All language subtitles for 22. The See-Paris-And-Die Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,142 --> 00:01:17,134 [TIRES SQUEALING] 2 00:01:47,174 --> 00:01:48,437 [GASPS SOFTLY] 3 00:01:52,312 --> 00:01:54,508 [IN DUTCH ACCENT] Oh, my friend. 4 00:01:57,117 --> 00:01:59,279 MAX: The world should be witnessing this moment. 5 00:02:02,522 --> 00:02:04,514 MAN [IN DUTCH ACCENT]: Was it delivered? 6 00:02:04,691 --> 00:02:09,561 Sure was, Mr. Van Schreeten. Million dollars worth of it. 7 00:02:13,066 --> 00:02:15,968 You seemed impressed, Mynheer Corio. 8 00:02:16,970 --> 00:02:20,304 Tell me, why did we rendezvous here in this.... 9 00:02:20,474 --> 00:02:22,443 This sewer? 10 00:02:22,809 --> 00:02:26,746 This sewer, my dear cousin Josef, is now my sewer. 11 00:02:27,314 --> 00:02:30,751 MAX: An investment for my newfound capital, you might say. 12 00:02:31,184 --> 00:02:33,312 What for, Max? What for? 13 00:02:35,055 --> 00:02:38,890 Josef, through seven years of patience and planning... 14 00:02:39,059 --> 00:02:44,521 ...you and I have accomplished one of the most lucrative criminal acts in history. 15 00:02:47,000 --> 00:02:49,765 It is now time for other things. 16 00:02:50,203 --> 00:02:52,172 Speak plainly, Max, and stand still. 17 00:02:53,473 --> 00:02:55,908 At this moment, a man in the city of New York... 18 00:02:56,076 --> 00:03:00,514 ...is seeking out a certain young female vocalist. 19 00:03:01,181 --> 00:03:04,447 She'll be told only that an anonymous Parisian entrepreneur... 20 00:03:04,618 --> 00:03:08,316 ...will pay her a fortune if she will come to sing in his nightclub. 21 00:03:08,789 --> 00:03:10,314 Mary. 22 00:03:10,791 --> 00:03:12,191 It is Mary, isn't it? 23 00:03:13,860 --> 00:03:17,922 And for another chance to win her, I would buy a dozen nightclubs. 24 00:03:21,568 --> 00:03:26,097 She's been in your thoughts too, hasn't she, Josef, during all these years? 25 00:03:26,273 --> 00:03:28,299 Fool. 26 00:03:28,842 --> 00:03:31,869 Must you always be ruled by your ego? 27 00:03:32,045 --> 00:03:34,037 We share a secret, you and I. 28 00:03:34,481 --> 00:03:37,144 JOSEF: I would not risk our safety by whispering in the moonlight... 29 00:03:37,317 --> 00:03:38,307 ...even to Mary Pilgrim. 30 00:03:38,485 --> 00:03:42,547 MAX: If Mary Pilgrim will come here, I shall offer her everything I possess in this world. 31 00:03:42,723 --> 00:03:45,022 And nothing you can do will stop me... 32 00:03:45,192 --> 00:03:46,990 ...dear cousin. 33 00:03:50,997 --> 00:03:54,331 Overseas relay channel to New York City open, please. 34 00:03:57,337 --> 00:03:59,033 ILLYA: Section two numbered. 35 00:03:59,206 --> 00:04:00,504 Hello, Napoleon? 36 00:04:00,907 --> 00:04:05,242 So you can now indulge yourself in your nefarious flair for the dramatic. 37 00:04:10,517 --> 00:04:12,986 Not a moment too soon, my friend. 38 00:04:15,188 --> 00:04:16,554 [SIGHS] 39 00:04:17,491 --> 00:04:18,686 [CHUCKLES] Oh. 40 00:04:18,859 --> 00:04:20,327 MARY: Oh, don't I wish. 41 00:04:20,494 --> 00:04:24,226 And the magic genie of the Bronx has heard your wish, fair lady. 42 00:04:24,397 --> 00:04:26,229 What are you doing? Let me go. 43 00:04:26,399 --> 00:04:29,335 What are you doing? Here, stop that. Cut that out. 44 00:04:29,503 --> 00:04:31,529 Leave me alone. 45 00:04:37,177 --> 00:04:39,112 [CHUCKLES NERVOUSLY] 46 00:04:41,248 --> 00:04:42,944 Uh.... Uh.... 47 00:04:43,116 --> 00:04:46,416 Now, Mr. Solo, you seem to be a very nice man... 48 00:04:46,586 --> 00:04:49,112 ...and I don't understand a word you say. 49 00:04:49,289 --> 00:04:52,282 And, if you don t mind, I'd just as soon-- Get away from me. 50 00:04:52,559 --> 00:04:55,791 And the year that you left the music academy at Amsterdam... 51 00:04:55,962 --> 00:04:59,524 ...Max and Josef Van Schreeten went to work for this giant diamond syndicate. 52 00:04:59,699 --> 00:05:00,997 That was seven years ago. 53 00:05:01,168 --> 00:05:04,070 Yeah, and for seven years they have been very reliable... 54 00:05:04,237 --> 00:05:06,604 ...responsible employees of that syndicate. 55 00:05:06,773 --> 00:05:09,072 Until rather recently, that is. 56 00:05:09,242 --> 00:05:12,644 Now, last month, and nobody has figured out quite how yet... 57 00:05:12,813 --> 00:05:17,615 ...your ex-boyfriends walked off with the entire syndicate reserve. 58 00:05:17,784 --> 00:05:21,243 A half a billion dollars in uncut, unregistered... 59 00:05:21,421 --> 00:05:24,516 ...and as yet, unrecovered diamonds. 60 00:05:24,691 --> 00:05:28,651 I still don't understand what you sadistic people want with me. 61 00:05:28,829 --> 00:05:33,062 I like Max a lot, I guess, but I, I-- 62 00:05:33,433 --> 00:05:35,527 Half a billion dollars, huh? 63 00:05:35,702 --> 00:05:37,967 In diamonds, that is. And that's only for openers. 64 00:05:38,138 --> 00:05:41,575 Now, you see, if they suddenly flood the world market with diamonds... 65 00:05:41,741 --> 00:05:44,074 ...every girl that ever owned an engagement ring... 66 00:05:44,244 --> 00:05:46,975 ...risk the possibility of having it devaluated overnight. 67 00:05:47,147 --> 00:05:48,672 Now, Max and Josef know this. 68 00:05:48,849 --> 00:05:51,375 So therefore the syndicate is paying the cousins... 69 00:05:51,551 --> 00:05:55,989 ...$1 million a month in blackmail to refrain from flooding the world market. 70 00:05:56,156 --> 00:05:59,593 [LAUGHS] Oh, I see. 71 00:05:59,759 --> 00:06:03,196 You want me to get mixed up with Max again so I can spy on him, right? 72 00:06:03,697 --> 00:06:07,156 Right. As I said, Max was the one that sent you the anonymous job offer. 73 00:06:07,334 --> 00:06:09,894 I'm no longer interested in that kind of singing. 74 00:06:10,070 --> 00:06:13,006 I'm studying the classical now, the opera. 75 00:06:13,173 --> 00:06:16,268 With Madame Sophia Grushenka, as a matter of fact. 76 00:06:16,676 --> 00:06:21,478 And I've absolutely no desire to become a glamour puss. 77 00:06:21,715 --> 00:06:23,809 MARY: And besides, what about Madame Grushenka? 78 00:06:23,984 --> 00:06:27,284 She'd never-- She'd never let me go traipsing-- Ahh! 79 00:06:27,454 --> 00:06:30,652 Listen, if it'll make you any happier, we'll take Madame Grushenka... 80 00:06:30,824 --> 00:06:33,191 ...traipsing along with us. 81 00:06:35,262 --> 00:06:36,958 All done? 82 00:06:41,334 --> 00:06:44,236 We need you, Mary, to rekindle what there was... 83 00:06:44,404 --> 00:06:47,169 ...between Max Van Schreeten and you seven years ago. 84 00:06:47,340 --> 00:06:51,869 To get his confidence, to help us find those diamonds and get them back. 85 00:06:54,981 --> 00:06:56,609 Mary? 86 00:07:02,155 --> 00:07:03,316 Well.... 87 00:07:05,792 --> 00:07:07,090 [SIGHS] 88 00:07:07,260 --> 00:07:09,195 Well, I'm... 89 00:07:09,796 --> 00:07:11,765 ...kind of back in competition, aren't I? 90 00:07:12,966 --> 00:07:15,834 Now, we have 43 minutes to go... 91 00:07:16,002 --> 00:07:18,528 ...and we are off to gay Paris. 92 00:07:18,705 --> 00:07:21,573 - Shall we? - Oh. Uh-- Well-- 93 00:07:31,251 --> 00:07:35,586 Krolik? Why didn't you tell me that Thrush had planted a listening device... 94 00:07:35,755 --> 00:07:38,782 ...on those two Dutchmen? This is my operation. 95 00:07:39,359 --> 00:07:40,725 What? 96 00:07:41,861 --> 00:07:46,856 I tell you, there is a microphone attached to the label tag on that suitcase. 97 00:07:47,033 --> 00:07:48,524 And I-- 98 00:07:51,938 --> 00:07:56,137 I tell you Thrush planted no such listening device. 99 00:07:57,277 --> 00:08:00,179 So it would appear that our U.N.C.L.E. friends... 100 00:08:00,347 --> 00:08:03,283 ...are also interested in this little affair. 101 00:08:04,084 --> 00:08:06,212 Listening in, as it were. 102 00:08:09,022 --> 00:08:15,929 All right, I'll send you a little something to stop up their delicate ears. 103 00:08:19,299 --> 00:08:21,495 They didn't have prosciutto. 104 00:08:21,668 --> 00:08:23,159 What's new with the briefcase? 105 00:08:23,336 --> 00:08:25,931 Oh, they're dividing up their first million. 106 00:08:26,106 --> 00:08:29,406 Max wants to keep his half at his new nightclub. 107 00:08:31,211 --> 00:08:33,203 Apparently, Mary's arrival upon the scene... 108 00:08:33,380 --> 00:08:36,316 ...has caused some dissension in the Van Schreeten ranks. 109 00:08:36,483 --> 00:08:38,577 There's going to be dissension in our ranks... 110 00:08:38,752 --> 00:08:41,312 ...if we don't find those hidden jewels. 111 00:08:41,488 --> 00:08:44,356 Well, I went through their apartment thoroughly last night. 112 00:08:44,524 --> 00:08:49,121 I even sat down on the couch and tore the place apart mentally, but nothing. 113 00:08:49,295 --> 00:08:54,063 They could be cached in a Swiss bank or in a walking stick or in the Mediterranean. 114 00:08:54,234 --> 00:08:55,668 Wait. 115 00:08:57,670 --> 00:08:59,502 Corio. 116 00:08:59,806 --> 00:09:01,365 - Corio. - Hmm? 117 00:09:01,541 --> 00:09:03,942 Please, put this somewhere. 118 00:09:08,648 --> 00:09:09,638 [HUMS] 119 00:09:17,390 --> 00:09:18,790 [HUMS] 120 00:09:32,939 --> 00:09:34,931 [TUNING FORK HUMMING SOFTLY] 121 00:09:47,720 --> 00:09:50,713 [TUNING FORK HUMMING] 122 00:09:51,958 --> 00:09:53,392 [EXPLOSION] 123 00:10:05,839 --> 00:10:08,502 Well, ultrasonic waves. 124 00:10:08,675 --> 00:10:11,372 Obviously someone wants to tune us out. 125 00:10:11,544 --> 00:10:13,979 Yes, obviously. But not the Van Schreetens. 126 00:10:14,147 --> 00:10:18,448 They are neither equipped nor oriented for such sophisticated assassinations. 127 00:10:18,618 --> 00:10:21,679 - Uh-huh. T-H-R-- - U-S-H. 128 00:10:22,856 --> 00:10:25,621 - Thrush. - Thrush. 129 00:10:31,331 --> 00:10:34,028 Must you put ketchup and mustard on everything? 130 00:10:40,974 --> 00:10:44,069 [IN RUSSIAN ACCENT] For two years I am battling tooth and foot... 131 00:10:44,244 --> 00:10:46,338 ...with the Bronx Conservatory... 132 00:10:46,513 --> 00:10:48,744 ...to give you a recital. 133 00:10:48,915 --> 00:10:52,511 Now suddenly you drag me off to Paris. 134 00:10:52,685 --> 00:10:55,780 Your debut. A nightclub. 135 00:10:55,955 --> 00:10:59,619 My Mary's a painted floozy in a nightclub. 136 00:11:00,894 --> 00:11:03,762 Grushie, don't be angry with me. I'm so nervous. 137 00:11:03,930 --> 00:11:05,762 [KNOCKING ON DOOR] 138 00:11:06,599 --> 00:11:10,695 What for are you staring at your face like a dope? 139 00:11:10,870 --> 00:11:15,865 Diaphragm. The voice box. Those are your face. 140 00:11:16,042 --> 00:11:17,032 [KNOCKING CONTINUES] 141 00:11:17,210 --> 00:11:18,610 [GROANS] 142 00:11:21,014 --> 00:11:24,314 - Oh, how are you? - Who are you? 143 00:11:25,485 --> 00:11:27,283 Solo is my name. 144 00:11:27,453 --> 00:11:30,321 Oh, it's all right, Grushie. Mr. Solo's a friend. 145 00:11:30,490 --> 00:11:32,356 It is not all right. 146 00:11:32,525 --> 00:11:37,088 We don't want friendly playboys with a fancy suits. 147 00:11:38,464 --> 00:11:39,488 Mmm. 148 00:11:39,666 --> 00:11:41,794 [CHUCKLING] 149 00:11:41,968 --> 00:11:45,996 Oh, Grushie. You're too much. 150 00:11:52,712 --> 00:11:55,705 [SINGING "IT'S A MOST UNUSUAL DAY"] 151 00:12:27,213 --> 00:12:28,476 Good evening, sir. 152 00:12:28,648 --> 00:12:32,847 - One, please. - This way, please. 153 00:12:41,928 --> 00:12:46,559 - You must be crazy to come here. - Oh, am I not suitably dressed? 154 00:12:49,502 --> 00:12:52,995 I assume you used the tuning fork I sent you? 155 00:12:53,773 --> 00:12:55,401 Good. 156 00:12:55,908 --> 00:12:58,503 I've received a new directive from Thrush. 157 00:12:58,678 --> 00:13:02,274 Since we seem to be running a footrace with our U.N.C.L.E. friends... 158 00:13:02,448 --> 00:13:04,713 ...subtlety is no longer required in this matter. 159 00:13:04,884 --> 00:13:07,183 [LOUDLY] Oh, yes, yes. It's a good year. Very good. 160 00:13:07,353 --> 00:13:09,185 What does that mean? 161 00:13:09,355 --> 00:13:13,588 That means that Thrush does not propose to let U.N.C.L.E. beat us to the diamonds. 162 00:13:13,760 --> 00:13:15,922 Wherever they may be. 163 00:13:16,462 --> 00:13:22,698 Beginning tomorrow, more direct methods shall be applied. 164 00:13:23,169 --> 00:13:25,229 Oh, yes. Yes. Ah. 165 00:13:25,571 --> 00:13:27,665 Yes. Thank you, sir. 166 00:14:02,408 --> 00:14:05,310 Honey, you were sensational. Why don't you join me for a while? 167 00:14:05,478 --> 00:14:07,572 I'll buy you a couple of snorts. 168 00:14:07,747 --> 00:14:08,840 Seen Max yet? 169 00:14:09,282 --> 00:14:12,980 No, nor Josef either. Are you sure it's Max who owns this place? 170 00:14:13,152 --> 00:14:16,281 [LOUDLY] Oh, I'm sorry but the rules of the house forbid it. 171 00:14:16,456 --> 00:14:18,652 All right, then, maybe some other time. 172 00:14:18,825 --> 00:14:20,817 Brace yourself. This is U.N.C.L.E.'s night to howl. 173 00:14:20,993 --> 00:14:25,363 [LOUDLY] Tallyho. All right. Okay. Look great. 174 00:14:28,735 --> 00:14:30,101 Mary. 175 00:14:30,269 --> 00:14:31,259 [MARY GASPS] 176 00:14:31,437 --> 00:14:33,997 Josef. Oh. Mmm. 177 00:14:34,173 --> 00:14:35,835 Josef Van Schreeten. 178 00:14:36,008 --> 00:14:39,410 Oh, my goodness. What are you doing here? 179 00:14:39,579 --> 00:14:42,481 - How wonderful. - For me too, Mary. 180 00:14:42,648 --> 00:14:44,674 You know, my cousin Max owns this place. 181 00:14:44,851 --> 00:14:48,481 It was he who hired you. At my insistence, of course. 182 00:14:48,654 --> 00:14:53,490 - No. Not Max. Why, I can't believe it. - Mm-hm. 183 00:14:53,659 --> 00:14:57,118 - Where is Max? - He is here, my dear. 184 00:14:57,296 --> 00:15:01,859 - Waiting, as he has been for seven years. - Oh, Max. 185 00:15:02,034 --> 00:15:04,765 Max, how marvelous to see you. 186 00:15:05,405 --> 00:15:07,374 You have stolen my thunder, Josef. 187 00:15:07,540 --> 00:15:10,635 I had hoped to surprise Mary myself. 188 00:15:10,843 --> 00:15:14,405 Why don't you have a drink, Josef? On the house, of course. 189 00:15:14,580 --> 00:15:15,878 I'll see you later, Mary. 190 00:15:16,048 --> 00:15:18,415 And your singing. It was exquisite. 191 00:15:18,584 --> 00:15:20,644 Oh, thank you. 192 00:15:21,521 --> 00:15:26,186 And now, my dear, a welcome-home surprise. 193 00:15:26,359 --> 00:15:27,850 [MARY GASPS] 194 00:15:28,027 --> 00:15:30,758 Oh, Max. 195 00:15:36,736 --> 00:15:37,726 [MARY LAUGHING] 196 00:15:37,904 --> 00:15:39,736 Mary, you haven't changed. 197 00:15:39,906 --> 00:15:42,899 - You're as elusive as ever. - Oh. 198 00:15:43,743 --> 00:15:47,202 Well, now, let's see if I can remember all those questions. 199 00:15:47,380 --> 00:15:50,373 Am I married? No. 200 00:15:50,550 --> 00:15:54,487 Yes, I do find you very attractive, still. 201 00:15:55,955 --> 00:15:58,083 But I've already invested so much in my career. 202 00:15:58,257 --> 00:16:00,453 It's too soon to stop, Max. 203 00:16:00,626 --> 00:16:04,791 Especially when it's just beginning to show me some tangible return. 204 00:16:04,964 --> 00:16:07,195 - Tangible return? - Mm-hm. 205 00:16:08,167 --> 00:16:12,969 Will your singing career be able to offer you, every evening... 206 00:16:13,139 --> 00:16:15,699 ...the kind of dinner we had tonight? 207 00:16:16,375 --> 00:16:19,402 Will it offer you a chateau on the Riviera? 208 00:16:21,013 --> 00:16:24,142 I'm a very wealthy man now, Mary. 209 00:16:24,317 --> 00:16:25,808 Oh? 210 00:16:26,419 --> 00:16:28,513 Well, I didn't know that. 211 00:16:29,188 --> 00:16:34,183 My dear Mary, I could show you, in the city of Paris... 212 00:16:34,927 --> 00:16:37,726 ...a glittering miracle of wealth. 213 00:16:38,231 --> 00:16:40,029 My wealth, Mary. 214 00:16:40,199 --> 00:16:42,430 Right here in Paris? Really? 215 00:16:43,169 --> 00:16:44,193 [MARY GASPS] 216 00:16:44,370 --> 00:16:46,362 [BOTH GRUNTING] 217 00:16:48,774 --> 00:16:50,174 You tried to kill me. Why? 218 00:16:50,343 --> 00:16:52,835 No, I just saw you walking. Please, you're choking me. 219 00:16:53,012 --> 00:16:55,072 I'll choke the life out of you. Who sent you? 220 00:16:55,248 --> 00:16:58,218 I don't know his name. But he had a beard. 221 00:16:58,384 --> 00:17:02,515 It's true. It's true. A beard and an accent like yours. 222 00:17:03,890 --> 00:17:07,793 - Oh. Oh, Max, you've gotta get the police. - No. 223 00:17:08,427 --> 00:17:09,918 No. 224 00:17:15,501 --> 00:17:16,491 My wallet. 225 00:17:16,669 --> 00:17:19,798 Max, this is horrible. You've gotta call the police. He'll get away. 226 00:17:19,972 --> 00:17:21,235 No, no, no. It's all right. 227 00:17:21,407 --> 00:17:26,038 It was just a few business cards and a very little money. 228 00:17:27,013 --> 00:17:28,276 [SIGHS] 229 00:17:28,447 --> 00:17:31,679 What's the matter? What is all this? 230 00:17:32,251 --> 00:17:34,482 I think it's Josef. 231 00:17:37,924 --> 00:17:39,893 MAX: I'm not sure... 232 00:17:40,493 --> 00:17:43,759 [OVER RADIO] ...but I think Josef is trying to kill me. 233 00:18:06,352 --> 00:18:08,344 [MEN GRUNTING] 234 00:18:15,061 --> 00:18:16,188 What's happening here? 235 00:18:16,362 --> 00:18:19,264 I beg your indulgence, monsieur. This is your suite? 236 00:18:19,832 --> 00:18:23,200 Mine and my cousin's, yes. Explain yourself, please. 237 00:18:23,369 --> 00:18:24,530 Inside. 238 00:18:24,704 --> 00:18:26,070 [SPEAKS IN FRENCH]. 239 00:18:26,238 --> 00:18:28,230 [BOTH GRUNTING] 240 00:18:29,408 --> 00:18:32,207 [FRENCH ACCENT] Police Inspector Javert, monsieur, at your service. 241 00:18:32,378 --> 00:18:34,779 I detected this scum from the street below. 242 00:18:34,947 --> 00:18:36,916 He was crouching on your balcony. 243 00:18:37,083 --> 00:18:40,053 I am long acquainted with his repulsive countenance. 244 00:18:40,219 --> 00:18:43,553 If I may inquire, monsieur, have you any enemies? 245 00:18:43,723 --> 00:18:45,453 Enemies? 246 00:18:46,792 --> 00:18:47,953 I see what you mean. 247 00:18:48,127 --> 00:18:52,064 He is a paid assassin. A few francs, a bottle of vin ordinaire. 248 00:18:52,231 --> 00:18:54,462 He is not expensive, this one. 249 00:18:54,634 --> 00:18:58,571 Who were you waiting for? My cousin or me? 250 00:18:58,804 --> 00:19:03,765 - Speak, you disgusting little-- - No, no, no, monsieur. No, no, no. 251 00:19:04,744 --> 00:19:08,738 This grassy snake is in my charge. Huh? 252 00:19:13,452 --> 00:19:14,715 Empty your pockets. 253 00:19:25,698 --> 00:19:28,497 Hmm? The business card of a gentleman. 254 00:19:28,668 --> 00:19:31,866 You are acquainted with the owner of this card, monsieur? 255 00:19:38,377 --> 00:19:42,508 And I soon shall be. Evidence, monsieur. 256 00:19:42,682 --> 00:19:43,672 Allons. 257 00:19:43,849 --> 00:19:48,480 We go sweat you a little bit, eh, pussycat? 258 00:19:48,654 --> 00:19:50,350 Inspector, wait. 259 00:19:50,523 --> 00:19:52,651 Of course I know this Max Van Schreeten. 260 00:19:52,825 --> 00:19:54,623 I'm sure this is just a prank. 261 00:19:54,794 --> 00:19:56,660 He is quite a joker. 262 00:19:57,997 --> 00:20:00,296 This one is no joker, monsieur. 263 00:20:00,466 --> 00:20:03,868 And if your friend did employ him, this was no joke. 264 00:20:07,139 --> 00:20:09,631 Please make yourself available as a witness, monsieur. 265 00:20:11,744 --> 00:20:14,339 Oh. Pardon, monsieur. 266 00:20:21,153 --> 00:20:22,451 Was that a cop? 267 00:20:22,855 --> 00:20:26,587 - Didn't look like one. - No. 268 00:20:27,660 --> 00:20:31,188 And my cousin Max doesn't took like a murderer, either. 269 00:20:31,363 --> 00:20:34,527 From now on you're no longer working for my cousin and me. 270 00:20:34,700 --> 00:20:38,432 Henceforth, you will work only for me alone. 271 00:20:38,671 --> 00:20:41,698 And a rise in salary, of course. 272 00:20:56,288 --> 00:20:58,883 I have a luncheon engagement. 273 00:21:03,963 --> 00:21:06,057 I shall be back early. 274 00:21:06,932 --> 00:21:08,491 [DOOR CLOSES] 275 00:21:12,138 --> 00:21:13,731 All right. 276 00:21:15,174 --> 00:21:17,040 He's alone. 277 00:21:17,209 --> 00:21:19,872 I've paid you well, so do your work accordingly. 278 00:21:20,045 --> 00:21:24,244 You. Deliver the receipt to the designated place. 279 00:21:26,352 --> 00:21:28,344 [KNOCK] 280 00:21:31,490 --> 00:21:32,719 [GRUNTS] 281 00:21:35,494 --> 00:21:36,484 [GRUNTS] 282 00:21:36,662 --> 00:21:38,654 [BOTH SPEAK IN FRENCH] 283 00:22:05,324 --> 00:22:07,919 - Is it safe? - Oh. 284 00:22:08,227 --> 00:22:11,755 Yes. Grushenka's in the shower. 285 00:22:13,699 --> 00:22:15,759 She gets a bit salty sometimes, doesn't she? 286 00:22:15,935 --> 00:22:17,699 Yes, she does. 287 00:22:17,870 --> 00:22:19,338 [CHUCKLES] 288 00:22:19,505 --> 00:22:22,168 Ahem. You wanted to see me? 289 00:22:24,176 --> 00:22:25,610 Oh. 290 00:22:27,613 --> 00:22:29,172 Well.... 291 00:22:29,615 --> 00:22:30,605 Now-- 292 00:22:30,783 --> 00:22:33,912 Now, I know that I made a bargain with you, Mr. Solo. 293 00:22:34,086 --> 00:22:36,180 But this deception just isn't fair. 294 00:22:36,355 --> 00:22:40,622 Not to me and certainly not to Max, who cares for me. 295 00:22:40,793 --> 00:22:45,163 You know, what you've done is you've just turned me into a very attractive Judas goat. 296 00:22:47,499 --> 00:22:51,527 All right, we'll cancel your singing engagement... 297 00:22:51,704 --> 00:22:56,108 ...and you can go back to the Bronx. 298 00:22:58,577 --> 00:23:00,375 Bronx? 299 00:23:03,082 --> 00:23:04,311 What? 300 00:23:04,483 --> 00:23:08,443 What is it? Fancy playboy again? 301 00:23:08,621 --> 00:23:11,887 Coming now into the child's home, where she lives? 302 00:23:12,057 --> 00:23:13,457 Out, my man. 303 00:23:13,626 --> 00:23:17,722 Out of this place or I'll shred you up into shreds. 304 00:23:17,897 --> 00:23:19,160 [KNOCK ON DOOR] 305 00:23:19,331 --> 00:23:20,856 MARY: It's Max. 306 00:23:21,033 --> 00:23:22,729 He's early. 307 00:23:22,902 --> 00:23:24,962 Well, Max had better not see me. 308 00:23:25,137 --> 00:23:30,838 Max? What is a Max? Are we having a parade here? 309 00:23:31,010 --> 00:23:36,278 You take your oily eyes from this premises or I don't know what-- 310 00:23:36,448 --> 00:23:38,280 No offense, madam. I assure you. 311 00:23:38,450 --> 00:23:40,442 [MUFFLED SPEECH] 312 00:23:46,292 --> 00:23:47,521 [SIGHS] 313 00:23:50,029 --> 00:23:51,497 [CHUCKLES] 314 00:23:53,499 --> 00:23:56,401 I'm sorry, but we can't have you rocking the boat, can we? 315 00:23:56,568 --> 00:23:58,161 Just a minute. 316 00:24:01,807 --> 00:24:03,400 [MUFFLED SPEECH] 317 00:24:03,575 --> 00:24:06,977 Merzavets! Negodiay! 318 00:24:12,151 --> 00:24:15,212 GRUSHENKA: Zver'! Negodiay! 319 00:24:16,388 --> 00:24:17,754 Mon amie. 320 00:24:19,091 --> 00:24:23,529 [SPEAKS IN FRENCH] 321 00:24:23,696 --> 00:24:24,994 What now? 322 00:24:25,164 --> 00:24:26,154 [HORN HONKS] 323 00:24:26,332 --> 00:24:27,732 [SPEAKS IN FRENCH] 324 00:24:29,735 --> 00:24:31,135 Allons. 325 00:24:33,172 --> 00:24:35,073 My goodness. What was that all about? 326 00:24:35,240 --> 00:24:38,074 This, my dear. Our passport. 327 00:24:38,243 --> 00:24:41,077 From loneliness, from the city... 328 00:24:41,246 --> 00:24:44,705 ...from my double-dealing cousin, to happiness. 329 00:24:44,883 --> 00:24:47,853 And the first step toward that happiness is St. Lazare, s'il vous pla�t. 330 00:24:48,020 --> 00:24:49,852 St. Lazare. St. Lazare? 331 00:24:50,022 --> 00:24:52,651 That's the railroad station. Max, what is this all about? 332 00:24:53,258 --> 00:24:55,352 Our future, Mary. 333 00:24:55,527 --> 00:24:58,429 I'm sorry to have had to uproot you so unexpectedly. 334 00:24:58,597 --> 00:25:00,156 Uproot? 335 00:25:00,332 --> 00:25:04,064 But I did not intend to let you slip away from me for another seven years. 336 00:25:04,236 --> 00:25:05,761 Oh. Oh. The.... 337 00:25:05,938 --> 00:25:09,932 Now, just hold on here. Just a minute. I-- 338 00:25:11,210 --> 00:25:12,906 Max? 339 00:25:13,078 --> 00:25:15,445 Are we going for a train ride? 340 00:25:16,448 --> 00:25:19,008 I knew you would be surprised. 341 00:25:30,529 --> 00:25:31,758 [CAR DOOR CLOSES] 342 00:25:34,133 --> 00:25:35,965 Max, this is just ridiculous. 343 00:25:36,135 --> 00:25:39,537 I don't have any luggage. And what about my teacher, Grushenka? 344 00:25:39,705 --> 00:25:40,695 I just can't-- 345 00:25:40,873 --> 00:25:42,865 [HORN HONKING] 346 00:25:57,756 --> 00:26:01,193 The man who tried to kill me last night. I just saw him. 347 00:26:05,330 --> 00:26:06,696 You keep this. 348 00:26:06,865 --> 00:26:10,302 In addition to my life, he'll want the information this contains. 349 00:26:10,469 --> 00:26:13,166 But just in case, darling. He'll never think to search you. 350 00:26:13,338 --> 00:26:15,671 I don't understand. 351 00:26:45,237 --> 00:26:46,671 [STATIC] 352 00:26:48,107 --> 00:26:50,474 The Alburg Express departs shortly. 353 00:26:50,642 --> 00:26:54,238 I strongly suspect our nightingale friend is being eloped with. 354 00:26:54,413 --> 00:26:57,645 She did manage to slip me what appears to be the top half... 355 00:26:57,816 --> 00:26:59,785 ...of a claim check of some sort or other. 356 00:26:59,952 --> 00:27:03,912 For the furniture, no doubt. Half a billion dollars worth. 357 00:27:04,656 --> 00:27:09,424 What? In the furniture? Oh, now, that's rather sneaky. 358 00:27:09,595 --> 00:27:12,588 I know. Mary and the diamonds both. 359 00:27:12,764 --> 00:27:17,566 Me thinks our friend Max is seeking his own private Shangri-la. 360 00:27:17,736 --> 00:27:19,204 Follow them, Illya. 361 00:27:19,371 --> 00:27:21,363 We don't wanna give the bride away just yet. 362 00:27:21,840 --> 00:27:27,336 Well, this part of the claim check says that it was issued by the Dupre Van Lines. 363 00:27:27,513 --> 00:27:30,244 That means the furniture's going by truck. But where? 364 00:27:30,782 --> 00:27:33,843 Well, you'll have to follow our fleeing Romeo. 365 00:27:34,019 --> 00:27:38,457 I'll confirm the contents of the furniture... 366 00:27:38,891 --> 00:27:42,328 ...when Josef arises from his afternoon nap. 367 00:27:42,895 --> 00:27:44,386 Oh, by the way, I recall you saying... 368 00:27:44,563 --> 00:27:47,556 ...you'd been sitting on the furniture when you were searching the place. 369 00:27:47,733 --> 00:27:49,099 [FOOTSTEPS] 370 00:27:52,137 --> 00:27:54,333 Illya? Illya? 371 00:28:05,517 --> 00:28:12,287 Furniture receipt. Dupre Van Lines. So that's where they hid the diamonds. 372 00:28:12,624 --> 00:28:15,822 You get on that train. Find out where they're sending that furniture. 373 00:28:15,994 --> 00:28:19,829 The furniture. You know, I've been lying around on half a billon dollars. 374 00:28:19,998 --> 00:28:23,093 Why those diabolical Dutchmen. Hmm. 375 00:28:23,535 --> 00:28:27,336 To be sure of that, I shall now pay a little visit to the other cousin. 376 00:28:27,506 --> 00:28:30,340 The furniture business may be only a diversion. 377 00:28:30,809 --> 00:28:35,247 - What do I do about the girl? - She has a lovely voice, the young lady. 378 00:28:36,315 --> 00:28:37,874 Kill her. 379 00:28:54,566 --> 00:28:57,092 So it was in the furniture. 380 00:28:57,769 --> 00:29:01,365 - I'll kill him. I'll find him and I'll kill him. - Ah-ah-ah. 381 00:29:01,540 --> 00:29:04,169 Not for about 20 years, you won't. 382 00:29:04,343 --> 00:29:08,007 Unless you care to tell me where Max freighted the stuff. 383 00:29:08,180 --> 00:29:10,979 KROLICK: By all means, Mynheer Van Schreeten. 384 00:29:14,519 --> 00:29:15,578 Tell us. 385 00:29:15,754 --> 00:29:18,053 What's mine is mine. 386 00:29:18,724 --> 00:29:21,853 My diamonds. My traitor of a cousin. 387 00:29:22,027 --> 00:29:26,965 Neither of you, whoever you are, shall precede me to those goals. 388 00:29:27,132 --> 00:29:29,363 My man will return and when he-- 389 00:29:29,534 --> 00:29:31,662 Correction, mynheer. 390 00:29:32,337 --> 00:29:36,832 You see, your man Corio happens to be my man Corio. 391 00:29:37,009 --> 00:29:38,773 And he will not be returning. 392 00:29:40,379 --> 00:29:41,870 What? 393 00:29:43,115 --> 00:29:48,213 What's happening here? Who do you trespassers represent? 394 00:29:48,687 --> 00:29:50,781 Thrush, I presume? 395 00:29:50,956 --> 00:29:52,925 U.N.C.L.E., I presume? 396 00:29:53,292 --> 00:29:54,988 JOSEF: What is this joking? 397 00:29:55,160 --> 00:29:58,722 These are my affairs you're playing with. My diamonds. 398 00:29:58,897 --> 00:30:02,834 My seven years of labor you're tossing back and forth between you like a parlor game. 399 00:30:03,001 --> 00:30:07,268 Easy, Josef. Our friend here is not playing. 400 00:30:07,939 --> 00:30:13,242 No. I don't deserve to lose my diamonds. 401 00:30:13,412 --> 00:30:18,214 The planning, the execution was perfect. I will not lose my diamonds. 402 00:30:18,383 --> 00:30:23,617 Tsk, tsk, tsk. Mynheer, you and your cousin are a pair of lucky amateurs. 403 00:30:24,756 --> 00:30:25,780 Beginners luck, mynheer-- 404 00:30:25,957 --> 00:30:26,947 [GUN COCKS] 405 00:30:27,426 --> 00:30:29,258 --never persists. 406 00:30:29,428 --> 00:30:33,331 Amateurs? No. 407 00:30:33,498 --> 00:30:35,626 You will not ruin my plans, my life. 408 00:30:43,308 --> 00:30:44,503 [SOLO GRUNTING] 409 00:30:57,856 --> 00:30:59,848 [KROLICK SCREAMS] 410 00:31:22,414 --> 00:31:24,406 [CAR APPROACHING] 411 00:31:27,052 --> 00:31:29,578 SOLO: St. Lazare station. 412 00:31:29,755 --> 00:31:31,747 [SIRENS WAILING] 413 00:31:36,928 --> 00:31:37,918 [CAR DOOR CLOSES] 414 00:31:38,363 --> 00:31:40,298 GRUSHENKA: That's right, that's right. 415 00:31:40,465 --> 00:31:42,366 That's right, that's right. 416 00:31:42,534 --> 00:31:45,868 He's the man. He's the man. 417 00:31:46,037 --> 00:31:47,027 Razboynik! 418 00:31:47,205 --> 00:31:50,300 What have you done to my Mary? Grushenka follows you. 419 00:31:50,475 --> 00:31:53,468 Making me a prisoner while the other one steals my Mary. 420 00:31:53,645 --> 00:31:55,307 He attacks me. See? 421 00:31:55,480 --> 00:31:57,472 Allez, monsieur, allez. 422 00:31:57,649 --> 00:32:01,108 We would also like to speak to you regarding a man who fell to his death... 423 00:32:01,286 --> 00:32:02,754 ...at the rear of this building. 424 00:32:02,921 --> 00:32:06,756 Yes, I understand your zeal, gentlemen. But actually, I have to catch a train. 425 00:32:06,925 --> 00:32:09,326 You know that? Honest injun. Really, I have to catch a train. 426 00:32:09,494 --> 00:32:11,656 [SPEAKS IN RUSSIAN] 427 00:32:11,830 --> 00:32:13,560 SOLO: Drop the gun. Drop your gun. Drop it. 428 00:32:13,732 --> 00:32:16,759 Stay right where you are, gentlemen. Mes amis. 429 00:32:16,968 --> 00:32:21,872 [SPEAKS IN RUSSIAN] 430 00:32:22,441 --> 00:32:24,433 [AIR HISSING] 431 00:32:25,310 --> 00:32:26,300 [TIRES SQUEALING] 432 00:32:27,479 --> 00:32:31,644 In no way do I represent American foreign policy, monsieur. Bonjour. 433 00:32:48,400 --> 00:32:49,800 [TIRES SCREECH] 434 00:32:53,672 --> 00:32:54,696 [GIRLS GIGGLING] 435 00:32:54,873 --> 00:32:57,342 Excusez-moi, monsieur. Excusez-moi. 436 00:32:57,509 --> 00:32:58,841 [SPEAKS IN RUSSIAN] 437 00:32:59,010 --> 00:33:01,479 Bonjour. 438 00:33:01,646 --> 00:33:02,773 [SPEAKS IN FRENCH] 439 00:33:02,948 --> 00:33:04,007 [ENGINE STARTS] 440 00:33:04,182 --> 00:33:09,120 [SPEAKS IN RUSSIAN] 441 00:33:19,431 --> 00:33:21,161 I still don't know where we're going. 442 00:33:21,333 --> 00:33:26,135 Now, really, that's not an unfair question considering the circumstances, is it? 443 00:33:29,841 --> 00:33:34,245 There is a certain little picture-book town called Malreaux. 444 00:33:34,579 --> 00:33:38,380 One leaves this train, the second stop from here. 445 00:33:38,550 --> 00:33:41,452 Then one boards an old disreputable bus. 446 00:33:41,620 --> 00:33:46,251 And one ultimately arrives near the border at Malreaux. 447 00:33:46,691 --> 00:33:53,359 Where, by the way, one then becomes immediately, irrevocably, married. 448 00:33:55,367 --> 00:33:56,391 Oh? 449 00:33:58,403 --> 00:33:59,666 [CHUCKLES] 450 00:33:59,838 --> 00:34:01,306 Oh. 451 00:34:02,307 --> 00:34:03,366 Isn't that convenient? 452 00:34:03,542 --> 00:34:05,408 [CHUCKLES] 453 00:34:06,244 --> 00:34:07,678 [BELL RINGING] 454 00:34:07,846 --> 00:34:09,542 - Shall we? - Mm-hm. 455 00:34:46,484 --> 00:34:49,511 [RADIO BUZZING] 456 00:34:49,688 --> 00:34:50,849 [CLATTERING] 457 00:34:51,456 --> 00:34:53,220 Solo here. 458 00:34:53,692 --> 00:34:56,457 Well, how nice to hear from you after so long. 459 00:34:56,628 --> 00:34:59,097 Have that left-out feeling, do you? 460 00:34:59,264 --> 00:35:00,892 Don't be cute. 461 00:35:01,066 --> 00:35:04,662 They almost buried me at the Tomb of the Unknown Spy. 462 00:35:04,836 --> 00:35:09,365 When I did manage to get to my feet, it took me half an hour to find my trousers. 463 00:35:09,674 --> 00:35:11,336 Where are you? 464 00:35:11,509 --> 00:35:13,910 Assuming that you do know where you are, of course. 465 00:35:14,079 --> 00:35:18,039 Well, I beat the train to the depot and I'm here now waiting to board her. 466 00:35:18,216 --> 00:35:20,617 All right. You take an aspirin and rest for a while. 467 00:35:20,785 --> 00:35:26,247 And then send out a Signal Four - Emergency Red for an U.N.C.L.E. helicopter. 468 00:35:26,424 --> 00:35:30,759 And follow the tracks until you see either the train or my signal. 469 00:35:30,929 --> 00:35:32,955 And take care, will you? 470 00:35:33,431 --> 00:35:34,421 [RADIO CLICKS] 471 00:35:50,649 --> 00:35:53,676 I have some friends waiting at the next stop. 472 00:35:53,852 --> 00:35:58,552 They're expecting me to tell them where your furniture is being shipped. 473 00:35:58,723 --> 00:36:00,487 How did you know? 474 00:36:00,692 --> 00:36:03,287 Oh. Your little lady told me. 475 00:36:04,396 --> 00:36:05,989 - Mary? - Inadvertently, of course. 476 00:36:06,164 --> 00:36:10,158 She passed her half of the claim check onto someone else and I took it from him. 477 00:36:10,769 --> 00:36:13,830 You gave-- Is that true, Mary? 478 00:36:14,439 --> 00:36:20,242 So my sweet, unworldly bride to be. 479 00:36:20,412 --> 00:36:22,142 MAX: Oh. What a fool I've been. 480 00:36:23,581 --> 00:36:25,607 But not such a fool as you, Corio... 481 00:36:25,784 --> 00:36:28,913 ...if you expect me to tell you where those diamonds are being sent. 482 00:36:29,087 --> 00:36:30,612 Oh. 483 00:36:34,426 --> 00:36:37,191 Max, are you so disillusioned with the young lady... 484 00:36:37,362 --> 00:36:40,594 ...that you won't exchange their destination for hers? 485 00:36:44,436 --> 00:36:46,268 MARY: Max? 486 00:36:48,873 --> 00:36:51,570 - Max, please? - Look, Van Schreeten, if you don't tell me... 487 00:36:51,743 --> 00:36:55,271 ...I'm gonna have to kill you to get the other half of that claim check. 488 00:36:56,414 --> 00:36:57,541 [CHUCKLES] 489 00:36:57,716 --> 00:36:58,740 I'm sorry, honey. 490 00:36:59,818 --> 00:37:02,549 CORIO: Apparently martyrdom appeals to this fool. 491 00:37:03,822 --> 00:37:05,415 You may as well go first. 492 00:37:07,025 --> 00:37:09,051 Oh, I'm sorry. I thought this was empty. 493 00:37:09,227 --> 00:37:12,720 Oh, the policeman from the balcony, I believe? 494 00:37:12,897 --> 00:37:17,301 Well, for such a despicable fellow, you have an amazingly accurate memory. 495 00:37:17,469 --> 00:37:20,803 You have a little bit of foresight. See, in my right hand there's a gun. 496 00:37:20,972 --> 00:37:24,807 In it is a bullet and the bullet goes bang. Now hand me yours... 497 00:37:24,976 --> 00:37:28,208 ...or the young lady goes with me when I go. 498 00:37:28,747 --> 00:37:30,477 Napoleon, he does have a gun. 499 00:37:33,651 --> 00:37:35,051 Huh. 500 00:37:35,220 --> 00:37:37,348 You can sit there. 501 00:37:39,791 --> 00:37:42,522 That's right. Now. 502 00:37:43,061 --> 00:37:47,590 As quickly and as quietly as possible, I'm gonna kill the three of you. 503 00:37:47,766 --> 00:37:51,396 You first, Mr.... Mr.? 504 00:37:51,803 --> 00:37:53,635 Solo. 505 00:38:03,948 --> 00:38:07,908 No, wait. I'll tell you. 506 00:38:08,853 --> 00:38:11,618 You and I have a different set of values, Max. 507 00:38:11,790 --> 00:38:15,420 - No, Mary. - Now quiet. Quiet, Maxey. 508 00:38:15,827 --> 00:38:19,457 Now, if you've got the magic words, young lady, let's have them. 509 00:38:20,398 --> 00:38:23,163 Well, you just might end up killing us anyway. 510 00:38:23,701 --> 00:38:26,967 Now, this train is slowing down and my friends are waiting. 511 00:38:27,138 --> 00:38:28,834 Also, I'm waiting. 512 00:38:29,908 --> 00:38:34,505 All right. The furniture is being delivered by a van to a little town called Malreaux. 513 00:38:35,079 --> 00:38:37,071 - Oh! - Thank you. 514 00:38:37,949 --> 00:38:40,817 What are you two looking at each other for? 515 00:38:42,620 --> 00:38:44,452 Napoleon? 516 00:38:45,256 --> 00:38:47,623 MARY: He's gonna kill us anyway, isn't he? 517 00:38:47,792 --> 00:38:52,093 Unfortunately, Thrush's handbook bears no similarity whatsoever... 518 00:38:52,263 --> 00:38:54,926 ...to that of the Boy Scouts of America. 519 00:38:56,401 --> 00:38:57,425 Thrush? 520 00:38:57,602 --> 00:38:59,161 You're really marvelous, Solo. 521 00:38:59,337 --> 00:39:03,035 However, the train is stopping and business is at hand. 522 00:39:03,208 --> 00:39:06,736 Now, it's up to you to see that this crumbling wreck behaves himself... 523 00:39:06,911 --> 00:39:09,574 ...when we get off. Otherwise... 524 00:39:10,648 --> 00:39:13,174 ...the world's gonna lose an artist. 525 00:39:13,351 --> 00:39:14,717 [GROANS] 526 00:39:16,788 --> 00:39:18,780 [BRAKES SQUEAKING] 527 00:39:37,375 --> 00:39:39,810 How's that for planning and punctuality? 528 00:39:41,512 --> 00:39:44,710 One moment, messieurs, if you please. 529 00:39:45,216 --> 00:39:46,741 Is there some kind of trouble? 530 00:39:46,918 --> 00:39:51,515 Nothing to concern you, monsieur. Proceed about your business, please. 531 00:39:51,689 --> 00:39:54,352 Oh, yeah. Sure. 532 00:39:56,794 --> 00:40:02,734 You are under arrest, monsieur, for the kidnapping of this young lady. 533 00:40:02,901 --> 00:40:05,837 You are quite well, mademoiselle? 534 00:40:06,004 --> 00:40:08,303 MARY: Oh, yes. I'm fine. 535 00:40:09,374 --> 00:40:12,708 No. It's too risky and it's not worth it. 536 00:40:12,877 --> 00:40:14,505 Our main mission is the diamonds... 537 00:40:14,679 --> 00:40:18,946 ...and they're on a moving van on the road to Malreaux. Come on. 538 00:40:19,117 --> 00:40:21,746 A woman friend of yours, mademoiselle. 539 00:40:21,920 --> 00:40:24,754 She apparently informed the authorities in Paris... 540 00:40:24,923 --> 00:40:27,916 ...who contacted all the towns along the train route. 541 00:40:28,860 --> 00:40:30,089 Oh. 542 00:40:35,633 --> 00:40:37,966 [SPEAKS IN FRENCH] 543 00:40:43,207 --> 00:40:45,676 [INDISTINCT CHATTER IN FRENCH] 544 00:40:52,116 --> 00:40:53,516 [GUNSHOTS] 545 00:40:53,685 --> 00:40:55,677 [TRAIN CHUGGING] 546 00:40:57,488 --> 00:41:00,185 You've got to understand this. You mustn't try to stop him. 547 00:41:00,358 --> 00:41:02,293 He didn't kidnap me. He was just trying to help-- 548 00:41:02,460 --> 00:41:03,894 [LAUGHS] 549 00:41:04,062 --> 00:41:06,793 So it happens once again. 550 00:41:06,965 --> 00:41:10,868 The dashing young criminal who whisks you away. 551 00:41:11,035 --> 00:41:13,436 The suspense-filled night. 552 00:41:13,604 --> 00:41:16,039 The moment when you peer into his eyes... 553 00:41:16,207 --> 00:41:22,147 ...and you feel that after all he cannot be all bad, huh? 554 00:41:22,313 --> 00:41:24,407 [BOTH CHUCKLE] 555 00:41:24,582 --> 00:41:26,107 I see you read a lot. 556 00:41:26,284 --> 00:41:30,187 Yes, but your little heart lies to you, mademoiselle. 557 00:41:40,465 --> 00:41:44,630 Mary, help me to get out of here to Malreaux. 558 00:41:44,802 --> 00:41:47,931 The diamonds are half yours, my dear. 559 00:41:48,373 --> 00:41:51,866 - We can be free. - I am free, Max. 560 00:41:52,043 --> 00:41:54,842 Listen, you just would have sat there and let me be killed... 561 00:41:55,013 --> 00:41:57,505 ...for your ridiculous stolen diamonds. 562 00:41:58,950 --> 00:42:01,078 Stolen diamonds? 563 00:42:01,419 --> 00:42:06,016 Your name, monsieur, if you please. Hmm? 564 00:42:07,158 --> 00:42:10,094 Max. Van Schreeten. 565 00:42:10,261 --> 00:42:11,661 [BLOWS] 566 00:42:12,864 --> 00:42:14,856 [HELICOPTER APPROACHING] 567 00:42:38,990 --> 00:42:40,652 Be brave, mademoiselle. 568 00:42:40,825 --> 00:42:46,492 I shall soon place you back in the bosom of your loved ones. 569 00:43:01,612 --> 00:43:03,604 [HELICOPTER APPROACHING] 570 00:43:08,853 --> 00:43:15,282 [SPEAKING IN FRENCH] 571 00:43:15,460 --> 00:43:16,450 [SPEAKS IN FRENCH] 572 00:43:16,627 --> 00:43:19,096 [MEN SPEAKING IN FRENCH] 573 00:43:19,263 --> 00:43:22,791 [SPEAKING IN FRENCH] 574 00:43:22,967 --> 00:43:28,838 [PANICKED CHATTER IN FRENCH] 575 00:43:52,330 --> 00:43:54,561 [BEEPING] 576 00:44:14,185 --> 00:44:15,175 [SIGHS] 577 00:44:15,353 --> 00:44:16,753 Mademoiselle. 578 00:44:24,896 --> 00:44:27,525 Illya, are you all right? 579 00:44:43,447 --> 00:44:45,507 That's it. Let's move. 580 00:44:59,797 --> 00:45:00,787 [TIRES SCREECHING] 581 00:45:16,480 --> 00:45:17,846 Turn it back toward Paris. 582 00:45:18,015 --> 00:45:22,476 Then, if U.N.C.L.E. does follow us, they'll be chasing in the wrong direction. 583 00:45:22,653 --> 00:45:23,643 [ENGINE STARTS] 584 00:45:27,892 --> 00:45:29,758 How's your head? 585 00:45:31,429 --> 00:45:33,057 Illya? 586 00:45:34,098 --> 00:45:39,059 No, I did not think of looking in the blasted furniture. It's too obvious a hiding place. 587 00:45:40,104 --> 00:45:41,732 That should be the road down there. 588 00:45:42,840 --> 00:45:45,469 SOLO: Well, that's a van but it's moving the wrong way. 589 00:45:46,444 --> 00:45:50,142 If Thrush has already hijacked the furniture, they won't just continue along. 590 00:45:50,314 --> 00:45:52,112 Let's take a look at the van. 591 00:46:08,232 --> 00:46:09,222 [GUNSHOTS] 592 00:46:10,534 --> 00:46:12,867 Get into a rocket-attack angle. 593 00:46:33,624 --> 00:46:34,614 [CORIO COUGHING] 594 00:46:36,494 --> 00:46:38,759 Sweet dreams, gentlemen. We'll be back for you. 595 00:46:38,929 --> 00:46:41,023 Now let's set this down on the furniture. 596 00:46:41,198 --> 00:46:42,564 Huh? 597 00:47:42,893 --> 00:47:44,020 [INDISTINCT CHATTER] 598 00:47:44,195 --> 00:47:48,394 I think maybe it is a fishy smell here. 599 00:47:48,566 --> 00:47:51,968 Not at all, madam. It's a perfectly straightforward business transaction. 600 00:47:52,136 --> 00:47:54,071 Max Van Schreeten gave this club to Mary. 601 00:47:54,238 --> 00:47:57,538 And our organization will guarantee her a substantial purchase price... 602 00:47:57,708 --> 00:48:01,236 ...with which to continue her studies in comfort. 603 00:48:01,512 --> 00:48:02,775 Well, what did he say? 604 00:48:05,383 --> 00:48:07,113 SOLO: Well, he-- 605 00:48:08,786 --> 00:48:12,279 He wants you to go to Amsterdam tomorrow and see if you can find out... 606 00:48:12,456 --> 00:48:15,824 ...how Max and Josef pulled off the robbery in the first place. 607 00:48:15,993 --> 00:48:18,519 Buy why me? Wasn't our report satisfactory? 608 00:48:18,696 --> 00:48:22,064 Well, there were one or two details. He couldn't quite understand... 609 00:48:22,233 --> 00:48:26,398 ...how you managed to search the place without finding the diamonds. 610 00:48:27,004 --> 00:48:29,337 And you told him? 611 00:48:30,141 --> 00:48:33,669 Well, what could I say, Illya? I mean, I told him you forgot. 612 00:48:34,111 --> 00:48:35,135 You what? 613 00:48:35,312 --> 00:48:38,646 Well, Illya, you didn't want me to lie to Mr. Waverly, did you? 614 00:48:38,816 --> 00:48:41,411 - Would you like to dance, Mary? - You blockhead. 615 00:48:42,620 --> 00:48:47,251 - Well, Illya, you should have told me that. - Napoleon. 616 00:48:49,627 --> 00:48:52,563 [IN FRENCH ACCENT] Hey, pussycat. Dance with the lady. 617 00:48:52,730 --> 00:48:54,130 Hmm? Oui? 618 00:48:58,803 --> 00:49:00,965 You are Russian. 619 00:49:01,138 --> 00:49:03,573 Illyusha, darling? 620 00:49:07,278 --> 00:49:09,372 Illyushenka. 621 00:49:10,648 --> 00:49:12,480 Darling. 622 00:50:18,282 --> 00:50:20,274 [ENGLISH SDH] 47543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.