Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,914 --> 00:00:15,610
[GUNFIRE]
2
00:01:12,839 --> 00:01:15,274
Your queen is in danger.
3
00:01:18,745 --> 00:01:19,735
[CLEARS THROAT]
4
00:01:29,222 --> 00:01:31,555
Two more cognac, please.
5
00:01:54,014 --> 00:01:55,778
Two cognac.
6
00:02:00,187 --> 00:02:05,524
Your last South American assignment
was very, very unfortunate.
7
00:02:06,593 --> 00:02:07,993
How did you know about that?
8
00:02:09,129 --> 00:02:13,225
I find it difficult to understand
why a venture like that should fail so.
9
00:02:13,734 --> 00:02:15,168
What went wrong?
10
00:02:15,335 --> 00:02:18,567
For some unknown reason, everything.
11
00:02:20,007 --> 00:02:22,408
But Mr. Waverly's merely playing chess
with him.
12
00:02:22,909 --> 00:02:25,674
Inexplicable. I don't know why.
13
00:02:28,515 --> 00:02:29,915
No.
14
00:02:30,817 --> 00:02:35,187
No, I-- I couldn't do that.
I'd never get away with it.
15
00:02:35,889 --> 00:02:37,357
But they'd know that I've--
16
00:02:38,191 --> 00:02:42,094
An experienced foreign affairs
troubleshooter like yourself.
17
00:02:43,864 --> 00:02:45,389
One of those things, Mr. Waverly.
18
00:02:46,033 --> 00:02:48,662
All right, all right.
19
00:02:49,202 --> 00:02:51,228
Wait five minutes.
20
00:02:51,805 --> 00:02:53,967
Then send an ambulance.
21
00:03:29,976 --> 00:03:32,411
Your queen, my friend.
22
00:03:33,747 --> 00:03:36,740
And in four more moves, checkmate.
23
00:03:39,619 --> 00:03:42,987
Since you're one of the top-ranking
amateur chess players of the world...
24
00:03:43,156 --> 00:03:45,751
...I can understand you're being disturbed.
25
00:03:46,326 --> 00:03:47,885
I'm sorry.
26
00:03:48,061 --> 00:03:49,620
I just don't understand it.
27
00:04:03,076 --> 00:04:06,444
Well, I don't understand it either,
Mr. Farmington.
28
00:04:06,913 --> 00:04:10,509
You're playing chess like a novice.
29
00:04:10,684 --> 00:04:13,813
The manner in which you botched
that South American assignment.
30
00:04:13,987 --> 00:04:16,320
That too was amateurish.
31
00:04:17,491 --> 00:04:18,481
[CLEARS THROAT]
32
00:04:33,573 --> 00:04:34,734
Oh, Mr. Solo...
33
00:04:34,908 --> 00:04:37,878
...I'd like you to meet Mr. Farmington
of your State Department.
34
00:04:38,044 --> 00:04:39,512
- Mr. Solo.
- How are you?
35
00:04:39,679 --> 00:04:41,375
[GASPS THEN GRUNTING]
36
00:04:43,316 --> 00:04:46,480
All right. I'll handle this.
37
00:04:47,521 --> 00:04:49,046
Mr. Waverly.
38
00:04:49,222 --> 00:04:51,088
Farmington.
39
00:04:51,391 --> 00:04:53,417
Nikos Korzos.
40
00:04:53,593 --> 00:04:58,759
Niels Bergstrom, have-- Have killed....
41
00:04:58,932 --> 00:05:00,127
[WAVERLY GROANS]
42
00:05:00,300 --> 00:05:02,201
Waiter, call an ambulance.
43
00:05:12,746 --> 00:05:13,873
Code 20-A.
44
00:05:14,281 --> 00:05:17,012
[OVER HEADSET]
Repeat 2-0-A.
45
00:05:17,184 --> 00:05:19,085
[ALARM BLARING]
46
00:05:21,154 --> 00:05:22,645
Mr. Waverly's down.
47
00:05:35,535 --> 00:05:37,333
- What happened?
SOLO [OVER SPEAKER]: Poisoned.
48
00:05:37,504 --> 00:05:40,668
Unconscious, but still alive. An ambulance
is on the way from the Hobart Clinic.
49
00:05:40,841 --> 00:05:44,073
Get one of our own men over there.
Dr. Tower.
50
00:05:44,244 --> 00:05:46,804
- Anything else?
SOLO: I want Section 2 men to meet us.
51
00:05:46,980 --> 00:05:48,744
Possibly it's the handiwork of Thrush.
52
00:05:48,915 --> 00:05:51,749
If they botched the job,
they may make another attempt at it.
53
00:05:51,918 --> 00:05:53,580
We're on our way.
54
00:05:55,121 --> 00:05:57,113
[SIREN WAILING]
55
00:06:15,842 --> 00:06:18,437
How does it look for him, my friend?
56
00:06:18,612 --> 00:06:20,877
- Who?
- I don't know, Illya.
57
00:06:21,047 --> 00:06:22,948
He mentioned three names before, uh....
58
00:06:23,116 --> 00:06:25,608
One of them, Farmington,
is still back at the club.
59
00:06:25,785 --> 00:06:28,345
The other two were Nikos Korzos
and Niels Bergstrom.
60
00:06:28,521 --> 00:06:31,980
- See if Research can locate them for us.
- All right.
61
00:06:49,109 --> 00:06:51,635
I'm Dr. Elmont. Dr. Dabree.
62
00:06:51,811 --> 00:06:53,177
Napoleon Solo.
63
00:06:53,346 --> 00:06:55,611
Until Mr. Waverly's
personal physician arrives...
64
00:06:55,782 --> 00:06:58,445
...I would appreciate anything
you could do for him.
65
00:08:02,649 --> 00:08:06,381
As luck would have it,
I was clear across town.
66
00:08:19,199 --> 00:08:23,500
Research finds only one Niels Bergstrom
in New York City. That's his address.
67
00:08:23,670 --> 00:08:25,764
And Nikos Korzos?
68
00:08:25,939 --> 00:08:29,000
They suggested I buy this evening's paper
to find his whereabouts.
69
00:08:31,678 --> 00:08:35,080
Research informed me that Korzos empire
has been disintegrating.
70
00:08:35,248 --> 00:08:37,774
This morning his shipping line
went into receivership.
71
00:08:37,951 --> 00:08:41,149
- Well, they seem positive it was suicide.
- 'Twas the last blow.
72
00:08:41,321 --> 00:08:43,847
They found no link
between Korzos and Bergstrom?
73
00:08:44,024 --> 00:08:45,322
They have nothing yet.
74
00:08:45,492 --> 00:08:48,485
All right, I'll take Bergstrom.
You go back to the club, talk to Farmington.
75
00:08:48,661 --> 00:08:52,223
The waiter and the bartender, they also had
a chance to tamper with the cognac.
76
00:08:52,399 --> 00:08:53,867
I shall see to them.
77
00:08:55,835 --> 00:08:58,930
The, uh, poison is a neurotoxin.
78
00:08:59,105 --> 00:09:01,506
It's going to be touch and go
for quite a few hours.
79
00:09:01,674 --> 00:09:03,506
You left Waverly alone in there?
80
00:09:03,676 --> 00:09:07,238
- Surely you don't suspect Dr. Elmont?
- I want him under constant observation.
81
00:09:07,414 --> 00:09:10,646
- You don't carry a weapon, do you?
- I'm a physician, not a bodyguard.
82
00:09:10,817 --> 00:09:12,445
Here's an extra clip, just in case.
83
00:09:12,619 --> 00:09:16,386
- I don't even know how to handle this.
- This is the safety. Full back, it won't fire.
84
00:09:16,556 --> 00:09:18,855
One notch forward, semi-automatic.
One squeeze, one shot.
85
00:09:19,025 --> 00:09:20,994
You have been
in the Enforcement Section too long.
86
00:09:21,161 --> 00:09:22,993
Forget about full automatic.
Keep it on semi.
87
00:09:23,163 --> 00:09:25,598
Oh, look, this clinic
has an international reputation.
88
00:09:25,765 --> 00:09:30,032
And don't get fancy. Use both hands
to aim, all right? There you are.
89
00:09:30,203 --> 00:09:35,699
Napoleon, nobody's gonna try
to finish off Waverly in here.
90
00:09:42,182 --> 00:09:43,548
You're angry, Elmont.
91
00:09:43,716 --> 00:09:46,447
And why not? Of all the fool stunts.
92
00:09:46,619 --> 00:09:52,422
Elmont, if our dear Mr. Waverly
was suspicious of Farmington before...
93
00:09:52,592 --> 00:09:55,653
...that chess game
was all the proof he needed.
94
00:09:55,829 --> 00:09:57,855
I did what had to be done.
95
00:09:58,031 --> 00:10:02,093
But why a marginal dose of poison?
Why not just kill him?
96
00:10:02,268 --> 00:10:04,828
DABREE:
I wonder why Thrush tolerates you.
97
00:10:05,205 --> 00:10:07,333
Kill Mr. Waverly?
98
00:10:07,507 --> 00:10:11,342
One of the five top men
in the U.N.C.L.E. Organization.
99
00:10:11,511 --> 00:10:12,501
Kill him...
100
00:10:12,679 --> 00:10:18,448
...when we can let him go
right back to work with a slight handicap?
101
00:10:18,618 --> 00:10:19,608
[CHUCKLES]
102
00:10:19,786 --> 00:10:22,950
Like Korzos and Farmington.
103
00:10:23,590 --> 00:10:25,115
And others.
104
00:10:25,291 --> 00:10:26,987
The waiter at the club.
105
00:10:27,160 --> 00:10:28,628
What if he talks?
106
00:10:28,795 --> 00:10:32,891
David has already persuaded him not to.
107
00:10:33,466 --> 00:10:35,731
Haven't you, David?
108
00:10:45,912 --> 00:10:47,346
[SIGHS]
109
00:11:01,828 --> 00:11:02,818
[KNOCKING ON DOOR]
110
00:11:03,196 --> 00:11:04,926
CECILLE:
Who is it?
111
00:11:12,005 --> 00:11:13,769
SOLO:
Miss Bergstrom?
112
00:11:14,340 --> 00:11:16,070
I said, "who is it?" not "come in."
113
00:11:20,613 --> 00:11:21,672
I recondition them.
114
00:11:22,749 --> 00:11:26,379
Oh, you'll have to excuse me
I was looking for your brother, uh, Niels.
115
00:11:26,553 --> 00:11:27,543
The light was on.
116
00:11:31,958 --> 00:11:33,119
I'd like to speak to him.
117
00:11:34,194 --> 00:11:36,629
I'm sorry. My brother can't help you.
118
00:11:46,606 --> 00:11:50,543
Do you, uh, always
make up his mind for him?
119
00:11:51,077 --> 00:11:53,945
I'm afraid I have to make up his mind
for him.
120
00:11:54,881 --> 00:11:57,578
Look, I get paid $4
for every one of these I do.
121
00:11:57,750 --> 00:12:00,413
And I have to deliver the whole bunch
by 7:00 in the morning.
122
00:12:00,587 --> 00:12:03,716
Or lose a client. And I can't afford it.
123
00:12:04,190 --> 00:12:08,890
Now you're wasting
my very valuable time.
124
00:12:30,850 --> 00:12:33,183
Just--? Just for seeing my brother?
125
00:12:34,220 --> 00:12:37,281
Just for, uh, seeing your brother.
126
00:12:38,258 --> 00:12:39,817
[SIGHS]
127
00:12:41,027 --> 00:12:42,723
We don't need it, you know.
128
00:12:42,895 --> 00:12:45,763
Actually, my business is doing quite well.
129
00:12:50,570 --> 00:12:51,697
Come on.
130
00:13:04,183 --> 00:13:05,310
SOLO:
Mr. Bergstrom.
131
00:13:17,764 --> 00:13:19,460
I'm sorry.
132
00:13:19,832 --> 00:13:21,892
How long has he, uh...?
133
00:13:22,835 --> 00:13:24,235
Four years.
134
00:13:24,404 --> 00:13:27,306
- And you take care of him all by yourself?
- What's wrong with that?
135
00:13:27,473 --> 00:13:29,305
Nothing, nothing at all.
136
00:13:29,475 --> 00:13:33,412
Listen, mister, you don't have to feel sorry
for us. I've got my own business.
137
00:13:33,579 --> 00:13:34,911
I know.
138
00:13:35,081 --> 00:13:37,016
You just wait.
139
00:13:37,717 --> 00:13:41,085
Some day we're gonna move
into a nice neighborhood...
140
00:13:41,354 --> 00:13:43,084
...where I can walk Niels
down the street...
141
00:13:43,256 --> 00:13:45,691
...and there won't be all those drunks
making remarks.
142
00:13:46,926 --> 00:13:50,090
- You just wait.
- Excuse me.
143
00:13:53,533 --> 00:13:55,525
[RADIO BEEPING]
144
00:13:58,705 --> 00:14:02,301
- Yes?
- I seem to have hit a brick wall.
145
00:14:02,475 --> 00:14:06,173
- How did you make out with Farmington?
- I believe he knows nothing.
146
00:14:06,346 --> 00:14:08,144
The only thing of pertinence
is Mr. Waverly...
147
00:14:08,314 --> 00:14:12,274
...was probing a number of diplomatic
blunders Farmington made recently.
148
00:14:12,452 --> 00:14:13,943
So you're at a dead end too?
149
00:14:14,754 --> 00:14:19,192
Well, only in a literal manner of speaking.
150
00:14:20,493 --> 00:14:24,396
I think we can safely assume
that the waiter was guilty.
151
00:14:24,564 --> 00:14:28,092
But we're not going to get anything
from him, Napoleon.
152
00:14:58,931 --> 00:15:00,923
[DOOR BELL CHIMING]
153
00:15:51,584 --> 00:15:53,382
Mr. Samoy.
154
00:16:06,232 --> 00:16:10,761
- How was your flight from Calcutta?
- Very fast, Mr. Solo, very fast.
155
00:16:10,937 --> 00:16:14,499
We knew one of Mr. Waverly's counterparts
would fly in under a Code 20 alert.
156
00:16:14,674 --> 00:16:16,939
- We didn't know which.
- Security precaution.
157
00:16:17,109 --> 00:16:19,669
What is the latest news
concerning Waverly?
158
00:16:19,846 --> 00:16:20,905
Uh, still critical.
159
00:16:21,080 --> 00:16:23,549
The communiqu� I received
mentioned Thrush.
160
00:16:23,716 --> 00:16:25,708
Yes, the waiter
who administered the poison.
161
00:16:25,885 --> 00:16:28,252
We found a small two-way radio
in his room...
162
00:16:28,421 --> 00:16:31,414
...definitely a design used by Thrush.
163
00:16:32,024 --> 00:16:34,084
- Naturally we've taken extra precautions.
- Mm-hm.
164
00:16:34,260 --> 00:16:37,253
We have Mr. Waverly
under constant guard.
165
00:17:27,380 --> 00:17:28,939
Jason.
166
00:17:32,084 --> 00:17:33,916
[TOWER SIGHS]
167
00:17:35,655 --> 00:17:38,420
Jason, I wanna catch
a couple hours' sleep.
168
00:17:38,991 --> 00:17:43,952
You call me in the staff lounge
if there's any change, will you?
169
00:17:47,733 --> 00:17:53,365
You see, Dr. Elmont, as time passes,
they begin to relax.
170
00:17:53,873 --> 00:17:58,038
I'm beginning to wish
I never heard of you and Thrush.
171
00:17:58,210 --> 00:18:00,702
And this infernal machine.
172
00:18:00,947 --> 00:18:02,108
It's madness.
173
00:18:02,281 --> 00:18:03,715
Elmont.
174
00:18:03,883 --> 00:18:08,048
You knew there was risk involved.
It's not just taking out an appendix.
175
00:18:08,220 --> 00:18:09,210
Think.
176
00:18:09,388 --> 00:18:11,880
We have Waverly in our grasp.
177
00:18:12,058 --> 00:18:14,289
What do we gain if we merely kill him?
178
00:18:15,227 --> 00:18:17,423
They do have men to replace him.
179
00:18:17,597 --> 00:18:23,002
- The secrets that man's mind must hold.
- Hey.
180
00:18:24,103 --> 00:18:27,733
The human mind,
like an interplanetary missile, Elmont.
181
00:18:27,907 --> 00:18:30,604
One minor fault to lose its effectiveness.
182
00:18:30,776 --> 00:18:32,438
I know all this.
183
00:18:32,612 --> 00:18:36,344
A single malfunctioning condenser here.
184
00:18:36,515 --> 00:18:39,781
And a minor short circuit here.
185
00:18:39,952 --> 00:18:45,687
Instead of the mess and furor
of assassinating an enemy physically...
186
00:18:46,525 --> 00:18:51,225
...we destroy only that part of him
which can do us harm.
187
00:18:51,397 --> 00:18:56,131
And before we are finished,
we shall have ground U.N.C.L.E...
188
00:18:56,302 --> 00:19:03,175
...along with Mr. Waverly,
into the mud beneath our heels.
189
00:19:04,377 --> 00:19:06,039
CECILLE:
Niels!
190
00:19:06,545 --> 00:19:08,810
Niels, no.
191
00:19:16,489 --> 00:19:18,651
If only we knew what was the matter.
192
00:19:18,824 --> 00:19:21,589
If only you could do something.
193
00:19:24,730 --> 00:19:27,461
SAMOY:
Thank you very much, Miss Bergstrom.
194
00:19:28,668 --> 00:19:30,534
For what?
195
00:19:30,703 --> 00:19:34,299
SOLO:
Waverly's last words still puzzle me.
196
00:19:35,174 --> 00:19:38,804
Farmington. Korzos. Bergstrom.
197
00:19:38,978 --> 00:19:43,848
Then very weakly, "Have-- Have killed."
198
00:19:44,016 --> 00:19:46,212
I don't understand.
199
00:19:47,586 --> 00:19:49,020
Neither do I.
200
00:19:49,188 --> 00:19:51,384
That would seem to be clear enough.
201
00:19:51,557 --> 00:19:54,959
But of the three,
Korzos is the only one actually dead.
202
00:19:55,127 --> 00:19:57,119
And Thrush doesn't work that slowly.
203
00:19:57,296 --> 00:20:01,063
You men of the western world,
so literal-minded.
204
00:20:01,233 --> 00:20:04,260
Now, in my own hemisphere,
a man such as Mr. Farmington...
205
00:20:04,437 --> 00:20:08,272
...a statesman whose brilliant career
appears to be slipping downhill...
206
00:20:08,441 --> 00:20:11,104
...might very well be thought of as dying.
207
00:20:11,277 --> 00:20:16,580
Mr. Korzos, whose vast industrial empire
is lying in dust at his feet.
208
00:20:17,083 --> 00:20:20,451
Wasn't the essential spirit
of this man destroyed...
209
00:20:20,619 --> 00:20:24,715
...or perhaps assassinated
even before he put a gun to his head?
210
00:20:25,091 --> 00:20:26,889
What about, uh, Bergstrom?
211
00:20:28,394 --> 00:20:30,556
It's almost as if he were half dead.
212
00:20:30,730 --> 00:20:34,167
Or in Mr. Solo's words, as good as dead.
213
00:20:34,333 --> 00:20:36,234
Wait a minute. Wait a minute.
214
00:20:36,402 --> 00:20:41,636
Not "have killed." "Half killed."
That's what Waverly was trying to tell us.
215
00:20:41,807 --> 00:20:43,298
Yes.
216
00:20:43,476 --> 00:20:47,106
There is no doubt the Thrush has discovered
some way to assassinate a man.
217
00:20:47,580 --> 00:20:49,913
To half kill him quite literally.
218
00:20:50,082 --> 00:20:51,106
Thrush?
219
00:20:52,485 --> 00:20:57,253
An organization with one simple ambition
in this world. To dominate it.
220
00:20:57,423 --> 00:21:00,587
That explains why Waverly
wasn't given a fatal dose of the poison.
221
00:21:00,760 --> 00:21:03,594
Now, could Thrush have wanted him
taken to the Hobart Clinic?
222
00:21:03,763 --> 00:21:06,562
The Hobart Clinic
appears to be a Thrush trap.
223
00:21:06,732 --> 00:21:08,860
Now, what do you intend to do?
224
00:21:09,535 --> 00:21:12,334
- Well, to get Mr. Waverly out of there.
- One moment, please.
225
00:21:12,505 --> 00:21:15,134
We must discover how this thing is done.
226
00:21:15,307 --> 00:21:17,936
Is this deathless-assassination
technique...
227
00:21:18,110 --> 00:21:21,512
...is it a rather complicated operation,
Mr. Solo?
228
00:21:21,680 --> 00:21:24,912
Performed in a hospital
by a highly-skilled hand?
229
00:21:25,084 --> 00:21:28,316
Or perhaps, a hypodermic injection
administered by a nurse?
230
00:21:28,487 --> 00:21:30,922
Or, heaven help us...
231
00:21:31,090 --> 00:21:36,688
...a simple liquid, which might be dumped
by any hireling into a reservoir system...
232
00:21:36,862 --> 00:21:39,491
...to mentally assassinate an entire city?
233
00:21:39,665 --> 00:21:41,293
SOLO:
We must protect Mr. Waverly.
234
00:21:41,467 --> 00:21:45,370
We, of Section 1,
have pledged our lives by the same oath...
235
00:21:45,538 --> 00:21:47,973
...as have you enforcement officers
of Section 2.
236
00:21:48,140 --> 00:21:49,802
Alert your people at the clinic.
237
00:21:49,975 --> 00:21:52,740
But let Waverly remain there.
238
00:21:57,817 --> 00:22:02,619
All agents.
Set Condition Mushroom, Code 6.
239
00:22:03,055 --> 00:22:09,154
Alert all agents. Set Condition Mushroom.
Jason, Cartier, stand by.
240
00:22:17,002 --> 00:22:22,498
Now we must concentrate on discovering
exactly who the patriots of Thrush are.
241
00:22:22,675 --> 00:22:25,076
All right, I guess I'll have to go back
to where I came in...
242
00:22:25,244 --> 00:22:27,770
...and start all over again
with Farmington.
243
00:22:27,947 --> 00:22:29,711
What's that?
244
00:22:30,249 --> 00:22:31,774
What's what?
245
00:22:33,018 --> 00:22:35,317
That-- That thing you talked into.
246
00:22:37,256 --> 00:22:40,226
That's the thing I talked into.
247
00:22:41,460 --> 00:22:42,450
Oh.
248
00:23:03,082 --> 00:23:04,573
[WEAPON BUZZES]
249
00:23:14,894 --> 00:23:17,193
DABREE:
A harmless hypnotic formula.
250
00:23:17,897 --> 00:23:21,493
He won't even know he's been out
when he wakes up.
251
00:23:21,667 --> 00:23:24,535
In six hours, 17 minutes.
252
00:23:45,291 --> 00:23:48,728
You're feeling much better now,
Mr. Waverly, aren't you?
253
00:23:48,894 --> 00:23:51,659
Relaxed, refreshed.
254
00:23:51,830 --> 00:23:55,460
You find you can talk now, can't you?
255
00:23:55,634 --> 00:23:57,728
[WAVERLY GROANING]
256
00:23:57,903 --> 00:23:58,893
What was that?
257
00:23:59,705 --> 00:24:02,231
- Yes.
DABREE: Good.
258
00:24:02,408 --> 00:24:05,776
I'm going to ask you
some questions now.
259
00:24:08,280 --> 00:24:14,015
Besides yourself, Mr. Waverly,
there are four top policy men in Section 1.
260
00:24:14,420 --> 00:24:17,822
You will tell me their names
and their home addresses.
261
00:24:18,791 --> 00:24:21,590
The first one, Mr. Waverly.
262
00:24:22,261 --> 00:24:25,060
Monsieur Bonet David.
263
00:24:25,864 --> 00:24:31,531
226 Rue des Pins, Paris, France.
264
00:24:33,439 --> 00:24:37,342
Mr. Curtis Lee Albeim.
265
00:24:38,377 --> 00:24:41,313
78 Westover.
266
00:24:52,391 --> 00:24:54,155
As a matter of fact, yes.
267
00:24:54,326 --> 00:24:56,727
Dr. Elmont is my personal physician.
268
00:24:57,363 --> 00:25:00,822
Well, tell me, did he ever perform
any, um, operations on you?
269
00:25:02,601 --> 00:25:06,163
Yes, a minor one. He removed a small cyst
from the back of my neck.
270
00:25:06,572 --> 00:25:10,202
Well, where there any, uh,
unusual aftereffects?
271
00:25:10,776 --> 00:25:12,404
Yes, as a matter of fact...
272
00:25:12,578 --> 00:25:15,548
...I did have a blinding headache
for almost a week afterwards.
273
00:25:15,714 --> 00:25:17,273
SOLO:
Mm-hm.
274
00:25:17,449 --> 00:25:21,250
Is it conceivable
that about this time that, uh...?
275
00:25:21,987 --> 00:25:25,822
Well, that certain things
started going wrong for you?
276
00:25:27,926 --> 00:25:29,758
Exactly what do you mean by that?
277
00:25:30,696 --> 00:25:33,791
Mm, some difficulties
in your chess game, perhaps...
278
00:25:33,966 --> 00:25:36,834
...some, uh, setbacks in your work.
279
00:25:37,002 --> 00:25:38,732
Mr. Solo.
280
00:25:43,308 --> 00:25:47,473
There are certain cliques
in the State Department...
281
00:25:47,646 --> 00:25:49,444
...that are busily promulgating
the rumor...
282
00:25:49,615 --> 00:25:52,881
...that Calvin Farmington is,
and I quote, "in trouble."
283
00:25:53,352 --> 00:25:55,446
That he is, in fact, finished.
284
00:25:55,821 --> 00:25:59,451
Well, let me assure you that there
is no truth whatsoever in these rumors.
285
00:25:59,858 --> 00:26:05,126
I, uh, have had one or two
minor difficulties.
286
00:26:05,297 --> 00:26:08,392
But these minor miscalculations
are unusual...
287
00:26:08,567 --> 00:26:11,264
...only because Calvin Farmington
made them.
288
00:26:11,770 --> 00:26:16,572
However, I don't intend to discuss
that matter with you or anyone else.
289
00:26:16,742 --> 00:26:18,370
Good day, sir.
290
00:26:24,450 --> 00:26:26,009
[CLEARS THROAT]
291
00:26:29,154 --> 00:26:30,713
Did you catch all of that, Illya?
292
00:26:30,889 --> 00:26:35,589
Yes, it's most interesting. And it's
beginning to tie together, Napoleon.
293
00:26:35,761 --> 00:26:38,993
Korzos' secretary has been most helpful.
294
00:26:40,599 --> 00:26:43,797
Korzos also went to Dr. Elmont.
295
00:26:43,969 --> 00:26:48,100
He spent two days at the clinic
approximately one year ago.
296
00:26:48,974 --> 00:26:51,739
There's, uh, nothing more of importance.
297
00:26:51,910 --> 00:26:55,142
Farmington, Korzos, Waverly...
298
00:26:55,314 --> 00:26:58,375
...Dr. Elmont. Humph.
299
00:26:58,851 --> 00:27:01,821
Now just where does Bergstrom fit in?
300
00:27:10,829 --> 00:27:12,889
I shouldn't have let you do it.
301
00:27:13,065 --> 00:27:15,625
No matter how much money
you paid me.
302
00:27:15,801 --> 00:27:18,999
I already explained that, Cecille.
The money doesn't matter.
303
00:27:19,171 --> 00:27:20,571
You would have let us, anyway.
304
00:27:20,739 --> 00:27:24,471
Because what we hope to discover,
may save more than one person's life.
305
00:27:25,577 --> 00:27:26,567
All right, then.
306
00:27:26,745 --> 00:27:30,273
But I just feel so mercenary
taking money for it.
307
00:27:32,551 --> 00:27:36,352
Well, listen, I mean,
if it really bothers you that much--
308
00:27:37,656 --> 00:27:39,682
You know something, Mr. Solo.
309
00:27:39,858 --> 00:27:44,990
I think people, some people anyway,
have forgotten what money is really for.
310
00:27:45,497 --> 00:27:49,901
I mean, well, they think it's to buy
fancy furniture and swimming pools...
311
00:27:50,068 --> 00:27:52,503
...or just to keep up with the Joneses.
312
00:27:53,138 --> 00:27:58,099
But there are some people
who need money for more basic things.
313
00:27:58,443 --> 00:28:03,006
Like, we need money for food...
314
00:28:03,482 --> 00:28:06,008
...and to have a roof over our head...
315
00:28:06,518 --> 00:28:08,714
...and to buy clothes.
316
00:28:09,788 --> 00:28:10,778
[SCOFFS]
317
00:28:10,956 --> 00:28:12,857
I guess you can't understand that.
318
00:28:13,358 --> 00:28:18,729
No, as hard as it may be for you to believe,
I can understand that.
319
00:28:29,808 --> 00:28:31,834
No scars.
320
00:28:32,010 --> 00:28:36,243
Well, whatever the technique used,
apparently it's rather complicated.
321
00:28:36,415 --> 00:28:39,647
It only seems to be happening to
those people who go to the Hobart Clinic.
322
00:28:39,818 --> 00:28:43,755
Except Mr. Bergstrom.
He's never been there.
323
00:28:50,629 --> 00:28:54,157
For that, you should be getting
your answers gift-wrapped.
324
00:28:54,333 --> 00:28:58,703
Well, money works a lot faster
than arguing with her.
325
00:29:06,311 --> 00:29:09,679
I don't wanna have anymore to do
with either one of you.
326
00:29:19,424 --> 00:29:23,623
Now, you say your brother's doctor
at County General Hospital was...?
327
00:29:23,795 --> 00:29:28,790
Dr. Suslow, an old, old man who died
shortly after my brother left the hospital.
328
00:29:28,967 --> 00:29:32,426
And you never met or heard of anyone
called Doctor--?
329
00:29:32,604 --> 00:29:34,470
Dr. Elmont? No.
330
00:29:34,640 --> 00:29:38,008
And my brother never had anything wrong
with his mind before.
331
00:29:38,176 --> 00:29:41,635
They said the reason he's the way he is,
is because we lost our parents.
332
00:29:41,813 --> 00:29:44,681
He had all that pain
when he had the stomach operations.
333
00:29:44,850 --> 00:29:45,909
He was afraid of dying.
334
00:29:46,084 --> 00:29:48,815
And he worried himself sick
about what would happen to me.
335
00:29:50,422 --> 00:29:54,518
Do you recall the names of any of the other
doctors involved, even temporarily.
336
00:29:55,460 --> 00:29:59,659
Oh, uh, I don't know. Dr. Dabree.
337
00:30:03,335 --> 00:30:05,702
- Dabree?
- Dabree?
338
00:30:06,371 --> 00:30:07,566
Well....
339
00:30:07,739 --> 00:30:09,230
Well, yes.
340
00:30:09,408 --> 00:30:12,537
How did you happen to remember her?
341
00:30:13,211 --> 00:30:17,615
I, uh.... I asked her
how much money she earns.
342
00:30:18,917 --> 00:30:21,352
Well, she is a woman doctor, you know.
343
00:30:21,653 --> 00:30:24,282
Elmont and Dabree.
344
00:30:24,456 --> 00:30:26,789
I better get over to the clinic.
345
00:30:27,159 --> 00:30:29,993
And I'll draw a little of their fire
in our own direction.
346
00:30:33,865 --> 00:30:37,165
I'm sorry, sir. No one is allowed
on the 5th or 6th floor.
347
00:30:37,336 --> 00:30:39,271
Dr. Dabree left strict instructions.
348
00:30:39,438 --> 00:30:44,172
A hepatitis quarantine.
All elevators are shut down.
349
00:30:47,412 --> 00:30:48,971
[WEAPON BUZZES]
350
00:30:54,086 --> 00:30:55,213
No.
351
00:30:55,387 --> 00:31:00,621
No, no, no, no, no.
352
00:31:00,859 --> 00:31:02,452
I just won't do it.
353
00:31:02,627 --> 00:31:06,189
- You're not letting me explain.
- You don't have to explain.
354
00:31:06,565 --> 00:31:10,058
Listen. If your friend is up to his neck
in danger like you say he is...
355
00:31:10,235 --> 00:31:14,400
...and I try to help,
now won't some of that rub off on me?
356
00:31:14,840 --> 00:31:18,834
Yeah, there is a, uh, certain amount
of risk involved.
357
00:31:19,077 --> 00:31:22,172
Oh, please just don't ask me again.
358
00:31:22,347 --> 00:31:23,337
[SIGHS]
359
00:31:23,515 --> 00:31:25,677
I've got all the trouble I can handle.
360
00:31:25,851 --> 00:31:29,788
I just can't handle anymore.
361
00:31:37,896 --> 00:31:39,558
SOLO:
Cecille.
362
00:31:40,966 --> 00:31:42,400
Cecille, uh....
363
00:31:43,235 --> 00:31:44,498
I think--
364
00:31:44,669 --> 00:31:46,535
Niels!
365
00:31:59,317 --> 00:32:02,219
He's started doing things like that lately.
366
00:32:03,054 --> 00:32:05,216
I'm really worried.
367
00:32:08,994 --> 00:32:13,261
Cecille, uh, perhaps, if you help me...
368
00:32:13,432 --> 00:32:15,663
...I may be able to help you...
369
00:32:16,268 --> 00:32:18,100
...and Niels.
370
00:32:19,204 --> 00:32:21,605
And this time it's worth...
371
00:32:21,773 --> 00:32:26,211
...one thousand dollars.
372
00:32:27,646 --> 00:32:30,775
Just one little telephone call.
373
00:32:31,183 --> 00:32:36,986
One thousand dollars.
374
00:32:38,356 --> 00:32:39,585
[SIGHS]
375
00:32:39,758 --> 00:32:42,922
Such beautiful tape recordings.
376
00:32:43,094 --> 00:32:46,826
Such lovely secrets they hold.
377
00:32:46,998 --> 00:32:50,594
Thrush will be very pleased.
378
00:32:51,837 --> 00:32:53,100
[TELEPHONE RINGS]
379
00:32:55,106 --> 00:32:56,540
Yes?
380
00:32:56,942 --> 00:32:58,706
It's for Dr. Dabree.
381
00:32:59,110 --> 00:33:00,339
A Miss Bergstrom.
382
00:33:00,512 --> 00:33:03,141
Bergstrom? Berg--
383
00:33:03,482 --> 00:33:05,246
Bergstrom.
384
00:33:05,417 --> 00:33:07,579
I'll speak to her.
385
00:33:10,422 --> 00:33:12,448
Yes, Miss Bergstrom.
386
00:33:12,624 --> 00:33:15,184
It is Dr. Dabree.
387
00:33:15,360 --> 00:33:17,124
What did you want?
388
00:33:19,064 --> 00:33:22,660
Recovering? In what way?
389
00:33:24,402 --> 00:33:25,665
Oh.
390
00:33:26,304 --> 00:33:28,933
Oh, I see.
391
00:33:29,541 --> 00:33:31,703
Tell me, Miss Bergstrom...
392
00:33:31,877 --> 00:33:34,711
...how did you find out
where to call me?
393
00:33:35,547 --> 00:33:38,915
When my brother started getting better,
I called the General Hospital...
394
00:33:39,084 --> 00:33:42,350
...and they told me
you've moved to the Hobart Clinic.
395
00:33:43,555 --> 00:33:47,151
Uh, yes, I know.
396
00:33:49,995 --> 00:33:50,985
Well, um--
397
00:33:51,162 --> 00:33:53,393
Well, I just thought you might tell me
something to do...
398
00:33:53,565 --> 00:33:57,400
...to make him get better faster
or something.
399
00:34:02,040 --> 00:34:04,009
She isn't even interested.
400
00:34:04,175 --> 00:34:06,838
Don't worry, she's interested.
401
00:34:16,555 --> 00:34:18,023
CECILLE:
Oh, boy.
402
00:34:18,790 --> 00:34:20,122
Boy, oh, boy, oh, boy.
403
00:34:20,292 --> 00:34:23,626
Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!
404
00:34:24,129 --> 00:34:27,122
I didn't know it was so much fun
having money.
405
00:34:27,465 --> 00:34:29,866
- You know what I'm gonna do?
- No, what are you gonna do?
406
00:34:30,035 --> 00:34:32,869
I mean, just for me, just for myself.
407
00:34:33,038 --> 00:34:35,974
I'm gonna get somebody
to take care of Niels one evening...
408
00:34:36,141 --> 00:34:40,237
...and I'm going to one of those, you know,
some place like:
409
00:34:40,412 --> 00:34:41,937
[SIGHS]
410
00:34:42,113 --> 00:34:44,776
I'll bet you go to those rich restaurants
all the time, don't you?
411
00:34:44,950 --> 00:34:47,146
Oh, you mean places like, uh:
412
00:34:47,652 --> 00:34:51,885
Yeah, I mean,
the way you throw money around.
413
00:34:52,057 --> 00:34:53,719
Oh, gosh, just think.
414
00:34:53,892 --> 00:34:59,422
Candelabras and waiters
and maybe an orchestra.
415
00:34:59,598 --> 00:35:00,930
[CECILLE SIGHS]
416
00:35:02,500 --> 00:35:05,299
- Oh, my gosh.
- What's wrong?
417
00:35:05,470 --> 00:35:08,736
Oh, my gosh. Well, I just can't do it.
418
00:35:08,907 --> 00:35:11,001
I mean, well, if I do that...
419
00:35:11,176 --> 00:35:13,145
...then I have to buy clothes.
420
00:35:13,311 --> 00:35:16,941
And not only clothes,
but, well, shoes and--
421
00:35:17,983 --> 00:35:19,349
Everything.
422
00:35:19,517 --> 00:35:21,645
I didn't know having money
was so much trouble.
423
00:35:21,820 --> 00:35:24,119
Well, I'll tell you what, Miss Bergstrom.
424
00:35:24,289 --> 00:35:29,125
If this works out,
you won't have to worry about going to, uh:
425
00:35:29,928 --> 00:35:31,760
Because I'll take you there myself.
426
00:35:31,930 --> 00:35:37,233
- With clothes and everything?
- With clothes and everything.
427
00:35:37,402 --> 00:35:40,338
Oh! Mwah!
428
00:35:40,505 --> 00:35:43,407
Now, I think our friends have had time
to make their arrangements...
429
00:35:43,575 --> 00:35:44,668
...so we better settle ours.
430
00:35:44,843 --> 00:35:48,336
Now, I want you to stay back here
with your brother out of the way.
431
00:35:48,513 --> 00:35:49,537
All right? Understood?
432
00:35:49,714 --> 00:35:51,649
- Mm-hm.
- Okay.
433
00:36:03,595 --> 00:36:05,359
CECILLE:
Boy.
434
00:36:47,672 --> 00:36:49,698
Niels.
435
00:37:08,293 --> 00:37:10,285
[SCREAMING]
436
00:38:10,822 --> 00:38:12,620
Hello, Jason.
437
00:38:14,259 --> 00:38:15,659
Jason? Cartier?
438
00:38:18,563 --> 00:38:20,122
[OVER RADIO]
Jason.
439
00:38:20,665 --> 00:38:22,327
Cartier.
440
00:38:22,734 --> 00:38:25,260
Illya. Can you hear me, Illya?
441
00:38:26,938 --> 00:38:30,102
Illya? Illya.
442
00:38:37,248 --> 00:38:39,410
[MUMBLING]
443
00:38:55,533 --> 00:38:58,731
Elmont, you are so slow.
444
00:38:58,903 --> 00:39:01,202
This is not something that can be--
445
00:39:01,372 --> 00:39:04,536
Oh, forget it.
I'll be finished in a few minutes.
446
00:39:04,709 --> 00:39:06,143
[MUMBLES]
447
00:39:08,179 --> 00:39:11,775
If you promise not to scream anymore,
the gag will come off.
448
00:39:11,950 --> 00:39:13,248
No one can hear you anyway.
449
00:39:13,418 --> 00:39:15,011
Mm-hm.
450
00:39:15,186 --> 00:39:16,814
Very well then.
451
00:39:18,189 --> 00:39:19,179
[SCREAMS]
452
00:39:19,357 --> 00:39:21,155
Help--!
453
00:39:21,326 --> 00:39:24,091
You are such a nasty little creature.
454
00:39:24,262 --> 00:39:26,527
Please. I promise. No more screaming.
455
00:39:26,698 --> 00:39:28,826
This will be handy.
456
00:39:29,000 --> 00:39:31,367
Just in case.
457
00:39:31,936 --> 00:39:34,531
Did you really do something
to my brother?
458
00:39:35,039 --> 00:39:37,372
That was unfortunate.
459
00:39:38,443 --> 00:39:42,380
In County General, I had only a small room
in the basement...
460
00:39:42,547 --> 00:39:44,413
...in which to do my work.
461
00:39:44,582 --> 00:39:48,883
Yes, that was unfortunate.
462
00:39:52,390 --> 00:39:56,225
How did you get involved
with Mr. Solo anyway?
463
00:39:56,394 --> 00:39:57,384
Money.
464
00:39:58,129 --> 00:39:59,791
Let that be a lesson to you.
465
00:39:59,964 --> 00:40:02,229
Never do anything for money.
466
00:40:02,400 --> 00:40:06,929
Only do those things
which you enjoy doing.
467
00:40:09,340 --> 00:40:11,206
You're not gonna use that on me,
are you?
468
00:40:11,376 --> 00:40:15,711
Can you think of a better way
for us to keep your mouth shut?
469
00:40:17,782 --> 00:40:19,683
Very well, then.
470
00:40:21,653 --> 00:40:28,651
Help! Help! Help!
471
00:40:31,663 --> 00:40:33,256
Nurse, have you--?
472
00:40:41,472 --> 00:40:42,940
Illya.
473
00:40:47,045 --> 00:40:48,274
[SNAPS]
474
00:40:49,981 --> 00:40:53,440
They've blocked off the 5th and 6th floors.
They claim a hepatitis quarantine.
475
00:40:53,618 --> 00:40:56,110
They will not allow anyone
off the elevator.
476
00:40:56,688 --> 00:40:57,951
You all right?
477
00:40:58,122 --> 00:41:00,785
I've felt better. My head.
478
00:41:00,959 --> 00:41:02,825
What about the stairs?
479
00:41:02,994 --> 00:41:04,929
I'm sure the stairway's guarded.
480
00:41:05,096 --> 00:41:08,589
If we try to go up to Mr. Waverly,
they'll kill him before we could reach him.
481
00:41:08,766 --> 00:41:10,962
All right, if we can't go up,
we'll go down.
482
00:41:52,410 --> 00:41:54,174
All right, Mr. Waverly
is on the 5th floor...
483
00:41:54,345 --> 00:41:57,782
...so you'll have to punch four, five and six.
But be sure to get off at four.
484
00:41:57,949 --> 00:41:59,611
Yes, I shall. And you, my friend?
485
00:41:59,784 --> 00:42:02,777
When it stops at six,
I'll get off at five.
486
00:42:03,221 --> 00:42:07,454
I'll give you two minutes to get
to Mr. Waverly then I'll start up the stairs.
487
00:42:08,726 --> 00:42:10,251
Good luck.
488
00:42:51,669 --> 00:42:53,661
[ELEVATOR DRONING]
489
00:43:15,927 --> 00:43:18,897
DABREE: Thank you.
ELMONT: Well, what now?
490
00:43:19,063 --> 00:43:20,691
Finish what you are doing, Elmont.
491
00:43:20,865 --> 00:43:23,425
I'll check and see
what's going on outside.
492
00:43:35,513 --> 00:43:37,175
David.
493
00:43:41,052 --> 00:43:42,884
David.
494
00:43:43,087 --> 00:43:44,715
[SIGHS]
495
00:44:08,679 --> 00:44:11,672
[PANTING]
496
00:44:55,493 --> 00:44:56,859
We are all ready.
497
00:45:00,831 --> 00:45:03,494
All right, resign yourself, doctor,
the operation is over.
498
00:45:04,202 --> 00:45:05,830
I had no intention of arguing.
499
00:45:07,438 --> 00:45:09,532
[CECILLE MUMBLING]
500
00:45:36,200 --> 00:45:37,896
[MUMBLING]
501
00:46:17,908 --> 00:46:19,900
[MACHINE HUMMING]
502
00:46:43,100 --> 00:46:44,591
Sorry.
503
00:46:49,140 --> 00:46:50,130
[CECILLE GASPS]
504
00:46:50,308 --> 00:46:53,073
Mr. Solo, I'm gonna cry.
505
00:46:53,244 --> 00:46:54,644
[CECILLE SOBBING]
506
00:47:14,432 --> 00:47:18,096
Do you suppose I could get
a couple of aspirin around here?
507
00:47:18,536 --> 00:47:20,027
Don't.
508
00:47:30,114 --> 00:47:33,380
I could not return to Calcutta
without first seeing that machine.
509
00:47:33,551 --> 00:47:35,110
Truly fantastic.
510
00:47:35,286 --> 00:47:37,380
You didn't drop by
to ask about my health?
511
00:47:37,555 --> 00:47:38,648
Good heavens, no.
512
00:47:38,823 --> 00:47:41,952
Let me assure you, my dear Alexander,
if this thing happens again...
513
00:47:42,126 --> 00:47:44,891
...we shall simply dust off our hands
and let them keep you.
514
00:47:45,062 --> 00:47:46,758
We've located the missing briefcase?
515
00:47:46,931 --> 00:47:51,130
No, I fear the tape recordings
are undoubtedly in the hands of Thrush.
516
00:47:51,302 --> 00:47:53,294
Well, I should hope so.
517
00:47:53,471 --> 00:47:55,804
After the endless hours
I spent being programmed...
518
00:47:55,973 --> 00:48:00,001
...to impart false information
if placed under the influence of drugs...
519
00:48:00,177 --> 00:48:01,167
...believe me I--
520
00:48:01,345 --> 00:48:04,907
Ha, I shouldn't wanna think that all those
miserable hours had gone to waste.
521
00:48:05,082 --> 00:48:06,744
Well, it ends well.
522
00:48:06,917 --> 00:48:08,385
Except...
523
00:48:08,552 --> 00:48:10,453
...why haven't we found the body
of that woman...
524
00:48:10,621 --> 00:48:12,817
...who you told me
fell down the elevator shaft?
525
00:48:20,464 --> 00:48:23,559
Oh, you should have seen Elmont.
526
00:48:23,934 --> 00:48:29,168
His face was like a blank, mindless child.
527
00:48:29,340 --> 00:48:32,139
Don't carry on, Flo.
528
00:48:32,309 --> 00:48:35,746
I shall get Solo for you.
529
00:48:35,913 --> 00:48:38,246
And for Elmont...
530
00:48:38,416 --> 00:48:40,851
...and for David.
531
00:48:41,118 --> 00:48:47,354
I shall make Mr. Solo
pay his pound of flesh.
532
00:48:47,792 --> 00:48:48,953
[GASPS]
533
00:48:50,394 --> 00:48:51,555
What's wrong?
534
00:48:52,663 --> 00:48:54,461
Well, for a moment--
535
00:48:54,899 --> 00:48:57,300
I tell you, if I were inclined
toward being superstitious...
536
00:48:57,468 --> 00:49:00,199
...I'd swear someone
just stepped on my grave.
537
00:49:03,340 --> 00:49:04,330
Come on.
538
00:49:04,508 --> 00:49:06,136
I prefer dancing on my grave.
539
00:50:23,787 --> 00:50:25,779
[ENGLISH SDH]
41211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.