Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,854 --> 00:01:32,189
Gard�nias.
Gard�nias, madame et monsieur.
2
00:01:32,359 --> 00:01:36,797
Gard�nias.
Gard�nias, madame et monsieur.
3
00:01:38,532 --> 00:01:40,091
Gard�nias, madame?
4
00:01:46,573 --> 00:01:49,338
I wonder, monsieur,
whether I may take your picture.
5
00:01:49,509 --> 00:01:53,708
It would be an honor
to pose for madame.
6
00:01:55,749 --> 00:01:59,311
Does madame wish
to pay a little something?
7
00:01:59,486 --> 00:02:02,115
For the taking of the photograph.
8
00:02:20,807 --> 00:02:23,504
Would you take this, please?
For contrast.
9
00:02:23,810 --> 00:02:25,073
Ouch!
10
00:02:26,179 --> 00:02:27,579
[SPEAKS FRENCH]
11
00:02:28,715 --> 00:02:30,013
STREIGAU:
Hold it, please.
12
00:02:32,152 --> 00:02:33,279
[CAMERA CLICKS]
13
00:02:33,453 --> 00:02:35,285
Thank you very much.
14
00:02:35,455 --> 00:02:38,755
- Oh, pardon.
- Quite all right.
15
00:02:45,198 --> 00:02:48,032
Madame, you forgot your corsage.
16
00:02:48,201 --> 00:02:49,965
I do love the Riviera.
17
00:02:50,137 --> 00:02:52,504
You just like blonds.
18
00:03:02,749 --> 00:03:03,808
Brunettes.
19
00:03:03,984 --> 00:03:06,453
- Dr. Kellwin's room, please.
CLERK: Kellwin's.
20
00:03:07,487 --> 00:03:08,978
Room 221.
21
00:03:09,156 --> 00:03:12,354
But he has checked out
only this morning, monsieur.
22
00:03:13,026 --> 00:03:14,324
Are you positive?
23
00:03:15,095 --> 00:03:16,427
Quite positive.
24
00:03:16,596 --> 00:03:19,760
And no forwarding address.
25
00:03:19,933 --> 00:03:21,162
May I see his room please.
26
00:03:21,601 --> 00:03:24,298
I'm sorry, that is quite impossible,
monsieur.
27
00:03:26,406 --> 00:03:27,840
Well, there you are, old boy.
28
00:03:29,142 --> 00:03:30,633
Take care!
29
00:03:54,334 --> 00:03:55,597
[CLEARS THROAT]
30
00:03:56,436 --> 00:03:57,904
Hello.
31
00:03:58,438 --> 00:03:59,929
Hello?
32
00:04:00,373 --> 00:04:03,070
This is Lavinia Brown in 221.
33
00:04:03,243 --> 00:04:05,906
There are two strange men in my room.
34
00:04:06,079 --> 00:04:08,241
Could you please send someone up
right away?
35
00:04:09,249 --> 00:04:10,717
Thank you.
36
00:04:14,287 --> 00:04:15,380
There, now.
37
00:04:22,662 --> 00:04:24,426
I said, "There, now."
38
00:04:24,598 --> 00:04:26,760
It's mechanic's grease spot here
and another.
39
00:04:26,933 --> 00:04:28,526
There's another one here.
40
00:04:30,804 --> 00:04:33,069
I don't suppose you're a racing driver,
Ms. Brown?
41
00:04:33,240 --> 00:04:36,540
Just the raciest teacher
at the Pikes Fall Grammar School.
42
00:04:36,977 --> 00:04:39,276
That's not saying very much, I'm afraid.
43
00:04:39,446 --> 00:04:40,937
Now, if you don' t mind--
44
00:04:41,114 --> 00:04:42,548
Mademoiselle.
45
00:04:43,650 --> 00:04:45,642
Would you please
show these gentlemen out?
46
00:04:46,086 --> 00:04:48,214
When was the last time
you had a mechanic here?
47
00:04:48,388 --> 00:04:49,481
Mechanic, monsieur?
48
00:04:49,923 --> 00:04:51,255
Last year, I believe.
49
00:04:51,424 --> 00:04:52,949
Two members of the British team.
50
00:04:53,126 --> 00:04:55,891
LAVINIA: Would you mind discussing this
in someone else's room?
51
00:04:56,062 --> 00:04:58,622
Thank you. If we need anything,
we'll give you a buzz.
52
00:04:59,032 --> 00:05:01,228
Oui, monsieur. Merci beaucoup.
53
00:05:01,401 --> 00:05:03,393
Don't you dare move from here.
54
00:05:03,570 --> 00:05:04,970
Napoleon.
55
00:05:05,138 --> 00:05:07,733
Now, see here, Mr. Napoleon.
56
00:05:07,908 --> 00:05:09,877
Solo. Excuse me.
57
00:05:14,848 --> 00:05:18,444
Ah, yes. Something heavy
was either hauled up to...
58
00:05:18,618 --> 00:05:21,110
...or lowered down from this balcony.
59
00:05:21,288 --> 00:05:22,881
And recently.
60
00:05:23,056 --> 00:05:24,957
- Is there anything else?
- Yes, this.
61
00:05:25,125 --> 00:05:27,890
I found it wedged in the drainpipe there.
62
00:05:28,061 --> 00:05:30,155
- It isn't weathered.
MAN 1: Ugh!
63
00:05:30,330 --> 00:05:32,128
[WOMEN SCREAMING]
64
00:05:32,499 --> 00:05:34,866
WOMAN: Get a doctor.
MAN 2: Get a doctor.
65
00:05:38,305 --> 00:05:40,069
The gardenia vendor.
66
00:05:40,240 --> 00:05:41,469
He looks a little dead.
67
00:05:41,641 --> 00:05:43,371
Yeah, quite dead.
68
00:05:44,744 --> 00:05:47,441
- I wonder...?
- So do I.
69
00:05:47,614 --> 00:05:49,640
Look where that flower stand is.
70
00:05:49,816 --> 00:05:52,684
Now, from this balcony, obviously...
71
00:05:53,153 --> 00:05:56,089
...there's some very funny things
have been going on.
72
00:05:56,256 --> 00:05:58,452
Coincidental, isn't it?
73
00:05:58,625 --> 00:06:00,389
Too much so.
74
00:06:01,061 --> 00:06:03,030
I wonder what he'd seen.
75
00:06:12,239 --> 00:06:13,867
Mr. Solo.
76
00:06:14,507 --> 00:06:16,408
Coming, Ms. Brown
77
00:06:17,244 --> 00:06:18,712
Who has the room above this one?
78
00:06:18,879 --> 00:06:22,111
Why, I believe it is unoccupied.
79
00:06:22,282 --> 00:06:23,910
The guest checked out this morning.
80
00:06:24,084 --> 00:06:25,382
Naturally. Thank you.
81
00:06:25,552 --> 00:06:28,454
Your fleeing friend had an excellent idea.
82
00:06:28,622 --> 00:06:30,989
Your room is ready now, Ms. Brown.
83
00:06:31,424 --> 00:06:33,825
- Mr. Solo.
- Mm-hm.
84
00:06:34,027 --> 00:06:36,587
LAVINIA:
Do glance at it from time to time.
85
00:06:36,763 --> 00:06:40,700
Flash cards still work
with children of all ages.
86
00:06:46,907 --> 00:06:49,138
Pardon. Pardon, s'il vous pla�t.
87
00:06:49,309 --> 00:06:50,743
Excuse me, I'm a doctor.
88
00:06:50,911 --> 00:06:52,971
Please, would you stand back.
89
00:06:53,146 --> 00:06:55,911
Would you ask them to please
stand back.
90
00:06:56,082 --> 00:06:57,482
Pulse?
91
00:06:58,551 --> 00:07:00,315
No pulse.
92
00:07:04,424 --> 00:07:06,017
Heartbeat?
93
00:07:06,693 --> 00:07:08,753
Oh, no heartbeat.
94
00:07:09,195 --> 00:07:11,528
Please circulate.
95
00:07:17,737 --> 00:07:19,569
[POLICE BLOWING WHISTLE]
96
00:07:22,442 --> 00:07:23,967
[SPEAKS FRENCH]
97
00:07:27,747 --> 00:07:30,273
Twenty-five thousand francs.
98
00:07:30,450 --> 00:07:32,510
Not bad for a peddler of gardenias.
99
00:07:32,686 --> 00:07:34,621
Oh, well, he paid rather dearly for it.
100
00:07:34,788 --> 00:07:36,222
You sure it was poison?
101
00:07:36,389 --> 00:07:38,290
Methylated cobrox.
102
00:07:38,458 --> 00:07:40,222
The flower in his hand reeked of it.
103
00:07:40,660 --> 00:07:42,891
So, what report do we send
to Mr. Waverly?
104
00:07:43,063 --> 00:07:45,225
Listen, hold off on that call.
105
00:07:45,398 --> 00:07:48,926
Listen, what was the formula
Dr. Kellwin was working on?
106
00:07:49,102 --> 00:07:51,662
Why did he want U.N.C.L.E.'s protection
in the first place?
107
00:07:51,838 --> 00:07:55,673
Well, obviously, the formula he was
working on disappeared with him.
108
00:07:56,576 --> 00:07:57,908
Wait a minute.
109
00:07:58,845 --> 00:08:00,006
What is it?
110
00:08:00,180 --> 00:08:02,775
That disk we found
down on the balcony...
111
00:08:02,949 --> 00:08:05,111
...I knew I'd seen
something like it before.
112
00:08:08,021 --> 00:08:12,425
It's a modification disk
for a solenoid on a racing car.
113
00:08:12,592 --> 00:08:14,754
A big one, I think.
114
00:08:16,129 --> 00:08:20,032
Mechanic's grease on the floor,
solenoid disk for a racing car.
115
00:08:21,401 --> 00:08:26,271
Well, Illya, how many garages do you think
there are on this part of the Riviera?
116
00:08:44,791 --> 00:08:46,089
[BELL RINGS]
117
00:08:46,259 --> 00:08:49,593
This, I believe, makes number 15.
118
00:09:13,987 --> 00:09:15,785
Anyone home?
119
00:09:17,924 --> 00:09:19,324
Hello?
120
00:09:19,492 --> 00:09:20,960
Hello?
121
00:09:22,896 --> 00:09:25,730
Hello. Hello.
122
00:09:34,074 --> 00:09:37,238
Hello. Someone's home.
123
00:09:38,344 --> 00:09:40,609
The garage is closed, gentlemen.
124
00:09:41,581 --> 00:09:45,518
Yeah, we were just wondering,
are you the owner here or...?
125
00:09:45,685 --> 00:09:48,086
That is my racing car. I am Nazarone.
126
00:09:48,788 --> 00:09:52,589
The garage is, I repeat,
closed, gentlemen.
127
00:09:52,759 --> 00:09:55,251
Oh, you being a lady race driver...
128
00:09:55,428 --> 00:09:57,920
...perhaps you can tell us
what the blazes this is?
129
00:09:58,431 --> 00:10:01,731
My friend here says it's from a Bugatti,
but I say it's from a Delahaye.
130
00:10:02,669 --> 00:10:05,400
I have told him to put his money
where his mouth is.
131
00:10:05,572 --> 00:10:07,564
SOLO:
My buddy here is Russian, you see.
132
00:10:07,740 --> 00:10:10,232
He's very stubborn
about things like this.
133
00:10:11,111 --> 00:10:14,047
And how did you come by this,
may I ask?
134
00:10:14,214 --> 00:10:17,742
I don't know. He picked it up
in the street in front of the Louis.
135
00:10:17,917 --> 00:10:19,909
Tovarich here,
he always thinks that he knows--
136
00:10:20,086 --> 00:10:21,554
I'm sorry, gentlemen.
137
00:10:21,721 --> 00:10:24,782
I'm afraid I've never seen
a solenoid disk of this type before.
138
00:10:24,958 --> 00:10:28,258
And now if you will excuse me
and allow me to carry on with my work.
139
00:10:28,428 --> 00:10:30,954
Yeah. Hey, baby, you got
some pretty wild wheels there.
140
00:10:31,131 --> 00:10:34,226
The garage is closed, gentlemen.
141
00:10:39,672 --> 00:10:41,504
You recognize anything in there?
142
00:10:41,674 --> 00:10:43,438
Anything or anyone?
143
00:10:43,610 --> 00:10:45,340
The car.
144
00:10:45,512 --> 00:10:49,415
It's the one she was driving when her friend
took a picture of the gardenia vendor.
145
00:10:49,582 --> 00:10:52,416
Yeah, let's take a look around here,
shall we?
146
00:11:02,595 --> 00:11:04,723
[BELL RINGS]
147
00:11:12,705 --> 00:11:14,367
ILLYA:
Speak of the devil.
148
00:11:14,541 --> 00:11:17,773
Our picture-snapping, fashion plate friend.
149
00:11:18,144 --> 00:11:20,704
SOLO:
And her all-girl orchestra.
150
00:11:26,553 --> 00:11:27,885
You are ready, Nazarone?
151
00:11:29,122 --> 00:11:30,522
I do not know.
152
00:11:30,690 --> 00:11:34,650
To die in a racing accident,
that is one thing, but this....
153
00:11:34,827 --> 00:11:37,456
Nonsense. Dr. Baurel prepared you.
154
00:11:38,198 --> 00:11:39,757
Yes, he has.
155
00:11:39,933 --> 00:11:41,925
Then take your position.
156
00:11:49,576 --> 00:11:51,477
Start your motors.
157
00:11:57,984 --> 00:12:00,613
[CAR ENGINES REVVING]
158
00:12:19,439 --> 00:12:21,499
[GUNFIRE]
159
00:12:27,513 --> 00:12:28,708
Did you see that gun?
160
00:12:28,881 --> 00:12:32,340
Yeah, there's only one kind of army
that issues that type of weapon.
161
00:12:32,518 --> 00:12:35,113
- Thrush?
- Yeah.
162
00:12:54,307 --> 00:12:55,775
Gone?
163
00:13:10,323 --> 00:13:12,758
Ms. Brown, about our barging in
on you yesterday--
164
00:13:12,925 --> 00:13:15,121
Do not disturb.
165
00:13:20,600 --> 00:13:24,833
I will not ask. I will assume
Mr. Waverly loved our report.
166
00:13:25,571 --> 00:13:28,598
Napoleon, how do you feel
about hallucination?
167
00:13:28,775 --> 00:13:30,175
Why?
168
00:13:32,445 --> 00:13:36,212
We saw an extremely attractive
female racing driver...
169
00:13:36,382 --> 00:13:38,283
...become thoroughly murdered,
did we not?
170
00:13:40,386 --> 00:13:42,378
- We did not.
- No.
171
00:13:42,889 --> 00:13:44,687
Early edition.
172
00:13:48,494 --> 00:13:50,963
"Renowned female racing driver,
Nazarone...
173
00:13:51,130 --> 00:13:53,190
...entered the Baurel Clinic last evening...
174
00:13:53,366 --> 00:13:57,167
...for a final checkup
before next week's...
175
00:13:58,538 --> 00:14:00,063
...race."
176
00:14:17,890 --> 00:14:20,485
[WOMAN SPEAKING FRENCH]
177
00:14:21,294 --> 00:14:23,422
Is it possible monsieur
did not hear the nurse?
178
00:14:23,596 --> 00:14:26,259
SOLO: Actually, yes, I did.
She has excellent lungs, you know...
179
00:14:26,432 --> 00:14:29,402
...but my high school French--
Difficult to understand.
180
00:14:33,172 --> 00:14:35,903
Sorry, girls, but I'm spoken for.
181
00:14:49,322 --> 00:14:51,882
You again.
182
00:14:52,158 --> 00:14:56,254
Signor, I neither know you
nor like your face.
183
00:14:56,429 --> 00:14:58,591
I've paid for a private room here.
184
00:14:58,765 --> 00:15:00,791
I do not know what you're seeking--
185
00:15:00,967 --> 00:15:06,634
I am seeking to find out why you are not
a might more chilly than you are.
186
00:15:06,806 --> 00:15:08,832
- Chilly?
- Chilly.
187
00:15:09,008 --> 00:15:12,570
Seems to me the last time I saw you
you were rather well-ventilated...
188
00:15:12,745 --> 00:15:15,613
...by a number of bullets.
189
00:15:23,222 --> 00:15:25,657
Obviously, you are mistaken.
190
00:15:26,492 --> 00:15:28,518
Confused...
191
00:15:28,895 --> 00:15:30,386
...not mistaken.
192
00:15:43,109 --> 00:15:45,374
You're not being very feminine.
193
00:15:48,347 --> 00:15:52,785
May I ask what you are doing here,
monsieur, exciting my patient?
194
00:15:54,153 --> 00:15:57,749
SOLO: I'm terribly sorry, doctor.
What seems to be your patient's trouble?
195
00:15:57,924 --> 00:16:00,450
Malnutrition, loss of energy,
vitamin deficiency or--?
196
00:16:00,626 --> 00:16:04,290
The condition of any patient is always
highly confidential, monsieur.
197
00:16:04,464 --> 00:16:07,366
He is a stranger to me, Dr. Baurel.
198
00:16:07,533 --> 00:16:11,470
Yet for a reason I do not know,
he visited me once before.
199
00:16:11,637 --> 00:16:14,573
Last night at the garage.
200
00:16:14,740 --> 00:16:18,438
This young lady is here for a complete,
routine physical checkup...
201
00:16:18,611 --> 00:16:20,603
...and absolute relaxation.
202
00:16:20,780 --> 00:16:24,808
Now, if you'll be kind enough
to leave my clinic, monsieur.
203
00:16:26,552 --> 00:16:28,282
SOLO:
Oh, okay, fellas.
204
00:16:28,454 --> 00:16:30,855
All right, all right. Listen, guys....
205
00:16:47,373 --> 00:16:50,104
Nazarone wasn't there, of course.
206
00:16:52,879 --> 00:16:54,108
Alive?
207
00:16:54,547 --> 00:16:57,415
And definitely kicking.
208
00:16:57,583 --> 00:16:59,108
But that's impossible.
209
00:16:59,285 --> 00:17:02,119
She had her own personal
Saint Valentine's Day Massacre.
210
00:17:02,288 --> 00:17:03,483
Oh, she's still there.
211
00:17:07,426 --> 00:17:11,557
Bored, lonesome and doggedly determined
to enjoy every minute of it.
212
00:17:11,731 --> 00:17:12,721
I've been thinking...
213
00:17:13,599 --> 00:17:17,559
...that formula Dr. Kellwin developed,
it's supposed to be a serum, isn't it?
214
00:17:17,737 --> 00:17:22,266
To accelerate the normal healing processes
of the human body.
215
00:17:23,342 --> 00:17:27,541
Well, if you saw Nazarone alive and kicking
after we saw Thrush kill her--
216
00:17:27,713 --> 00:17:30,945
Yep. Obviously, Thrush got there...
217
00:17:31,117 --> 00:17:34,315
...and got both Kellwin and his formula
before we did.
218
00:17:35,454 --> 00:17:38,014
That accounts for that messy scene
in the hotel balcony.
219
00:17:39,058 --> 00:17:41,960
And they injected some of it
into their girl Nazarone.
220
00:17:42,395 --> 00:17:44,125
And then shot her...
221
00:17:44,297 --> 00:17:46,823
...to see if the stuff really works.
222
00:17:47,867 --> 00:17:49,859
Apparently, it does.
223
00:17:50,570 --> 00:17:52,368
Bizarre little beggars, aren't they?
224
00:17:53,806 --> 00:17:56,674
And now they're going to take
the formula home with them.
225
00:18:06,385 --> 00:18:08,377
Unless....
226
00:18:10,923 --> 00:18:15,327
Unless Thrush believes that somebody else
has Kellwin's formula.
227
00:18:15,494 --> 00:18:18,089
Suppose we keep them around here
for a day or two...
228
00:18:18,264 --> 00:18:21,257
...trying to guarantee their exclusivity.
229
00:18:21,667 --> 00:18:22,896
Please, speak English.
230
00:18:23,069 --> 00:18:25,595
Well, we were too late to get the formula
from Kellwin.
231
00:18:25,771 --> 00:18:27,364
Maybe we can get it from Thrush...
232
00:18:27,540 --> 00:18:30,203
...if we keep them around long enough
to get a shot at it.
233
00:18:30,376 --> 00:18:32,811
That's a rather large "if."
234
00:18:39,885 --> 00:18:42,252
Oh, I don't know.
235
00:18:59,872 --> 00:19:00,999
[LAVINIA GASPS]
236
00:19:01,173 --> 00:19:02,436
Hi, there.
237
00:19:02,875 --> 00:19:05,003
Hey, don't call the porter again.
238
00:19:05,177 --> 00:19:07,942
If I were to say to you that
you were someone special to me...
239
00:19:08,114 --> 00:19:09,275
...what would you think?
240
00:19:09,448 --> 00:19:12,509
I'd think that my suspicions
were confirmed, that's what I'd think.
241
00:19:12,685 --> 00:19:14,415
You're an escaped maniac.
242
00:19:14,587 --> 00:19:16,920
If you don't mind,
I'd like to finish my postcards.
243
00:19:17,089 --> 00:19:19,649
Lavinia Brown,
you and I have a rendezvous with destiny.
244
00:19:19,825 --> 00:19:21,589
Stay away from me!
245
00:19:22,628 --> 00:19:26,963
"U-N-C-L...." Hey.
246
00:19:27,133 --> 00:19:30,160
You're one of those
international thingamabobs.
247
00:19:30,636 --> 00:19:32,901
Yes, who needs your help.
248
00:19:33,406 --> 00:19:34,897
My help?
249
00:19:36,142 --> 00:19:38,941
Fifth-grade geography, history
and social studies.
250
00:19:39,111 --> 00:19:41,239
Oh, come on, Mr. Solo.
251
00:19:41,414 --> 00:19:44,316
I just wanna finish my postcards
and go to sleep.
252
00:19:45,584 --> 00:19:49,487
It's really very nice that you're
not a real maniac and all that.
253
00:19:49,655 --> 00:19:51,248
[KNOCKING ON DOOR]
254
00:19:51,857 --> 00:19:53,621
You just relax.
255
00:19:57,363 --> 00:20:00,231
You must have been a rollicking success
at the Baurel Clinic.
256
00:20:00,399 --> 00:20:01,890
- Hi.
- Oh, good.
257
00:20:02,068 --> 00:20:04,128
One of you learned
how to knock on a door.
258
00:20:04,303 --> 00:20:06,431
There is presently
a charming blond creature...
259
00:20:06,605 --> 00:20:09,700
...crawling around under both our beds,
planting microphones.
260
00:20:09,875 --> 00:20:11,844
Shall we go up and embarrass her?
261
00:20:12,845 --> 00:20:15,337
Let's not disturb the sweet little thing,
shall we?
262
00:20:15,514 --> 00:20:17,881
In a short time,
we will have plenty of things...
263
00:20:18,050 --> 00:20:20,246
...for Thrush to eavesdrop on.
264
00:20:20,419 --> 00:20:23,514
- How did the security check come out?
- Well....
265
00:20:23,923 --> 00:20:27,382
Here we are.
527 Maple Street, Pike Falls, Arizona.
266
00:20:27,560 --> 00:20:29,722
- That's my address.
- Unmarried. Not engaged.
267
00:20:29,895 --> 00:20:31,329
Father's name: Charles Edward.
268
00:20:31,497 --> 00:20:34,228
- Mother's name: Gertrude.
- Stop that.
269
00:20:34,400 --> 00:20:37,131
Does teach fifth grade
and the Pike Falls Travel Bureau--
270
00:20:37,303 --> 00:20:40,068
That's my very own private information
in that thing.
271
00:20:40,239 --> 00:20:41,798
Now, you stay out of there.
272
00:20:41,974 --> 00:20:45,638
Security precautions are necessary,
Ms. Brown.
273
00:20:46,078 --> 00:20:48,547
- She's all right.
SOLO: Hm.
274
00:20:55,588 --> 00:20:56,988
Twenty-five thousand dollars.
275
00:20:57,156 --> 00:21:00,058
I want you to deposit it in the morning
and start spending it.
276
00:21:00,226 --> 00:21:01,717
Buy things, expensive things:
277
00:21:01,894 --> 00:21:06,093
Clothes, cars, fur coats, wolfhounds.
278
00:21:06,265 --> 00:21:08,393
Literally, throw your money around.
279
00:21:09,602 --> 00:21:12,128
- My money?
- All yours.
280
00:21:12,304 --> 00:21:14,296
On one condition:
281
00:21:14,473 --> 00:21:17,807
Keep away from women with blond hair.
282
00:21:17,977 --> 00:21:20,003
We'll take care of the rest.
283
00:21:25,050 --> 00:21:27,383
LAVINIA:
The rest of what?
284
00:21:33,392 --> 00:21:35,827
[WHISPERING] All right, we know where
the microphones are.
285
00:21:35,995 --> 00:21:38,487
Let's check for booby traps.
286
00:21:40,366 --> 00:21:42,130
I say you're wrong.
287
00:21:42,301 --> 00:21:45,499
Thrush went through a lot of trouble
to get that copy of the formula.
288
00:21:45,671 --> 00:21:48,334
If Kellwin had left another copy
they'd have secured it...
289
00:21:48,507 --> 00:21:50,669
...before the girl who moved in found it.
290
00:21:50,843 --> 00:21:54,075
SOLO [ON RECORDER]: Lavinia Brown
quoted me a part of the formula.
291
00:21:54,446 --> 00:21:56,813
ILLYA: Well, I still say you don't pay
someone $ 100,000...
292
00:21:56,982 --> 00:21:58,951
...for something you haven't even
seen yet.
293
00:21:59,118 --> 00:22:02,054
SOLO: We'll see it.
She won't get the rest of that money...
294
00:22:02,221 --> 00:22:04,918
...unless she delivers the formula to us
tomorrow night.
295
00:22:05,090 --> 00:22:09,755
It's infuriating.
That sweet, innocent face of hers.
296
00:22:09,929 --> 00:22:12,626
Lavinia Brown, indeed.
297
00:22:13,499 --> 00:22:17,266
Whatever else she is,
she's a dangerous, sly young woman.
298
00:22:17,436 --> 00:22:21,066
But at least Thrush won't be
the only one with the formula.
299
00:22:21,240 --> 00:22:23,641
ILLYA: Unless Thrush hangs around
this little paradise...
300
00:22:23,809 --> 00:22:26,745
...and nails our lovely Ms. Brown.
301
00:22:27,479 --> 00:22:30,347
How could they?
They'd have to find out about her first.
302
00:22:30,683 --> 00:22:33,175
[INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING ON RADIO]
303
00:22:34,887 --> 00:22:36,719
[INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING ON RECORDER]
304
00:22:39,358 --> 00:22:42,260
To Ms. Lavinia Brown.
305
00:22:43,963 --> 00:22:45,431
Just the microphones.
306
00:22:45,598 --> 00:22:48,124
Can't find anything
that goes "hiss," "boom" or "bang."
307
00:22:48,300 --> 00:22:50,531
How very un-diabolical of them.
308
00:22:50,703 --> 00:22:53,969
This can't be a very well-disciplined
Thrush satrap.
309
00:22:54,139 --> 00:22:57,234
It's just as well,
we need a good night's rest anyway.
310
00:22:58,544 --> 00:22:59,910
SOLO:
Uh....
311
00:23:09,555 --> 00:23:10,750
[SNIFFS]
312
00:23:11,056 --> 00:23:14,493
What was the name of that poison
that killed the flower vendor?
313
00:23:14,660 --> 00:23:16,788
Methylated cobrox.
314
00:23:17,796 --> 00:23:18,889
[SNIFFS]
315
00:23:19,064 --> 00:23:21,192
Methylated cobrox.
316
00:23:57,436 --> 00:24:01,771
Well, thanks for renting me the place,
Ms. Sophie. It's so beautiful.
317
00:24:01,941 --> 00:24:05,207
And I thank you, mademoiselle.
You'll be moving in tomorrow perhaps?
318
00:24:05,377 --> 00:24:08,905
What? To my own cottage on the Riviera?
Tonight.
319
00:24:09,348 --> 00:24:10,509
But of course.
320
00:24:10,683 --> 00:24:14,017
Well, thanks again for renting me the place.
Bonjour and everything.
321
00:24:14,186 --> 00:24:15,654
[SOPHIE SPEAKS FRENCH]
322
00:24:47,119 --> 00:24:48,451
Ah!
323
00:24:49,188 --> 00:24:50,816
What's the matter with you?
324
00:24:50,990 --> 00:24:55,052
Forgive me, wealthy lady,
but I had to make sure it was you.
325
00:24:55,227 --> 00:24:57,287
Now, if you don't mind,
I have to kidnap you.
326
00:24:58,464 --> 00:24:59,454
You what?
327
00:24:59,999 --> 00:25:01,900
Since we've made our point with Thrush...
328
00:25:02,067 --> 00:25:05,697
...the time has come to deposit you
somewhere out of the line of fire.
329
00:25:05,871 --> 00:25:08,534
- For your own protection.
- Protection?
330
00:25:09,341 --> 00:25:11,333
What's a "thrush"?
331
00:25:11,510 --> 00:25:13,536
You mean
there are some people somewhere...
332
00:25:13,712 --> 00:25:15,772
...who are looking for me
with evil intent?
333
00:25:15,948 --> 00:25:18,975
There's nothing to fret about
as long as we keep you hidden...
334
00:25:19,151 --> 00:25:21,746
...and you don't talk to any blonds.
You haven't, have you?
335
00:25:21,920 --> 00:25:24,355
Oh, no. No.
The real estate lady was a brunette.
336
00:25:24,523 --> 00:25:26,048
[PHONE RINGING]
337
00:25:30,996 --> 00:25:32,862
- Hello.
- Illya, is she back?
338
00:25:33,032 --> 00:25:34,295
Yes. Where are you?
339
00:25:34,466 --> 00:25:37,903
Okay, hocus-pocus, make her disappear.
340
00:25:38,070 --> 00:25:40,164
I'm on my way back
to Dr. Baurel's clinic.
341
00:25:40,339 --> 00:25:44,709
Right. Ms. Brown and I are about
to drop out of the picture.
342
00:25:44,877 --> 00:25:46,402
Good luck.
343
00:25:46,879 --> 00:25:50,077
"Out of the picture"? Where?
344
00:25:50,249 --> 00:25:52,844
There's a little village
in the Alpes-Maritimes.
345
00:25:53,018 --> 00:25:54,281
Should do very nicely.
346
00:25:54,453 --> 00:25:58,584
The Alps? But it's freezing in the Alps.
What about my new cottage?
347
00:25:58,757 --> 00:26:00,157
No, definitely not.
348
00:26:00,325 --> 00:26:06,094
Well, I absolutely refuse to be found
frozen to death in some craggy, old Alps.
349
00:26:16,742 --> 00:26:20,235
ILLYA: Here's your cottage.
I hope it makes you happy.
350
00:26:49,108 --> 00:26:52,408
- Won't you come in?
ILLYA: No!
351
00:26:52,778 --> 00:26:54,303
[COUGHING]
352
00:27:05,958 --> 00:27:07,187
[COUGHING]
353
00:27:10,562 --> 00:27:14,590
You've got that sweet, innocent
business down pretty pat, haven't you?
354
00:27:17,903 --> 00:27:19,269
Help the gentleman up.
355
00:27:30,048 --> 00:27:31,676
Throw it away.
356
00:27:37,089 --> 00:27:40,685
We know that you were to deliver
your copy of Dr. Kellwin's formula...
357
00:27:40,859 --> 00:27:42,555
...to U.N.C.L.E. this evening.
358
00:27:42,728 --> 00:27:45,562
You will deliver it to me now.
359
00:27:46,298 --> 00:27:49,894
Or I promise you,
you won't ever see the evening.
360
00:27:52,337 --> 00:27:56,775
- You don't understand. Honest, I don't--
- Honest, you don't.
361
00:27:57,809 --> 00:28:02,076
Then where, may I ask, did you get
the sudden wealth to rent this cottage...
362
00:28:02,581 --> 00:28:06,143
...and to buy the shiny, new car
that's sitting outside?
363
00:28:06,618 --> 00:28:09,087
It won't work, Lavinia.
364
00:28:09,855 --> 00:28:15,624
"Lavinia." My goodness, it sounds like
a spinster schoolteacher.
365
00:28:16,061 --> 00:28:18,530
Now, see here, you--
366
00:28:18,697 --> 00:28:19,687
Shall we?
367
00:28:39,318 --> 00:28:41,947
We're taking Little Miss Muffet here
to the clinic.
368
00:28:42,120 --> 00:28:43,679
Get rid of him.
369
00:28:46,058 --> 00:28:47,526
Clinic?
370
00:28:49,394 --> 00:28:50,623
[THUMP]
371
00:29:37,109 --> 00:29:39,806
I've never had so much energy
in my life.
372
00:29:39,978 --> 00:29:42,072
I feel marvelous
373
00:29:53,392 --> 00:29:55,190
[PHONE RINGING]
374
00:30:30,595 --> 00:30:31,722
What's the matter?
375
00:30:31,897 --> 00:30:35,129
- Has Madame Streigau returned yet?
- No, she's due any moment.
376
00:30:35,300 --> 00:30:39,533
She just telephoned to say she was bringing
the American girl in for interrogation.
377
00:30:39,971 --> 00:30:42,964
I think we have an uninvited guest.
378
00:31:27,052 --> 00:31:28,953
What's up, doc?
379
00:31:30,021 --> 00:31:32,047
You. What right have you...
380
00:31:32,224 --> 00:31:34,819
- ...to come sneaking in here--?
- No, no, no.
381
00:31:34,993 --> 00:31:37,258
Nobody likes a tattletale, doctor.
382
00:31:37,429 --> 00:31:39,057
What do you mean?
383
00:31:39,965 --> 00:31:43,060
First, you tell me about Dr. Kellwin.
384
00:31:43,535 --> 00:31:46,232
He died of natural causes. I-- I swear it.
385
00:31:46,671 --> 00:31:49,140
She was furious when he died.
386
00:31:49,574 --> 00:31:51,167
She?
387
00:31:51,743 --> 00:31:53,041
Come on, talk, little man.
388
00:31:53,712 --> 00:31:57,774
Dr. Egret. She calls herself
"Madame Streigau" here.
389
00:31:57,949 --> 00:32:00,612
Dr. Egret. That is a name I do know.
390
00:32:00,786 --> 00:32:02,914
Another identity, another face...
391
00:32:03,088 --> 00:32:04,716
...but always Thrush.
392
00:32:04,890 --> 00:32:07,359
You expect me to believe
with Thrush involved...
393
00:32:07,526 --> 00:32:09,518
...that Dr. Kellwin died of natural causes.
394
00:32:09,694 --> 00:32:12,163
- Come on, doctor.
- No, it's true.
395
00:32:12,330 --> 00:32:15,698
They found the formula in his briefcase
when they took him from the room.
396
00:32:15,867 --> 00:32:18,735
But they only intended
to hold him long enough...
397
00:32:18,904 --> 00:32:21,772
...to test the serum on Nazarone.
398
00:32:22,374 --> 00:32:26,072
But the doctor, he--
399
00:32:26,244 --> 00:32:27,974
He just-- Just died.
400
00:32:28,146 --> 00:32:29,546
He simply wasted away.
401
00:32:29,714 --> 00:32:33,310
It seems a burnt out shell.
402
00:32:33,552 --> 00:32:36,351
Severe exhaustion, perhaps.
I don't know.
403
00:32:36,788 --> 00:32:38,848
Oh, so you took over...
404
00:32:39,024 --> 00:32:42,586
...and prepared the serum
for Dr. Egret, n�e Streigau...
405
00:32:42,761 --> 00:32:45,196
...and her Thrush friends
to test Nazarone.
406
00:32:46,198 --> 00:32:51,535
Well, I was going to
lose my clinic to creditors and...
407
00:32:51,803 --> 00:32:52,998
...they paid me very well.
408
00:32:53,171 --> 00:32:55,367
All right. That's all I wanted to know,
doctor.
409
00:32:55,540 --> 00:32:57,168
What do you mean?
410
00:32:58,243 --> 00:33:00,144
What do you want?
411
00:33:00,479 --> 00:33:03,813
Oh, what I want is to kill you, doctor.
412
00:33:03,982 --> 00:33:06,884
But why? Why? I merely put
the serum together for them.
413
00:33:07,052 --> 00:33:09,317
Exactly.
And U.N.C.L.E. also has the serum.
414
00:33:09,788 --> 00:33:12,121
So if you're not around to prepare it
for Thrush...
415
00:33:12,290 --> 00:33:15,488
...we're firstest with the mostest. So....
416
00:33:15,660 --> 00:33:18,095
No, I can-- I can mix the serum for you.
I will work.
417
00:33:18,263 --> 00:33:20,630
Doctor, we don't need you.
418
00:33:20,799 --> 00:33:22,791
I will get you Thrush's copy
of the formula.
419
00:33:22,968 --> 00:33:24,869
I know where it is. It's the only copy.
420
00:33:25,036 --> 00:33:28,734
Now, you take me to Nazarone's garage,
I'll show you.
421
00:33:31,843 --> 00:33:35,280
All right. Come on, come on.
422
00:33:49,594 --> 00:33:51,654
Stop it right, Nazarone. You'll kill him.
423
00:33:51,830 --> 00:33:54,265
- What's come over you?
- Strength, doctor.
424
00:33:54,432 --> 00:33:57,425
Strength that sings inside me
like a racing engine.
425
00:33:57,602 --> 00:33:59,537
Let go of him.
Madame will want him alive.
426
00:33:59,704 --> 00:34:00,694
Let go.
427
00:34:04,409 --> 00:34:06,742
Perhaps when madame
is through with this one...
428
00:34:06,912 --> 00:34:09,313
...she will leave him for me.
429
00:34:09,481 --> 00:34:12,645
Nazarone,
what is the matter with you, huh?
430
00:34:12,817 --> 00:34:16,913
For me to tear apart with my bare hands.
431
00:35:04,769 --> 00:35:07,102
Madame, one of our U.N.C.L.E. friends...
432
00:35:07,272 --> 00:35:09,764
...has been attempting to question
Dr. Baurel.
433
00:35:10,542 --> 00:35:11,669
We have detained him.
434
00:35:14,713 --> 00:35:18,150
Ask Dr. Baurel to prepare an injection
for this lady.
435
00:35:18,750 --> 00:35:22,846
She seems a bit reluctant to cooperate.
436
00:35:54,085 --> 00:35:56,850
It's true that Thrush
already has the formula...
437
00:35:57,022 --> 00:36:01,357
...as evidenced by Nazarone's rapid recovery
from the bullet wounds in her body.
438
00:36:01,926 --> 00:36:05,294
But we must make sure
that no one else has it.
439
00:36:05,964 --> 00:36:09,765
Exclusivity brings the highest price,
as you know.
440
00:36:09,934 --> 00:36:13,098
Of course, Madame Streigau.
441
00:36:13,271 --> 00:36:17,038
You're working your way up in the world
through the use the pseudonyms.
442
00:36:17,208 --> 00:36:18,198
Is that right...
443
00:36:19,144 --> 00:36:20,578
...Dr. Egret?
444
00:36:28,019 --> 00:36:31,421
Stand still, Nazarone.
What's the matter with you?
445
00:36:35,026 --> 00:36:39,430
- Doctor, prepare it, please.
- No.
446
00:36:39,597 --> 00:36:41,395
Merely a little Pentothal, my dear.
447
00:36:42,033 --> 00:36:45,060
A truth serum. Harmless, really.
448
00:36:46,271 --> 00:36:47,967
Unless of course it were to prove...
449
00:36:48,139 --> 00:36:50,233
...that you don't have a copy
of the formula.
450
00:36:51,543 --> 00:36:55,446
Then it could be fatal, I'm afraid.
451
00:36:56,281 --> 00:36:58,341
Are you ready, doctor?
452
00:36:58,850 --> 00:37:02,218
LAVINIA:
No! No! No!
453
00:37:35,320 --> 00:37:38,984
The formula,
you received money for it, Lavinia.
454
00:37:39,157 --> 00:37:42,616
Oh, yes. Money.
455
00:37:42,794 --> 00:37:44,592
Marvelous.
456
00:37:44,763 --> 00:37:46,755
What must you do to get your money?
457
00:37:48,333 --> 00:37:50,928
Where must you go tonight
to earn your money?
458
00:37:51,736 --> 00:37:54,228
Earn my money.
459
00:37:55,240 --> 00:37:59,007
History, geography.
460
00:37:59,177 --> 00:38:03,114
Teaching little boys and little girls.
461
00:38:04,983 --> 00:38:09,512
And now $25,000...
462
00:38:10,288 --> 00:38:12,917
...for doing nothing.
463
00:38:13,091 --> 00:38:14,753
Nothing?
464
00:38:16,661 --> 00:38:19,153
"Just have a ball.
465
00:38:20,098 --> 00:38:22,590
We'll do the rest," he says.
466
00:38:25,904 --> 00:38:27,429
Who said?
467
00:38:28,106 --> 00:38:32,305
Nice, pretty, Mr. Solo.
468
00:38:38,349 --> 00:38:41,444
STREIGAU: The mattresses will float
for a few moments.
469
00:38:41,886 --> 00:38:44,287
Then they will become saturated...
470
00:38:44,455 --> 00:38:48,449
...and you will sink to the bottom, slowly.
471
00:38:48,626 --> 00:38:51,221
There will be no marks on your bodies...
472
00:38:51,663 --> 00:38:54,155
...only salt water in your lungs...
473
00:38:54,332 --> 00:38:57,632
...from your accidental drowning
in the Mediterranean.
474
00:38:57,802 --> 00:38:59,998
Oh, well, easy come, easy go.
475
00:39:03,641 --> 00:39:05,439
All right, girls.
476
00:39:10,215 --> 00:39:12,446
SOLO:
Salt concentrate, huh?
477
00:39:38,343 --> 00:39:40,244
Hey, Lavinia,
don't move around so much.
478
00:39:40,411 --> 00:39:42,403
You'll go under faster.
479
00:39:46,651 --> 00:39:47,949
Where's Dr. Baurel?
480
00:39:48,119 --> 00:39:50,611
Nazarone was all worked up.
The doctor went after her.
481
00:39:50,788 --> 00:39:52,279
Get him.
482
00:39:52,457 --> 00:39:53,925
He mustn't be out of my sight...
483
00:39:54,092 --> 00:39:57,722
...until he's finished with the formula
and I'm finished with him.
484
00:40:08,306 --> 00:40:10,298
Stop. Nazarone, where are you going?
485
00:40:10,475 --> 00:40:13,343
One cannot just sit around
when one feels like this.
486
00:40:13,511 --> 00:40:15,639
Come, little man.
487
00:40:18,016 --> 00:40:21,248
We take a ride
around the concourse, huh?
488
00:40:28,927 --> 00:40:30,259
[WOMEN SCREAM]
489
00:40:53,718 --> 00:40:55,584
Oh, my hair.
490
00:40:55,753 --> 00:40:56,846
Did you bring a car?
491
00:40:57,021 --> 00:40:59,217
Yes, Lavinia's new one.
Where do you want to go?
492
00:40:59,390 --> 00:41:00,380
To the garage.
493
00:41:00,558 --> 00:41:03,084
Baurel let it slipped
that the formula was there.
494
00:41:03,661 --> 00:41:05,129
Come on.
495
00:41:12,537 --> 00:41:15,871
What's the matter with Nazarone?
She must be mad driving off like that.
496
00:41:16,040 --> 00:41:19,533
- Something has been happening to her--
- They've escaped, Madame.
497
00:41:22,280 --> 00:41:23,270
Hold on to your hats.
498
00:41:23,448 --> 00:41:27,317
The concourse area on the road to town
has already been sealed off for the race.
499
00:41:32,190 --> 00:41:36,059
Stupid fools. Can't anything be done right
unless I do it myself?
500
00:41:36,227 --> 00:41:37,217
Get the car.
501
00:41:37,395 --> 00:41:40,160
But we can't overtake Nazarone's
racing car. We don't know--
502
00:41:40,331 --> 00:41:42,391
Blast Nazarone and the prisoners
and Baurel.
503
00:41:42,567 --> 00:41:45,867
We will go back to town to the garage,
pick up the formula...
504
00:41:46,037 --> 00:41:48,973
...and leave the rest of them to the devil
of each other.
505
00:42:52,970 --> 00:42:54,563
[TIRES SCREECHING]
506
00:43:02,246 --> 00:43:04,477
I'm burning up inside.
507
00:43:04,649 --> 00:43:06,914
What have you done to me
with your serum?
508
00:43:07,085 --> 00:43:09,077
What have you done?
509
00:43:25,770 --> 00:43:27,864
There goes the fellas
in the black hats again.
510
00:43:28,039 --> 00:43:30,304
Everybody out.
It's Madame Streigau herself.
511
00:43:30,475 --> 00:43:31,499
And headed into town.
512
00:43:31,676 --> 00:43:35,010
We seem to have lost our fatal charms.
She didn't even stop to shoot us.
513
00:43:35,179 --> 00:43:36,272
She's after the formula.
514
00:43:36,447 --> 00:43:39,383
And Nazarone is running a race,
using this part of the concourse.
515
00:43:39,550 --> 00:43:42,418
I'll go after Streigau.
You stop Nazarone and get Baurel back.
516
00:43:42,587 --> 00:43:44,647
How do you suppose I stop
that female rocket?
517
00:43:44,822 --> 00:43:48,054
Why don't you try showing him your legs,
all right?
518
00:43:48,426 --> 00:43:50,622
ILLYA:
Come on, Lavinia. We have work to do.
519
00:45:08,039 --> 00:45:09,337
[GASPS]
520
00:45:12,443 --> 00:45:13,843
Is this Nazarone?
521
00:45:15,713 --> 00:45:17,545
What--? What happened to her face?
522
00:45:19,417 --> 00:45:21,283
The formula.
523
00:45:21,519 --> 00:45:23,385
Kellwin's serum.
524
00:45:23,554 --> 00:45:26,046
It speeded the rate of metabolism
to such an extent...
525
00:45:26,224 --> 00:45:29,854
...that she just used herself up
from inside.
526
00:45:30,027 --> 00:45:32,394
Burnt herself out.
527
00:45:32,563 --> 00:45:34,031
That's what happened to Kellwin.
528
00:45:34,632 --> 00:45:36,601
I'm sure of it now.
529
00:45:36,767 --> 00:45:39,032
Now we know about Kellwin's formula.
530
00:45:39,203 --> 00:45:41,172
It accelerates recovery, all right.
531
00:45:41,339 --> 00:45:44,832
And it goes on accelerating
until you're devoured by your own energy.
532
00:45:45,743 --> 00:45:47,006
Is she--?
533
00:45:47,178 --> 00:45:48,646
I mean--
534
00:45:48,813 --> 00:45:51,146
ILLYA: She was dead the minute
the serum entered her body.
535
00:46:47,638 --> 00:46:50,403
SOLO:
Ladies-- Come on, back off, girls.
536
00:47:08,292 --> 00:47:10,727
SOLO:
Now, ladies. Girls.
537
00:47:30,281 --> 00:47:32,648
Ladies. Good girls. Come on.
538
00:47:32,817 --> 00:47:35,252
Gentlemen's discretion. Ah!
539
00:47:35,419 --> 00:47:38,048
Come on, girls, please.
540
00:47:41,125 --> 00:47:43,151
Dr. Egret.
541
00:47:43,327 --> 00:47:45,228
Think we'll ever know
what she looks like?
542
00:47:45,396 --> 00:47:49,857
Today she's Madame Streigau
and tomorrow Sadie Kornblatt.
543
00:47:50,034 --> 00:47:51,935
I can understand how you feel.
544
00:47:52,103 --> 00:47:54,766
I'd be miserable, too, if I had to explain
to Mr. Waverly...
545
00:47:54,939 --> 00:47:58,774
...how I let Dr. Egret and the formula
get away from me.
546
00:48:02,880 --> 00:48:05,816
Hi, fellas. I'll be leaving in about an hour.
547
00:48:05,983 --> 00:48:09,545
I shall be driving to Paris in my
own new, stylish car.
548
00:48:10,187 --> 00:48:11,450
[SIGHS]
549
00:48:11,622 --> 00:48:13,352
LAVINIA:
Napoleon, what's the matter?
550
00:48:14,291 --> 00:48:16,920
Well, that formula is not the end
of the world, you know.
551
00:48:17,094 --> 00:48:19,256
And after all, you did manage
to subdue...
552
00:48:19,430 --> 00:48:24,232
...those two poor, defenseless,
innocent girls finally.
553
00:48:24,402 --> 00:48:26,064
Thank you.
554
00:48:26,504 --> 00:48:28,871
Why are you so concerned
about that formula?
555
00:48:29,039 --> 00:48:32,168
If I were you, I'd be hoping
those Thrush people would feed it...
556
00:48:32,343 --> 00:48:34,835
...to every single one of their personnel.
557
00:48:37,047 --> 00:48:38,709
What was that?
558
00:48:40,718 --> 00:48:43,984
Uh, Lavinia, would you care
for something to drink?
559
00:48:44,155 --> 00:48:47,683
I mean, really, Napoleon,
after all, the stuff is deadly.
560
00:48:51,762 --> 00:48:55,164
- Oh, is that right, Illya?
- Yes.
561
00:48:59,737 --> 00:49:01,262
- Didn't I mention it?
- No, no, no.
562
00:49:01,439 --> 00:49:02,737
You didn't mention that. No.
563
00:49:02,907 --> 00:49:05,376
Oh, I'm sorry, but I couldn't resist it.
564
00:49:05,543 --> 00:49:08,809
And after all,
you did say you like blonds.
565
00:49:12,583 --> 00:49:14,347
Hold it.
566
00:50:19,149 --> 00:50:21,141
[ENGLISH SDH]
43048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.