All language subtitles for 21. The Four Steps Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,050 --> 00:01:58,518 [LOCKS DOOR] 2 00:02:05,025 --> 00:02:06,857 Angela. 3 00:02:15,168 --> 00:02:17,034 Angela? 4 00:03:10,724 --> 00:03:12,124 [SIGHS] 5 00:03:22,335 --> 00:03:24,327 [PANTING] 6 00:03:32,446 --> 00:03:34,312 MAN [OVER PHONE]: Long distance. - Operator. 7 00:03:35,415 --> 00:03:39,614 Get me Plaza 36098, in New York City. 8 00:03:48,729 --> 00:03:49,753 WAVERLY: Hello. 9 00:03:50,497 --> 00:03:54,298 Dancer? Why didn't you radio it through your channel? 10 00:03:54,468 --> 00:03:56,699 Channel D inoperative. 11 00:03:56,870 --> 00:03:58,463 All right. 12 00:03:59,272 --> 00:04:01,503 Proceed to a direct report. 13 00:04:02,876 --> 00:04:05,607 "D-7. 14 00:04:06,680 --> 00:04:10,515 The bird is on the wing." 15 00:04:12,486 --> 00:04:13,852 [PHONE CLICKS] 16 00:04:14,721 --> 00:04:15,711 [PHONE CLICKING] 17 00:04:15,889 --> 00:04:17,323 Hello? 18 00:04:17,791 --> 00:04:19,020 He--? 19 00:04:23,497 --> 00:04:24,863 [REPLACES RECEIVER] 20 00:04:30,537 --> 00:04:32,529 [DOOR OPENS] 21 00:04:35,709 --> 00:04:36,699 [DOOR CLOSES] 22 00:04:36,877 --> 00:04:40,075 Dancer, is that you? 23 00:04:42,916 --> 00:04:44,009 Darling. 24 00:04:48,955 --> 00:04:50,981 - What happened? - Sorry, Angela. 25 00:04:51,158 --> 00:04:54,686 I thought I'd lost them, but they found me. 26 00:04:55,195 --> 00:04:58,393 - Never mind. I'll call the doctor-- - There's no way. 27 00:04:58,565 --> 00:04:59,931 The phone is out. 28 00:05:00,100 --> 00:05:02,592 They're outside right now. 29 00:05:04,004 --> 00:05:07,406 It's pitch black outside there. Maybe you can slip across the roof. 30 00:05:07,574 --> 00:05:09,304 Come, I'll show you. 31 00:05:10,877 --> 00:05:12,368 Careful. 32 00:05:13,313 --> 00:05:16,579 Steady. They'll kill us, you know. 33 00:05:17,317 --> 00:05:20,151 I had to. There's no place else to go. 34 00:05:20,320 --> 00:05:22,846 - I didn't want to involve you, but-- - Shh. 35 00:05:23,023 --> 00:05:25,049 Let me take a look. 36 00:05:27,260 --> 00:05:30,697 I can't see anything. It's too black. But they can't see us either. 37 00:05:30,864 --> 00:05:32,730 I'm gonna get a coat. We're leaving. 38 00:05:32,899 --> 00:05:34,424 No. No, you stay right here. 39 00:05:34,601 --> 00:05:36,570 - Oh, please, let's not argue about it. - No. 40 00:05:36,736 --> 00:05:41,401 You can't drive in this condition. I have to take you to a doctor. Please. 41 00:05:45,011 --> 00:05:47,105 I'll go first. 42 00:06:01,962 --> 00:06:03,954 [GUNSHOTS] 43 00:06:15,508 --> 00:06:17,170 [DOOR OPENS] 44 00:06:22,616 --> 00:06:24,847 Had he made any contact? 45 00:06:25,018 --> 00:06:26,714 He started a message to his chief... 46 00:06:26,887 --> 00:06:29,755 ...before I had the chance to break the connection. 47 00:06:30,857 --> 00:06:34,385 That could mean a change in plans regarding the boy. 48 00:06:35,996 --> 00:06:40,127 If U.N.C.L.E. should decide to follow up on their man Dancer... 49 00:06:40,800 --> 00:06:43,463 ...his car should make excellent bait. 50 00:06:44,638 --> 00:06:46,197 Too bad. 51 00:06:51,945 --> 00:06:53,504 So. 52 00:06:57,350 --> 00:06:59,410 "The bird is on the wing." 53 00:06:59,586 --> 00:07:01,919 That's from the Rubaiyat of Omar Khayyam, isn't it? 54 00:07:02,088 --> 00:07:05,115 In this instance, I suspect it's also from the epitaph... 55 00:07:05,292 --> 00:07:07,625 ...of an U.N.C.L.E agent. 56 00:07:08,762 --> 00:07:13,063 Get me a fix, please, on Mr. Dancer's last point of transmission. 57 00:07:14,167 --> 00:07:15,965 Well, gentlemen... 58 00:07:16,603 --> 00:07:19,334 ...how are your deductive powers this evening? Hmm? 59 00:07:21,441 --> 00:07:22,431 Mr. Kuryakin? 60 00:07:24,744 --> 00:07:27,373 Well, the quote from the Rubaiyat... 61 00:07:27,547 --> 00:07:30,676 ...the eastern connotation would suggest the boy, Miki. 62 00:07:31,084 --> 00:07:32,074 The boy, who? 63 00:07:32,819 --> 00:07:34,287 Dancer's assignment. 64 00:07:34,454 --> 00:07:38,789 Miki, the boy lama of Shanti. He's been in this country for dental surgery. 65 00:07:38,959 --> 00:07:41,326 Shanti? In the Himalayas? 66 00:07:41,494 --> 00:07:43,622 Well, there's an explosive little neighborhood. 67 00:07:43,997 --> 00:07:46,023 Not so much anymore. 68 00:07:46,199 --> 00:07:49,465 The people have always been divided politically, it's true... 69 00:07:49,636 --> 00:07:54,574 ...but somehow this boy has unified them religiously. 70 00:07:54,741 --> 00:07:58,303 They believe him to be the reincarnation of their ancient supreme lama. 71 00:07:58,778 --> 00:08:02,613 Really? Well, as long as it keeps them off the streets. Heh. 72 00:08:05,085 --> 00:08:06,109 I suppose. 73 00:08:06,286 --> 00:08:09,950 We've appointed Dancer as the boy's guardian while he's in this country. 74 00:08:10,123 --> 00:08:12,592 I see, but "the bird is on the wing"? 75 00:08:13,159 --> 00:08:15,754 I'm sure Mr. Waverly will correct me if I'm wrong... 76 00:08:15,929 --> 00:08:20,890 ...but I'll wager the bird in this case is a Thrush. 77 00:08:21,067 --> 00:08:25,903 Tear Shanti apart with civil war and then slither in to pick up the pieces. 78 00:08:26,406 --> 00:08:31,936 And sell, then, to the highest bidder, I know. Good old, merry old Thrush. 79 00:08:32,112 --> 00:08:34,206 Time is short, gentlemen. 80 00:08:34,614 --> 00:08:37,607 The boy, Miki, is scheduled to return to Shanti tomorrow morning. 81 00:08:38,051 --> 00:08:41,419 Obviously, Thrush is moving in to prevent that. 82 00:08:41,821 --> 00:08:45,019 And if they're successful, that boy's life is in mortal danger. 83 00:08:45,258 --> 00:08:47,853 But, sir, we know they've already gotten to Dancer. 84 00:08:48,228 --> 00:08:53,257 Dancer perhaps, but not the boy. Not yet. 85 00:08:53,633 --> 00:08:56,467 D-7, Mr. Kittridge, is one of 10 U.N.C.L.E. drop points... 86 00:08:57,303 --> 00:08:59,829 ...or hideaways, if you will, here in New York. 87 00:09:00,206 --> 00:09:02,698 So Dancer hid the boy at D-7... 88 00:09:02,876 --> 00:09:05,209 ...at the B & U Photo Studio on the east side. 89 00:09:05,378 --> 00:09:06,471 Well, I hope so. 90 00:09:06,646 --> 00:09:08,877 WAVERLY: And not just the boy. 91 00:09:09,049 --> 00:09:12,213 The boy's traveling with a Shantian guardian... 92 00:09:12,385 --> 00:09:14,581 ...a potentate named Kaza. 93 00:09:14,754 --> 00:09:18,156 A potentate? Sounds like the Arabian Nights for goodness' sake. 94 00:09:18,324 --> 00:09:24,264 As I was saying, there's the boy, Miki, his guardian, Kaza... 95 00:09:24,497 --> 00:09:26,363 ...and probably the American nurse... 96 00:09:26,533 --> 00:09:28,968 ...who's been giving the boy postoperative care. 97 00:09:29,135 --> 00:09:34,369 So we go to D-7 and we bring those people back here to safety. 98 00:09:34,541 --> 00:09:38,171 Yes, that would be appreciated, Mr. Kuryakin. 99 00:09:38,678 --> 00:09:43,412 Oh, by the way, anyone here seen Mr. Solo? 100 00:09:46,319 --> 00:09:48,311 [RADIO TRANSMITTER BUZZING] 101 00:09:49,289 --> 00:09:51,986 What's that, your timer? 102 00:09:52,559 --> 00:09:55,188 My conscience. 103 00:09:55,762 --> 00:09:57,788 You hair is mussed. 104 00:10:01,835 --> 00:10:02,996 [SIGHS] 105 00:10:03,169 --> 00:10:04,193 Channel is open. 106 00:10:04,370 --> 00:10:06,430 Subject is rubaiyat affair. 107 00:10:06,606 --> 00:10:09,770 The bird is on the wing and Agent Dancer unaccounted for... 108 00:10:09,943 --> 00:10:11,878 ...since last interrupted transmission. 109 00:10:12,312 --> 00:10:14,247 Was there a fix on his transmission? 110 00:10:14,881 --> 00:10:17,544 Somewhere in the Easthampton area. Long Island. 111 00:10:17,717 --> 00:10:21,119 Mr. Waverly thinks he may have been taken by Thrush, alive. 112 00:10:21,287 --> 00:10:23,916 If so, U.N.C.L.E. security is jeopardized. 113 00:10:25,391 --> 00:10:28,225 Yeah, I understand. Orders? 114 00:10:28,695 --> 00:10:30,288 Proceed Easthampton area. 115 00:10:30,463 --> 00:10:32,830 Track down Dancer and confirm his status. 116 00:10:32,999 --> 00:10:36,959 Get him back if you can. He mustn't talk. 117 00:10:37,670 --> 00:10:38,899 What you doing? 118 00:10:39,072 --> 00:10:41,268 Oh, I was... 119 00:10:42,876 --> 00:10:44,936 ...having my dinner. 120 00:10:45,145 --> 00:10:46,135 I'm on my way. 121 00:11:21,414 --> 00:11:23,849 Mr. Kuryakin, Mr. Kittridge... 122 00:11:24,017 --> 00:11:27,715 ...may I introduce my wonderful nurse, Miss Kelly Brown. 123 00:11:28,288 --> 00:11:32,191 And Kaza, potentate of Shanti and my guardian. 124 00:11:33,159 --> 00:11:34,957 We are all grateful to you, gentlemen. 125 00:11:35,128 --> 00:11:37,825 We're very grateful, my little friend, to find you safe. 126 00:11:37,997 --> 00:11:39,966 Now, if you'll follow Mr. Kittridge and me. 127 00:11:40,133 --> 00:11:42,967 - Now, stay close to me, young man. - A moment, sir, please. 128 00:11:43,336 --> 00:11:45,999 We were in the hands of a Mr. Dancer... 129 00:11:46,172 --> 00:11:50,872 ...who, very bravely, used himself to decoy our pursuers in another direction. 130 00:11:51,377 --> 00:11:53,812 But forgive me, gentlemen... 131 00:11:53,980 --> 00:11:56,245 ...can we be sure that you are who you seem? 132 00:12:00,019 --> 00:12:01,009 [EXHALES] 133 00:12:03,856 --> 00:12:05,916 I'm sure, Kaza. 134 00:12:07,060 --> 00:12:08,995 And I will stay close, Miss Brown. 135 00:12:09,162 --> 00:12:11,631 Good. Well, we have a car waiting in the alley. 136 00:12:11,798 --> 00:12:14,666 And no unnecessary noise, please. 137 00:12:32,285 --> 00:12:34,277 [GUNSHOTS] 138 00:12:47,000 --> 00:12:47,990 [BULLETS RICOCHETING] 139 00:12:49,202 --> 00:12:51,137 Go ahead! Go on! 140 00:12:51,337 --> 00:12:53,329 [GUNFIRE CONTINUES] 141 00:12:56,009 --> 00:12:57,637 [ENGINE STARTS] 142 00:13:00,647 --> 00:13:02,639 [TIRES SQUEALING] 143 00:13:07,320 --> 00:13:10,848 No unnecessary noise, Mr. Kuryakin? 144 00:13:27,774 --> 00:13:30,573 Ah. Just caught the fleshy part. 145 00:13:30,743 --> 00:13:32,507 Best kind. 146 00:13:38,985 --> 00:13:40,817 Kittridge here. 147 00:13:41,621 --> 00:13:44,090 Rubaiyat affair appears secure. 148 00:13:44,257 --> 00:13:46,886 Kuryakin should be safely at your point in 15 minutes... 149 00:13:47,060 --> 00:13:52,795 ...with boy, girl, and ventilated station wagon. 150 00:13:52,965 --> 00:13:58,370 Send an ambulance to D-7. I have an incapacitated potentate. 151 00:13:58,838 --> 00:14:01,137 It's almost time for your pill. 152 00:14:01,307 --> 00:14:05,039 To release one's emotions is quite therapeutic, Miss Brown. 153 00:14:05,211 --> 00:14:09,114 Therapeutic? Just how old are you, my little friend? 154 00:14:09,282 --> 00:14:13,447 I am 10, sir, in my present reincarnation. 155 00:14:19,392 --> 00:14:21,293 There's something wrong. 156 00:14:25,465 --> 00:14:28,629 That truck behind us. Somehow, they're controlling our car. 157 00:14:28,801 --> 00:14:30,429 [SWITCH CLICKING] 158 00:14:30,603 --> 00:14:34,040 Ignition. Breaks. Nothing. 159 00:15:12,311 --> 00:15:13,973 This is Solo. 160 00:15:14,147 --> 00:15:16,776 I've located Dancer's car. 161 00:15:16,949 --> 00:15:21,080 Now, there are traces of blood in the inside and not a trace of anything outside. 162 00:15:21,254 --> 00:15:23,951 Obviously, it was ditched here after the main event. 163 00:15:24,123 --> 00:15:25,250 And Dancer? 164 00:15:25,425 --> 00:15:27,917 Well, I don't know yet. 165 00:15:29,595 --> 00:15:34,090 Whatever shape he's in, he's not in it around here. 166 00:15:34,534 --> 00:15:37,902 - I'll continue on the road as far as I-- SARAH: Negative. 167 00:15:38,070 --> 00:15:40,539 We have an emergency-four situation on rubaiyat. 168 00:15:40,706 --> 00:15:42,902 Illya didn't bring home the bacon on schedule... 169 00:15:43,075 --> 00:15:45,067 ...and the monitor can't trace his vehicle. 170 00:15:45,244 --> 00:15:46,940 You're to return immediately. 171 00:15:47,113 --> 00:15:49,082 All right, I'm on my way. 172 00:16:03,162 --> 00:16:05,154 [ENGINE STARTS] 173 00:16:22,315 --> 00:16:23,305 [SETS BRAKE] 174 00:16:23,483 --> 00:16:25,042 [SIGHS] 175 00:16:25,451 --> 00:16:26,714 [SNIFFS] 176 00:16:40,500 --> 00:16:45,564 My name is Napoleon Solo. I hope you don't mind filters. 177 00:16:46,272 --> 00:16:49,401 - How do you do? - How do you do? 178 00:16:53,913 --> 00:16:56,280 Light me, please. 179 00:17:03,189 --> 00:17:04,487 What are you smiling at? 180 00:17:05,224 --> 00:17:06,214 You. 181 00:17:08,461 --> 00:17:11,829 Don't shoot me. It would take all the fun out of the evening. 182 00:17:14,934 --> 00:17:17,096 If I wanted to kill you, I would have done it. 183 00:17:17,803 --> 00:17:20,773 Hmm. We were driving then, you would've gotten hurt. 184 00:17:20,940 --> 00:17:22,238 Now we're standing still. 185 00:17:22,408 --> 00:17:23,774 [WHISPERS] Oh. 186 00:17:34,720 --> 00:17:37,280 Now, where would I be carrying a weapon? 187 00:17:37,657 --> 00:17:38,920 It could be done. 188 00:17:39,825 --> 00:17:41,885 If you have any doubts, you better search me. 189 00:18:03,916 --> 00:18:06,181 Well, am I hiding anything? 190 00:18:06,352 --> 00:18:11,086 No, I can't honestly say that you are. Which brings me to the question: 191 00:18:11,257 --> 00:18:15,661 What is a nice girl like you doing in a place like that? 192 00:18:23,035 --> 00:18:25,004 Dancer wants to see you. 193 00:18:26,272 --> 00:18:29,470 - Oh? - I know. You thought he was dead. 194 00:18:29,642 --> 00:18:32,168 He has been wounded and he needs your help to get away. 195 00:18:33,179 --> 00:18:34,477 How did he know I was here? 196 00:18:34,847 --> 00:18:37,112 The receiver on his pocket radio is still working. 197 00:18:37,283 --> 00:18:38,979 He can hear, but he can't send. 198 00:18:39,485 --> 00:18:41,351 He has been listening to all your calls. 199 00:18:42,021 --> 00:18:43,011 Where is he? 200 00:18:43,789 --> 00:18:47,988 On the move. He hasn't dared to stop. But he'll meet us at my place. 201 00:18:48,160 --> 00:18:49,685 [SIGHS] 202 00:18:51,263 --> 00:18:54,927 I know what you're thinking. That I could be one of them. 203 00:18:56,636 --> 00:18:59,629 But I tell you, he needs you. Desperately. 204 00:19:00,339 --> 00:19:01,898 [SIGHS] 205 00:19:02,074 --> 00:19:03,940 You can believe me or not. 206 00:19:06,045 --> 00:19:07,377 Well... 207 00:19:07,546 --> 00:19:10,380 ...I'll have to find out, won't I? 208 00:19:24,363 --> 00:19:27,822 [TEARFULLY] Oh. What am I doing here, anyway? 209 00:19:29,468 --> 00:19:35,840 I wish I was in a cocktail dress somewhere with my boyfriend. 210 00:19:37,576 --> 00:19:42,173 Who I don't think is my boyfriend anymore because of this darn uniform. 211 00:19:43,849 --> 00:19:49,755 He said he wanted me warm and dancing and feminine. 212 00:19:51,190 --> 00:19:54,160 Not antiseptically clean. 213 00:19:55,061 --> 00:19:56,051 [SNIFFLING] 214 00:19:56,228 --> 00:19:59,687 They did not instruct me of such things at the lamasery. 215 00:20:00,099 --> 00:20:03,695 For men, there is no instruction in these things. 216 00:20:11,043 --> 00:20:15,947 Well, wherever we were going, I think we're there. 217 00:21:01,460 --> 00:21:03,452 [DOOR SQUEAKING] 218 00:21:06,298 --> 00:21:08,392 Store this furniture in the basement. 219 00:21:08,567 --> 00:21:12,060 We should have all the loose ends wrapped up... 220 00:21:12,571 --> 00:21:14,506 ...in about one U.N.C.L.E. agent from now. 221 00:21:25,151 --> 00:21:26,414 [GIGGLES] Oh. 222 00:21:26,585 --> 00:21:28,053 You move beautifully. 223 00:21:28,220 --> 00:21:31,088 If this were a trap, you would certainly be able to kill me... 224 00:21:31,257 --> 00:21:32,350 ...before you went down. 225 00:21:32,525 --> 00:21:34,357 No question about it. 226 00:21:41,500 --> 00:21:44,868 - You live all the way out here all alone? - On and off. 227 00:21:56,448 --> 00:21:58,041 [UNLOCKS DOOR] 228 00:21:58,617 --> 00:21:59,778 [DOOR CREAKS] 229 00:21:59,952 --> 00:22:00,942 May I? 230 00:22:08,594 --> 00:22:10,563 That was terribly rude. 231 00:22:10,729 --> 00:22:13,699 Sorry. Where is Dancer? 232 00:22:13,866 --> 00:22:17,530 Oh, he said that we are to meet him here at midnight. 233 00:22:17,703 --> 00:22:19,695 We are much too early. 234 00:22:27,279 --> 00:22:28,542 May I come along? 235 00:22:28,714 --> 00:22:33,743 I tell you, sitting alone in the gloom makes me a little nervous. 236 00:22:33,919 --> 00:22:36,286 I would have never thought it. 237 00:22:48,567 --> 00:22:50,160 It's that way. 238 00:22:50,336 --> 00:22:51,929 After you. 239 00:22:55,841 --> 00:22:59,039 You know, I've often felt that I was born several centuries too late. 240 00:22:59,211 --> 00:23:01,305 I've always admired those cavaliers... 241 00:23:01,480 --> 00:23:04,712 ...who used to go slashing their way down the corridors. 242 00:23:11,257 --> 00:23:14,455 Are you always this suspicious or is it me? 243 00:23:14,627 --> 00:23:17,529 Well, I have a nervous grandmother back home in Topeka, Kansas. 244 00:23:17,696 --> 00:23:19,688 I'm afraid I've inherited some of her genes. 245 00:23:19,865 --> 00:23:23,324 - Oh, are you from Kansas? - Of course. Isn't everybody? 246 00:23:26,038 --> 00:23:27,666 Who goes in first this time? 247 00:23:27,840 --> 00:23:30,002 Who do you want to go in first? 248 00:23:31,710 --> 00:23:34,202 - You. - Of course. 249 00:23:37,883 --> 00:23:40,614 I tell you, old Granny, she was really unbelievable. 250 00:23:40,786 --> 00:23:43,449 She used to make everybody so uncomfortable. 251 00:23:43,622 --> 00:23:47,115 She was always stalking around and peering into corners. 252 00:23:47,293 --> 00:23:48,454 [CHUCKLES] 253 00:23:48,627 --> 00:23:49,788 [SWITCH CLICKS] 254 00:23:49,962 --> 00:23:54,696 Locking doors, make sure that no one would steal in behind her. 255 00:23:54,867 --> 00:23:58,463 And would you believe it? Every night, before Granny went to sleep... 256 00:23:58,637 --> 00:24:02,005 ...she used to slash away underneath the bed with a poker... 257 00:24:02,741 --> 00:24:04,733 ...looking for prowlers. 258 00:24:05,110 --> 00:24:08,239 Was she ever lucky enough to find one? 259 00:24:08,414 --> 00:24:12,875 No. No, that was Granny's constant frustration. 260 00:24:13,285 --> 00:24:15,481 But she never quit looking. 261 00:24:16,522 --> 00:24:17,683 [SWORD RATTLING] 262 00:24:17,856 --> 00:24:19,256 [CLEARS THROAT] 263 00:24:33,205 --> 00:24:36,471 And I imagine that every time she entered the room... 264 00:24:36,642 --> 00:24:40,443 ...she would look through the closet just to make sure nobody was hiding there. 265 00:24:40,846 --> 00:24:44,078 Of course not. Why would she do a crazy thing like that? 266 00:24:45,484 --> 00:24:48,921 This is quite a wardrobe you have here. 267 00:24:49,088 --> 00:24:52,855 I want you to feel free to change into something comfortable... 268 00:24:53,025 --> 00:24:55,119 ...while we wait for Dancer. 269 00:24:55,861 --> 00:24:59,491 I shall retreat to the other room discreetly. 270 00:24:59,665 --> 00:25:02,794 Now, what would you like me to change into? 271 00:25:03,035 --> 00:25:06,199 Anything but a boy. 272 00:25:10,976 --> 00:25:13,468 How long is this nonsense going on? 273 00:25:13,645 --> 00:25:17,514 Only until my superior in this operation communicates his desires. 274 00:25:18,450 --> 00:25:22,080 U.N.C.L.E.'s meddling in this affair may well force us to be less subtle... 275 00:25:22,254 --> 00:25:23,984 ...than was originally planned. 276 00:25:25,257 --> 00:25:26,316 I'm sorry. 277 00:25:27,559 --> 00:25:28,993 [MOANS] 278 00:25:29,862 --> 00:25:32,024 This boy is in pain. 279 00:25:32,197 --> 00:25:34,223 Can he have some aspirin, please? 280 00:25:34,600 --> 00:25:36,364 Not right now, young lady. 281 00:25:36,702 --> 00:25:41,436 Not right now? Well, when? He just had surgery. 282 00:25:42,241 --> 00:25:46,611 Look, all I want is some aspirin for goodness' sakes, not a hacksaw. 283 00:25:46,779 --> 00:25:48,372 Is it bad? 284 00:25:50,082 --> 00:25:52,813 You'd better act civilized. 285 00:25:55,187 --> 00:25:58,419 [WHISPERING] No. But it seems to me Miss Brown... 286 00:25:58,590 --> 00:26:00,752 ...needs something to occupy her mind. 287 00:26:01,860 --> 00:26:03,692 Some aspirin. 288 00:26:04,963 --> 00:26:06,955 Are you sure you've never been married? 289 00:26:07,132 --> 00:26:08,657 [DOOR OPENS] 290 00:26:17,843 --> 00:26:19,209 [DOOR CLOSES] 291 00:26:44,203 --> 00:26:47,037 Some good work here. Yours? 292 00:26:47,206 --> 00:26:49,835 ANGELA: I manage to make a living at it. 293 00:26:50,275 --> 00:26:53,404 Someday, I will have to make a study of you. 294 00:26:53,846 --> 00:26:56,111 Color me sleepy. 295 00:27:02,888 --> 00:27:05,016 Dancer is taking his time getting here. 296 00:27:05,357 --> 00:27:07,849 Yes, and isn't that lovely of him? 297 00:27:12,264 --> 00:27:14,256 [INHALES DEEPLY] 298 00:27:32,951 --> 00:27:35,284 Perhaps he's having trouble finding the place. 299 00:27:35,988 --> 00:27:38,014 Oh, I doubt it. Why should he? 300 00:27:38,190 --> 00:27:42,218 Well, when we were driving, you said Dancer had never been here before. 301 00:27:46,398 --> 00:27:51,029 I gave him very specific directions. He'll have no trouble. 302 00:28:02,514 --> 00:28:04,005 - No trouble? - No. 303 00:28:04,183 --> 00:28:08,211 I don't miss him right now, do you? 304 00:28:08,387 --> 00:28:11,846 Well, I tell you, I don't have many virtues... 305 00:28:12,024 --> 00:28:13,959 ...but patience doesn't rank at all. 306 00:28:14,126 --> 00:28:16,357 I don't like to be kept waiting. 307 00:28:17,396 --> 00:28:19,763 You sound so cold now. 308 00:28:19,932 --> 00:28:23,494 Well, as you said when I came in the house, I'm a rude man. 309 00:28:23,669 --> 00:28:25,570 [DOG BARKING] 310 00:28:25,737 --> 00:28:27,035 [MAN WHISTLES] 311 00:28:33,645 --> 00:28:37,104 You don't have to wait any longer. There is Dancer. 312 00:28:47,893 --> 00:28:49,589 Why doesn't he come in? 313 00:28:49,761 --> 00:28:52,094 Because he doesn't know for sure that you are here. 314 00:28:57,803 --> 00:28:59,328 Call to him. 315 00:29:01,773 --> 00:29:03,105 [SIGHS] 316 00:29:13,385 --> 00:29:14,853 You call to him. 317 00:29:15,020 --> 00:29:16,283 [SIGHS] 318 00:29:16,455 --> 00:29:17,787 But he wants you. I told you. 319 00:29:17,956 --> 00:29:20,516 He will not come in unless he knows that you are here. 320 00:29:20,692 --> 00:29:24,026 Well, you tell him I'm here. 321 00:29:24,196 --> 00:29:27,792 No. I told you, he will not come unless you call him. 322 00:29:57,162 --> 00:29:58,562 [FOOTSTEPS] 323 00:30:07,906 --> 00:30:09,772 [ANGELA SCREAMS, GUNSHOTS] 324 00:30:12,811 --> 00:30:14,302 [DOORKNOB RATTLING] 325 00:30:14,813 --> 00:30:16,748 MAN: Angela, open the door. 326 00:30:17,949 --> 00:30:18,939 Anything wrong? 327 00:30:23,955 --> 00:30:24,945 [LAMP CLATTERS] 328 00:31:23,081 --> 00:31:25,073 [GUNSHOTS] 329 00:31:34,793 --> 00:31:36,785 [GUNSHOTS CONTINUE] 330 00:31:38,830 --> 00:31:40,230 [ENGINE STARTS] 331 00:31:50,075 --> 00:31:51,907 WOMAN: Last interrupted transmission. 332 00:31:52,077 --> 00:31:54,069 [HUMMING] 333 00:31:57,048 --> 00:31:59,415 Alive. Canvass area. 334 00:32:03,422 --> 00:32:05,516 Can't confirm his status. 335 00:32:16,668 --> 00:32:18,796 WAVERLY: Very well, keep me apprised. 336 00:32:18,970 --> 00:32:20,905 No word on Illya? 337 00:32:21,306 --> 00:32:25,073 No, nor on the two young people with him. 338 00:32:25,477 --> 00:32:28,311 At least we know the boy's guardian, Kaza, is safe. 339 00:32:28,480 --> 00:32:31,348 Mr. Kittridge, here, deposited him in a hospital. 340 00:32:31,516 --> 00:32:32,779 Under guard, of course. 341 00:32:33,185 --> 00:32:34,483 His wound serious? 342 00:32:34,653 --> 00:32:40,149 No. Best kind. Fleshy part of the shoulder. He'll be out in the morning, I expect. 343 00:32:40,492 --> 00:32:43,951 We picked up the man and the woman you left wounded at that house. 344 00:32:44,129 --> 00:32:47,395 They're both unconscious. Can't tell us anything. 345 00:32:47,766 --> 00:32:49,894 WAVERLY: So, gentlemen, the puzzle remains. 346 00:32:50,368 --> 00:32:53,668 How is it that Thrush was waiting for you at D-7? 347 00:32:54,372 --> 00:32:57,831 Devil only knows, but they certainly were waiting, weren't they? 348 00:32:58,276 --> 00:33:00,211 Well, from what you've told me... 349 00:33:00,378 --> 00:33:04,975 ...only three people outside of ourselves knew the location of D-7... 350 00:33:05,150 --> 00:33:06,584 ...and that the boy was there. 351 00:33:06,751 --> 00:33:09,949 Three? Wait a minute, of course. The three subjects. 352 00:33:10,121 --> 00:33:12,181 The boy, Miki, the little nurse-- 353 00:33:12,357 --> 00:33:16,886 Oh, no, not that sweet young thing. And Kaza. 354 00:33:17,062 --> 00:33:18,690 I suppose it could be Kaza. 355 00:33:18,864 --> 00:33:22,631 Well, we've got him as a captive audience. What have we got to lose? 356 00:33:31,877 --> 00:33:36,338 Thrush? I don't know what the word portends, I'm afraid. 357 00:33:36,515 --> 00:33:38,780 But I do not appreciate your tone, Mr. Solo. 358 00:33:38,950 --> 00:33:41,647 And we, Kaza, do not appreciate what Thrush portends. 359 00:33:41,820 --> 00:33:44,619 An underground army of criminal minds dominating the world... 360 00:33:44,789 --> 00:33:47,054 ...is a somewhat less-than-attractive prospect. 361 00:33:47,225 --> 00:33:50,491 I'm a minister of the Shantian cabinet. The boy's appointed guardian. 362 00:33:50,662 --> 00:33:54,155 And therefore a dangerously effective Thrush weapon. 363 00:33:54,432 --> 00:33:56,367 Until now, of course. 364 00:33:56,535 --> 00:33:58,970 You are offensive, sir. 365 00:33:59,137 --> 00:34:01,538 I think you'd better check with your people on that. 366 00:34:02,040 --> 00:34:06,444 SOLO: Angie just said I was definitely not offensive. 367 00:34:08,480 --> 00:34:11,143 - Angela? - A great waste of time, Kaza. 368 00:34:11,516 --> 00:34:13,246 WAVERLY: Your associate, the Angela person... 369 00:34:13,418 --> 00:34:14,750 ...was quite vocal about you. 370 00:34:15,120 --> 00:34:16,383 We've got her, of course. 371 00:34:16,922 --> 00:34:18,823 You're absurd. 372 00:34:19,324 --> 00:34:21,384 You lose the boy lama... 373 00:34:21,560 --> 00:34:25,053 ...and you strike at me to rationalize your own ineptitude. 374 00:34:25,830 --> 00:34:27,093 Angela indeed. 375 00:34:28,700 --> 00:34:30,601 Angela indeed. 376 00:34:30,769 --> 00:34:35,207 And a 10-year-old boy, and his nurse, and a very good friend of mine. 377 00:34:35,907 --> 00:34:36,897 You're mad. 378 00:34:37,075 --> 00:34:39,874 Better than that, I'm furious. 379 00:34:40,278 --> 00:34:43,214 Now, let's get down to cases, shall we? 380 00:34:50,188 --> 00:34:53,056 That was quite good. Thank you. 381 00:34:54,125 --> 00:34:56,720 Yes, that was good. Thank you. 382 00:34:58,730 --> 00:35:00,892 Okay, funny man, where is the spoon? 383 00:35:01,066 --> 00:35:02,398 Hmm? 384 00:35:07,939 --> 00:35:10,067 GUARD 1: You're gonna dig your way out with a spoon. 385 00:35:10,241 --> 00:35:12,801 That's very clever. 386 00:35:13,411 --> 00:35:14,572 [GUARD 1 SCREAMS] 387 00:35:22,487 --> 00:35:26,049 That was very good too. And no one is really hurt. 388 00:35:26,224 --> 00:35:27,658 Thank you. 389 00:35:37,002 --> 00:35:39,028 Oh, my purse. 390 00:35:50,148 --> 00:35:51,582 Hold it. 391 00:35:52,283 --> 00:35:54,184 Come. Slowly. 392 00:35:55,520 --> 00:35:57,318 Keep low and use the trees for cover. 393 00:35:57,489 --> 00:35:58,752 - But you and Miss-- - Go. 394 00:35:58,923 --> 00:36:01,256 Just run and get away from here. 395 00:36:03,762 --> 00:36:07,756 All right, you two, the upstairs is guarded. Come on down. 396 00:36:15,907 --> 00:36:20,106 You've got five seconds, my friends. Bring the boy down. 397 00:36:28,753 --> 00:36:30,221 Give me the gun. 398 00:36:31,156 --> 00:36:32,818 On the floor. 399 00:36:41,266 --> 00:36:43,030 Call the boy. 400 00:36:43,468 --> 00:36:44,458 Boy! 401 00:36:47,806 --> 00:36:50,537 Boy, come on down or I'll kill your friends. 402 00:37:16,634 --> 00:37:18,535 You are my friends. 403 00:37:18,703 --> 00:37:20,171 All right. Back inside. Move. 404 00:37:20,338 --> 00:37:26,574 Friends? You have no friends. You are responsible for an entire country. 405 00:37:31,950 --> 00:37:33,942 [INHALES DEEPLY] 406 00:37:34,319 --> 00:37:35,878 [EXHALES] 407 00:37:40,692 --> 00:37:42,058 Aah. 408 00:37:45,063 --> 00:37:47,726 I have nothing to tell you. Nothing. 409 00:37:48,299 --> 00:37:50,200 [SIGHS] 410 00:37:53,538 --> 00:37:57,475 We'll do it the hard way, then. With the interrogation people. 411 00:37:58,810 --> 00:38:00,335 [DIALS] 412 00:38:06,050 --> 00:38:07,780 Aah. 413 00:38:11,823 --> 00:38:13,155 [LINE RINGING] 414 00:38:13,324 --> 00:38:15,657 A mistake, Mr. Solo. 415 00:38:20,565 --> 00:38:22,830 A deadly mistake. 416 00:38:26,905 --> 00:38:28,305 [GUNSHOT] 417 00:38:30,041 --> 00:38:31,600 [GUNSHOT] 418 00:38:49,427 --> 00:38:51,328 WOMAN: What was that? 419 00:38:53,565 --> 00:38:55,557 [SCREAMING] 420 00:38:58,837 --> 00:38:59,827 Ooh. 421 00:39:00,004 --> 00:39:02,337 That blank ammunition smarts. 422 00:39:02,507 --> 00:39:05,170 Well, he took his time about grabbing the bait, didn't he? 423 00:39:05,343 --> 00:39:06,538 - Yeah. NURSE: Help! 424 00:39:06,711 --> 00:39:11,615 NURSE: Orderly. Help! Room 304. Come quick. 425 00:39:13,885 --> 00:39:15,444 - Ahh.... - Uhn! 426 00:39:16,454 --> 00:39:18,446 Well, that was graceful enough. 427 00:39:18,623 --> 00:39:20,091 What about the homing device? 428 00:39:20,258 --> 00:39:23,387 It's in the clip in my gun. Where Kaza goes, we follow. 429 00:39:23,561 --> 00:39:25,826 Kaza will be grabbing the car any moment now. 430 00:39:25,997 --> 00:39:28,660 Get cracking. Your assault force is waiting. 431 00:39:29,567 --> 00:39:31,263 Hi there. 432 00:40:06,437 --> 00:40:07,427 [ENGINE STARTS] 433 00:40:07,605 --> 00:40:09,096 Nice work, Harry. 434 00:40:15,179 --> 00:40:17,171 [INDISTINCT NOISES OVER RADIO] 435 00:40:34,933 --> 00:40:36,595 - How are we doing? - Shh. 436 00:40:39,737 --> 00:40:42,172 No, we're still not gaining on him. 437 00:40:42,340 --> 00:40:44,036 He's really romping along. 438 00:40:50,982 --> 00:40:53,451 He's a ruddy leadfoot, this one is. 439 00:40:53,618 --> 00:40:55,382 We'll get where he's going... 440 00:40:55,553 --> 00:40:58,489 ...but I won't comment on the time lapse between us. 441 00:41:21,579 --> 00:41:24,481 Kaza, are you all right? 442 00:41:27,251 --> 00:41:30,119 Well, I'm glad you're here. I didn't know what to do. 443 00:41:31,022 --> 00:41:32,684 Meaning what? 444 00:41:33,224 --> 00:41:34,351 You haven't killed them. 445 00:41:34,525 --> 00:41:36,460 I tell you, I didn't know what to do. I-- 446 00:41:36,627 --> 00:41:40,997 I figured that they should be killed, but, well, your orders.... 447 00:41:41,866 --> 00:41:44,426 Where is your initiative, man? 448 00:41:45,403 --> 00:41:49,306 Don't you realize U.N.C.L.E. will move heaven and earth to get that boy back? 449 00:41:49,841 --> 00:41:52,902 Or at least try to keep him off that plane in the morning. 450 00:41:53,077 --> 00:41:54,340 We have to kill him now. 451 00:41:54,512 --> 00:41:55,775 Yes, I assumed that... 452 00:41:55,947 --> 00:41:59,543 ...but, well, you had mentioned the danger of making a martyr out of the boy. 453 00:41:59,717 --> 00:42:01,276 You fool. 454 00:42:02,887 --> 00:42:05,982 Prepare the lion pits in the backyard. 455 00:42:06,424 --> 00:42:08,450 Yes, now. 456 00:42:22,306 --> 00:42:25,276 What you said about my not having friends... 457 00:42:25,443 --> 00:42:27,173 ...that cannot be a good way to live. 458 00:42:27,345 --> 00:42:31,976 It's the way a leader lives and works and survives. 459 00:42:32,150 --> 00:42:33,982 You are a leader... 460 00:42:34,152 --> 00:42:35,245 ...yet you were angry... 461 00:42:35,420 --> 00:42:38,185 ...when I did not let you sacrifice yourself for me. 462 00:42:39,557 --> 00:42:42,117 Well, that was my duty, not friendship. 463 00:42:42,293 --> 00:42:46,060 So now you teach me still another thing tonight. 464 00:42:46,264 --> 00:42:51,328 The fiercest part of a warrior must be his devotion to his cause. 465 00:42:55,173 --> 00:42:57,039 On your feet. 466 00:43:03,014 --> 00:43:04,209 Kaza. 467 00:43:04,549 --> 00:43:09,214 So, my little friend, now you learn even more of the ways of men. 468 00:43:09,720 --> 00:43:11,348 Everybody out. Now. 469 00:43:50,795 --> 00:43:52,195 [GUARD 1 GRUNTS] 470 00:44:17,989 --> 00:44:18,979 [KEYS JINGLING] 471 00:44:44,682 --> 00:44:45,672 [AIR HISSING] 472 00:45:07,872 --> 00:45:09,204 [GRUNTS] 473 00:45:59,924 --> 00:46:02,519 Please do not be too afraid. 474 00:46:19,043 --> 00:46:20,170 [FOOTSTEPS] 475 00:46:20,378 --> 00:46:21,869 [CHUCKLES] Hold it. Hold it. 476 00:46:28,519 --> 00:46:32,286 The boys will be busy for a while clearing up the sentries out front. Look out! 477 00:46:32,456 --> 00:46:34,186 [GUNSHOT] 478 00:46:42,066 --> 00:46:44,729 KAZA: No. Kill the boy first. 479 00:46:51,075 --> 00:46:54,045 It's just the fleshy part. It's the best kind. 480 00:46:54,211 --> 00:46:56,271 Thanks. 481 00:46:56,447 --> 00:46:58,916 ILLYA: Run. Do it this time. 482 00:46:59,083 --> 00:47:00,449 Not him. Get them first. 483 00:47:08,392 --> 00:47:09,724 MIKI: Wait. 484 00:47:10,928 --> 00:47:13,397 Are those two not already finished? 485 00:47:13,564 --> 00:47:15,430 You know their faces. 486 00:47:15,599 --> 00:47:18,592 Their own organization will know they failed. 487 00:47:18,769 --> 00:47:19,759 SOLO: Mmm. 488 00:47:19,937 --> 00:47:23,465 Surely they could not be running to any sort of freedom. 489 00:47:25,009 --> 00:47:26,910 Ten years old? 490 00:47:27,945 --> 00:47:29,777 I don't believe it either. 491 00:47:38,022 --> 00:47:40,014 [INDISTINCT CHATTER] 492 00:47:50,835 --> 00:47:52,770 Words are not adequate, Mr. Solo. 493 00:47:53,738 --> 00:47:57,436 Well, none are necessary, Miki. You're quite a young man. 494 00:47:57,608 --> 00:47:59,804 - Good luck to you. - Thank you. 495 00:47:59,977 --> 00:48:04,108 You-- You didn't take your pill. 496 00:48:04,281 --> 00:48:07,740 Miss Brown, your personal fear fell away... 497 00:48:07,918 --> 00:48:11,446 ...before your professional concern for me, your patient. 498 00:48:11,622 --> 00:48:15,218 That is a God-given gift of dedication, Miss Brown. 499 00:48:15,393 --> 00:48:17,953 It makes the uniform a very pretty thing. 500 00:48:19,196 --> 00:48:20,630 [SIGHS] 501 00:48:23,868 --> 00:48:25,700 MIKI: Excuse me. 502 00:48:31,108 --> 00:48:35,546 It's such a heavy burden. He's so small. Poor little boy. 503 00:48:36,147 --> 00:48:37,479 [SOLO CHUCKLES] 504 00:48:37,648 --> 00:48:40,948 Poor little boy? Are you kidding? That kid's older than I am. 505 00:48:41,118 --> 00:48:46,614 And as for his burden, he'll carry it like the mature man he is. 506 00:48:48,692 --> 00:48:50,991 You did not fail me? 507 00:48:55,132 --> 00:48:57,192 I did not fail you. 508 00:50:18,949 --> 00:50:20,941 [ENGLISH SDH] 37652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.