All language subtitles for 25. The Never-Never Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,489 --> 00:03:44,151 [CHUCKLING] 2 00:03:44,324 --> 00:03:46,020 Fascinating. 3 00:03:46,193 --> 00:03:49,960 It would have seemed simpler, perhaps, to shoot him in the leg. 4 00:03:50,130 --> 00:03:52,725 Then we could have searched and interrogated him. 5 00:03:52,899 --> 00:03:55,027 I never did understand your American strategy. 6 00:03:55,202 --> 00:03:57,865 Although I must say it intrigues me. 7 00:03:58,405 --> 00:04:00,533 It's just a little bad luck, Mr. Gervais. 8 00:04:00,707 --> 00:04:03,541 - You can't anticipate everything. GERVAIS: Oh, very impressive. 9 00:04:03,710 --> 00:04:06,646 A philosophy that covers a millennium of failure. 10 00:04:06,813 --> 00:04:10,909 But perhaps it was my fault. I probably expected too much from you. 11 00:04:11,084 --> 00:04:14,282 We're doing our best to accommodate you, Mr. Gervais. 12 00:04:14,454 --> 00:04:18,983 Mr. Varner, do not regard a clinical attitude as subversive. 13 00:04:19,159 --> 00:04:22,652 It shall go on the record that the New York Thrush office... 14 00:04:22,829 --> 00:04:26,425 ...has been an admirable host to the head of the French Division of Thrush. 15 00:04:26,600 --> 00:04:30,662 The fine limousine, the comfortable lodgings, are all superb. 16 00:04:30,837 --> 00:04:33,864 But perhaps now, we could concentrate on getting results. 17 00:04:34,040 --> 00:04:36,475 For example, getting the small list of names... 18 00:04:36,643 --> 00:04:39,738 ...our courier is taking to U.N.C.L.E. headquarters. 19 00:04:39,913 --> 00:04:46,149 Do you suppose we could channel our energies in that direction? Hm? 20 00:04:51,825 --> 00:04:55,023 Memo from the Language Translations Department Portuguese Division... 21 00:04:55,195 --> 00:04:59,030 ...to the Transportation Department. Here's today's weather report for Brazil. 22 00:04:59,199 --> 00:05:01,361 In Rio the high today will be 85 degrees... 23 00:05:01,535 --> 00:05:04,334 ...65 percent humidity with unlimited visibility. 24 00:05:04,504 --> 00:05:07,030 [PHONE BEEPING] 25 00:05:10,944 --> 00:05:14,346 Portuguese translation, Miss Stevenson speaking. 26 00:05:14,781 --> 00:05:16,306 Right. 27 00:05:17,184 --> 00:05:19,119 For Mr. Solo? 28 00:05:19,753 --> 00:05:22,086 Right. Thank you. 29 00:05:53,353 --> 00:05:55,822 Uh, take my calls, will you, Connie? 30 00:06:04,464 --> 00:06:07,093 Oh, Mandy. I've been looking for you. 31 00:06:07,534 --> 00:06:09,594 - What is it? - Would you pick up a sandwich... 32 00:06:09,769 --> 00:06:11,829 ...when you go to lunch? I've got work to do. 33 00:06:12,005 --> 00:06:15,999 - I'll be glad to. What would you like? - Oh, the usual. Thanks. 34 00:06:20,547 --> 00:06:23,745 - Hello, Mandy. - Hello, Napoleon. 35 00:06:23,950 --> 00:06:27,717 SOLO: I see you brought the file with your customary... 36 00:06:29,189 --> 00:06:30,589 ...efficiency. 37 00:06:30,757 --> 00:06:34,194 To the wall, Mr. Solo. Your back to me. 38 00:06:34,361 --> 00:06:36,956 I wouldn't have it any other way. 39 00:06:38,899 --> 00:06:40,561 Feet apart. 40 00:06:41,501 --> 00:06:44,061 It's rather clever of you, I must admit. 41 00:06:44,237 --> 00:06:45,466 I hoped you'd like it. 42 00:06:46,039 --> 00:06:48,008 Keep your hands against the wall. 43 00:06:48,174 --> 00:06:50,143 That's not bad. Thirty-seven seconds. 44 00:06:50,510 --> 00:06:53,639 Too late for you, Mr. Solo. 45 00:06:54,581 --> 00:06:55,776 No, don't! 46 00:06:55,949 --> 00:06:57,440 [PISTOL CLICKS] 47 00:06:58,351 --> 00:07:00,286 - What's going on here? - Oh! 48 00:07:00,453 --> 00:07:02,979 MAN: What's this all about? - I didn't know they were here. 49 00:07:03,156 --> 00:07:06,285 That's right. And they didn't know this was a toy. 50 00:07:06,459 --> 00:07:08,291 You know, they could have killed you. 51 00:07:08,461 --> 00:07:11,920 I would have let them too but good Portuguese translators are hard to find. 52 00:07:12,098 --> 00:07:15,535 That's cynical. I was just showing him how self-sufficient I'm gonna be... 53 00:07:15,702 --> 00:07:19,400 ...when he takes me to the Inter-American Conference as his personal translator. 54 00:07:19,572 --> 00:07:21,803 SOLO: I didn't know anyone was going with me to Rio. 55 00:07:21,975 --> 00:07:26,208 Mandy wants very much to find the romance and glamour of espionage work. 56 00:07:26,379 --> 00:07:27,938 So would I. 57 00:07:32,652 --> 00:07:34,280 See, I have this time coming to me. 58 00:07:34,454 --> 00:07:38,653 And I thought that if I just happened to be in Rio at the same time you were that-- 59 00:07:38,825 --> 00:07:40,384 Mandy. 60 00:07:40,560 --> 00:07:43,189 That would be a very bad idea. 61 00:07:43,363 --> 00:07:45,229 Mr. Waverly is waiting for the file. 62 00:07:45,398 --> 00:07:48,197 Napoleon. Hey, Napoleon, listen. 63 00:07:48,368 --> 00:07:49,461 Be open-minded. 64 00:07:49,636 --> 00:07:52,003 After all I did show up a breakdown in security. 65 00:07:52,172 --> 00:07:54,073 I brought this gun in without any trouble. 66 00:07:54,240 --> 00:07:57,972 Mandy, security knew you brought it in. I checked the bottom of your desk myself. 67 00:07:58,144 --> 00:08:01,239 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 68 00:08:01,748 --> 00:08:05,241 - What's that? - Once a spy, always a spy. 69 00:08:05,418 --> 00:08:07,649 Oh, come on, Napoleon, listen. Be reasonable. 70 00:08:07,821 --> 00:08:09,551 Mandy, my advice to you is simple. 71 00:08:09,723 --> 00:08:11,715 - All I want for you-- - I know, I know. 72 00:08:11,891 --> 00:08:13,689 Don't try any more stunts like this. 73 00:08:13,860 --> 00:08:16,022 Be content with the warmth and the security... 74 00:08:16,196 --> 00:08:19,325 ...of the Language Translation Department, Portuguese Division. 75 00:08:19,499 --> 00:08:21,661 Walk, do not run. Close cover before striking. 76 00:08:21,835 --> 00:08:24,361 Preheat oven to 375 degrees. 77 00:08:24,537 --> 00:08:27,268 Here's your file, Mr. Solo. 78 00:08:33,246 --> 00:08:35,010 ILLYA: Put your people on standby alert. 79 00:08:39,119 --> 00:08:40,747 SOLO: What's the matter? 80 00:08:41,955 --> 00:08:44,789 Thrush is mounting an all out operation. 81 00:08:45,158 --> 00:08:48,185 They barely missed me on my way in from Washington this morning. 82 00:08:48,361 --> 00:08:51,126 They were after this. 83 00:08:58,505 --> 00:09:02,067 - The names and addresses of what? - The 12 top Thrush agents in France. 84 00:09:02,242 --> 00:09:06,145 They know we're onto some of their men. They don't know which ones, however. 85 00:09:06,312 --> 00:09:07,905 All they need is one look at this. 86 00:09:08,081 --> 00:09:11,347 We shall have to hand-carry this information to our Paris bureau. 87 00:09:11,518 --> 00:09:14,818 So they'll be prepared to move when Section One gives them the go-ahead. 88 00:09:14,988 --> 00:09:17,457 Since Mr. Kuryakin has been spotted by Thrush... 89 00:09:17,624 --> 00:09:19,991 ...someone else will have to take the list. 90 00:09:20,160 --> 00:09:22,789 All right, I'll take the 1:00 flight this afternoon. 91 00:09:22,962 --> 00:09:24,692 Not you, Mr. Solo. 92 00:09:24,864 --> 00:09:26,924 I've arranged for a special courier. 93 00:09:27,100 --> 00:09:29,433 - Would you come in here, please? WOMAN: Yes, sir. 94 00:09:29,602 --> 00:09:33,004 Why is it, with all the vast resources and power of this organization... 95 00:09:33,173 --> 00:09:36,302 ...that I must always be without enough pipe tobacco? 96 00:09:37,710 --> 00:09:38,700 Yes, sir? 97 00:09:39,079 --> 00:09:42,015 Would you arrange for someone to take this to my tobacconist... 98 00:09:42,182 --> 00:09:43,741 ...and get some of my blend. 99 00:09:43,917 --> 00:09:47,319 - Yes, sir. - That's Isle of Dogs, No. 22. 100 00:09:49,856 --> 00:09:51,916 - Is there anything else, sir? - Yes, there is. 101 00:09:52,092 --> 00:09:54,254 Take this list to Mr. Baker in the microlab... 102 00:09:54,427 --> 00:09:56,692 ...and ask him to transfer it to a microdot. 103 00:09:56,863 --> 00:09:58,855 Ask him to hurry please. 104 00:09:59,032 --> 00:10:00,762 The courier will pick it up from him. 105 00:10:00,934 --> 00:10:04,132 I'll meet you back here in 30 minutes and discuss the Rio situation. 106 00:10:04,304 --> 00:10:05,602 Yes, sir. 107 00:10:09,242 --> 00:10:12,041 Weren't you a little cold without your jacket? 108 00:10:12,245 --> 00:10:14,714 Actually it was rather warm. 109 00:10:25,492 --> 00:10:28,621 Well, you have certainly saturated the sector with your men. 110 00:10:28,795 --> 00:10:33,824 And I assume you have made provisions in case the courier passes the information. Mm? 111 00:10:34,667 --> 00:10:38,001 - No, I haven't yet. - Oh? 112 00:10:38,171 --> 00:10:39,764 Well, now... 113 00:10:39,939 --> 00:10:43,068 ...since we have so effectively announced our presence... 114 00:10:43,243 --> 00:10:45,803 ...they will probably have the foresight to decoy us... 115 00:10:45,979 --> 00:10:48,005 ...and use another courier. 116 00:10:48,181 --> 00:10:51,174 VARNER: I admit that's one possibility. 117 00:10:51,351 --> 00:10:54,412 Mr. Varner, it has taken me 15 years... 118 00:10:54,587 --> 00:10:57,580 ...to build my organization throughout France. 119 00:10:57,757 --> 00:11:01,888 It would be very nice if I could know which of my operatives is known to U.N.C.L.E. 120 00:11:02,061 --> 00:11:07,090 Or face the task of having to completely liquidate and start anew. 121 00:11:07,467 --> 00:11:12,770 Would you mind very much if I supervise this portion of the operation? 122 00:11:14,174 --> 00:11:16,666 Well, Mr. Gervais... 123 00:11:17,243 --> 00:11:20,839 ...we can consider that your prerogative, of course. 124 00:11:21,014 --> 00:11:22,812 I'm afraid I must. 125 00:11:22,982 --> 00:11:25,417 The stakes are very high for me to stay home. 126 00:11:29,923 --> 00:11:31,915 Well, hello there. 127 00:11:32,959 --> 00:11:34,518 Hello. 128 00:11:42,468 --> 00:11:45,302 - Mandy, what are you doing? - Now you've got to listen to me. 129 00:11:45,471 --> 00:11:48,031 Mandy, take your finger off that emergency alarm button. 130 00:11:48,208 --> 00:11:50,074 Nope. Not until you hear me out. 131 00:11:50,510 --> 00:11:53,446 Now, I just want you to understand something, Napoleon. 132 00:11:53,613 --> 00:11:56,344 I came to work here to find a little excitement, right? 133 00:11:56,516 --> 00:12:00,681 So far the most exciting thing that happened to me is to miss my subway connection. 134 00:12:00,853 --> 00:12:03,721 I might as well be working for the telephone company. 135 00:12:03,890 --> 00:12:06,758 I tell you, in 30 seconds you're gonna have excitement... 136 00:12:06,926 --> 00:12:10,328 ...because everybody is going to come down that elevator shaft after us... 137 00:12:10,496 --> 00:12:14,866 - ...if you don't get your finger off. - You know what I'm talking about. 138 00:12:15,034 --> 00:12:18,903 If I could just get involved in something, just do something. 139 00:12:19,072 --> 00:12:20,768 Then at least I'd have a memory. 140 00:12:20,940 --> 00:12:24,399 I mean, it's bad enough that I don't have a future. 141 00:12:24,744 --> 00:12:27,373 I can't even have a past. 142 00:12:29,549 --> 00:12:33,384 Mandy, listen, I wish I could help you, but.... 143 00:12:33,553 --> 00:12:37,649 Oh, Napoleon, I just don't even care if they have weather in Brazil anymore. 144 00:12:37,824 --> 00:12:42,023 I'm dying of acute dullness. 145 00:12:42,662 --> 00:12:45,496 All right, gentlemen, put away your tools. 146 00:12:45,665 --> 00:12:49,864 Just a little personal malfunction. 147 00:12:50,803 --> 00:12:52,965 Let's go have some lunch. 148 00:12:54,173 --> 00:12:57,632 Oh, well, I guess I've bored you enough with my troubles. 149 00:12:57,810 --> 00:12:59,403 You've been a good sport. 150 00:12:59,579 --> 00:13:01,707 There is another way to look at it, of course. 151 00:13:01,881 --> 00:13:05,318 Without me, Baker would starve to death. 152 00:13:07,820 --> 00:13:09,789 Mandy, wait a minute. 153 00:13:10,223 --> 00:13:14,388 If there was something that you could do here in New York, would that satisfy you? 154 00:13:14,560 --> 00:13:17,496 Of course it would. I just wanna do one thing. That would be-- 155 00:13:17,664 --> 00:13:19,565 I'm not going to kid you. It's dangerous. 156 00:13:19,732 --> 00:13:20,756 That's the best kind. 157 00:13:20,933 --> 00:13:23,528 A special courier, sort of an emergency for Mr. Waverly. 158 00:13:23,703 --> 00:13:26,537 All of our regular couriers are tied up. 159 00:13:27,874 --> 00:13:29,103 What is it? 160 00:13:29,275 --> 00:13:32,837 I want you to make a delivery to the tobacco shop. 161 00:13:33,012 --> 00:13:34,446 - Tobacco shop? - That's right. 162 00:13:34,614 --> 00:13:38,881 You'll take Mr. Waverly's humidor and make the delivery to the tobacco shop. 163 00:13:39,052 --> 00:13:44,491 When you get there, you'll ask the man for Mr. Waverly's special blend. 164 00:13:47,260 --> 00:13:50,389 - Isle of Dogs, No. 22. - Isle of Dogs, No. 22. 165 00:13:50,563 --> 00:13:53,829 - You got that? - What's the address? 166 00:14:01,174 --> 00:14:04,042 It's on East 76th Street. 167 00:14:06,012 --> 00:14:07,344 Any special route? 168 00:14:07,714 --> 00:14:09,114 Of course. 169 00:14:09,282 --> 00:14:13,344 You'll use evasion pattern number eight. Pay attention. 170 00:14:13,519 --> 00:14:16,978 When you leave, you walk three blocks north, get into a taxicab... 171 00:14:17,156 --> 00:14:19,955 ...and go six blocks west get out, walk up to 49th Street. 172 00:14:20,126 --> 00:14:22,561 - 49th Street. - The 49th Street cross-town bus. 173 00:14:22,729 --> 00:14:23,856 Cross-town bus. Right. 174 00:14:24,030 --> 00:14:26,898 Get off on 8th Avenue, double back, go 12 blocks south again. 175 00:14:27,066 --> 00:14:28,534 - Twelve blocks. - That's right. 176 00:14:28,701 --> 00:14:32,331 An area where there's a lot of theaters, art houses, cur-- Know that area? 177 00:14:32,505 --> 00:14:35,771 Go into one of the theaters and wait five minutes, five minutes only. 178 00:14:35,942 --> 00:14:40,676 Get out three blocks north, take a taxicab one block to the west and you're there. 179 00:14:40,847 --> 00:14:42,315 - You got that? - I'm there. 180 00:14:42,482 --> 00:14:44,417 - Do you got it? All right. - Yes, right. 181 00:14:44,984 --> 00:14:47,385 Mr. Waverly's secretary will give you the humidor. 182 00:14:47,553 --> 00:14:48,714 Just tell her I sent you. 183 00:14:48,888 --> 00:14:50,322 Right. 184 00:14:50,590 --> 00:14:52,491 I'll leave right away. 185 00:14:53,092 --> 00:14:55,823 - Mandy. - Yes, yes. 186 00:14:56,162 --> 00:14:57,596 What? 187 00:14:58,331 --> 00:15:00,459 - When you get to the tobacco shop... - Right. 188 00:15:00,633 --> 00:15:06,129 ...make sure that the man who is there is the only one that opens the humidor. 189 00:15:07,807 --> 00:15:10,140 It's wired to explode. That's right, is it? 190 00:15:10,309 --> 00:15:14,076 Well, let's just say that he knows how to open it better than anyone else. 191 00:15:14,247 --> 00:15:15,545 He will put something in it. 192 00:15:15,715 --> 00:15:19,948 And you will return it here using reverse evasion pattern number eight. 193 00:15:20,119 --> 00:15:22,611 - Right. - Mandy... 194 00:15:23,222 --> 00:15:24,520 ...good luck. 195 00:15:24,690 --> 00:15:26,556 Oh, Napoleon... 196 00:15:27,160 --> 00:15:28,822 ...thank you. 197 00:15:37,203 --> 00:15:39,172 Something's just happened. 198 00:15:40,807 --> 00:15:43,276 I can hardly believe it. 199 00:15:44,544 --> 00:15:47,708 Mr. Solo has just assigned me... 200 00:15:47,880 --> 00:15:52,375 ...to be Mr. Waverly's special courier. 201 00:15:52,552 --> 00:15:56,785 I think I'll wear my contact lenses. It'll be a little more professional. 202 00:16:02,962 --> 00:16:04,453 You're the special courier? 203 00:16:17,844 --> 00:16:20,143 [ALARM BEEPING] 204 00:16:25,551 --> 00:16:27,782 Put through a scrambled call to the Paris office. 205 00:16:27,954 --> 00:16:30,947 Tell them to stand by for an alternate pattern. 206 00:16:31,991 --> 00:16:34,324 Cancel my flight to Washington. 207 00:16:35,127 --> 00:16:40,862 Oh, uh, Mr. Solo, it seems that this Miss Stevenson... 208 00:16:41,033 --> 00:16:45,129 ...informed Mr. Baker in the microlab that she was a special courier... 209 00:16:45,304 --> 00:16:46,499 ...assigned by you. 210 00:16:46,873 --> 00:16:48,637 He turned over the microdot to her. 211 00:16:48,808 --> 00:16:51,710 Now, what is this all about, Mr. Solo? 212 00:16:52,411 --> 00:16:54,607 Well, I send her to pick up your tobacco, sir... 213 00:16:54,780 --> 00:17:00,083 ...and I led her to believe she was on a secret mission. 214 00:17:00,686 --> 00:17:01,915 Why did you do that? 215 00:17:02,088 --> 00:17:05,786 I felt sort of sorry for her. I mean, she never had any excitement in her life. 216 00:17:05,958 --> 00:17:08,621 And I thought maybe if she thought she was on a mission... 217 00:17:08,794 --> 00:17:11,855 ...she'd see that there's a lot of excitement around her... 218 00:17:12,031 --> 00:17:15,763 ...imagine it anyway, and she'd suspect everyone of... 219 00:17:15,935 --> 00:17:17,836 ...being against her, and-- 220 00:17:18,838 --> 00:17:21,740 She'd fantasize an adventure, you see, and I thought-- 221 00:17:22,174 --> 00:17:24,666 It seemed like a good idea at the time, you know. 222 00:17:28,414 --> 00:17:30,906 - You don't know, no. - What about the microdot? 223 00:17:31,083 --> 00:17:34,781 Well, I imagine she took that to the tobacco shop along with your humidor. 224 00:17:35,254 --> 00:17:36,745 I see. By what route? 225 00:17:36,923 --> 00:17:38,186 [CLEARS THROAT] 226 00:17:38,357 --> 00:17:40,519 Uh, evasion pattern eight. 227 00:17:41,394 --> 00:17:42,692 What? 228 00:17:42,862 --> 00:17:48,699 Well, sir, it's a very complicated route that I gave her that I don't remember exactly. 229 00:17:49,635 --> 00:17:51,831 Send out a search and seize on Miss Stevenson. 230 00:17:52,004 --> 00:17:53,529 She's heading for my tobacconist. 231 00:17:53,706 --> 00:17:56,904 By a very complicated route that Mr. Solo gave her. 232 00:17:57,076 --> 00:17:59,511 He can't remember exactly. 233 00:17:59,979 --> 00:18:02,881 I want every available walking agent out immediately... 234 00:18:03,049 --> 00:18:07,111 ...distribute photographs of her to anyone who might not otherwise recognize her. 235 00:18:07,286 --> 00:18:10,484 Brief the men that she'll be carrying a very old and expensive... 236 00:18:10,656 --> 00:18:13,888 ...and irreplaceable tobacco humidor. 237 00:18:14,060 --> 00:18:16,393 There are Thrush agents everywhere today. 238 00:18:16,562 --> 00:18:19,054 They're out looking for me. Perhaps I better go out... 239 00:18:19,231 --> 00:18:22,360 ...see if I can draw their fire. If I'm lucky, I may decoy them. 240 00:18:22,535 --> 00:18:25,095 Perhaps even as far as Trenton, New Jersey. 241 00:18:25,271 --> 00:18:27,331 You, Mr. Solo, had better cruise the area. 242 00:18:27,506 --> 00:18:29,737 Try and remember what route you gave her. 243 00:18:29,909 --> 00:18:32,435 We'll have to find her before Thrush stumbles onto her. 244 00:18:33,980 --> 00:18:34,970 We'll find her. 245 00:18:35,147 --> 00:18:38,606 Yes, please, do that, Mr. Solo. 246 00:19:05,244 --> 00:19:07,145 We've spotted him. 247 00:19:07,980 --> 00:19:10,313 Yes, sir. Right. 248 00:19:25,765 --> 00:19:27,666 Burnt almond. 249 00:19:49,221 --> 00:19:53,090 "Walk back three blocks. Double back two." 250 00:20:09,041 --> 00:20:11,340 I've picked up two Thrush agents. 251 00:20:11,510 --> 00:20:14,378 All right. Call me when you get to Trenton. 252 00:20:14,980 --> 00:20:17,609 I'm taking the next alley south. 253 00:20:49,882 --> 00:20:51,612 No. 254 00:21:08,734 --> 00:21:09,895 MANDY: Illya. 255 00:21:13,472 --> 00:21:14,804 Oh, Mandy. 256 00:21:14,974 --> 00:21:16,772 Illya. 257 00:21:16,942 --> 00:21:19,070 - Illya, I'm being followed. - Not now, Mandy. 258 00:21:19,245 --> 00:21:20,941 I think it's Thrush. 259 00:21:21,113 --> 00:21:22,911 - I'll hold them off. You run. - Where? 260 00:21:23,082 --> 00:21:24,311 Run, run. 261 00:21:24,483 --> 00:21:27,317 - Did he pass it to her? - I don't know. 262 00:22:13,799 --> 00:22:15,734 This is my stop, thank you. 263 00:22:15,901 --> 00:22:18,063 [WOMAN SCREAMING] 264 00:22:22,374 --> 00:22:24,172 Three blocks. 265 00:22:24,343 --> 00:22:25,811 Two blocks. 266 00:22:31,350 --> 00:22:32,374 Napoleon. 267 00:22:32,551 --> 00:22:34,179 [PHONE BEEPING] 268 00:22:35,855 --> 00:22:37,346 I spotted the girl. 269 00:22:37,523 --> 00:22:39,492 Thrush was closing in on me, she got away. 270 00:22:40,192 --> 00:22:41,490 Where are you now? 271 00:22:41,660 --> 00:22:44,186 The corner of 63rd Street and 3rd Avenue. 272 00:22:44,363 --> 00:22:46,889 Stay right where you are, I'll be over and pick you up. 273 00:22:49,835 --> 00:22:51,861 We did get a good look at the girl. 274 00:22:52,037 --> 00:22:55,872 I've got two of the men who saw her. She shouldn't be hard for us to spot. 275 00:22:56,742 --> 00:22:59,803 Doesn't that strike you as being rather remarkable, Mr. Varner? 276 00:22:59,979 --> 00:23:02,949 You not only had he original courier whom you missed earlier... 277 00:23:03,115 --> 00:23:07,644 ...but also the new courier and somehow they both escaped from you. 278 00:23:07,820 --> 00:23:11,484 That must have taken an extraordinary piece of bad luck, Mr. Varner. 279 00:23:11,790 --> 00:23:13,019 What are your instructions? 280 00:23:13,192 --> 00:23:17,027 Well, I think it would be nice if you would find the girl. 281 00:23:18,664 --> 00:23:21,190 Let's see. Uh.... 282 00:23:22,134 --> 00:23:24,160 Go into a theater. 283 00:23:42,187 --> 00:23:43,917 She just went into a theater. 284 00:23:44,590 --> 00:23:46,582 Go inside and watch her. 285 00:23:46,759 --> 00:23:49,627 Please don't do anything until I arrive. What's the address? 286 00:23:49,795 --> 00:23:52,856 Two-twenty-one East 70th. The New Cinema. 287 00:23:53,032 --> 00:23:54,295 Thank you. 288 00:23:54,466 --> 00:23:58,233 Driver, notify Mr. Varner. Take me there at once. 289 00:23:59,038 --> 00:24:01,166 [EXPLOSIONS ON FILM] 290 00:24:48,787 --> 00:24:51,120 I trust you remember what she looked like. 291 00:24:51,290 --> 00:24:53,418 - We all saw her. - Fine, fine. 292 00:24:53,592 --> 00:24:55,891 Now, there are already two men inside. 293 00:24:56,061 --> 00:24:58,053 That makes five of us against one girl. 294 00:24:58,230 --> 00:25:00,859 That should give us an even chance, don't you think? 295 00:25:01,033 --> 00:25:02,899 You might go to the rear of the theater. 296 00:25:03,068 --> 00:25:04,934 - You have your sniper scope? - Right here. 297 00:25:05,104 --> 00:25:09,132 Mr. Varner, it might be to our advantage if you positioned yourself on that corner. 298 00:25:09,308 --> 00:25:12,437 - This gentleman, the other end of the block. - And where will you be? 299 00:25:12,611 --> 00:25:14,239 Myself? 300 00:25:14,880 --> 00:25:16,280 I am very thirsty. 301 00:25:16,448 --> 00:25:18,440 Good luck, Mr. Varner. 302 00:25:21,487 --> 00:25:24,423 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 303 00:25:31,930 --> 00:25:34,195 ILLYA: That's the truck they were using. 304 00:25:34,366 --> 00:25:36,699 SOLO: Yeah, the theater. 305 00:25:42,007 --> 00:25:44,306 [GUNFIRE ON FILM] 306 00:26:19,778 --> 00:26:21,406 Popcorn? 307 00:26:22,514 --> 00:26:24,710 [GUNSHOTS] 308 00:26:45,170 --> 00:26:47,366 I don't see her in here. 309 00:26:48,407 --> 00:26:51,206 I want to check the other aisle east of here. 310 00:27:22,741 --> 00:27:25,006 Excuse me. Excuse me. 311 00:28:03,448 --> 00:28:04,438 Ow! 312 00:28:04,616 --> 00:28:06,608 - I beg your pardon. - Oh, I dropped my contact lens. 313 00:28:06,785 --> 00:28:08,617 Oh, I'm so sorry, mademoiselle. May I help you? 314 00:28:08,787 --> 00:28:11,518 No, no, no, you might step on it. Allow me. 315 00:28:11,823 --> 00:28:15,316 - Sit down, please. - Oh, thank you. 316 00:28:15,494 --> 00:28:17,326 Well... 317 00:28:17,563 --> 00:28:20,727 ...we know it is here but we do not know exactly where, do we? 318 00:28:20,899 --> 00:28:22,026 Uh, no. 319 00:28:22,201 --> 00:28:25,137 We ask ourselves now what would a clever man do at this point? 320 00:28:25,304 --> 00:28:27,569 The answer might be that he'd be in a position... 321 00:28:27,739 --> 00:28:31,267 ...so he might catch a refraction of light from the lens. 322 00:28:44,223 --> 00:28:45,247 Hey, down in front. 323 00:28:49,795 --> 00:28:51,388 Thanks. 324 00:29:00,272 --> 00:29:01,865 Where? 325 00:29:02,107 --> 00:29:07,205 About three feet left of center. 326 00:29:27,399 --> 00:29:28,924 Too bad. 327 00:29:29,201 --> 00:29:31,329 He'll never know how it came out. 328 00:29:39,978 --> 00:29:41,742 Uh-huh. Uh-huh. 329 00:29:42,447 --> 00:29:43,437 And there it is. 330 00:29:43,615 --> 00:29:45,015 Oh. 331 00:29:45,884 --> 00:29:47,682 Oh. 332 00:29:48,287 --> 00:29:50,153 Thank you very much. 333 00:29:50,322 --> 00:29:54,123 It is a pleasure to find myself on my knees in front of such beauty. 334 00:29:54,293 --> 00:29:55,556 [LAUGHS] 335 00:29:55,727 --> 00:29:58,993 Oh, my. Well, thank you very much. 336 00:29:59,164 --> 00:30:01,292 - I've got to be going now. - So soon? 337 00:30:02,067 --> 00:30:04,161 After all we've just been through together... 338 00:30:04,336 --> 00:30:06,965 ...we cannot brush it aside without a farewell drink. 339 00:30:07,506 --> 00:30:11,307 Well, that's very sentimental of you. But really, I've got to be going. 340 00:30:11,476 --> 00:30:14,139 Perhaps we could postpone our little drink until this evening. 341 00:30:14,313 --> 00:30:17,249 Uh.... Oh. I tell you what. 342 00:30:17,416 --> 00:30:19,749 I mean, there is something you could do for me. 343 00:30:19,918 --> 00:30:22,080 Just for old times' sake. 344 00:30:22,254 --> 00:30:24,951 - If you don't mind? - How could I possibly mind? 345 00:30:25,590 --> 00:30:29,220 Well, there's a man down the street who's been bothering me. 346 00:30:29,394 --> 00:30:31,989 And I wonder if you could just walk me across the street. 347 00:30:32,164 --> 00:30:34,963 Well, my pleasure, mademoiselle. 348 00:30:43,842 --> 00:30:47,279 To think it is not safe for a young lady on the streets of New York. 349 00:30:47,446 --> 00:30:49,779 - Criminal. - That's exactly the way I feel about it. 350 00:30:49,948 --> 00:30:53,043 You must let me do something about it in my own small way. 351 00:30:53,218 --> 00:30:55,187 If you like, my driver will take you home. 352 00:30:55,354 --> 00:30:57,949 - Just give him your address. - No. I don't think I should. 353 00:30:58,123 --> 00:31:00,115 Thank you very much. 354 00:31:10,168 --> 00:31:14,367 - I'm very unpredictable. I accept your offer. - Fine, fine. 355 00:31:14,706 --> 00:31:17,676 Take the young lady wherever she wishes to go, huh? 356 00:31:17,843 --> 00:31:19,812 Congratulations. 357 00:31:20,479 --> 00:31:21,503 I beg your pardon? 358 00:31:22,347 --> 00:31:23,713 You've got her, haven't you? 359 00:31:27,386 --> 00:31:28,684 But of course. 360 00:31:30,389 --> 00:31:31,618 You Americans. 361 00:31:31,790 --> 00:31:34,487 - Won't you gentlemen join us? - What about my men? 362 00:31:34,659 --> 00:31:37,857 If is a double feature. They may not even miss us. 363 00:31:45,103 --> 00:31:46,799 They got her. Come on. 364 00:31:47,706 --> 00:31:49,265 Ooh. 365 00:31:49,441 --> 00:31:53,003 Here, here. That's rather amateurish, don't you think? 366 00:31:55,313 --> 00:31:56,941 How would you like it if I scream? 367 00:31:57,115 --> 00:31:59,175 An U.N.C.L.E. agent scream? Tsk, tsk, tsk. 368 00:31:59,351 --> 00:32:00,876 Now I am surprised. 369 00:32:01,052 --> 00:32:03,988 I'm sure you realize that the car is completely soundproofed. 370 00:32:04,156 --> 00:32:08,526 Uh-uh. Just that I happen to scream rather well. 371 00:32:08,693 --> 00:32:10,753 You should relax now, mademoiselle. 372 00:32:10,929 --> 00:32:12,329 You've done very well so far. 373 00:32:12,497 --> 00:32:14,796 Besides, we both know that this part of the game is over. 374 00:32:14,966 --> 00:32:17,936 Oh. I wouldn't be too sure of that. 375 00:32:18,103 --> 00:32:20,572 You're very charming, mademoiselle. 376 00:32:21,206 --> 00:32:22,606 Here, look at this. 377 00:32:22,774 --> 00:32:24,902 This is a gift from a friend of mine in Paris. 378 00:32:25,076 --> 00:32:26,374 Here. 379 00:32:28,814 --> 00:32:30,806 There. Now, smell that. 380 00:32:34,619 --> 00:32:36,713 It doesn't smell so good. 381 00:32:36,955 --> 00:32:38,184 What is it? 382 00:32:38,356 --> 00:32:40,882 A cologne-scented tranquilizer. 383 00:32:41,793 --> 00:32:44,160 Bon soir, mademoiselle. 384 00:32:45,597 --> 00:32:47,429 I've got the number. 385 00:32:47,599 --> 00:32:49,864 You'd better radio in our position. 386 00:32:50,035 --> 00:32:51,025 ILLYA: Right. 387 00:33:06,117 --> 00:33:07,585 There. 388 00:33:09,988 --> 00:33:12,048 Looks like a Thrush field center. 389 00:33:12,224 --> 00:33:14,625 I'd better call for some help. 390 00:33:30,442 --> 00:33:32,035 We'll go upstairs now. 391 00:33:32,210 --> 00:33:33,701 - No. - Come, come, come. 392 00:33:33,879 --> 00:33:36,940 - No. - Let us not be difficult, come, come. 393 00:33:37,883 --> 00:33:40,910 - Waverly will be here soon. - I'd like to have the car checked out. 394 00:33:41,086 --> 00:33:43,521 But U.N.C.L.E. did that this morning at the garage. 395 00:33:45,557 --> 00:33:47,992 A loose distributor cap. 396 00:33:48,560 --> 00:33:50,893 You're a smart Russian. 397 00:33:51,096 --> 00:33:53,725 - I'll signal you if I need any help. - I'll wait here. 398 00:33:53,899 --> 00:33:55,891 Drive carefully. 399 00:34:09,014 --> 00:34:10,414 MAN: Hi there. How are you? 400 00:34:10,582 --> 00:34:11,572 Hi. 401 00:34:11,750 --> 00:34:14,481 Can you take a look under the hood? It keeps dying on me. 402 00:34:14,653 --> 00:34:16,281 Sure. 403 00:34:17,255 --> 00:34:19,884 - Stalls out, huh? - Mm-hm. 404 00:34:20,559 --> 00:34:22,255 Let's see. 405 00:34:25,130 --> 00:34:26,689 All right. 406 00:34:37,876 --> 00:34:39,401 Ow! 407 00:34:39,578 --> 00:34:42,605 - That will be all, Miss Raven. - Yes, sir. 408 00:34:44,649 --> 00:34:47,380 Miss Mandy Stevenson. 409 00:34:48,153 --> 00:34:51,555 It seems we overlooked the formalities of our encounter. 410 00:34:51,723 --> 00:34:54,056 I am Victor Gervais. 411 00:34:55,894 --> 00:34:59,194 I know you've had a very trying day, Miss Stevenson. 412 00:34:59,364 --> 00:35:02,926 May I relieve you of the information you are carrying? 413 00:35:03,101 --> 00:35:06,401 - What information is that? - Oh, please, please. 414 00:35:06,571 --> 00:35:08,802 Let us treat each other with some respect. 415 00:35:08,974 --> 00:35:11,967 After all, we are both professionals. 416 00:35:12,510 --> 00:35:13,876 That's true. 417 00:35:14,045 --> 00:35:18,745 Now, you are carrying a little list in some form. 418 00:35:19,150 --> 00:35:22,348 And you are concealing it in some manner. 419 00:35:22,520 --> 00:35:26,457 I wonder what it looks like. 420 00:35:26,858 --> 00:35:30,022 - Could I encourage you to show it to me? - Oh, I, uh... 421 00:35:30,195 --> 00:35:33,529 ...would really hate to disappoint you. Maybe you shouldn't try. 422 00:35:42,574 --> 00:35:44,202 I, uh... 423 00:35:44,376 --> 00:35:48,871 ...saved this for the last because it is most interesting. 424 00:35:49,748 --> 00:35:51,239 A girl and her humidor. 425 00:35:52,884 --> 00:35:56,116 Odd that a girl should be carrying it, isn't it? 426 00:35:57,589 --> 00:36:00,081 Well, it looks like a humidor. 427 00:36:00,759 --> 00:36:02,990 The right size, at least. 428 00:36:04,029 --> 00:36:06,294 Smells like a humidor. 429 00:36:07,298 --> 00:36:08,960 What do you suppose it is? 430 00:36:13,071 --> 00:36:14,562 A humidor. 431 00:36:14,739 --> 00:36:17,208 [BOTH LAUGHING] 432 00:36:18,877 --> 00:36:21,176 A discerning answer. 433 00:36:21,846 --> 00:36:23,815 [GASPS] 434 00:36:32,223 --> 00:36:37,161 Of course, if it is not the commonplace everyday type of humidor... 435 00:36:37,328 --> 00:36:40,662 ...it might be dangerous to open unless one knew how. 436 00:36:41,900 --> 00:36:43,493 Um.... 437 00:36:43,668 --> 00:36:45,603 That is one way of looking at it. 438 00:36:46,104 --> 00:36:47,697 Would you oblige me, please? 439 00:36:47,872 --> 00:36:49,966 Oh, no, I don't know how to open it either. 440 00:36:50,141 --> 00:36:52,701 See, that humidor belongs to a friend of mine. 441 00:36:52,877 --> 00:36:54,505 He just lets me carry it. 442 00:36:55,980 --> 00:36:58,950 A most difficult decision. 443 00:36:59,484 --> 00:37:02,943 - What are you gonna do? - Gamble with our lives. 444 00:37:04,155 --> 00:37:07,091 I'm going to open your humidor. 445 00:37:27,245 --> 00:37:28,838 You have lost your amusement value. 446 00:37:29,013 --> 00:37:32,040 I'm afraid you know the next step. Please give me the information. 447 00:37:32,217 --> 00:37:34,277 It won't work, Mr. Gervais. 448 00:37:34,452 --> 00:37:38,685 And let me warn you, I don't crack under pressure. 449 00:37:39,491 --> 00:37:40,481 Not at all? 450 00:37:41,259 --> 00:37:44,525 Not noticeably, no. 451 00:37:45,897 --> 00:37:47,729 We shall see. 452 00:37:51,336 --> 00:37:54,431 I'm afraid we must start by searching you. 453 00:38:04,315 --> 00:38:06,011 Oh, boy. 454 00:38:06,451 --> 00:38:07,714 Just a second. 455 00:38:07,886 --> 00:38:10,082 Let me look at your lube record. 456 00:38:21,366 --> 00:38:24,063 Give me a closed channel, please. Code D. 457 00:38:24,903 --> 00:38:26,633 Mr. Solo? 458 00:38:28,640 --> 00:38:30,905 He'll have to call you right back. 459 00:38:33,077 --> 00:38:34,875 Mr. Solo's in trouble. 460 00:38:35,046 --> 00:38:36,878 We'd better hurry. 461 00:38:37,649 --> 00:38:39,174 Mister. 462 00:38:39,551 --> 00:38:41,747 Here's your trouble, right over here. 463 00:38:47,192 --> 00:38:48,922 Take a look at that. 464 00:38:49,627 --> 00:38:51,926 Your distributor cap's loose. See? 465 00:39:56,995 --> 00:39:58,156 Where is she? 466 00:40:02,133 --> 00:40:04,034 Where is she? 467 00:40:04,736 --> 00:40:06,500 Upstairs. 468 00:40:06,804 --> 00:40:09,831 All right, now solve the mystery. How do I get up there? 469 00:40:48,846 --> 00:40:50,007 Comfy? 470 00:40:50,181 --> 00:40:52,810 I couldn't be better, thank you. 471 00:40:55,353 --> 00:40:58,118 - Are you all right? - Oh, yeah, I'm all right, thanks. 472 00:40:58,289 --> 00:41:01,282 I'm just so sorry, Napoleon. I've done nothing but make mistakes. 473 00:41:01,459 --> 00:41:04,019 There's no reason to feel that way, it's not your fault. 474 00:41:04,195 --> 00:41:06,061 MANDY: That's sweet of you, but it is my fault. 475 00:41:06,230 --> 00:41:08,529 There's a man loitering down the street. 476 00:41:08,700 --> 00:41:11,363 We've been watching him. I think he's an U.N.C.L.E. agent. 477 00:41:11,536 --> 00:41:12,834 Yes, I know. 478 00:41:13,004 --> 00:41:15,838 We have not found anything on either of these two. 479 00:41:16,007 --> 00:41:19,739 We should take them to headquarters and take advantage of their sophisticated... 480 00:41:19,911 --> 00:41:22,471 ...question-and-answer facilities. 481 00:41:24,515 --> 00:41:27,417 Your friend looks very lonely out there, Mr. Solo. 482 00:41:27,885 --> 00:41:30,821 Waiting for reinforcements, no doubt. 483 00:41:34,892 --> 00:41:36,793 Mr. Varner, you might go downstairs... 484 00:41:36,961 --> 00:41:40,898 ...and see if you can arrange a little surprise for our expected guests. 485 00:41:41,065 --> 00:41:42,897 Uh, a surprise? 486 00:41:43,067 --> 00:41:46,333 Yes, Mr. Varner. A surprise. 487 00:41:47,605 --> 00:41:49,904 It'll be a pleasure. 488 00:41:51,676 --> 00:41:53,076 You're making a mistake. 489 00:41:53,244 --> 00:41:55,509 I just thought you'd like to know that. 490 00:41:56,047 --> 00:41:57,481 How is that, Mr. Solo? 491 00:41:57,648 --> 00:41:59,412 Miss Stevenson isn't a courier. 492 00:41:59,584 --> 00:42:01,143 She's simply a decoy. 493 00:42:01,319 --> 00:42:03,948 Just a smoke screen to cover the real courier. 494 00:42:04,489 --> 00:42:07,687 You do not expect me to believe that, so consequently, I will not. 495 00:42:08,426 --> 00:42:12,591 Miss Stevenson happens to be a translator in our Portuguese department. 496 00:42:12,764 --> 00:42:17,532 You don't really think that we would entrust her with such important information, do you? 497 00:42:18,002 --> 00:42:21,564 If you gave me the information now, I will set her free. 498 00:42:21,773 --> 00:42:24,902 If not, she will have to come with us to headquarters. 499 00:42:25,076 --> 00:42:27,102 You will come in any case, of course. 500 00:42:27,278 --> 00:42:29,747 Of course. I was counting on that. 501 00:42:29,914 --> 00:42:32,713 Perhaps you would like to be truly noble, Mr. Solo. 502 00:42:33,117 --> 00:42:35,177 Save the young lady's life. Convince her. 503 00:42:35,353 --> 00:42:36,514 Oh, thank you, Napoleon. 504 00:42:36,687 --> 00:42:39,953 But I'm not going to give him anything. No matter what does to me. 505 00:42:40,124 --> 00:42:41,854 So don't look so smug. 506 00:42:42,693 --> 00:42:44,855 I accept your decision. 507 00:42:45,029 --> 00:42:46,895 Now you must excuse me. 508 00:42:47,065 --> 00:42:49,398 I must welcome your rescuers. 509 00:42:54,572 --> 00:42:56,541 You don't have to do this. You know that. 510 00:42:56,707 --> 00:42:57,902 Let's not kid ourselves. 511 00:42:58,076 --> 00:43:00,671 The minute I give him the microdot, he's gonna kill me. 512 00:43:00,845 --> 00:43:04,839 - Believe me, I know the type. - What did you do with the microdot? 513 00:43:05,016 --> 00:43:09,078 Hey, you two. Knock off the talking. 514 00:43:12,523 --> 00:43:14,253 Temper, temper. Shame, shame. 515 00:43:14,425 --> 00:43:17,395 Just exchanging a few little trade secrets here. 516 00:43:17,562 --> 00:43:21,397 Now, this may seem a little crude to you but it'll work. 517 00:43:21,566 --> 00:43:25,128 The wire will detonate the explosive and the gasoline. 518 00:43:25,303 --> 00:43:26,965 How large will the blast be? 519 00:43:27,138 --> 00:43:30,108 We'll close off the wall and open the door. 520 00:43:30,274 --> 00:43:32,766 The force of the blast will go out into the street. 521 00:43:32,944 --> 00:43:34,776 We'll be all right upstairs. 522 00:43:34,946 --> 00:43:36,972 You won't feel a thing. 523 00:43:37,615 --> 00:43:42,815 Now, all I have to do is press the alarm button upstairs... 524 00:43:42,987 --> 00:43:44,819 - ...and surprise. - Surprise. 525 00:43:48,493 --> 00:43:49,893 She's in that building. 526 00:43:50,061 --> 00:43:53,657 - Where's Mr. Solo? - He went inside the garage. 527 00:44:05,209 --> 00:44:08,737 I'll give them enough time to get inside before I explode the gasoline. 528 00:44:08,913 --> 00:44:12,680 I think you have actually succeeded, Mr. Varner, so far at least. 529 00:44:12,850 --> 00:44:15,649 Miss Raven, I think you should better join the rest. 530 00:44:18,189 --> 00:44:19,851 Get ready. 531 00:44:42,180 --> 00:44:43,978 - Don't do that. - Help! 532 00:44:44,148 --> 00:44:45,912 Help me. 533 00:44:46,083 --> 00:44:48,314 Of course you're not serious. 534 00:44:48,486 --> 00:44:50,455 Deadly serious. 535 00:44:50,621 --> 00:44:54,615 You are hardly in a practical position, Mr. Solo. 536 00:45:01,199 --> 00:45:04,636 Do you really think you can fire accurately that way? 537 00:45:04,802 --> 00:45:08,204 SOLO: Oh, I hate to count how many times I've done it. 538 00:45:08,806 --> 00:45:10,172 That's far enough. 539 00:45:11,576 --> 00:45:16,139 Offhand, I would say you were aiming a little high and wide and to the right. 540 00:45:16,781 --> 00:45:20,877 Well, does anyone ever tell you that you're a very large target? 541 00:45:21,052 --> 00:45:22,850 Perhaps. 542 00:45:33,364 --> 00:45:35,492 Well, how about that? 543 00:45:35,666 --> 00:45:37,999 Oh. Oh! 544 00:45:38,169 --> 00:45:40,035 You're wonderful, Napoleon. 545 00:45:41,072 --> 00:45:44,531 Yes, I am, aren't I? 546 00:45:45,376 --> 00:45:46,844 It's astonishing. 547 00:45:56,287 --> 00:45:59,724 Get that man out of the window before he commits a nuisance. 548 00:46:01,425 --> 00:46:04,589 - Are you all right, Miss Stevenson? - I'm a little bit homesick. 549 00:46:04,762 --> 00:46:06,253 Other than that, I'm fine. 550 00:46:06,430 --> 00:46:08,058 Can you release them, Mr. Kuryakin? 551 00:46:08,232 --> 00:46:10,531 Yes, sir. I have a key. 552 00:46:14,171 --> 00:46:16,572 Well, you two seem to have had quite a busy day. 553 00:46:16,741 --> 00:46:20,735 Yes, as a matter of fact we've managed to keep quite busy. 554 00:46:21,579 --> 00:46:23,605 How did you manage it? 555 00:46:24,015 --> 00:46:26,007 Smart American. 556 00:46:27,418 --> 00:46:30,855 We've got them all rounded up. The security truck will be here any minute. 557 00:46:31,822 --> 00:46:33,415 Very good. 558 00:46:33,758 --> 00:46:35,522 Well, Victor... 559 00:46:35,926 --> 00:46:37,918 ...it's been a long time. 560 00:46:38,596 --> 00:46:41,327 I look forward to talking to you at length. 561 00:46:41,499 --> 00:46:44,230 I will admit only one thing. 562 00:46:44,502 --> 00:46:48,098 Any organization with agents like Miss Stevenson.... 563 00:46:48,272 --> 00:46:51,470 Well, I must concede you have something there. 564 00:46:51,642 --> 00:46:54,009 You seem to have caused quite a sensation. 565 00:46:54,178 --> 00:46:56,374 - Have you still got the microdot? - Oh, yes, sir. 566 00:46:56,547 --> 00:46:58,140 WAVERLY: May I have it, please? - Yes. Um. 567 00:46:58,316 --> 00:47:01,411 There's a tweezer with my things on the table. 568 00:47:04,855 --> 00:47:06,915 Okay. Here we go. 569 00:47:07,091 --> 00:47:10,858 There, I put it inside my contact lens for safekeeping. 570 00:47:11,896 --> 00:47:14,593 Most inventive, I must say. 571 00:47:14,765 --> 00:47:17,030 Would you think so, Mr. Solo? 572 00:47:18,769 --> 00:47:20,795 Was... 573 00:47:21,238 --> 00:47:23,230 ...that the lens I found for you? 574 00:47:24,141 --> 00:47:26,610 Small world, isn't it? 575 00:47:26,811 --> 00:47:29,679 And to think I've been abusing poor Mr. Varner. 576 00:47:31,382 --> 00:47:33,351 It's a long, hard day. 577 00:47:34,518 --> 00:47:37,352 Well, now really you can't expect too much sympathy. 578 00:47:37,521 --> 00:47:41,322 You should have known better than to take on an organization like U.N.C.L.E. 579 00:47:42,293 --> 00:47:46,162 But it was not quite a fair fight with you on their side, Miss Stevenson. 580 00:47:47,431 --> 00:47:50,094 But at least it brought us together. 581 00:47:50,868 --> 00:47:56,171 Maybe next time it will be on my grounds and my terms. 582 00:47:56,807 --> 00:47:59,538 Well, that's very sweet of you. 583 00:48:02,279 --> 00:48:04,180 Mr. Gervais. 584 00:48:09,520 --> 00:48:10,783 Goodbye, mademoiselle. 585 00:48:12,256 --> 00:48:14,725 It's been somewhat of a pleasure. 586 00:48:16,694 --> 00:48:18,253 Gentlemen. 587 00:48:20,731 --> 00:48:22,529 Mr. Kuryakin. 588 00:48:22,733 --> 00:48:25,999 - It seems we're back to you. - Yes, sir. 589 00:48:26,170 --> 00:48:29,629 It all turned out rather well I thought, don't you think so, Napoleon? 590 00:48:29,807 --> 00:48:34,006 Well, we got Gervais. That is worth something. 591 00:48:34,178 --> 00:48:35,874 But that's not everything, Mr. Solo. 592 00:48:36,814 --> 00:48:39,807 You gentlemen are forgetting something most important. 593 00:48:40,251 --> 00:48:42,015 My humidor. 594 00:48:43,154 --> 00:48:46,181 Miss Stevenson, on your way back to the office-- 595 00:48:46,524 --> 00:48:48,959 Um, if it's all the same to you, sir... 596 00:48:49,126 --> 00:48:54,258 ...I just feel so anxious to get back to my Portuguese weather reports. 597 00:48:54,432 --> 00:48:56,264 Why, yes, of course. 598 00:48:56,434 --> 00:49:01,372 A mission of this importance should go to someone with special qualifications. 599 00:49:01,539 --> 00:49:03,474 Mr. Solo. 600 00:49:07,278 --> 00:49:11,113 Yes, somehow I feel it is coming to me. 601 00:50:21,752 --> 00:50:23,744 [ENGLISH SDH] 47231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.