:23:55,681 --> 00:23:58,275 Tu dois avoir peur de rien à ton âge. 283 00:23:58,601 --> 00:23:59,875 Tu as tant à apprendre. 284 00:24:01,810 --> 00:24:02,196 Je sais. 285 00:24:04,201 --> 00:24:06,669 Tu pourrais être un jeune homme très séduisant. 286 00:24:10,681 --> 00:24:12,990 Tu ne peux pas rester à trainer là toute la soirée. 287 00:24:13,481 --> 00:24:16,279 Ils vont encore dire que je baise avec le personnel. 288 00:24:19,401 --> 00:24:20,993 Joyeux Noël, Dean. 289 00:24:23,601 --> 00:24:24,670 Dean. 290 00:24:25,601 --> 00:24:26,954 Tu ne peux pas entrer, il est là. 291 00:24:27,161 --> 00:24:27,832 J'ai acheté ça. 292 00:24:28,100 --> 00:24:28,831 Qui est-ce? 293 00:24:29,161 --> 00:24:30,230 Personne, chéri. 294 00:24:31,401 --> 00:24:33,631 J'ai acheté ça pour Noël. C'est pour toi. 295 00:24:34,561 --> 00:24:37,439 J'ai un travail à la galerie de Lady Gryffoyn. Un bon travail. 296 00:24:37,841 --> 00:24:40,360 Que fait-il là? Dégage. 297 00:24:40,241 --> 00:24:42,436 - Il s'en va. - Tire-toi d'ici! 298 00:24:46,321 --> 00:24:49,552 Vous rentrez dans la maison. Faites ce que je vous dis. 299 00:24:53,161 --> 00:24:55,152 Et toi, dégage! 300 00:25:01,721 --> 00:25:03,439 II vient juste d'arriver. 301 00:25:03,601 --> 00:25:04,590 En taxi, oui. 302 00:25:07,410 --> 00:25:10,272 Où étais-tu? Tu as vu I'heure? Je devrais être partie. 303 00:25:10,441 --> 00:25:13,319 Tiens, amène ça à Francine. 304 00:25:16,410 --> 00:25:16,791 Dean, 305 00:25:17,100 --> 00:25:18,195 tu m'écoutes? 306 00:26:27,241 --> 00:26:29,152 C'est le moment d'allumer les bougies. 307 00:26:29,321 --> 00:26:31,835 Cela éclairera la pièce et la rendra plus festive. 308 00:26:32,721 --> 00:26:33,597 Dean! 309 00:26:35,601 --> 00:26:37,193 Que fais-tu là? 310 00:26:39,441 --> 00:26:41,432 Je suis désolé Lady Gryffoyn. 311 00:26:41,601 --> 00:26:42,590 Tu pleures. 312 00:26:44,201 --> 00:26:45,998 Pourquoi pleures-tu? 313 00:26:49,321 --> 00:26:50,720 Je sais pas. 314 00:26:53,601 --> 00:26:55,796 Assieds-toi. Tu es gelé. 315 00:26:56,121 --> 00:26:59,193 Sonia, allez chercher un brandy. 316 00:27:03,201 --> 00:27:05,112 Te maltraitent-ils à la galerie? 317 00:27:09,121 --> 00:27:10,634 Ça n'a rien à voir. 318 00:27:10,961 --> 00:27:13,714 Y-a-t-il quelqu'un que je puisse appeler? Ta famille peut-être? 319 00:27:18,100 --> 00:27:20,196 Lls ne veulent pas de moi. 320 00:27:31,201 --> 00:27:33,874 Comment allez-vous? Vous devez être I'ami de ma mère. 321 00:27:38,100 --> 00:27:40,710 Alexander Gryffoyn, et voici Camille. 322 00:27:40,401 --> 00:27:42,392 Camille Sturton, enchantée. 323 00:27:42,801 --> 00:27:45,520 Zandy, mon chéri, peux-tu trouver un vêtement pour Dean? 324 00:27:45,681 --> 00:27:46,955 Vous faites la même taille. 325 00:28:02,681 --> 00:28:04,319 Je vous présente... Dean. 326 00:28:04,481 --> 00:28:05,800 Ce sont Lord et Lady Choat. 327 00:28:07,601 --> 00:28:09,751 Zandy, Francine nous a dit que 328 00:28:09,961 --> 00:28:12,395 vous alliez à Oxford, I'année prochaine. 329 00:28:12,881 --> 00:28:15,475 - Bien joué. Quelle université? - Balliol. 330 00:28:16,401 --> 00:28:18,471 - Qu'étudiez-vous? - PPE. 331 00:28:19,201 --> 00:28:24,275 Philosophie, économie et politique, c'est un "diplôme de gentleman". 332 00:28:24,681 --> 00:28:26,592 C'est comme ça qu'on I'appelait. 333 00:28:27,281 --> 00:28:29,397 Pourquoi I'appeliez-vous comme ça? 334 00:28:29,721 --> 00:28:32,110 Vous ne le savez pas avant de I'avoir obtenu. 335 00:28:32,401 --> 00:28:34,915 C'est aussi bien, parce que je ne le sais pas. 336 00:28:38,921 --> 00:28:40,673 - Etiez-vous ensemble à Eaton? - Oui. 337 00:28:41,100 --> 00:28:43,469 Non, Dean travaille pour ma mère. 338 00:28:44,321 --> 00:28:46,596 Quel est votre nom au fait? 339 00:28:47,721 --> 00:28:48,392 Dean. 340 00:28:51,201 --> 00:28:53,396 Où êtes-vous allé à I'école, Dean? 341 00:28:54,321 --> 00:28:55,117 Romford. 342 00:28:59,201 --> 00:29:01,840 C'est en Essex, non? 343 00:29:04,321 --> 00:29:07,711 Je ne savais pas qu'il y avait des écoles en Essex. 344 00:29:08,201 --> 00:29:09,475 Il y en a beaucoup. 345 00:29:10,801 --> 00:29:11,870 Dean, 346 00:29:12,201 --> 00:29:13,919 est-ce un diminutif? 347 00:29:22,401 --> 00:29:23,470 4e mot. 348 00:29:24,810 --> 00:29:25,116 Brûlant. 349 00:29:25,281 --> 00:29:26,236 Toit brûlant. 350 00:29:26,401 --> 00:29:27,720 "La Chatte Sur Un Toit Brûlant". 351 00:29:32,801 --> 00:29:33,995 Camille, à toi. 352 00:29:42,481 --> 00:29:43,231 Un film. 353 00:29:44,361 --> 00:29:45,555 Elle est vive. 354 00:29:46,410 --> 00:29:48,350 Un super bon coup, mais une idiote. 355 00:29:50,161 --> 00:29:51,196 Regarde-la. 356 00:29:52,361 --> 00:29:53,635 Quelle crétine. 357 00:29:56,961 --> 00:29:59,555 J'ai remarqué que tu portais un joli anorak. 358 00:29:59,841 --> 00:30:00,751 Pardon? 359 00:30:02,410 --> 00:30:04,770 J'ai remarqué ton anorak. 360 00:30:04,241 --> 00:30:07,836 Celui que tu portais, je I'ai remarqué. 361 00:30:09,361 --> 00:30:11,192 Comment as-tu trouvé cette chose? 362 00:30:11,361 --> 00:30:13,238 Ma mère me I'a acheté. 363 00:30:14,561 --> 00:30:17,290 La capuche doit être utile. 364 00:30:17,561 --> 00:30:20,553 Avec ces fermetures et ces élastiques. 365 00:30:28,410 --> 00:30:30,680 Maman, à quoi pensais-tu? Ce type est retardé. 366 00:30:30,841 --> 00:30:32,399 Il ne peux pas aligner deux mots cohérents. 367 00:30:32,561 --> 00:30:33,550 Pardon. 368 00:30:34,561 --> 00:30:35,516 Pardon, Alexander, 369 00:30:36,201 --> 00:30:37,111 serviette? 370 00:30:37,281 --> 00:30:38,111 La ferme, 371 00:30:38,321 --> 00:30:39,276 petite conne! 372 00:30:39,481 --> 00:30:42,120 Mon dieu Alexander, tu es tellement anglais parfois. 373 00:30:42,281 --> 00:30:43,999 La seule chose pire que la pitié, 374 00:30:44,201 --> 00:30:45,395 c'est la charité. 375 00:30:46,810 --> 00:30:49,630 Un aristocrate anglais ne s'occupe de charité, que si ça lui rapporte. 376 00:30:49,801 --> 00:30:51,996 - Si ton père était vivant! - Non. 377 00:30:52,801 --> 00:30:54,519 Il est mort. 378 00:31:04,881 --> 00:31:06,439 J'ai besoin d'un verre. 379 00:31:06,601 --> 00:31:07,477 Oui, bien sûr. 380 00:31:15,881 --> 00:31:16,791 Joyeux Noël, Dean. 381 00:31:29,881 --> 00:31:30,757 Lady G 382 00:31:30,961 --> 00:31:31,996 t'a laissé ça. 383 00:31:33,401 --> 00:31:36,199 - Qu'est-ce que c'est? - Ils sont en vacances. 384 00:31:37,401 --> 00:31:39,710 Elle veut que tu sois parti avant son retour. 385 00:31:40,321 --> 00:31:41,674 Profites-en. 386 00:33:39,681 --> 00:33:40,636 Bon dieu! 387 00:33:45,641 --> 00:33:48,997 Certaines personnes n'aiment pas payer leurs factures. 388 00:33:50,921 --> 00:33:53,310 Que ferais-je quand je devrai payer les miennes? 389 00:33:53,921 --> 00:33:55,360 Tu le sais? 390 00:34:02,721 --> 00:34:06,600 Peux-tu m'aider? J'ai des embêtements. 391 00:34:09,521 --> 00:34:11,512 Tu sais pour cette ville? 392 00:34:11,721 --> 00:34:14,838 Cette ville est finie. J'en ai marre de vous. 393 00:34:15,410 --> 00:34:17,999 Je retourne à Paris. Ils savent s'occuper d'un garçon comme moi. 394 00:34:18,801 --> 00:34:20,519 Je suis invité par un duc. 395 00:34:55,201 --> 00:34:56,270 Merci pour tout. 396 00:34:56,681 --> 00:34:59,832 Je suis désolé qu'on n'ait pas le temps de faire connaissance. 397 00:35:00,100 --> 00:35:02,435 Tu me trouveras si tu cherches suffisamment. 398 00:35:02,601 --> 00:35:04,592 Si tu passes par Paris, 399 00:35:05,100 --> 00:35:07,117 en France, cherche-moi. 400 00:35:12,121 --> 00:35:13,600 Bonnes Fêtes! 401 00:35:18,521 --> 00:35:19,590 Je prends ça. 402 00:35:20,401 --> 00:35:21,720 Etes-vous d'Eaton? 403 00:35:23,321 --> 00:35:24,913 Un ancien d'Eaton? 404 00:35:26,921 --> 00:35:27,797 Non. 405 00:35:28,161 --> 00:35:29,480 Désolée, je ne peux vous la vendre. 406 00:35:29,681 --> 00:35:31,990 C'est une cravate d'école. 407 00:35:33,121 --> 00:35:34,600 Je ne peux vous la vendre. 408 00:35:35,121 --> 00:35:36,110 Merci 409 00:35:40,121 --> 00:35:42,112 Signez ici, Monsieur, merci. 410 00:35:49,121 --> 00:35:51,396 Je reviens, je dois demander une autorisation. 411 00:35:51,721 --> 00:35:53,120 Que faites-vous? 412 00:35:54,201 --> 00:35:56,715 Je croyais qu'on pouvait dépenser 50 livres sans autorisation. 413 00:35:57,521 --> 00:36:00,350 Dans cette boutique, tous les paiements sont autorisés. 414 00:36:00,521 --> 00:36:02,318 Je dois juste téléphoner. 415 00:36:02,801 --> 00:36:04,598 Ce ne sera pas long. 416 00:36:05,601 --> 00:36:06,556 Excusez-moi. 417 00:36:06,721 --> 00:36:07,597 Désolé. 418 00:36:07,921 --> 00:36:09,798 Hé! Je n'en veux plus. 419 00:36:11,801 --> 00:36:13,792 J'ai changé d'avis. 420 00:36:26,801 --> 00:36:28,519 Qu'est ce que tu fous là? 421 00:36:29,721 --> 00:36:30,710 Désolé. 422 00:36:32,121 --> 00:36:33,315 Retire cette cravate. 423 00:36:35,100 --> 00:36:36,719 Retire-la immédiatement. 424 00:36:38,801 --> 00:36:40,712 Où as-tu trouvé ces vêtements? 425 00:36:42,601 --> 00:36:43,272 Lls sont à moi. 426 00:36:44,761 --> 00:36:45,432 Retire-les. 427 00:36:45,881 --> 00:36:46,870 Ils sont à moi. 428 00:36:47,810 --> 00:36:48,196 Retire-les! 429 00:36:53,810 --> 00:36:54,116 Regarde-le. 430 00:36:56,281 --> 00:36:57,873 Il est pathétique. 431 00:36:58,561 --> 00:37:01,871 Il croit qu'en portant ces vêtements il se transformera en gentleman. 432 00:37:04,761 --> 00:37:06,353 Tu sais ce qu'il est. 433 00:37:08,561 --> 00:37:09,676 Tu sais ce que tu es. 434 00:37:12,561 --> 00:37:14,552 Tu es un abruti. 435 00:37:15,481 --> 00:37:16,550 Dis-le. 436 00:37:17,761 --> 00:37:19,831 Je suis un abruti. 437 00:37:21,761 --> 00:37:23,350 Dis-le. 438 00:37:26,441 --> 00:37:28,352 Je n'entends pas. 439 00:37:32,410 --> 00:37:33,633 Je veux I'entendre. 440 00:37:35,561 --> 00:37:36,277 Je 441 00:37:36,921 --> 00:37:37,558 suis 442 00:37:39,161 --> 00:37:40,833 un abruti. 443 00:37:44,841 --> 00:37:46,240 C'est exact. 444 00:37:48,841 --> 00:37:50,513 Tu es un abruti. 445 00:37:52,521 --> 00:37:54,830 Et peu importe combien de fois tu essayeras, 446 00:37:55,241 --> 00:37:57,311 tu ne seras jamais I'un d'entre nous. 447 00:38:01,921 --> 00:38:03,240 Sors de chez moi. 448 00:38:29,921 --> 00:38:31,434 Puis-je entrer? 449 00:38:48,721 --> 00:38:50,400 Désolée, Dean. 450 00:38:53,841 --> 00:38:55,991 Désolée qu'il t'ait fait ça. 451 00:38:58,201 --> 00:39:00,317 Pourquoi I'as-tu laissé te parler comme ça? 452 00:39:00,881 --> 00:39:03,475 Parce qu'il a raison. Je ne sais rien. 453 00:39:05,481 --> 00:39:07,199 Ça ne me blesse pas. 454 00:39:07,601 --> 00:39:09,353 Il a raison, je suis un abruti. 455 00:39:28,810 --> 00:39:30,276 - Que fais-tu? - Quoi? 456 00:39:30,481 --> 00:39:32,836 Ma mère dit que c'est malpoli de dire "quoi". 457 00:39:33,100 --> 00:39:34,673 Tu devrais dire "pardon". 458 00:39:42,801 --> 00:39:44,473 Si tu ne demandes pas, tu n'apprends pas. 459 00:39:47,810 --> 00:39:50,198 Ma mère dit que personne ne t'écoute si tu ne parles pas correctement. 460 00:40:13,601 --> 00:40:15,796 - Je peux pas te baiser. - Pourquoi? 461 00:40:16,401 --> 00:40:18,392 Tu es trop gentille, trop propre. 462 00:40:28,401 --> 00:40:30,961 Tu peux me baiser, si tu veux. 463 00:40:32,100 --> 00:40:34,879 Vas-y, baise-moi. 464 00:40:48,810 --> 00:40:49,958 Où vas-tu aller? 465 00:40:50,881 --> 00:40:51,870 A Paris. 466 00:40:53,881 --> 00:40:55,360 J'adore Paris. 467 00:40:56,761 --> 00:40:58,672 C'est si amusant. 468 00:40:59,761 --> 00:41:01,752 - Tu y es déjà allé? - Non. 469 00:41:02,561 --> 00:41:03,676 Tu vas t'amuser. 470 00:41:06,361 --> 00:41:09,558 Ma mère a hérité d'une maison au Bois, nous y allions. 471 00:41:10,561 --> 00:41:12,358 Je veux être quelqu'un, moi-aussi. 472 00:41:12,881 --> 00:41:15,270 Gagnez suffisamment pour tout ça. 473 00:41:15,681 --> 00:41:17,672 Ça n'arrivera jamais, hein? 474 00:41:18,681 --> 00:41:20,273 Même si j'essaye. 475 00:41:22,281 --> 00:41:24,556 C'est impossible pour quelqu'un comme moi. 476 00:41:31,561 --> 00:41:33,870 De quoi parles-tu? 477 00:41:45,881 --> 00:41:47,750 Vous ne pouvez pas. 478 00:41:47,481 --> 00:41:49,870 - Il doit y avoir une erreur. - Il n'y a pas d'erreur. 479 00:41:50,881 --> 00:41:52,750 Lâchez-moi! 480 00:41:55,761 --> 00:41:57,353 Je vous connais. 481 00:41:58,161 --> 00:41:59,116 Lyttleton. 482 00:41:59,481 --> 00:42:01,472 Vous étiez à Oxford. 483 00:42:02,281 --> 00:42:04,476 Je savais que vous n'arriveriez à rien. 484 00:42:05,810 --> 00:42:06,400 Va te faire foutre. 485 00:42:06,761 --> 00:42:08,194 Vous savez qui je suis? 486 00:42:08,361 --> 00:42:10,591 Oui Monsieur, I'homme qui ne paye pas ses dettes. 487 00:42:11,810 --> 00:42:13,549 "Désolé chérie, On dirait que tu vas m'inviter, hein?". 488 00:42:14,161 --> 00:42:16,117 Je ne savais pas que tu avais fait Oxford. 489 00:42:16,281 --> 00:42:19,478 Oui, j'ai fait Oxford et ça n'a pas donné grand chose. 490 00:42:23,961 --> 00:42:26,156 "Savez-vous qui je suis?". 491 00:42:26,761 --> 00:42:27,716 Le premier 492 00:42:27,881 --> 00:42:30,270 "Savez-vous qui je suis?" De I'année. 493 00:42:30,561 --> 00:42:32,740 Marcus, le téléphone. 494 00:42:34,881 --> 00:42:36,951 Pouvez-vous répéter? 495 00:42:39,961 --> 00:42:40,757 La fin. 496 00:42:40,921 --> 00:42:42,513 6, 1, 0, 7. 497 00:42:43,681 --> 00:42:44,830 C'est bon. 498 00:42:45,121 --> 00:42:46,110 Merci. Bye. 499 00:42:46,921 --> 00:42:47,751 Tu I'as? 500 00:42:48,121 --> 00:42:49,918 Ouais, Dean Page hors contrôle. 501 00:42:51,481 --> 00:42:52,834 C'est Dean, 502 00:42:54,281 --> 00:42:55,270 Dean Page. 503 00:42:55,441 --> 00:42:57,238 Avez-vous déjà travaillé dans une galerie? 504 00:42:58,561 --> 00:43:00,119 J'ai de I'expérience. 505 00:43:00,281 --> 00:43:01,475 Parlez-vous français? 506 00:43:02,561 --> 00:43:04,279 Non. 507 00:43:04,681 --> 00:43:06,876 Bien, merci beaucoup. 508 00:43:10,761 --> 00:43:12,717 Je ne peux pas vous aider. 509 00:43:12,961 --> 00:43:15,770 Il a tout simplement disparu. 510 00:43:16,810 --> 00:43:18,959 Et il n'y a pas de raison à cette disparition? 511 00:43:19,961 --> 00:43:21,792 II a volé une cravate à mon fils. 512 00:43:22,810 --> 00:43:23,912 C'est un ami de votre fils? 513 00:43:24,810 --> 00:43:25,514 Non, pas un ami, ami. 514 00:43:25,681 --> 00:43:27,273 Un de vos amis? 515 00:43:27,481 --> 00:43:28,357 Quoi? 516 00:43:28,681 --> 00:43:30,399 II vivait avec vous. 517 00:43:30,681 --> 00:43:32,340 J'ai juste dit 518 00:43:32,281 --> 00:43:34,749 qu'il pouvait rester durant notre absence. 519 00:43:35,281 --> 00:43:37,237 Il avait nulle part où aller. 520 00:43:37,481 --> 00:43:38,755 Je ne comprends pas pourquoi 521 00:43:38,961 --> 00:43:40,189 vous m'interrogez. 522 00:43:40,481 --> 00:43:42,392 Je voulais juste I'aider. 523 00:43:42,681 --> 00:43:44,592 Désolé, Lady Gryffoyn, 524 00:43:44,801 --> 00:43:45,756 Gryffoyn. 525 00:43:47,100 --> 00:43:48,275 C'est I'orthographe. 526 00:43:51,100 --> 00:43:52,434 Les apparences sont trompeuses. 527 00:43:52,641 --> 00:43:54,740 Ça veut dire quoi? 528 00:43:54,481 --> 00:43:56,199 - Tim. - Quoi? 529 00:43:59,401 --> 00:44:00,720 Que sous-entendez-vous? 530 00:44:02,121 --> 00:44:05,193 Nous ne nous intéressons pas à vos relations avec les jeunes gens. 531 00:44:07,601 --> 00:44:09,478 Ça nous aiderait de savoir, 532 00:44:09,681 --> 00:44:10,955 ce qui se passait vraiment 533 00:44:11,161 --> 00:44:12,560 avec votre jeune ami. 534 00:44:13,281 --> 00:44:14,714 Savez-vous qui je suis? 535 00:44:15,601 --> 00:44:16,477 Oui. 536 00:44:19,601 --> 00:44:21,478 Je voulais juste vérifier votre réputation. 537 00:44:22,161 --> 00:44:24,311 Je me fous de qui vous êtes. 538 00:44:24,601 --> 00:44:26,478 J'essaie de récupérer ce qui a été volé. 539 00:44:27,810 --> 00:44:28,992 Et vous partez maintenant. 540 00:44:30,401 --> 00:44:32,119 Merci de votre accueil, Lady Gryffoyn. 541 00:44:32,841 --> 00:44:34,752 J'espère ne plus avoir à vous déranger. 542 00:44:35,561 --> 00:44:36,198 Ça devait 543 00:44:36,401 --> 00:44:37,675 être un personnage. 544 00:44:38,100 --> 00:44:40,993 Au contraire, il était comme vous tous, 545 00:44:42,121 --> 00:44:44,191 embarrassé d'être en vie. 546 00:44:53,481 --> 00:44:55,631 Je ne sais pas oû il est. 547 00:44:56,481 --> 00:44:57,880 Il m'a quitté. 548 00:44:59,281 --> 00:45:00,634 Sans rien dire. 549 00:45:02,761 --> 00:45:04,877 Il est probablement rentré 550 00:45:05,361 --> 00:45:06,760 à Romford. 551 00:45:20,281 --> 00:45:23,790 C'est un problème de ne pas parler français 552 00:45:23,641 --> 00:45:24,596 en France. 553 00:45:24,761 --> 00:45:26,194 Vous en êtes rendu compte. 554 00:45:26,561 --> 00:45:28,677 Il faudrait peut être prendre des cours. 555 00:45:29,681 --> 00:45:30,875 Je peux apprendre. 556 00:45:31,481 --> 00:45:35,394 Je prends votre nom, s'il y avait une opportunité. 557 00:45:35,561 --> 00:45:38,758 Mais, honnêtement, j'en doute. 558 00:45:38,961 --> 00:45:40,553 Quel est votre nom? 559 00:45:45,481 --> 00:45:46,675 Alexander. 560 00:45:49,810 --> 00:45:50,912 Alexander Gryffoyn. 561 00:45:51,810 --> 00:45:52,912 Non, ça s'écrit: G-r-y 562 00:45:53,761 --> 00:45:56,150 deux f-o-y-n. 563 00:45:58,481 --> 00:46:00,730 Sans rapport avec Francine? 564 00:46:01,810 --> 00:46:02,434 C'est ma mère. 565 00:46:02,761 --> 00:46:03,796 Votre mère! 566 00:46:03,961 --> 00:46:08,159 Francine Gryffoyn est votre mère? II fallait le dire. 567 00:46:09,100 --> 00:46:11,196 Je suis un admirateur de Lady Gryffoyn. 568 00:46:11,681 --> 00:46:12,670 Moi aussi. 569 00:46:18,810 --> 00:46:19,958 Pourquoi s'est-il enfui? 570 00:46:22,961 --> 00:46:25,270 Ça ne servira à rien de dissimuler des informations. 571 00:46:25,881 --> 00:46:27,792 Désolée, j'aimerai vous aider. 572 00:46:27,961 --> 00:46:29,872 Avez-vous une photo? 573 00:46:30,761 --> 00:46:31,955 C'est cette horrible bonne femme, 574 00:46:32,561 --> 00:46:33,880 Francine Groyffyn. 575 00:46:34,401 --> 00:46:35,197 Gryffoyn. 576 00:46:35,801 --> 00:46:37,393 Gryffoyn, oui je sais. 577 00:46:38,681 --> 00:46:39,955 C'est une salope. 578 00:46:42,721 --> 00:46:43,915 Que faisait-il avec elle? 579 00:46:44,281 --> 00:46:45,270 Je sais pas. 580 00:46:47,810 --> 00:46:49,276 C'est pas une salope, c'est sa façon d'être. 581 00:46:49,881 --> 00:46:50,950 Probablement effrayée. 582 00:46:51,161 --> 00:46:52,370 Qu'en savez-vous? 583 00:46:52,681 --> 00:46:54,751 Je suis serveuse, je sers ces gens. 584 00:46:55,561 --> 00:46:56,914 Ils sourient tout le temps. 585 00:46:57,881 --> 00:46:59,837 Ils ont quelqu'un pour présenter leurs excuses. 586 00:47:09,361 --> 00:47:11,272 Est-ce que ça va? 587 00:47:12,681 --> 00:47:13,511 C'est une récente. 588 00:47:14,681 --> 00:47:16,160 Je ne sais pas où il est. 589 00:47:19,161 --> 00:47:21,470 Pouvez-vous le retrouver s'il vous plait? 590 00:47:22,961 --> 00:47:24,235 Elle n'a rien dit, mais... 591 00:47:26,810 --> 00:47:27,878 Surveillez la. 592 00:47:28,361 --> 00:47:30,352 Robin reviendra montrer son butin. 593 00:47:36,561 --> 00:47:39,633 Ok chérie, pas de problème. Merci beaucoup. 594 00:47:41,481 --> 00:47:42,550 Allô? 595 00:47:44,881 --> 00:47:45,870 Allô? 596 00:47:50,161 --> 00:47:51,958 C'est toi Dean? 597 00:47:54,961 --> 00:47:56,758 Parle-moi Dean. 598 00:47:58,361 --> 00:48:00,636 Je dois savoir si tu vas bien. 599 00:48:03,410 --> 00:48:04,838 Allez mon chéri. 600 00:48:06,841 --> 00:48:08,752 Mon ange? 601 00:48:11,161 --> 00:48:13,380 S'il te plait. 602 00:49:08,241 --> 00:49:09,356 Voici Alexander 603 00:49:09,561 --> 00:49:13,760 Gryffoyn, le fils d'une de mes très bonnes amies, 604 00:49:13,241 --> 00:49:14,594 Francine Gryffoyn. 605 00:49:14,761 --> 00:49:18,959 Alexander, je veux te présenter David Glendenning. 606 00:49:19,641 --> 00:49:20,835 Alexander Gryffoyn. 607 00:49:21,241 --> 00:49:21,912 Enchanté. 608 00:49:23,161 --> 00:49:24,276 Gryffoyn, 609 00:49:24,481 --> 00:49:25,630 sans rapport avec? 610 00:49:27,161 --> 00:49:28,594 Désolé, quoi? 611 00:49:28,761 --> 00:49:29,830 Vous m'êtes familier. 612 00:49:30,161 --> 00:49:30,991 Vraiment? 613 00:49:31,161 --> 00:49:32,435 David est un exilé fiscal. 614 00:49:32,641 --> 00:49:33,994 N'est-ce pas excitant? 615 00:49:34,161 --> 00:49:36,231 Connaissez-vous Francine Gryffoyn, la mère d'Alexander? 616 00:49:36,641 --> 00:49:38,552 C'est I'année sabbatique d'Alexander, 617 00:49:39,361 --> 00:49:41,238 il a choisi de travailler pour moi. 618 00:49:41,441 --> 00:49:43,432 Il va à Oxford, I'année prochaine. 619 00:49:43,641 --> 00:49:45,757 Un jeune homme charmant et intelligent. 620 00:49:45,961 --> 00:49:48,680 PPE à Balliol, nous sommes ravis de I'avoir. 621 00:49:48,841 --> 00:49:50,115 Dermont, vous semblez très 622 00:49:50,321 --> 00:49:51,436 satisfait de vous-même. 623 00:49:52,841 --> 00:49:55,799 Ne I'encouragez pas, il ne paye jamais rien, 624 00:49:55,961 --> 00:49:58,770 boit tout mon champagne, prend de la cocaine 625 00:49:58,241 --> 00:49:59,754 et est malpoli. 626 00:50:00,241 --> 00:50:03,358 Soyez prudent Alexander, ne vous impliquez pas. 627 00:50:04,841 --> 00:50:06,638 Excusez-moi. 628 00:50:09,161 --> 00:50:10,710 Cet homme est 629 00:50:10,241 --> 00:50:13,551 un tel arriviste social. Il lècherai tout noble. 630 00:50:14,641 --> 00:50:15,437 Admirable 631 00:50:15,641 --> 00:50:17,740 de travailler pendant votre année sabbatique. 632 00:50:17,641 --> 00:50:19,279 Ce n'était pas mon idée. 633 00:50:19,441 --> 00:50:21,238 Vous connaissez ma mère? 634 00:50:21,641 --> 00:50:23,359 Elle essaye toujours de me vendre quelque chose. 635 00:50:23,561 --> 00:50:25,400 Très obstinée, votre mère. 636 00:50:26,561 --> 00:50:28,756 Où vous cachait-elle? 637 00:50:33,161 --> 00:50:35,391 La 1 ère femme de votre père était une amie de ma mère. 638 00:50:35,761 --> 00:50:36,830 Vraiment? 639 00:50:37,410 --> 00:50:38,440 Quel est le prénom de votre père? 640 00:50:39,361 --> 00:50:40,350 - Le prénom de... - Johnny. 641 00:50:41,761 --> 00:50:44,639 Votre oncle Louis est très ami avec un de mes amis. 642 00:50:44,961 --> 00:50:46,872 Vous ne le fréquentez pas, n'est-ce pas? 643 00:50:47,841 --> 00:50:50,355 Dommage, c'est quelqu'un de valeur. 644 00:50:51,410 --> 00:50:53,111 Vous devriez en profiter pendant que vous êtes là. 645 00:50:53,441 --> 00:50:54,635 Il serait ravi. 646 00:50:54,961 --> 00:50:56,300 Je ne peux pas. 647 00:50:56,361 --> 00:50:58,397 Pourquoi cela? Ce n'est plus un nazi, 648 00:50:58,561 --> 00:51:00,153 plutôt un vieillard bizarre. 649 00:51:00,681 --> 00:51:02,800 Je n'ai pas le droit. 650 00:51:02,481 --> 00:51:04,870 Si vous jouez correctement, tout peut être à vous à sa mort. 651 00:51:05,361 --> 00:51:06,874 C'est trop beau. 652 00:51:07,881 --> 00:51:08,870 Ah bon? 653 00:51:09,561 --> 00:51:11,392 Mais il y a peu de chance que ça arrive, non? 654 00:51:11,561 --> 00:51:12,676 Non. 655 00:51:13,601 --> 00:51:15,751 Je vous ai déjà vu. 656 00:51:16,561 --> 00:51:18,153 Je vais me souvenir. 657 00:51:19,161 --> 00:51:21,152 Ce devait être à la galerie. 658 00:51:21,961 --> 00:51:22,996 Je sais 659 00:51:23,201 --> 00:51:24,520 ce qui se passe. 660 00:51:24,681 --> 00:51:26,319 Je suis désolé. C'était une erreur. 661 00:51:26,481 --> 00:51:27,470 Elle ne le sait pas. 662 00:51:28,100 --> 00:51:30,117 Elle m'a dit que vous deviez travailler dans une ferme... 663 00:51:30,281 --> 00:51:31,236 Toi! 664 00:51:31,401 --> 00:51:33,835 Je n'en crois pas mes yeux. Vous vous connaissez? 665 00:51:34,100 --> 00:51:35,195 David, j'adore ce garçon. 666 00:51:38,481 --> 00:51:40,119 Benjamin, où vas-tu? 667 00:51:40,281 --> 00:51:42,330 Appelle-moi plus tard, David. 668 00:51:47,281 --> 00:51:49,192 Comment tu t'appelles? 669 00:51:50,201 --> 00:51:51,770 Alexander. 670 00:51:56,201 --> 00:51:58,351 Sois béni, tu m'as sauvé les miches. 671 00:51:58,601 --> 00:52:00,000 Que faisais-tu? 672 00:52:00,281 --> 00:52:02,272 - Quoi? - Qui fuyais- tu? 673 00:52:04,601 --> 00:52:06,512 Tu poses trop de questions. 674 00:52:26,761 --> 00:52:27,876 Merci. 675 00:52:33,881 --> 00:52:35,280 Qui vit ici? 676 00:52:35,561 --> 00:52:36,676 C'est plutôt chic, hein? 677 00:52:37,810 --> 00:52:38,700 C'est David. 678 00:52:38,921 --> 00:52:40,320 Tu vis ici avec David? 679 00:52:42,810 --> 00:52:43,355 Non, merci. 680 00:52:44,561 --> 00:52:49,770 Une colombienne s'est cousu ça dans le derrière, et tu refuses? 681 00:52:53,810 --> 00:52:53,831 Attends. 682 00:53:00,361 --> 00:53:01,350 Allô? 683 00:53:03,761 --> 00:53:04,876 Oui, on est là. 684 00:53:06,881 --> 00:53:08,712 Non, j'ai pensé qu'il s'ennuyait en discutant avec toi. 685 00:53:09,881 --> 00:53:12,760 Va te faire voir, je ne t'appartiens pas. 686 00:53:12,681 --> 00:53:14,478 Bien sûr, je vais lui demander. 687 00:53:16,481 --> 00:53:17,550 10 minutes. 688 00:53:19,561 --> 00:53:20,960 David dit que 689 00:53:21,161 --> 00:53:22,753 je devrai t'inviter à rester. 690 00:53:23,281 --> 00:53:25,476 Il dit que Dermont est un lèche-bottes. 691 00:53:25,961 --> 00:53:27,300 Tu I'as fait. 692 00:53:27,281 --> 00:53:29,272 Dermont m'a dit de ne pas m'impliquer. 693 00:53:29,761 --> 00:53:31,479 Il s'installe ici. 694 00:53:34,481 --> 00:53:35,755 David a raison. 695 00:53:36,881 --> 00:53:38,997 Tu ne peux pas vivre avec ce bourgeois de Dermont, 696 00:53:39,161 --> 00:53:40,355 tu dois être avec ton espèce. 697 00:53:40,561 --> 00:53:42,870 Tu es là depuis un mois, et tu ne connais personne. 698 00:53:50,681 --> 00:53:54,356 David nous rejoint et nous sortirons. 699 00:53:55,761 --> 00:53:58,355 Connais-tu Freddie Furnish? 700 00:53:59,961 --> 00:54:01,440 Tu verras tout le monde. 701 00:54:11,410 --> 00:54:12,440 Allô M'man. 702 00:54:13,241 --> 00:54:14,754 C'est Ben. 703 00:54:16,841 --> 00:54:18,433 Oui, je vais bien. 704 00:54:20,441 --> 00:54:22,750 J'étais à Londres. Suis à Paris, M'man. 705 00:54:24,961 --> 00:54:27,429 J'allais t'acheter un cadeau d'anniversaire. 706 00:54:31,161 --> 00:54:33,721 M'man, pourquoi voudrais-je me marier? 707 00:54:34,361 --> 00:54:36,636 Bien sûr que tu me reconnaitras. 708 00:54:40,641 --> 00:54:43,713 M'man, peux-tu dire bonjour à Oncle Joe-Bailey pour moi? 709 00:54:48,321 --> 00:54:50,516 Dis-lui bonjour à lui aussi. 710 00:54:51,521 --> 00:54:52,510 Je suis désolé. 711 00:54:55,921 --> 00:54:57,832 Tu I'as épousé, pas moi. 712 00:55:23,810 --> 00:55:24,116 Regarde-la. 713 00:55:25,441 --> 00:55:27,432 Saloperie de bonne femme. 714 00:55:29,921 --> 00:55:31,593 Que croit-elle faire? 715 00:55:41,441 --> 00:55:42,635 Je I'aime bien. 716 00:55:43,241 --> 00:55:46,438 Coiffure nulle, très nulle. 717 00:55:48,410 --> 00:55:50,316 Des dents répugnantes. 718 00:55:51,100 --> 00:55:51,956 Des dents anglaises. 719 00:55:55,641 --> 00:55:57,836 David, putain que fais-tu? 720 00:55:58,100 --> 00:56:01,118 Donne-moi ce putain de fusil, c'est illégal. 721 00:56:03,801 --> 00:56:05,393 Je suis la loi. 722 00:56:05,721 --> 00:56:07,313 C'est le droit divin. 723 00:56:08,100 --> 00:56:08,751 Je prends soin 724 00:56:08,961 --> 00:56:09,791 de la nation. 725 00:56:12,321 --> 00:56:14,835 On ne peut accepter que des starlettes 726 00:56:15,410 --> 00:56:18,317 ne couvrent nos palais de moquette, ce n'est pas notre genre! 727 00:56:19,721 --> 00:56:20,710 David, 728 00:56:21,201 --> 00:56:22,998 bordel de merde, 729 00:56:24,100 --> 00:56:25,195 je veux sortir. 730 00:56:26,801 --> 00:56:28,678 Je vais chez Freddie. Vous venez? 731 00:56:29,100 --> 00:56:31,640 II ne peut pas y aller comme ça! Trouve lui quelque chose. 732 00:56:32,801 --> 00:56:34,120 Allez mon ange, 733 00:56:37,401 --> 00:56:39,153 David s'excuse à Alex. 734 00:56:39,321 --> 00:56:40,197 Allons-y. 735 00:56:47,321 --> 00:56:48,197 David! 736 00:56:52,321 --> 00:56:53,310 Selina. 737 00:56:56,521 --> 00:56:58,432 Voici Alex Gryffoyn. 738 00:56:58,601 --> 00:57:00,159 - Enchantée. - Enchanté. 739 00:57:00,321 --> 00:57:01,800 Le fils de Francine. 740 00:57:03,521 --> 00:57:06,240 Selina, elle allait épouser le Prince de Galles 741 00:57:06,401 --> 00:57:08,756 mais Buckingham Palace est comme le Kremlin. 742 00:57:08,921 --> 00:57:09,751 C'est à dire? 743 00:57:09,921 --> 00:57:13,391 II y fait pas seulement glacial, ils mentent tout le temps. 744 00:57:13,801 --> 00:57:16,235 Selina devait I'appeler Monsieur quand ils baisaient, 745 00:57:16,401 --> 00:57:18,392 et en plus, il se faisait toujours son ex, 746 00:57:19,321 --> 00:57:20,913 qui est mariée, et un thon! 747 00:57:21,321 --> 00:57:23,437 Tout ce que Charlie veut de Selina, c'est son utérus. 748 00:57:23,641 --> 00:57:24,835 Le Prince de Galles. 749 00:57:25,410 --> 00:57:27,236 Peu importe, elle allait devenir princesse, non? 750 00:57:28,410 --> 00:57:30,320 Es-tu allé à Buckingham Palace? 751 00:57:30,241 --> 00:57:32,835 Bien sûr, David pense que la Reine est classe. 752 00:57:33,521 --> 00:57:36,672 C'est une brave vieille dame qui n'a jamais travaillé de sa vie. 753 00:57:36,841 --> 00:57:38,240 Tu I'as rencontrée? 754 00:57:38,441 --> 00:57:41,319 J'étais si près que je voyais ses jarretelles à travers sa robe. 755 00:57:42,521 --> 00:57:44,751 David reconnait que, comparée à sa famille, 756 00:57:44,921 --> 00:57:47,116 la Famille Royale est classe moyenne. 757 00:57:48,121 --> 00:57:50,237 Ma mère adorerait me voir ici. 758 00:57:50,521 --> 00:57:52,432 Elle doit y être habituée. 759 00:57:53,410 --> 00:57:54,300 Freddie. 760 00:57:55,121 --> 00:57:56,236 Alex Gryffoyn. 761 00:57:56,441 --> 00:57:57,510 Voici Lady Furnish. 762 00:57:58,721 --> 00:57:59,870 Enchanté. 763 00:58:00,410 --> 00:58:02,111 Et Reed, son fabuleux mari. 764 00:58:02,921 --> 00:58:06,118 Ils passent leur temps à courir d'une party à I'autre. 765 00:58:08,841 --> 00:58:10,433 Le fils de Francine? 766 00:58:10,841 --> 00:58:12,350 Pauvre type! 767 00:58:12,241 --> 00:58:13,754 Je crois qu'il s'est enfui. 768 00:58:13,921 --> 00:58:15,700 Ça ne me surprend pas. 769 00:58:15,241 --> 00:58:17,277 J'ai déjà rencontré votre mère. 770 00:58:17,441 --> 00:58:18,510 C'est un cauchemar. 771 00:58:19,441 --> 00:58:20,635 Je suis d'accord. 772 00:58:22,641 --> 00:58:23,915 Vous avez entendu? 773 00:58:24,321 --> 00:58:25,879 Stella est déguisée. 774 00:58:26,410 --> 00:58:29,330 C'était une gentille fille avant de rencontrer des pop stars. 775 00:58:29,241 --> 00:58:31,311 Son père est le Duc de Clarence. 776 00:58:31,641 --> 00:58:32,357 La ferme! 777 00:58:32,521 --> 00:58:35,433 Voilà ce qui arrive quand votre vie devient publique. 778 00:58:38,321 --> 00:58:40,710 Tu te souviens de moi? Cosima? 779 00:58:41,521 --> 00:58:45,230 Nous avons été invités par ta mère à Gstaad quand tu étais petit. 780 00:58:46,441 --> 00:58:48,909 Il n'était pas plus grand que ça. 781 00:58:49,441 --> 00:58:51,511 Tu n'as pas changé. 782 00:58:51,921 --> 00:58:52,717 Merci. 783 00:58:53,441 --> 00:58:55,716 J'adore Francine Gryffoyn. 784 00:58:56,441 --> 00:58:57,635 Je I'adore. 785 00:58:58,410 --> 00:59:00,316 Elle n'a jamais été vache avec moi. 786 00:59:16,421 --> 00:59:17,536 Ça va? 787 00:59:22,221 --> 00:59:23,449 Ok, dors bien. 788 00:59:27,610 --> 00:59:29,177 Il est si gentil. 789 00:59:29,901 --> 00:59:30,617 Naif, 790 00:59:31,741 --> 00:59:32,730 comme un fermier. 791 00:59:33,581 --> 00:59:36,490 Il pose trop de questions, comme un touriste. 792 00:59:37,981 --> 00:59:39,494 Il est parfait. 793 00:59:39,661 --> 00:59:42,459 Ne le touche pas, je I'ai vu le premier. 794 00:59:43,341 --> 00:59:44,854 On verra bien. 795 00:59:47,610 --> 00:59:47,732 Viens là, 796 00:59:47,941 --> 00:59:49,499 misérable twinkie. 797 00:59:50,661 --> 00:59:51,650 David. 798 00:59:53,661 --> 00:59:55,811 Ne lui dis rien de moche sur moi. 799 00:59:57,941 --> 01:00:00,774 Il faudra être une gentille fille, et faire tout ce que je veux 800 01:00:02,661 --> 01:00:05,334 Pour que je garde secrètes, tes histoires de bordel. 801 01:00:08,301 --> 01:00:10,190 Tu sais parler aux filles. 802 01:00:26,421 --> 01:00:28,218 Alex, téléphone! 803 01:00:40,741 --> 01:00:42,140 C'est moi. 804 01:00:44,421 --> 01:00:46,981 Nous nous sommes rencontrés, hier soir. 805 01:00:47,141 --> 01:00:48,540 C'est OK. 806 01:00:53,141 --> 01:00:54,813 Merci beaucoup. 807 01:00:58,221 --> 01:00:59,415 Je sais. 808 01:00:59,821 --> 01:01:01,937 J'ai déjà un déjeuner jeudi. 809 01:01:08,341 --> 01:01:10,218 J'essaierai. 810 01:01:11,141 --> 01:01:12,335 Merci, au revoir. 811 01:01:25,141 --> 01:01:25,937 Merci. 812 01:01:28,421 --> 01:01:29,456 Allons dans 813 01:01:29,621 --> 01:01:30,815 mon bureau. 814 01:01:35,210 --> 01:01:36,560 Il va bien? 815 01:01:37,461 --> 01:01:39,417 II mange bien. Bons restaurants. 816 01:01:39,621 --> 01:01:42,550 - Il n'a pas faim? - Non. 817 01:01:46,701 --> 01:01:48,180 Il est en France. 818 01:01:50,181 --> 01:01:51,819 Que fait-il là-bas? 819 01:01:52,181 --> 01:01:53,455 Je ne sais pas. 820 01:01:53,861 --> 01:01:55,579 Il dépense de I'argent. 821 01:01:56,661 --> 01:01:58,299 Beaucoup d'argent. 822 01:01:58,461 --> 01:01:59,257 Merci. 823 01:02:02,901 --> 01:02:05,510 Pourquoi ne se fait-il pas prendre? 824 01:02:05,221 --> 01:02:06,973 C'est facile si vous êtes prudent. 825 01:02:08,381 --> 01:02:11,453 Il y a une liste de cartes volées. Personne ne vérifie. 826 01:02:13,901 --> 01:02:16,176 Je ne sais pas comment il fait pour le liquide. 827 01:02:17,421 --> 01:02:20,219 Peut-être revend-il ce qu'il achète. 828 01:02:51,301 --> 01:02:52,814 Lady Gryffoyn. 829 01:02:53,101 --> 01:02:54,900 Oui? 830 01:02:54,301 --> 01:02:55,814 Dean Page. 831 01:02:56,210 --> 01:02:58,410 Je sais qu'il a travaillé ici, c'est mon fils. 832 01:03:00,901 --> 01:03:03,495 - Dean Page est votre fils? - C'est exact. 833 01:03:03,701 --> 01:03:04,850 Que voulez-vous? 834 01:03:05,421 --> 01:03:06,615 II a disparu. 835 01:03:07,301 --> 01:03:11,180 Je commence à comprendre. Vous I'avez poussé à faire ça? 836 01:03:11,381 --> 01:03:15,100 Non, il est à Paris. Je pensais que vous sauriez où? 837 01:03:15,621 --> 01:03:17,612 Je ne sais pas où il est. 838 01:03:17,821 --> 01:03:21,180 Les gens comme vous n'ont-ils pas les Services Sociaux? 839 01:03:21,381 --> 01:03:23,690 Partez avant que je n'appelle la police. 840 01:03:26,701 --> 01:03:29,420 Je ne m'attendais pas à ce que vous m'aidiez. 841 01:03:30,901 --> 01:03:33,813 Votre fils est un voleur et un menteur. 842 01:03:41,501 --> 01:03:43,378 Non, c'est faux. Vous vous trompez. 843 01:03:43,901 --> 01:03:45,698 Quel genre de mère, êtes-vous? 844 01:03:45,901 --> 01:03:48,210 Je I'ai recueilli parce que vous I'avez jeté dehors. 845 01:03:49,210 --> 01:03:51,120 Partez avant que je n'appelle la police. 846 01:04:08,621 --> 01:04:10,179 C'est magnifique, ici. 847 01:04:10,821 --> 01:04:12,150 J'adore Paris. 848 01:04:13,861 --> 01:04:16,295 Tu crois que David a encore de la coke? 849 01:04:19,301 --> 01:04:21,610 Tu crois que David m'aime? 850 01:04:22,210 --> 01:04:23,100 Je sais pas. 851 01:04:25,210 --> 01:04:26,818 Je ne tombe jamais amoureux. 852 01:04:26,981 --> 01:04:29,449 Je n'épouse pas un homme, j'épouse un nom. 853 01:04:34,821 --> 01:04:36,950 Tu m'épouserais? 854 01:04:36,701 --> 01:04:38,498 Un garçon comme moi? 855 01:04:39,581 --> 01:04:41,173 Si tu m'aimes. 856 01:04:41,381 --> 01:04:42,416 Je pourrais t'aimer. 857 01:04:43,221 --> 01:04:44,893 Tu es plus riche que David? 858 01:04:49,621 --> 01:04:51,691 Merci pour le petit dej. 859 01:05:00,501 --> 01:05:02,571 Je m'entendrais avec ta mère? 860 01:05:04,101 --> 01:05:07,930 Je ne sais. Elle n'est pas ce que tu crois. 861 01:05:12,101 --> 01:05:14,774 David doit m'aimer. Il m'a offert une montre. 862 01:05:16,381 --> 01:05:18,990 Une Cartier. 863 01:05:18,701 --> 01:05:20,373 Tu veux voir une Princesse? 864 01:05:21,701 --> 01:05:23,896 Princesse Elizabeth de Lituanie. 865 01:05:25,501 --> 01:05:26,980 Alexander Gryffoyn. 866 01:05:34,981 --> 01:05:36,494 Alexander Gryffoyn, enchanté. 867 01:05:37,901 --> 01:05:42,577 Alexander Gryffoyn, je suis si heureuse de vous rencontrer. 868 01:05:42,901 --> 01:05:44,334 J'ai entendu parler de vous. 869 01:05:44,741 --> 01:05:46,572 Quel âge avez-vous? 870 01:05:46,741 --> 01:05:47,730 18 ans. 871 01:05:48,661 --> 01:05:50,538 Touchez-les. 872 01:05:50,941 --> 01:05:53,570 Ils sont aussi fermes qu'une fille de 18 ans. 873 01:05:55,341 --> 01:05:55,978 Bisou! 874 01:05:56,141 --> 01:05:56,812 Elizabeth! 875 01:05:57,210 --> 01:06:00,855 Retirez vos sales pattes de lesbienne de mon co-locataire. 876 01:06:05,610 --> 01:06:06,460 As-tu rencontré notre hôtesse? 877 01:06:06,661 --> 01:06:07,650 Ouais. 878 01:06:08,221 --> 01:06:10,520 Elle t'a montré ses vieux nichons? 879 01:06:11,181 --> 01:06:12,409 Mes chéris, 880 01:06:12,581 --> 01:06:14,333 j'ai une surprise pour vous. 881 01:06:15,610 --> 01:06:15,857 Voici, 882 01:06:16,341 --> 01:06:18,252 la Comtesse de la Roche. 883 01:06:18,861 --> 01:06:21,136 Elle va tout nous révéler sur nous-mêmes. 884 01:06:24,141 --> 01:06:26,450 Nous devons écrire quelque chose. 885 01:06:28,261 --> 01:06:29,137 Peu importe 886 01:06:29,341 --> 01:06:30,660 ce que vous écrivez. 887 01:06:31,141 --> 01:06:33,655 Juste quelques mots et votre signature. 888 01:06:34,261 --> 01:06:35,853 C'est comme un jeu. 889 01:06:40,341 --> 01:06:42,377 J'adore les jeux. 890 01:06:49,741 --> 01:06:52,130 Un extraverti. Sociable. 891 01:06:52,661 --> 01:06:54,936 Adore être le centre d'attention. 892 01:06:55,141 --> 01:06:57,336 Cette femme dit la vérité. 893 01:06:57,741 --> 01:06:58,935 Je vous adore. 894 01:06:59,341 --> 01:07:01,650 Mais votre Altesse Sérénissime, 895 01:07:04,210 --> 01:07:08,936 ces petits ovales indiquent que vous vous sous-estimez, 896 01:07:09,141 --> 01:07:11,860 vous avez un complexe d'infériorité, 897 01:07:12,261 --> 01:07:13,535 de gros doutes. 898 01:07:13,701 --> 01:07:14,451 Merci Comtesse. 899 01:07:14,661 --> 01:07:16,253 Ce fut superbe. 900 01:07:16,661 --> 01:07:20,336 Et maintenant, pourquoi pas Benjamin? 901 01:07:21,741 --> 01:07:25,654 La dégénérescence de cette écriture m'inquiète. 902 01:07:25,941 --> 01:07:27,738 Au niveau de la santé. 903 01:07:28,461 --> 01:07:30,133 Trop excessif. 904 01:07:32,461 --> 01:07:37,570 Néanmoins, la simplicité montre que vous êtes plus intelligent 905 01:07:37,741 --> 01:07:40,858 et plus authentique que les gens ne le pensent. 906 01:07:42,301 --> 01:07:43,510 C'était 907 01:07:43,261 --> 01:07:44,455 Benjamin. 908 01:07:44,661 --> 01:07:46,936 Et maintenant, pourquoi pas 909 01:07:47,741 --> 01:07:48,730 Lord Gryffoyn? 910 01:07:56,610 --> 01:07:58,256 C'est votre signature? 911 01:07:59,741 --> 01:08:00,856 Oui, bien sûr. 912 01:08:01,141 --> 01:08:01,857 Dites-nous 913 01:08:02,461 --> 01:08:04,656 pour Lord Gryffoyn. 914 01:08:09,341 --> 01:08:12,458 Je ne peux rien vous dire de Lord Gryffoyn à partir de cela. 915 01:08:13,610 --> 01:08:14,255 Que faites-vous? 916 01:08:14,861 --> 01:08:15,930 On s'en fout. 917 01:08:16,461 --> 01:08:18,190 Pourquoi avoir fait ça? 918 01:08:19,610 --> 01:08:21,520 Rentrez chez vous jeune homme, 919 01:08:21,261 --> 01:08:23,331 et faites face à vos démons. 920 01:08:23,541 --> 01:08:24,735 De quoi parlez-vous? 921 01:08:25,610 --> 01:08:26,653 Ce n'est qu'un jeu. 922 01:08:27,541 --> 01:08:28,291 Vous vivez 923 01:08:28,461 --> 01:08:29,860 selon des traditions 924 01:08:31,541 --> 01:08:33,930 qui vous empêchent de ressentir et de montrer 925 01:08:34,341 --> 01:08:35,854 toute émotion. 926 01:08:36,461 --> 01:08:37,450 Bon dieu! 927 01:08:37,941 --> 01:08:39,420 Je suis venu me saouler. 928 01:08:39,941 --> 01:08:41,772 Oui, moi aussi. Où est le champagne? 929 01:08:42,610 --> 01:08:44,520 J'adore ce jeu, j'ai gagné? 930 01:08:45,461 --> 01:08:46,450 Je suis intelligent, 931 01:08:46,661 --> 01:08:48,333 et personne ne s'en était aperçu. 932 01:08:48,541 --> 01:08:50,930 Je suis surprise que vous ayez aussi bien tourné. 933 01:08:51,381 --> 01:08:53,258 Votre mère est une poissonnière. 934 01:08:54,661 --> 01:08:58,336 Elle a tenté de me persuader que, pour garder mon mari, 935 01:08:58,661 --> 01:09:01,459 il ne faudrait pas qu'il me voit chier. 936 01:09:15,461 --> 01:09:17,736 Tu pourrais me baiser. 937 01:09:18,610 --> 01:09:18,937 Non. 938 01:09:22,941 --> 01:09:24,738 Vous êtes trop bien pour nous, Alex? 939 01:09:25,181 --> 01:09:26,694 Je ne baise personne. 940 01:09:26,901 --> 01:09:27,572 Baisez-vous 941 01:09:27,781 --> 01:09:28,896 David Glendenning? 942 01:09:29,301 --> 01:09:30,973 C'est ça votre problème? 943 01:09:31,301 --> 01:09:35,692 Ce serait logique, une mère dominatrice, 944 01:09:35,901 --> 01:09:36,890 et pas de père. 945 01:09:39,501 --> 01:09:41,537 Ce serait logique. 946 01:09:41,701 --> 01:09:43,498 Retirez vos sales pattes! 947 01:09:45,381 --> 01:09:46,894 Désolé. 948 01:09:47,701 --> 01:09:49,578 Je dois retrouver Benjamin. 949 01:09:56,581 --> 01:09:58,890 Je ne sais rien sur toi. 950 01:10:01,701 --> 01:10:03,373 Tu ne veux rien dire? 951 01:10:04,101 --> 01:10:08,379 Je n'en avais jamais parlé. Tu es le premier à demander. 952 01:10:10,381 --> 01:10:11,780 Tu viens d'où? 953 01:10:13,101 --> 01:10:16,930 Je viens de Brownwood, Texas. 954 01:10:18,901 --> 01:10:20,573 Que veux-tu savoir? 955 01:10:21,101 --> 01:10:22,898 - Dis-moi. - Pourquoi? 956 01:10:26,581 --> 01:10:28,140 Pourquoi? 957 01:10:32,781 --> 01:10:35,454 C'est drôle, ça fait deux ans, 958 01:10:36,381 --> 01:10:40,420 que je traine depuis qu'elle a changé. 959 01:10:41,181 --> 01:10:42,660 Qui est-elle? 960 01:10:42,861 --> 01:10:43,657 Ma mère. 961 01:10:43,861 --> 01:10:45,260 Qu'a-t-elle changé? 962 01:10:49,981 --> 01:10:52,575 Parle-moi de ton père, où est-il? 963 01:10:55,261 --> 01:10:56,660 Mon père? 964 01:10:58,261 --> 01:10:59,660 C'était un bon père? 965 01:11:00,381 --> 01:11:01,700 II est parti à ma naissance. 966 01:11:03,221 --> 01:11:05,860 Cette femme était une sainte. 967 01:11:07,341 --> 01:11:08,217 C'était parfait. 968 01:11:08,941 --> 01:11:10,693 Juste nous deux. 969 01:11:17,461 --> 01:11:19,736 Et ce type a commencé 970 01:11:23,421 --> 01:11:24,695 à venir. 971 01:11:25,941 --> 01:11:27,260 Tu sais quoi? 972 01:11:28,621 --> 01:11:31,419 Le jour de leur mariage, 973 01:11:32,421 --> 01:11:35,538 il m'a dit de dégager. 974 01:11:37,541 --> 01:11:38,610 Je I'ai fait. 975 01:11:39,621 --> 01:11:41,816 Je me suis enfui. 976 01:11:45,501 --> 01:11:48,220 Parce que je savais qu'il y avait mieux que 977 01:11:48,741 --> 01:11:50,299 rester à Brownwood, 978 01:11:51,210 --> 01:11:52,932 épouser la voisine, et 979 01:11:53,621 --> 01:11:56,454 bouffer du poisson-chat et des steaks de poulet. 980 01:12:00,381 --> 01:12:04,100 Je suis parti en ville et j'ai fait quelques sacrifices. 981 01:12:07,421 --> 01:12:09,457 Des choses dont j'ai honte. 982 01:12:09,941 --> 01:12:12,535 J'ai aussi fait des choses honteuses. 983 01:12:13,221 --> 01:12:15,735 Tu n'as jamais fait le moindre sacrifice. 984 01:12:16,821 --> 01:12:18,891 Tu peux garder un secret? 985 01:12:19,421 --> 01:12:20,820 Je ne veux pas de secrets. 986 01:12:21,661 --> 01:12:25,290 Ce que je veux savoir, c'est sur qui compter. 987 01:12:26,141 --> 01:12:27,960 Qui? 988 01:12:39,941 --> 01:12:41,897 Je veux que tu saches pour moi. 989 01:12:42,541 --> 01:12:45,339 Je veux te le dire avant qu'il soit trop tard. 990 01:12:46,221 --> 01:12:47,970 Alex? 991 01:12:51,901 --> 01:12:52,890 Qu'est-ce qui se passe? 992 01:12:53,501 --> 01:12:55,590 Rien, rien du tout. 993 01:12:55,221 --> 01:12:56,734 Alex, tu as contrarié Freddie. 994 01:12:56,941 --> 01:12:58,169 Et je suis contrarié. 995 01:12:58,341 --> 01:13:00,332 Cette vieille salope de comtesse. 996 01:13:00,941 --> 01:13:01,930 Je m'ennuie. 997 01:13:02,341 --> 01:13:04,590 Sortons, c'est mardi soir. 998 01:13:04,541 --> 01:13:05,291 Non, 999 01:13:05,501 --> 01:13:07,332 I'heure est venue de quitter Paris. 1000 01:13:07,821 --> 01:13:10,255 Extra, David, extra. 1001 01:13:10,621 --> 01:13:12,259 Demain, nous serons au soleil. 1002 01:13:12,461 --> 01:13:13,530 Je peux pas. 1003 01:13:13,741 --> 01:13:14,856 Pourquoi ça? 1004 01:13:15,141 --> 01:13:16,540 Je n'ai pas les moyens. 1005 01:13:17,741 --> 01:13:18,810 Je vais payer, 1006 01:13:19,210 --> 01:13:20,249 tu me rembourseras. 1007 01:13:20,421 --> 01:13:21,979 Pourquoi ferais-tu ça? 1008 01:13:22,541 --> 01:13:24,179 Tu es I'un des nôtres. 1009 01:13:39,981 --> 01:13:41,300 J'aime ça. 1010 01:13:42,210 --> 01:13:44,120 Tu n'es jamais amoureux. 1011 01:13:49,501 --> 01:13:51,412 N'est-ce pas parfait? 1012 01:13:56,301 --> 01:13:57,700 Putain de parfait. 1013 01:14:00,381 --> 01:14:01,734 Très drôle. 1014 01:14:02,381 --> 01:14:03,575 Benjamin. 1015 01:14:13,581 --> 01:14:14,331 Alex. 1016 01:14:15,581 --> 01:14:16,980 Tu peux te joindre à nous. 1017 01:17:02,101 --> 01:17:05,252 Je te baiserai la prochaine fois, au lieu d'écouter comme un pervers. 1018 01:17:05,981 --> 01:17:08,176 Il pensait à toi pendant que je le baisais. 1019 01:17:08,461 --> 01:17:09,450 C'est vrai? 1020 01:17:10,610 --> 01:17:11,574 Ça te plait? 1021 01:17:12,901 --> 01:17:14,500 Je sais pas. 1022 01:17:15,581 --> 01:17:17,378 Jamais fait sauter. 1023 01:17:31,381 --> 01:17:33,372 Tu aimes mon chapeau? 1024 01:17:35,781 --> 01:17:38,375 Benjamin, je veux que tu rentres à Paris. 1025 01:17:40,861 --> 01:17:41,816 Pourquoi? 1026 01:17:42,781 --> 01:17:43,975 Tu le sais. 1027 01:17:47,210 --> 01:17:50,980 Alexander, tu sais comment j'ai rencontré Benjamin? 1028 01:17:52,610 --> 01:17:54,211 - Non? - Qu'est ce qui va pas? 1029 01:17:54,381 --> 01:17:55,370 Dis-lui. 1030 01:17:55,781 --> 01:17:57,692 - David, non... - Dis-lui, Benjamin. 1031 01:17:59,861 --> 01:18:01,260 Va te faire foutre. 1032 01:18:02,261 --> 01:18:03,580 Je lui ai envoyé une note. 1033 01:18:03,781 --> 01:18:05,737 Il m'a envoyé une note. 1034 01:18:06,941 --> 01:18:08,897 Il était taxi boy au Studio 54. 1035 01:18:09,101 --> 01:18:09,851 Où? 1036 01:18:10,210 --> 01:18:10,931 Studio 54, 1037 01:18:11,141 --> 01:18:12,130 Alex, ne sois pas naif. 1038 01:18:12,341 --> 01:18:13,251 Arrête. 1039 01:18:13,461 --> 01:18:15,577 "Salut, je m'appelle Benjamin", 1040 01:18:17,610 --> 01:18:19,859 suivi d'une description de son plus gros atout. 1041 01:18:22,981 --> 01:18:24,209 Et le prix. 1042 01:18:24,741 --> 01:18:26,857 L'argent tombe pas du ciel chez moi. 1043 01:18:29,661 --> 01:18:31,652 Mais, ce n'est pas assez pour Benjamin. 1044 01:18:32,941 --> 01:18:35,171 - Il veut toujours plus. - C'est pas vrai. 1045 01:18:35,661 --> 01:18:36,855 Je paye tout pour toi. 1046 01:18:37,610 --> 01:18:39,256 Je ne t'appartiens pas. 1047 01:18:40,610 --> 01:18:42,256 Si, Benjamin, si. 1048 01:18:44,741 --> 01:18:46,857 Alex et moi allons rentrer à Londres, 1049 01:18:47,610 --> 01:18:48,653 nous vivrons à Eaton Square. 1050 01:18:49,141 --> 01:18:50,859 J'ai pas besoin de toi. 1051 01:18:51,210 --> 01:18:52,340 N'est-ce pas, Alex? 1052 01:19:00,261 --> 01:19:02,130 Je n'ai pas volé ton argent. 1053 01:19:02,221 --> 01:19:03,336 Je ne te crois pas. 1054 01:19:04,261 --> 01:19:06,491 Tu veux te débarrasser de moi pour I'avoir tout à toi. 1055 01:19:07,461 --> 01:19:08,894 C'est mon ami. 1056 01:19:09,141 --> 01:19:10,256 Salaud. 1057 01:19:11,541 --> 01:19:13,338 T'es venu en première classe. 1058 01:19:13,541 --> 01:19:15,850 Je te renvoie... en soute. 1059 01:19:26,861 --> 01:19:28,135 Sordide. 1060 01:19:31,741 --> 01:19:33,333 J'ai volé ton argent. 1061 01:19:33,541 --> 01:19:34,735 Ne sois pas ridicule. 1062 01:19:35,461 --> 01:19:37,497 Quand bien même, je m'en moquerais. 1063 01:19:38,141 --> 01:19:40,132 J'en avais marre de lui, 1064 01:19:40,341 --> 01:19:41,979 il a tellement de problèmes. 1065 01:20:33,461 --> 01:20:35,990 Quand commencent les cours? 1066 01:20:35,261 --> 01:20:37,920 Tu vas devoir rentrer. 1067 01:20:37,261 --> 01:20:40,940 Es-tu excité par Oxford et comme tu vas t'éclater? 1068 01:20:40,261 --> 01:20:42,580 Je ne veux pas y penser. 1069 01:21:17,661 --> 01:21:19,299 Tu as vérifié tous les restaurants? 1070 01:21:20,421 --> 01:21:22,252 C'est comme s'il n'existait pas. Un putain de... 1071 01:21:23,581 --> 01:21:25,173 fantôme. 1072 01:21:35,610 --> 01:21:36,813 On va vérifier encore. 1073 01:21:37,181 --> 01:21:39,920 Je n'aime pas les surprises. 1074 01:21:39,261 --> 01:21:41,456 Tu vas aimer celle-la, allons-y. 1075 01:21:51,461 --> 01:21:52,860 David, que se passe-t-il? 1076 01:21:54,661 --> 01:21:56,492 Pourquoi m'as-tu amené ici? 1077 01:21:58,661 --> 01:21:59,935 C'est ton anniversaire. 1078 01:22:00,861 --> 01:22:02,340 Comment le sais-tu? 1079 01:22:02,541 --> 01:22:05,533 Louis me I'a dit. Tu ne me I'aurais pas dit. 1080 01:22:05,941 --> 01:22:07,260 Oncle Louis? 1081 01:22:07,581 --> 01:22:08,980 Oui, c'était son idée. 1082 01:22:09,661 --> 01:22:11,413 C'était supposé être une surprise. 1083 01:22:11,581 --> 01:22:13,856 Il est là? Je ne veux pas le voir. 1084 01:22:14,861 --> 01:22:16,499 Ne te mets pas en colère. 1085 01:22:16,661 --> 01:22:18,617 Louis veut vraiment te voir, il comprend... 1086 01:22:18,781 --> 01:22:19,770 Je ne peux pas. 1087 01:22:20,661 --> 01:22:22,174 C'est trop tard. 1088 01:22:23,861 --> 01:22:25,453 Je ne peux pas, David. 1089 01:22:31,581 --> 01:22:32,934 S'il te plait. 1090 01:22:35,941 --> 01:22:37,135 Très bien. 1091 01:22:38,821 --> 01:22:42,211 Mais ça va être horrible, David, pour nous deux. 1092 01:22:42,381 --> 01:22:43,655 Tu verras. 1093 01:23:02,461 --> 01:23:05,550 Joyeux anniversaire Zandy. 1094 01:23:11,610 --> 01:23:13,336 C'est une plaisanterie? 1095 01:23:14,661 --> 01:23:16,458 Alors? 1096 01:23:18,101 --> 01:23:19,170 Que dois-je faire? 1097 01:23:19,381 --> 01:23:20,211 Alex, s'il te plait. 1098 01:23:20,421 --> 01:23:21,137 La ferme! 1099 01:23:22,261 --> 01:23:24,252 Vous avez arrangé ça pour m'humilier. 1100 01:23:24,941 --> 01:23:26,294 - Vous tous. - Zandy, je suis désolé. 1101 01:23:26,461 --> 01:23:28,452 Je ne voulais pas te décevoir. 1102 01:23:29,861 --> 01:23:31,852 Je ne voulais pas gâcher ton anniversaire. 1103 01:23:35,901 --> 01:23:37,573 Je ferai mieux de partir. 1104 01:23:40,141 --> 01:23:41,938 Tes amis m'ont dit que tu étais un charmant 1105 01:23:42,141 --> 01:23:43,859 jeune homme. 1106 01:23:45,541 --> 01:23:47,736 J'aimerai que tu me pardonnes. 1107 01:23:49,741 --> 01:23:52,160 Oncle Louis, asseyez-vous. 1108 01:23:53,541 --> 01:23:54,815 S'il vous plait. 1109 01:24:01,941 --> 01:24:03,340 Oncle Louis, écoutez. 1110 01:24:04,210 --> 01:24:06,330 Comme nous sommes du même sang, 1111 01:24:06,941 --> 01:24:08,533 je vous pardonne. 1112 01:24:24,341 --> 01:24:26,616 Je viens voir Alex Gryffoyn. 1113 01:24:27,210 --> 01:24:29,171 Je suis un ami de David Glendenning et Alex... 1114 01:24:29,341 --> 01:24:30,171 Désolé, Monsieur. 1115 01:24:30,341 --> 01:24:31,740 Je suis une star de ciné... 1116 01:24:34,221 --> 01:24:35,210 Non, Monsieur. 1117 01:24:35,621 --> 01:24:37,213 Vous savez qui je suis? 1118 01:24:40,501 --> 01:24:42,298 Puis-je dire bonjour à quelqu'un? 1119 01:24:44,941 --> 01:24:46,100 Des saphirs. 1120 01:24:48,341 --> 01:24:50,332 Tu as beaucoup de chance. 1121 01:24:50,821 --> 01:24:52,812 Tu n'as pas idée à quel point. 1122 01:25:04,741 --> 01:25:06,333 Excusez-moi. 1123 01:25:07,621 --> 01:25:10,613 Vous avez oublié votre tenue de soirée avec votre caméra? 1124 01:25:11,210 --> 01:25:12,977 Putain de paparazzi. 1125 01:25:13,541 --> 01:25:15,213 Je viens d'une autre soirée. 1126 01:25:16,741 --> 01:25:18,493 Vraiment? Voilà, 1127 01:25:19,421 --> 01:25:20,900 vous présentez mieux. 1128 01:25:21,621 --> 01:25:22,849 Vous savez qui je suis? 1129 01:25:23,210 --> 01:25:24,454 Non, qui êtes-vous? 1130 01:25:25,741 --> 01:25:28,813 Nous devrions avoir une conversation en privé. 1131 01:25:30,301 --> 01:25:31,620 Dean. 1132 01:25:38,701 --> 01:25:39,690 Alex. 1133 01:25:40,701 --> 01:25:42,692 Appelez la sécurité. 1134 01:25:43,421 --> 01:25:45,571 Alex, ce n'est pas ton problème, ignore-le. 1135 01:25:47,101 --> 01:25:49,570 Alexander, je n'ai pas volé cet argent. 1136 01:25:49,221 --> 01:25:50,415 C'était pas moi. 1137 01:25:51,621 --> 01:25:53,691 Tu dois m'appeler Lord Gryffoyn. 1138 01:25:54,621 --> 01:25:56,851 Tu as nui à un de mes amis. 1139 01:25:57,701 --> 01:25:58,850 C'était pas moi. 1140 01:25:59,610 --> 01:26:01,211 Tu volais déjà lors de notre rencontre. 1141 01:26:03,221 --> 01:26:04,813 Virez-le d'ici! 1142 01:26:11,101 --> 01:26:12,819 Tu rentres chez toi, Dean? 1143 01:26:13,501 --> 01:26:14,695 Qui êtes-vous? 1144 01:26:14,861 --> 01:26:15,771 J'ai une photo. 1145 01:26:17,210 --> 01:26:17,737 Regarde. 1146 01:26:21,141 --> 01:26:22,574 Pas ressemblante. 1147 01:26:23,221 --> 01:26:24,210 Qui êtes-vous? 1148 01:26:24,781 --> 01:26:26,453 Je travaille pour les cartes de crédit. 1149 01:26:27,101 --> 01:26:29,570 C'est pas pour ça que je suis là. 1150 01:26:29,221 --> 01:26:30,495 Qu'allez-vous faire? 1151 01:26:30,781 --> 01:26:32,578 Tôt ou tard, il faudra faire face. 1152 01:26:33,101 --> 01:26:34,659 Dire qui tu es. 1153 01:26:34,821 --> 01:26:36,732 Aucun d'eux ne veut connaitre Dean. 1154 01:26:36,941 --> 01:26:38,420 Je suppose que non. 1155 01:26:39,221 --> 01:26:40,415 Ils m'aiment. 1156 01:26:44,210 --> 01:26:45,900 Mes collègues 1157 01:26:45,301 --> 01:26:46,416 seront moins gentils. 1158 01:26:46,581 --> 01:26:48,856 Comment vont-ils réagir quand ils sauront? 1159 01:26:49,741 --> 01:26:51,174 Ce sont mes amis. 1160 01:26:51,341 --> 01:26:52,171 Des amis puissants 1161 01:26:52,701 --> 01:26:54,339 font des ennemis puissants. 1162 01:26:56,541 --> 01:26:57,894 Où allez-vous? 1163 01:27:02,701 --> 01:27:03,929 Je rentre chez moi. 1164 01:27:04,621 --> 01:27:06,418 Je rentre chez moi. 1165 01:27:08,621 --> 01:27:09,690 Laisse-moi entrer. 1166 01:27:10,421 --> 01:27:12,218 Laisse - moi - entrer. 1167 01:27:14,701 --> 01:27:16,817 Sale sorcière. Laisse-moi entrer. 1168 01:27:19,901 --> 01:27:22,170 S'il te plaît, laisse-moi entrer. 1169 01:27:37,210 --> 01:27:38,932 Bordel, que fais-tu là? 1170 01:27:42,101 --> 01:27:44,120 Que veux-tu Benjamin? 1171 01:27:45,701 --> 01:27:46,736 Toi. 1172 01:27:47,501 --> 01:27:49,651 Tu n'es pas venu parce que tu m'aimes? 1173 01:27:50,221 --> 01:27:51,290 Va te faire. 1174 01:27:56,701 --> 01:27:58,200 Tu ne peux pas rester. 1175 01:27:59,301 --> 01:27:59,938 Ne me parle pas 1176 01:28:00,141 --> 01:28:02,575 comme ça, petite merde! 1177 01:28:02,741 --> 01:28:03,537 Personne 1178 01:28:03,741 --> 01:28:05,150 ne me parle plus comme ça. 1179 01:28:09,210 --> 01:28:11,819 Je pourrai te tuer sans que ça n'inquiète personne. 1180 01:28:13,421 --> 01:28:15,412 Ne m'appelle pas comme ça! 1181 01:28:16,821 --> 01:28:18,698 Comment dois-je t'appeler? 1182 01:28:26,101 --> 01:28:27,170 Rien. 1183 01:28:30,581 --> 01:28:31,775 Pas de nom. 1184 01:28:50,181 --> 01:28:52,490 Tout ce que je veux est là. 1185 01:28:54,781 --> 01:28:56,100 Tu es là. 1186 01:29:00,941 --> 01:29:03,375 Dis-moi que je ne suis rien. 1187 01:29:06,501 --> 01:29:08,537 Dis-le avec conviction. 1188 01:29:12,981 --> 01:29:14,573 Ne me regarde pas. 1189 01:29:37,581 --> 01:29:38,491 Baise-moi. 1190 01:29:46,541 --> 01:29:47,769 Baise-moi. 1191 01:29:50,781 --> 01:29:51,850 Baise-moi. 1192 01:29:55,261 --> 01:29:56,774 Dis-moi que je ne suis rien. 1193 01:29:57,610 --> 01:29:58,160 Frappe-moi. 1194 01:30:15,301 --> 01:30:17,257 Quel est le problème? 1195 01:30:47,581 --> 01:30:48,730 T'as été génial. 1196 01:30:49,581 --> 01:30:50,855 Un vrai tigre. 1197 01:30:54,661 --> 01:30:56,970 Déçu de ne pas m'avoir fait jouir? 1198 01:31:00,181 --> 01:31:02,172 Je ne jouis pas avec les clients. 1199 01:31:02,741 --> 01:31:05,380 N'aie pas honte d'avoir perdu ta virginité. 1200 01:31:10,610 --> 01:31:12,859 Je savais que ça arriverait, taré d'aristocrate anglais. 1201 01:31:20,610 --> 01:31:22,131 Je suis exactement ce que tu as dit. 1202 01:31:24,741 --> 01:31:26,254 Je sais. 1203 01:31:33,141 --> 01:31:34,540 C'est pour toi. 1204 01:31:38,661 --> 01:31:39,616 Tous les mêmes. 1205 01:31:52,941 --> 01:31:54,693 Habille-toi et tire-toi. 1206 01:31:55,341 --> 01:31:56,137 Où? 1207 01:31:57,141 --> 01:31:58,540 Où dois-je aller? 1208 01:31:58,741 --> 01:31:59,730 Je sais pas. 1209 01:31:59,941 --> 01:32:01,560 Retourne à Brownwood. 1210 01:32:03,541 --> 01:32:05,452 Va te faire foutre! 1211 01:32:10,821 --> 01:32:14,131 Je serai toujours un jouet pour les gens comme toi. 1212 01:32:15,541 --> 01:32:18,533 Je prends cet argent parce que j'en ai besoin. 1213 01:32:21,141 --> 01:32:24,417 Rien n'est acquis, là d'où je viens. 1214 01:32:26,901 --> 01:32:29,415 Regarde-toi, tu as tout. 1215 01:32:40,421 --> 01:32:42,696 Je ne suis pas assez bien pour toi. 1216 01:32:44,221 --> 01:32:45,700 Tu crois que 1217 01:32:46,210 --> 01:32:47,579 j'aime être moi. 1218 01:32:49,221 --> 01:32:50,700 Hein? 1219 01:32:50,861 --> 01:32:51,896 J'ai dû m'éloigner 1220 01:32:52,101 --> 01:32:53,500 de ce que j'étais, 1221 01:32:56,101 --> 01:32:59,218 mais ce que je suis n'est pas mieux. 1222 01:33:00,901 --> 01:33:03,369 Je ferai n'importe quoi pour être un autre. 1223 01:33:12,381 --> 01:33:14,990 Je sais cela, Benjamin. 1224 01:33:16,701 --> 01:33:18,976 Nous ne sommes pas si différents. 1225 01:33:21,301 --> 01:33:23,292 Dis-moi que tu m'aimes. 1226 01:33:25,981 --> 01:33:28,970 Tu ne le veux pas. 1227 01:33:28,381 --> 01:33:30,576 Tu veux ce que je possède. 1228 01:33:32,181 --> 01:33:33,899 Tu ne me connais pas. 1229 01:33:35,381 --> 01:33:37,849 Tu ne me connaitras probablement jamais. 1230 01:33:39,181 --> 01:33:41,570 Qu'y a t il à savoir de plus? 1231 01:33:52,581 --> 01:33:54,173 Pour commencer, 1232 01:33:58,181 --> 01:34:00,456 je ne suis pas Alexander Gryffoyn. 1233 01:34:06,621 --> 01:34:08,771 C'est une plaisanterie à la con. 1234 01:34:10,210 --> 01:34:11,420 Tu te fous de moi, hein? 1235 01:34:12,621 --> 01:34:14,737 Quel est ton nom? Ton vrai nom? 1236 01:34:16,301 --> 01:34:17,970 Dean. 1237 01:34:17,541 --> 01:34:18,530 Qui? 1238 01:34:18,941 --> 01:34:19,612 Dis mon nom. 1239 01:34:20,341 --> 01:34:22,590 Rends-le réel. 1240 01:34:32,821 --> 01:34:35,415 Tu as volé I'argent de David, non? 1241 01:34:37,821 --> 01:34:39,140 Ouais. 1242 01:34:40,141 --> 01:34:41,335 Je te hais! 1243 01:34:43,741 --> 01:34:45,618 J'ai essayé de te le dire. 1244 01:34:48,421 --> 01:34:50,218 Où avais-je la tête? 1245 01:34:50,741 --> 01:34:53,960 David te reprendra si tu lui dis la vérité. 1246 01:34:53,301 --> 01:34:54,734 Il t'a baisé? 1247 01:34:56,941 --> 01:34:58,897 Voilà mon nom. 1248 01:34:59,741 --> 01:35:00,457 Hein? 1249 01:35:00,661 --> 01:35:02,811 Tu as dit que tu m'aimais. 1250 01:35:03,421 --> 01:35:05,810 Je ne tombe jamais amoureux. 1251 01:35:07,941 --> 01:35:09,340 C'est toujours moi. 1252 01:35:10,210 --> 01:35:12,933 Les menteurs sont des gens très peu attirants. 1253 01:35:14,221 --> 01:35:18,134 Tu rêves si tu penses que je vais retourner à Brownwood 1254 01:35:18,301 --> 01:35:20,257 ou un autre bled. 1255 01:35:24,821 --> 01:35:26,618 Je veux être quelqu'un. 1256 01:35:26,821 --> 01:35:28,150 Ouais, moi aussi. 1257 01:35:29,421 --> 01:35:31,491 Tu m'as dit tellement de mensonges. 1258 01:35:32,421 --> 01:35:34,491 Les mensonges sont comme les souhaits, 1259 01:35:35,901 --> 01:35:38,960 Si tu en dis suffisamment, certains se réalisent. 1260 01:35:39,101 --> 01:35:41,376 Dire un mensonge, c'est comme lancer une bombe. 1261 01:35:42,821 --> 01:35:45,160 Tout est si calme. 1262 01:35:47,221 --> 01:35:49,257 Tôt ou tard, tu n'entends plus rien. 1263 01:35:52,101 --> 01:35:53,534 Même pas ton père. 1264 01:35:53,701 --> 01:35:55,896 Il était dans son élément, élégant. 1265 01:35:56,421 --> 01:35:58,298 Souriant quand je suis arrivé. 1266 01:35:58,821 --> 01:36:00,698 Faisant rire tout le monde. 1267 01:36:01,821 --> 01:36:04,415 Mais Georgie, il y est jusqu'au cou. 1268 01:36:05,210 --> 01:36:06,500 Qu'est-ce que tu fous? 1269 01:36:11,101 --> 01:36:13,920 Je peux pas te laisser faire, Tim. 1270 01:36:13,901 --> 01:36:14,617 Tim! 1271 01:36:15,221 --> 01:36:16,210 Pourquoi pas? 1272 01:36:16,821 --> 01:36:19,960 J'y serais peut-être arrivé si j'avais fait semblant. 1273 01:36:22,101 --> 01:36:24,251 Je suis allé à Oxford. Quand je I'ouvrais, 1274 01:36:24,421 --> 01:36:25,649 les gens s'esclaffaient. 1275 01:36:25,821 --> 01:36:28,160 Ils n'écoutaient pas, ils se moquaient. 1276 01:36:28,301 --> 01:36:29,416 Tire-toi! 1277 01:36:30,901 --> 01:36:32,892 Tu crois qu'un jour, on m'écoutera? 1278 01:36:33,701 --> 01:36:35,373 On n'y peut rien. 1279 01:36:35,981 --> 01:36:37,812 J'ai passé ma vie à venger ces snobs. 1280 01:36:38,301 --> 01:36:39,814 Qu'est-ce que tu divagues? 1281 01:36:40,301 --> 01:36:42,940 Toutes ces conneries de classe, c'est terminé. 1282 01:36:43,341 --> 01:36:44,820 Ta vie t'appartient. 1283 01:36:45,101 --> 01:36:47,137 Ceux qui ont autant d'argent, ils sont pas heureux. 1284 01:36:47,301 --> 01:36:50,532 Lady Gryffoyn, je ne veux pas de ses problèmes. 1285 01:36:50,701 --> 01:36:52,180 C'était pas son argent, Tim. 1286 01:36:52,381 --> 01:36:53,496 Et alors? 1287 01:36:53,781 --> 01:36:56,500 Je suis impressionné par sa capacité à les tromper. 1288 01:36:58,261 --> 01:36:59,774 Il vient de nulle part. 1289 01:37:00,781 --> 01:37:04,296 Oui, il va être pris et puni, mais j'en ferai pas partie. 1290 01:37:08,981 --> 01:37:10,573 Tu es un idiot. 1291 01:37:11,221 --> 01:37:14,213 Non, j'étais premier à Oxford. 1292 01:37:20,781 --> 01:37:24,910 C'est lui qui volait ton argent, pas moi. 1293 01:37:25,301 --> 01:37:26,973 Pourquoi es-tu là? 1294 01:37:27,181 --> 01:37:29,490 Tu croyais que je te reprendrai? 1295 01:37:33,501 --> 01:37:35,571 Que faudra-t-il pour que je ne te revoie plus jamais? 1296 01:37:36,381 --> 01:37:37,575 De I'argent. 1297 01:37:42,701 --> 01:37:43,895 Bien sûr. 1298 01:37:48,101 --> 01:37:50,376 Tu sais pour cette ville? Cette ville est finie. 1299 01:37:50,781 --> 01:37:52,737 J'en ai marre de vous. Je rentre à New York. 1300 01:37:52,901 --> 01:37:54,698 Ils savent traiter un garçon comme moi. 1301 01:37:56,381 --> 01:37:58,530 Foley t'amènera à I'aéroport. 1302 01:38:00,341 --> 01:38:01,569 Foley! 1303 01:38:02,621 --> 01:38:06,110 Pour qui me prends-tu? Je ne voyage pas en éco. 1304 01:38:08,141 --> 01:38:12,419 Qu'as-tu fait dans ta vie mis à part dépenser I'argent d'autrui? 1305 01:38:17,341 --> 01:38:19,616 Tout comme toi, mon ange. 1306 01:38:42,101 --> 01:38:43,500 C'est vrai. 1307 01:38:44,610 --> 01:38:48,339 J'ai laissé un imposteur toucher mes seins. 1308 01:39:04,341 --> 01:39:05,410 Merde! 1309 01:39:49,421 --> 01:39:50,740 Je peux entrer? 1310 01:40:10,421 --> 01:40:13,150 Regarde. C'est moi. 1311 01:40:14,301 --> 01:40:17,200 Freddie a dit que c'était la party de I'année. 1312 01:40:18,221 --> 01:40:19,449 Tu es fière de moi? 1313 01:40:23,621 --> 01:40:25,896 J'ai bien joué le rôle d'Alexander Gryffoyn. 1314 01:40:26,621 --> 01:40:28,293 Mieux qu'il I'aurait fait. 1315 01:40:40,210 --> 01:40:41,818 La police te cherche. 1316 01:40:44,821 --> 01:40:47,960 Si ton père I'apprend, tu sais ce qui va se passer. 1317 01:40:49,210 --> 01:40:50,340 Il va rentrer pour diner. 1318 01:40:53,581 --> 01:40:55,776 - Que fais-tu? - Dis-moi ce que tu veux. 1319 01:40:57,781 --> 01:40:58,736 Laisse-moi ouvrir. 1320 01:40:58,901 --> 01:40:59,890 Pourquoi tu veux pas? 1321 01:41:00,181 --> 01:41:01,375 Non, je garde ça. 1322 01:41:02,181 --> 01:41:03,170 Je garde ça! 1323 01:41:03,541 --> 01:41:05,133 Bon dieu, 1324 01:41:05,301 --> 01:41:07,178 jette-le, c'est pourri! 1325 01:41:11,501 --> 01:41:12,297 Dean! 1326 01:41:17,501 --> 01:41:20,950 Viens, cachons-nous. Vite avant qu'il rentre. 1327 01:41:20,301 --> 01:41:21,336 Viens avec moi. 1328 01:41:21,501 --> 01:41:22,900 Tu vas la fermer? 1329 01:41:23,581 --> 01:41:25,173 Ferme-la. 1330 01:41:26,181 --> 01:41:28,900 Maintenant assieds-toi. Allez, assieds-toi. 1331 01:41:38,301 --> 01:41:40,895 Je suis venu pour une raison. 1332 01:41:42,581 --> 01:41:44,173 Je ne partirai pas. 1333 01:41:54,781 --> 01:41:57,295 - Tu I'as laissé rentrer? - Il s'en va, Brian. 1334 01:41:57,461 --> 01:41:58,132 Il s'en va. 1335 01:41:58,341 --> 01:41:59,456 Je partirai pas. 1336 01:42:02,501 --> 01:42:03,980 Sors d'ici. 1337 01:42:04,381 --> 01:42:05,496 Je partirai pas. 1338 01:42:05,701 --> 01:42:06,577 Ah bon? 1339 01:42:08,101 --> 01:42:09,819 Tu es mon putain de père! 1340 01:42:09,981 --> 01:42:12,290 Pourquoi tu ne m'aimes pas comme un père? 1341 01:42:12,581 --> 01:42:13,570 Pourquoi? 1342 01:42:13,901 --> 01:42:17,371 Tout ce que je voulais, c'est que tu m'aimes comme un père. 1343 01:42:17,981 --> 01:42:18,970 Viens dehors. 1344 01:42:19,181 --> 01:42:20,580 Non, espèce de salaud! 1345 01:42:23,901 --> 01:42:25,175 Allez viens. 1346 01:42:25,781 --> 01:42:27,772 Aime-moi comme tu le fais. 1347 01:42:28,581 --> 01:42:30,378 Allez, baise-moi! 1348 01:42:31,181 --> 01:42:32,296 Allez, baise-moi! 1349 01:42:33,901 --> 01:42:35,950 Allez, baise-moi! 1350 01:42:42,901 --> 01:42:45,290 - Je n'ai rien fait. - Que lui as-tu fait? 1351 01:42:46,381 --> 01:42:47,575 Dis-moi! 1352 01:42:59,581 --> 01:43:01,731 Je ne pensais pas que quelqu'un d'aussi ordinaire 1353 01:43:01,941 --> 01:43:03,579 saurait utiliser des couverts. 1354 01:43:04,301 --> 01:43:05,939 Son accent était passable, 1355 01:43:06,701 --> 01:43:08,976 peut-être trop classe moyenne. 1356 01:43:09,301 --> 01:43:11,815 Il croyait que I'on ne pourrait s'intéresser à lui 1357 01:43:12,210 --> 01:43:13,534 que s'il avait un titre. 1358 01:43:13,701 --> 01:43:14,895 Aucun intérêt! 1359 01:43:15,101 --> 01:43:16,170 Pas de pitié! 1360 01:43:16,701 --> 01:43:19,898 Quelque soit son nom, il était plutôt servile. 1361 01:43:20,181 --> 01:43:21,933 Plutôt reptilien. 1362 01:43:22,701 --> 01:43:24,692 La prison lui fera du bien. 1363 01:43:24,901 --> 01:43:28,576 Ces belles manières dans un environnement pas très adapté. 1364 01:43:29,701 --> 01:43:31,817 Peut-être le reverrons-nous. 1365 01:43:32,210 --> 01:43:34,615 La prochaine fois, il sera vous, David. 1366 01:43:34,781 --> 01:43:36,180 Imaginez ça. 1367 01:43:36,701 --> 01:43:40,376 A I'accueil de Cipriani, se faisant passer pour vous. 1368 01:43:42,101 --> 01:43:43,693 Je suppose. 1369 01:43:44,581 --> 01:43:45,900 Allons David, 1370 01:43:46,101 --> 01:43:48,137 il était trop beau pour être vrai. 1371 01:43:48,341 --> 01:43:51,174 Un beau garçon à la limite de I'âge adulte. 1372 01:43:51,381 --> 01:43:52,700 Vous êtes impossibles. 1373 01:43:53,861 --> 01:43:56,421 Alex n'avait rien de la classe moyenne. 1374 01:43:59,501 --> 01:44:01,492 Nous voulons tous être au top. 1375 01:44:01,981 --> 01:44:04,575 Vous aussi, voulez continuer. 1376 01:44:04,781 --> 01:44:05,770 Comment fait-on? 1377 01:44:10,701 --> 01:44:13,579 Nous ne I'avons pas bien connu, mais je I'ai aimé qui qu'il soit. 1378 01:44:14,581 --> 01:44:15,696 Prétendant. 1379 01:44:18,901 --> 01:44:21,461 Je voulais qu'il soit Alex Gryffoyn, comme nous tous. 1380 01:44:22,901 --> 01:44:24,493 Parce que... 1381 01:44:26,981 --> 01:44:29,970 Parce qu'il était mon ami. 1382 01:44:31,501 --> 01:44:34,174 Allons, mesdames, debout là-dedans! 1383 01:44:38,181 --> 01:44:40,456 Allez, votre seigneurie, debout là-dedans. 1384 01:44:41,581 --> 01:44:44,175 Le petit déjeuner sera servi au rez-de-chaussée. 1385 01:44:44,861 --> 01:44:47,910 Quelques années plus tard, j'ai rencontré David Glendenning 1386 01:44:47,261 --> 01:44:49,377 faisant I'intéressant dans un bar. 1387 01:44:49,661 --> 01:44:51,140 Il avait tout perdu. 1388 01:44:51,301 --> 01:44:53,337 Héroïne. Tout perdu. 1389 01:44:53,501 --> 01:44:54,650 Sauf la maison. 1390 01:44:54,821 --> 01:44:56,732 Ils lui laissèrent la maison. 1391 01:44:56,901 --> 01:44:58,698 Le Vicomte Brixton, veut-il son petit dej? 1392 01:44:59,701 --> 01:45:02,499 Oui Eddie. Quel est le menu? 1393 01:45:03,181 --> 01:45:04,773 T'as entendu Bob? 1394 01:45:04,981 --> 01:45:06,160 Bien joué mon gars. 1395 01:45:06,181 --> 01:45:08,376 J'aurai fait pareil si j'avais pu. 1396 01:45:09,861 --> 01:45:13,376 Qu'est-ce qui appartient à un homme, mis à part son nom? 1397 01:45:14,181 --> 01:45:16,854 En taule, on me I'a rappelé chaque jour. 1398 01:45:18,301 --> 01:45:20,895 B61210 Page. 1399 01:45:22,781 --> 01:45:24,550 Monsieur. 1400 01:45:24,941 --> 01:45:27,910 Dean Page fit 10 mois de prison. 1401 01:45:27,261 --> 01:45:30,253 Il a dépensé 10.000 £ sous le nom d'A. Gryffoyn. 1402 01:45:35,221 --> 01:45:38,657 Benjamin Halim est mort du Sida, 3 jours après son 23e anniversaire. 1403 01:46:24,781 --> 01:46:27,773 Sous-titrages: TW pour OPTIMALE. 1404 01:46:32,388 --> 01:46:35,460 C'est important de démarrer en fanfare, non? 1405 01:46:38,748 --> 01:46:39,578 Arrêtez! 1406 01:46:43,788 --> 01:46:46,256 Voici Michael, pièce à conviction A. 1407 01:46:46,588 --> 01:46:48,210 Le roi des "Club Kids". 1408 01:46:48,548 --> 01:46:49,901 Quel déchet! 1409 01:46:50,680 --> 01:46:51,660 Tu abuses des drogues. 1410 01:46:53,348 --> 01:46:54,986 Tu t'es regardé? 1411 01:46:55,188 --> 01:46:56,746 J'ai grandi dans le Midwest. 1412 01:46:56,948 --> 01:46:58,859 J'étais différent, marginal. 1413 01:47:02,668 --> 01:47:05,785 Comme tout gamin d'une petite ville, j'avais de grandes ambitions. 1414 01:47:05,948 --> 01:47:09,224 Evidemment, je suis parti pour New York. 1415 01:47:13,108 --> 01:47:13,745 Tiens. 1416 01:47:13,908 --> 01:47:14,818 Viens à ma soirée. 1417 01:47:15,280 --> 01:47:16,984 Il te plaît, mon ecsta? 1418 01:47:19,148 --> 01:47:20,501 Fiesta dans le camion! 1419 01:47:21,148 --> 01:47:22,627 J'ai réalisé que je ne voulais pas 1420 01:47:22,828 --> 01:47:25,217 être ennuyeux ou normal. 1421 01:47:26,188 --> 01:47:28,748 Je voulais créer un monde multicolore 1422 01:47:28,908 --> 01:47:31,263 où tout le monde s'amuserait. 1423 01:47:32,468 --> 01:47:33,537 Une grande fête 1424 01:47:34,668 --> 01:47:36,147 qui ne s'arrête jamais. 1425 01:47:38,388 --> 01:47:39,423 Je me sens si bien. 1426 01:47:41,708 --> 01:47:43,270 T'as vu ce trou? 1427 01:47:50,828 --> 01:47:51,897 Je peux pas pisser. 1428 01:47:52,108 --> 01:47:53,985 Tu vas y arriver. Envoie la musique. 1429 01:47:56,228 --> 01:47:57,217 Le dîner est servi! 1430 01:47:58,148 --> 01:47:59,183 J'adore le bandeau. 1431 01:48:01,280 --> 01:48:02,630 Pas de drogue. 1432 01:48:02,268 --> 01:48:03,747 Salut, tu me remets? 1433 01:48:05,188 --> 01:48:05,825 Non. 1434 01:48:05,988 --> 01:48:07,944 Tu devrais arrêter le K. 1435 01:48:17,348 --> 01:48:18,463 Vous m'aimerez. Promis. 1436 01:48:39,123 --> 01:48:40,476 T'as pas une histoire? 1437 01:48:43,763 --> 01:48:45,515 Attends, je réfléchis. 1438 01:48:51,763 --> 01:48:52,798 J'en ai une bonne. 1439 01:49:02,830 --> 01:49:04,390 Elle est véridique. 1440 01:49:04,883 --> 01:49:05,918 Je le jure. 1441 01:49:12,723 --> 01:49:15,954 Encore un exemple où la vie te dit: 1442 01:49:18,563 --> 01:49:20,315 "Au moment où tu te croyais peinard..." 1443 01:49:21,563 --> 01:49:22,439 Je rentre 1444 01:49:24,243 --> 01:49:25,437 te retrouver. 1445 01:49:26,203 --> 01:49:29,434 "...quand tu pensais que tu contrôlais la situation..." 1446 01:49:29,643 --> 01:49:31,440 Je n'ai pas d'autre chez moi. 1447 01:49:33,323 --> 01:49:34,199 "...pas de bol..." 1448 01:49:38,243 --> 01:49:39,756 Votre vie peut changer en une seconde. 1449 01:49:41,763 --> 01:49:42,479 "...t'as tout faux." 1450 01:49:43,203 --> 01:49:45,763 S'ils veulent nous faire du mal, ils verront... 1451 01:49:45,963 --> 01:49:46,759 Je tuerais pour toi. 1452 01:49:48,883 --> 01:49:51,317 Attends un peu que je trouve la fin. 1453 01:49:57,300 --> 01:49:59,198 On serait devenus une légende. 1454 01:50:11,938 --> 01:50:12,768 Des questions? 1455 01:50:12,938 --> 01:50:14,815 A quoi ça sert dans la vraie vie? 1456 01:50:20,538 --> 01:50:21,891 Dans une petite ville 1457 01:50:22,218 --> 01:50:24,607 du centre puritain des USA... 1458 01:50:24,778 --> 01:50:28,657 Que penseriez-vous si je portais une cravate avec Gengis Khan? 1459 01:50:29,178 --> 01:50:30,213 Ce serait cool. 1460 01:50:30,378 --> 01:50:33,510 ... la population cherche à comprendre le sens de la vie. 1461 01:50:33,218 --> 01:50:35,368 Toi et moi, Val, ça ne fonctionne pas. 1462 01:50:35,538 --> 01:50:37,768 Nous baisons, nous sortons, nous nous défonçons. 1463 01:50:37,938 --> 01:50:39,530 Qu'est-ce qui ne fonctionne pas? 1464 01:50:39,218 --> 01:50:40,890 - De quoi parle-t-on? - De sexe. 1465 01:50:43,538 --> 01:50:46,496 Mais, tout à coup, un événement imprévisible 1466 01:50:46,658 --> 01:50:49,730 va changer cette communauté pour toujours. 1467 01:50:50,138 --> 01:50:53,448 Je n'aurai jamais cru 1468 01:50:53,618 --> 01:50:57,213 que tu me volerais ma femme. 1469 01:50:57,658 --> 01:50:59,910 Ma mère est une lesbienne. 1470 01:50:59,258 --> 01:51:00,880 Et Papa? 1471 01:51:00,258 --> 01:51:01,691 II est lesbienne aussi? 1472 01:51:02,180 --> 01:51:03,417 C'est un peu bizarre, je suppose. 1473 01:51:03,618 --> 01:51:05,170 C'est très bizarre. 1474 01:51:05,218 --> 01:51:07,573 La mère de ma petite amie est une gouine. 1475 01:51:07,738 --> 01:51:08,932 J'aime Carly, 1476 01:51:10,218 --> 01:51:12,652 peu importe ce que ça fait de moi. 1477 01:51:26,738 --> 01:51:27,932 Je change. 1478 01:51:28,980 --> 01:51:30,168 Tu ne peux pas juste changer. 1479 01:51:30,338 --> 01:51:31,657 Pourquoi tu ne pars pas, Maman? 1480 01:51:32,858 --> 01:51:34,520 Va-t'en! 1481 01:51:38,418 --> 01:51:40,215 Ça, c'est la vraie vie. 1482 01:51:40,378 --> 01:51:41,128 Je t'aime. 1483 01:51:41,938 --> 01:51:43,257 Je t'aime aussi. 1484 01:51:43,418 --> 01:51:45,693 Pourquoi ces deux personnes ont-elles perdu leur travail? 1485 01:51:45,858 --> 01:51:47,974 Parce qu'elles nous montrent le mauvais exemple. 1486 01:51:48,138 --> 01:51:50,527 L'amour est-il un mauvais exemple? 1487 01:51:50,698 --> 01:51:52,529 Je ne crois pas pouvoir continuer avec tout ça. 1488 01:51:53,538 --> 01:51:54,527 Si, tu le peux. 1489 01:51:54,698 --> 01:51:56,970 Tu dois le faire. 1490 01:51:56,258 --> 01:51:57,540 Pourquoi? 1491 01:51:57,218 --> 01:51:58,492 Je ne peux pas sortir avec une fille 1492 01:51:58,658 --> 01:52:00,455 dont la mère va se marier avec une autre femme. 1493 01:52:00,618 --> 01:52:02,510 J'allais te larguer de toute façon. 1494 01:52:03,510 --> 01:52:13,510 Downloaded From www.AllSubs.org 94446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.