All language subtitles for 20Eva.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.OpenSubtitles.org oggi 2 00:01:47,042 --> 00:01:52,776 - Buonasera. - Sei molto in ritardo. - Lo so. Mi scusi, signor Culson. 3 00:01:53,234 --> 00:01:55,859 Coulson, non Culson. 4 00:01:56,359 --> 00:02:02,859 - Tu non bevi? - No, non quando lavoro. 5 00:02:07,734 --> 00:02:10,651 Cin cin. 6 00:02:26,234 --> 00:02:30,192 Starsene sempre qui solo non l'aiuta di certo. 7 00:02:31,401 --> 00:02:35,984 Per questo le tue visite dovrebbero essere pi� frequenti. 8 00:02:37,484 --> 00:02:40,984 Perch� non torna in Inghilterra? 9 00:02:41,026 --> 00:02:43,984 Non ne ho pi� la forza, angelo mio. 10 00:02:50,067 --> 00:02:53,526 Ho avuto molto successo in quel Paese, lo sai? 11 00:02:53,567 --> 00:02:57,984 - S�, lo so, lo so, me l'ha detto cento volte. - Ah... 12 00:02:58,526 --> 00:03:01,942 Continuo a dirlo per ricordarlo. 13 00:03:05,567 --> 00:03:08,151 "Wild Fire". 14 00:03:08,609 --> 00:03:12,442 � stato tradotto: "Tracce di cenere". 15 00:03:13,526 --> 00:03:17,109 Ho vinto il Booker Prize per quel romanzo. 16 00:03:27,484 --> 00:03:33,234 L'altro giorno mi ha detto che aveva ricominciato a scrivere. 17 00:03:33,609 --> 00:03:37,859 S�, e ho appena finito. 18 00:03:38,817 --> 00:03:41,109 Davvero? 19 00:03:41,151 --> 00:03:44,942 � una commedia per il teatro. 20 00:03:44,984 --> 00:03:48,817 Ma non verr� mai messa in scena. 21 00:03:49,109 --> 00:03:50,984 Perch� no? 22 00:03:51,984 --> 00:03:57,276 In Inghilterra mi considerano superato. 23 00:03:57,317 --> 00:04:02,067 E in Francia dicono che ho uno stile troppo dark. 24 00:04:04,484 --> 00:04:12,192 La vuoi leggere? Si intitola "Passwords". "Parole d'ordine". 25 00:04:12,234 --> 00:04:16,564 - � molto divertente, trovo. - Potrebbe essere lei a leggermela. 26 00:05:06,026 --> 00:05:10,192 Va' a prendere il bicchiere. Vai. 27 00:05:57,984 --> 00:06:00,109 Va bene? 28 00:06:00,901 --> 00:06:03,109 Grazie, angelo mio. 29 00:06:03,151 --> 00:06:08,484 - � troppo calda? - � perfetta. Perfetta. 30 00:06:19,567 --> 00:06:22,692 Entra con me. 31 00:06:33,359 --> 00:06:36,109 Prendi la vestaglia. 32 00:06:43,151 --> 00:06:47,192 Prendi tutto quel che trovi nella tasca. 33 00:06:59,276 --> 00:07:01,484 Prendilo. 34 00:07:12,109 --> 00:07:17,984 Bene, ora spogliati anche tu e vieni qui con me. 35 00:07:43,484 --> 00:07:46,567 Sulla mia scrivania... 36 00:07:48,359 --> 00:07:50,859 Digoxina. 37 00:07:50,901 --> 00:07:53,151 Presto! 38 00:07:54,734 --> 00:07:58,067 Digoxina. 39 00:09:16,276 --> 00:09:20,151 Per aprire la porta serve una parola d'ordine. 40 00:09:20,192 --> 00:09:24,316 Lei mi ha detto di appuntarla su un foglio di carta, ma nella penna mancava l'inchiostro. 41 00:09:24,317 --> 00:09:29,609 - � evidente che siamo davanti a un blocco. - La smetta di prendermi in giro! 42 00:09:30,567 --> 00:09:32,942 La prendo in giro?! 43 00:09:32,984 --> 00:09:38,901 - Be', per oggi la seduta finisce qui. - Non me ne vado senza parola d'ordine. 44 00:09:38,942 --> 00:09:40,817 Forza, si alzi, Madeleine. 45 00:09:40,859 --> 00:09:44,067 La parola! Voglio la parola d'ordine! 46 00:09:48,151 --> 00:09:51,276 - Passaparola? - No. 47 00:09:51,317 --> 00:09:53,691 Ah, � assurdo, ce l'ho sulla punta della lingua! 48 00:09:53,692 --> 00:09:56,734 - Acqua in bocca? - Lei mi irrita. 49 00:09:57,526 --> 00:09:58,942 Passer�. 50 00:10:00,984 --> 00:10:03,317 Si alzi, Madeleine. 51 00:10:28,442 --> 00:10:33,322 - Forza, Bertrand, � l'ultima replica, vai a ringraziare. - No, no, no. 52 00:10:35,151 --> 00:10:38,442 Signore e signori, Bertrand Valade! 53 00:10:42,359 --> 00:10:45,276 - � andata bene. - Direi un vero successo. 54 00:10:45,651 --> 00:10:48,026 E a parte questo? 55 00:10:48,234 --> 00:10:50,901 Come sai, aspetto il seguito. 56 00:10:50,942 --> 00:10:55,275 - R�gis, non stasera. - � inutile proteggerlo. Dovrai fare una scelta. 57 00:10:55,276 --> 00:10:59,346 - Quale scelta? Mi vuoi licenziarmi? - Non dire sciocchezze. 58 00:11:14,067 --> 00:11:17,608 Mi � piaciuto molto il suo modo di scrivere, trovo che sia un lavoro bellissimo. 59 00:11:17,609 --> 00:11:22,651 Mi farebbe un autografo, per favore? 60 00:11:22,692 --> 00:11:25,941 C'� qualcosa di molto british nella musicalit� delle parole. 61 00:11:25,942 --> 00:11:28,651 Ha vissuto in Inghilterra? 62 00:11:30,609 --> 00:11:33,901 S�, in un certo senso. 63 00:11:33,984 --> 00:11:36,317 Mi piacciono gli inglesi. 64 00:11:36,359 --> 00:11:39,359 - A chi la dedico? - A Thierry. 65 00:11:39,567 --> 00:11:41,567 Thierry. 66 00:11:41,609 --> 00:11:43,942 Buon viaggio, Thierry. 67 00:11:46,567 --> 00:11:49,650 - Buonasera. - Un bicchiere d'acqua, per favore. 68 00:11:49,651 --> 00:11:51,942 Grazie. 69 00:11:52,651 --> 00:11:54,942 Al futuro. 70 00:11:56,109 --> 00:11:59,192 Pensavo non bevessi pi�. 71 00:11:59,234 --> 00:12:05,400 Mi avevi promesso una nuova pi�ce bella e pronta pi� o meno per oggi. O forse l'ho sognato? 72 00:12:05,401 --> 00:12:10,192 - Mi sono buttato su un romanzo. - Vuoi scherzare? 73 00:12:11,984 --> 00:12:15,316 Non perdere tempo, Bertrand, le lancette corrono. 74 00:12:15,317 --> 00:12:17,526 Parla per te. 75 00:12:24,109 --> 00:12:27,109 - Dove vai? - A casa. 76 00:12:27,151 --> 00:12:29,609 - E la festa? - Quale festa? 77 00:12:29,651 --> 00:12:34,817 - Non puoi andartene cos�! E io che cosa faccio? - Mi raggiungi. 78 00:13:37,651 --> 00:13:42,400 - Se non gli mando qualche pagina dovr� restituirgli i soldi. - Non ti agitare. 79 00:13:42,401 --> 00:13:46,692 - Che faccio se resto senza un soldo? - Aspetti di averne. 80 00:13:48,317 --> 00:13:53,609 - E come? - Grazie a me. - Gi�. 81 00:13:54,776 --> 00:13:58,192 - Non mi piace. - Allora al lavoro. 82 00:14:00,734 --> 00:14:02,984 Che vuol dire "qualche pagina"? 83 00:14:07,317 --> 00:14:12,197 - Ho un'idea per una commedia. - Vuoi parlarmene? - No, � troppo presto. 84 00:14:14,526 --> 00:14:19,817 - Credo di avere qualcosa. - "Qualcosa", � questo il titolo? - S�, certo. 85 00:14:26,442 --> 00:14:28,942 Non riesco a scrivere qui. 86 00:14:31,234 --> 00:14:37,344 E in montagna dai miei? Avrai lo chalet tutto per te e io ti raggiungo nel fine settimana. 87 00:14:37,567 --> 00:14:39,567 Perch� no? 88 00:14:40,484 --> 00:14:43,817 Chiamo la signora Germain cos� fa la spesa. 89 00:14:45,317 --> 00:14:49,567 - Non mi resta che scrivere. - Nessuno pu� farlo per te. 90 00:14:54,776 --> 00:14:57,316 Sai cosa mi ha detto Laure ieri sera? 91 00:14:57,317 --> 00:15:00,067 Fa ancora la chiromante la tua amica? 92 00:15:00,151 --> 00:15:02,692 Che siamo fatti l'uno per l'altra. 93 00:15:02,734 --> 00:15:06,942 - � spaventoso. - Eh, s�, ma � cos�. 94 00:15:06,984 --> 00:15:10,859 - Allora... - Allo chalet? - S�. 95 00:16:52,817 --> 00:16:58,359 E tu, e noi. 96 00:16:58,401 --> 00:17:03,567 E lei, tra noi. 97 00:17:03,609 --> 00:17:08,817 Vorrei, vorrei... 98 00:17:08,859 --> 00:17:14,026 E lei adesso sa che vorrei. 99 00:17:14,067 --> 00:17:18,651 Le mani, le sue... 100 00:17:18,692 --> 00:17:23,901 O prima o poi... 101 00:17:23,942 --> 00:17:29,109 Poteva accadere, sai... 102 00:17:29,151 --> 00:17:34,401 Si pu� scivolare, se cos� si pu� dire... 103 00:17:34,442 --> 00:17:38,484 Questioni di cuore... 104 00:17:39,651 --> 00:17:44,359 Pensiero stupendo... 105 00:17:44,401 --> 00:17:47,776 Nasce un poco strisciando... 106 00:17:50,901 --> 00:17:55,983 Scusi, non avevamo altra scelta. Richard Barrot. Pagher� il danno alla finestra, non si preoccupi. 107 00:17:55,984 --> 00:17:59,775 - Mi ripagher� anche il whisky? - Era solo per riscaldarci. Sa, eravamo in difficolt�. 108 00:17:59,776 --> 00:18:01,609 - Chi altro c'�? - Eva. 109 00:18:01,651 --> 00:18:05,317 E tu... e noi... 110 00:18:05,359 --> 00:18:06,729 Le servo un whisky? 111 00:18:06,734 --> 00:18:13,067 E lei, tra noi. Vorrei... 112 00:18:13,942 --> 00:18:17,317 Richard, ma che fai? Ho sete. 113 00:18:19,192 --> 00:18:23,276 - E lei che vuole? - � casa mia. - E allora? Esca! 114 00:18:23,317 --> 00:18:25,401 E chiuda la porta. 115 00:18:31,942 --> 00:18:34,859 Allora, che gliene sembra? 116 00:18:35,234 --> 00:18:39,859 - Se vuole che ce la dividiamo, ci sto. - Se ne vada. 117 00:18:41,234 --> 00:18:43,276 - Prego? - Sparisca. 118 00:18:43,317 --> 00:18:46,109 Vado a prenderla. 119 00:18:46,151 --> 00:18:48,151 Ma lei � pazzo! 120 00:18:51,901 --> 00:18:54,401 Eva, scendi! 121 00:19:29,817 --> 00:19:34,776 - Cosa sta facendo? - Ti dispiace cambiare cliente? 122 00:19:34,817 --> 00:19:40,151 - Dov'� Richard? - Fuori, al freddo e al gelo. 123 00:19:45,234 --> 00:19:47,317 Avanti... 124 00:19:56,234 --> 00:19:58,692 Hai preso una bella botta. 125 00:19:58,734 --> 00:20:04,174 - Ho battuto la testa cadendo dalle scale. - Caduta libera? Non male come titolo. 126 00:20:05,817 --> 00:20:08,484 E il romanzo come procede? 127 00:20:11,984 --> 00:20:15,859 Be', pensa un po', � diventato una pi�ce teatrale. 128 00:20:15,901 --> 00:20:20,817 Un tipo incontra una donna a una festa. Cerca di portarsela a letto. 129 00:20:20,859 --> 00:20:23,817 Lei lo colpisce con un posacenere. 130 00:20:24,109 --> 00:20:27,358 Quando si sveglia in ospedale, vede la sua fidanzata, 131 00:20:27,359 --> 00:20:30,026 e finge di non riconoscerla. 132 00:20:30,442 --> 00:20:32,484 Capisci? 133 00:20:32,526 --> 00:20:36,525 � la storia di un tipo che fa credere a tutti di avere un'amnesia. 134 00:20:36,526 --> 00:20:41,526 - Pu� permettersi tutto avendo perso la memoria. - Gi�. 135 00:20:43,276 --> 00:20:46,317 - Vedremo. - Vedrai. 136 00:20:50,359 --> 00:20:53,192 Caroline e Alban ti aspettano. 137 00:20:59,859 --> 00:21:02,234 Ah, ciao, Bertrand. 138 00:21:02,276 --> 00:21:04,151 Ciao. 139 00:21:04,942 --> 00:21:07,484 Sei scivolato? 140 00:21:07,526 --> 00:21:09,567 S�, indovinato. 141 00:21:11,734 --> 00:21:16,275 Debutto ad Annecy per rodare la tourn�e. Lione, Grenoble, Marsiglia, Tolosa... 142 00:21:16,276 --> 00:21:20,067 - Perch� Annecy? - Chiedilo a Caroline. 143 00:21:21,067 --> 00:21:25,237 Si comincia tra 15 giorni, ma bisogner� fare qualche taglio. 144 00:21:28,734 --> 00:21:30,859 Bene. 145 00:21:30,901 --> 00:21:33,567 - Vi lascio soli. - S�. 146 00:21:56,276 --> 00:21:59,026 Smettila di mentire, sono stufa. 147 00:21:59,067 --> 00:22:00,859 Ma non mento. 148 00:22:00,901 --> 00:22:04,776 Ero ubriaco. Sono scivolato sulle scale e sono svenuto. 149 00:22:04,817 --> 00:22:07,276 Sei svenuto? 150 00:22:07,317 --> 00:22:10,609 S�. Non ricordo nient'altro. 151 00:22:10,651 --> 00:22:15,358 E mentre bevevi il whisky i ladri hanno forzato la finestra, hanno rotto un vetro senza rubare nulla. 152 00:22:15,359 --> 00:22:17,151 Niente! 153 00:22:18,942 --> 00:22:22,192 Cos� mi ha detto la signora Germain. 154 00:22:22,234 --> 00:22:23,901 � tutto? 155 00:22:25,276 --> 00:22:28,942 No, non � tutto! Smettila di prendermi per scema! 156 00:22:30,651 --> 00:22:32,776 Mi hai rotto. 157 00:23:42,192 --> 00:23:44,651 Ok! 158 00:24:02,984 --> 00:24:05,151 Ok! 159 00:24:30,984 --> 00:24:33,192 S�, sono io. 160 00:24:34,734 --> 00:24:36,776 Denis... 161 00:24:36,817 --> 00:24:38,692 Ah, s�! 162 00:24:38,734 --> 00:24:42,151 Denis, mi scusi, mi confondevo con Jean-Denis. 163 00:24:43,151 --> 00:24:46,651 Ma s�, certamente, Denis. Come sta? 164 00:24:48,276 --> 00:24:50,109 A quest'ora? 165 00:24:51,734 --> 00:24:54,401 Le coster� un'occhio della testa. 166 00:26:09,609 --> 00:26:12,769 Il Beaulieu � un teatro molto attivo, vedrai. 167 00:26:15,234 --> 00:26:17,817 70.000 spettatori a stagione. 168 00:26:20,817 --> 00:26:23,192 Che fai, russi? 169 00:26:23,234 --> 00:26:24,984 No. 170 00:26:32,859 --> 00:26:35,567 Caroline � una brava persona. 171 00:26:38,484 --> 00:26:40,901 Parliamo molto noi due. 172 00:26:40,942 --> 00:26:43,442 Meglio cos�. 173 00:26:43,484 --> 00:26:45,150 Ti ama, questo � sicuro. 174 00:26:45,151 --> 00:26:49,150 Ascolta, Alban, non ho voglia di parlare di Caroline con te. 175 00:26:49,151 --> 00:26:51,941 Bene. Hai letto i tagli che ti ho proposto? 176 00:26:51,942 --> 00:26:57,026 - S�. Sono d'accordo su tutto. - Cazzo, sembra che la cosa non ti riguardi! 177 00:26:57,067 --> 00:26:59,484 "Parole d'ordine" � il passato. 178 00:26:59,526 --> 00:27:03,026 - Parli come un dialoghista. - Ti ringrazio. 179 00:27:04,026 --> 00:27:07,108 Se non te ne frega della tourn�e, perch� sei qui? 180 00:27:07,109 --> 00:27:08,859 Ah, salve! 181 00:27:10,151 --> 00:27:14,771 Non so se ti ricordi, avevamo la stessa cliente, la signora Tassin. 182 00:27:15,776 --> 00:27:17,484 Ah, s�. 183 00:27:18,692 --> 00:27:20,858 - Che fine ha fatto? - Ah, ehm... 184 00:27:20,859 --> 00:27:23,276 � morta. 185 00:27:23,317 --> 00:27:27,442 - E tu lavori ancora? - No, ho smesso. 186 00:27:27,484 --> 00:27:29,651 Beato te. 187 00:27:32,234 --> 00:27:35,609 Be', senti... Ciao, alla prossima, allora. 188 00:27:50,817 --> 00:27:53,484 Sono stanco morto, vado a letto. 189 00:27:54,317 --> 00:27:57,942 - A che ora domani? - Non sei costretto a venire. 190 00:28:02,234 --> 00:28:07,067 - A che ora? - Alle 08:00 ho l'appuntamento con lo scenografo. 191 00:28:08,317 --> 00:28:10,692 D'accordo. Ci penser�. 192 00:28:16,109 --> 00:28:18,901 Caroline vuole che tu mi spii? 193 00:28:18,942 --> 00:28:21,401 Spiare te?! Figurati... 194 00:28:43,276 --> 00:28:48,151 BENVENUTO, SIGNOR VALADE, LE AUGURIAMO UN PIACEVOLE SOGGIORNO. 195 00:28:48,192 --> 00:28:53,192 "Che sta facendo? Lui: 'Le dispiace cambiare cliente?'" 196 00:28:54,567 --> 00:28:58,984 "Lei: 'E Richard dov'�?'." 197 00:28:59,734 --> 00:29:02,026 No. "Dov'�... Dov'�..." 198 00:29:02,067 --> 00:29:04,567 "Dov'� Richard?" "Dov'� Richard?" 199 00:29:05,734 --> 00:29:09,026 Richard... Richard... 200 00:29:09,067 --> 00:29:11,942 No, Robert. Dov'� Robert? 201 00:29:11,984 --> 00:29:18,026 "Dov'� Robert?" "Lui: 'Fuori, al freddo e al gelo'." 202 00:29:19,484 --> 00:29:21,776 "Al freddo e al gelo." 203 00:29:38,109 --> 00:29:40,858 - La ringrazio. - Venga, l'accompagno io. 204 00:29:40,859 --> 00:29:43,401 Posso sedermi a questo tavolo? 205 00:29:49,276 --> 00:29:52,692 Ventritre rosso. Vince il carr�. 206 00:29:52,734 --> 00:29:55,359 - Bene, 200 a lei. - Mi scusi. 207 00:29:55,401 --> 00:29:58,276 - � libero? - Ma certo. Prego. 208 00:30:00,651 --> 00:30:04,276 - 1050 euro per il banco. - Grazie, signore. 209 00:30:04,317 --> 00:30:06,816 - Tenga la mancia. - Grazie, signore. 210 00:30:06,817 --> 00:30:09,567 Tutto pagato. Fate il vostro gioco. 211 00:30:16,109 --> 00:30:18,984 I giochi sono fatti. 212 00:30:19,067 --> 00:30:21,442 Fine delle puntate. 213 00:30:25,026 --> 00:30:27,276 Quattro, nero, pari. 214 00:30:27,317 --> 00:30:29,234 Manque, nessuna vincita. 215 00:30:30,776 --> 00:30:33,151 Fate il vostro gioco. 216 00:30:37,776 --> 00:30:39,817 Vado alla cassa. 217 00:30:51,317 --> 00:30:54,234 I giochi sono fatti. 218 00:30:55,442 --> 00:30:57,234 Fine delle puntate. 219 00:30:58,901 --> 00:31:02,109 Diciassette nero. Dispari. Cavallo. 220 00:31:03,984 --> 00:31:06,484 Fate il vostro gioco. 221 00:31:11,401 --> 00:31:13,817 � occupato. 222 00:31:13,859 --> 00:31:16,817 - � sorpresa di vedermi? - Neanche un po'. 223 00:31:17,984 --> 00:31:21,974 Il mio amico � andato a prendere altre fiches, se ne vada. 224 00:31:25,359 --> 00:31:30,067 - � davvero un amico? - Tutti gli uomini che pagano sono miei amici. 225 00:31:30,609 --> 00:31:33,067 Allora possiamo rivederci. 226 00:31:40,067 --> 00:31:42,692 I giochi sono fatti. 227 00:31:44,651 --> 00:31:47,109 Fine delle puntate. 228 00:31:48,234 --> 00:31:51,858 - 13 nero, dispari, manque. - Se ne vada, mi porta sfortuna. 229 00:31:51,859 --> 00:31:54,067 Nessun vincitore. 230 00:31:56,276 --> 00:31:58,817 Fate il vostro gioco. 231 00:32:22,484 --> 00:32:24,526 Buongiorno. 232 00:32:37,317 --> 00:32:40,317 Salve. Sono Eva. 233 00:32:40,359 --> 00:32:43,234 Lasciate il vostro numero. 234 00:32:43,276 --> 00:32:47,692 Buongiorno. Sono Bertrand. Ci siamo visti ieri sera al casin�. 235 00:32:48,609 --> 00:32:53,151 06-03-10-53-88. 236 00:32:55,817 --> 00:32:58,859 - Bella giornata. - Mi scusi? 237 00:32:58,901 --> 00:33:01,817 - � una bella giornata! - S�, s�. 238 00:33:09,776 --> 00:33:13,734 Philippe, Th�o, da questa parte. Avanti! 239 00:33:16,526 --> 00:33:18,817 Ecco fatto. Avvitalo, Philippe. 240 00:33:18,859 --> 00:33:23,989 - Ti presento Mathis, � lo scenografo. - Piacere. - Piacere. - Lui � Bertrand. 241 00:33:27,817 --> 00:33:29,859 Hai dormito bene? 242 00:33:30,567 --> 00:33:33,067 Direi che il tempo � volato. 243 00:33:43,026 --> 00:33:45,359 Scusami, � Caroline. 244 00:33:47,359 --> 00:33:48,984 Pronto? 245 00:33:49,984 --> 00:33:53,894 - Quando vieni? - Non prima del weekend, ho troppo lavoro. 246 00:33:54,734 --> 00:33:57,109 Peccato. 247 00:33:57,151 --> 00:34:01,234 Possiamo vederci allo chalet, magari ti torna la memoria. 248 00:34:01,276 --> 00:34:05,026 - Smettila con questa storia. - D'accordo, la smetto. 249 00:34:05,067 --> 00:34:09,401 - Cosa smetti? - Di perseguitarti. Ciao. 250 00:34:09,442 --> 00:34:11,109 Ciao. 251 00:34:11,151 --> 00:34:13,859 Mettilo dalla parte del giardino. 252 00:34:14,401 --> 00:34:16,317 Avvitalo. 253 00:34:16,359 --> 00:34:18,859 Svitalo. Bene! 254 00:34:18,901 --> 00:34:20,984 Bene cos�. 255 00:34:23,234 --> 00:34:25,609 Visto? Si aggiusta tutto. 256 00:34:25,651 --> 00:34:28,651 Bisogna cambiare la scenografia. 257 00:34:37,734 --> 00:34:40,734 Scusami. � di nuovo Caroline. 258 00:34:42,109 --> 00:34:44,442 - Mi ha chiamato? - Eva? 259 00:34:44,484 --> 00:34:46,525 - Sono libera alle 16:00. Va bene? - Bene. 260 00:34:46,526 --> 00:34:49,608 - L'indirizzo. - S�. - Rue de l'Etraz, 12. - Me lo segno. 261 00:34:49,609 --> 00:34:52,942 Alle 16:00. Rue de l'Etraz, 12. 262 00:34:52,984 --> 00:34:54,859 Molto bene. 263 00:34:54,901 --> 00:34:56,942 A pi� tardi. 264 00:35:03,609 --> 00:35:05,567 Giralo. 265 00:35:05,609 --> 00:35:08,609 Solo un po'. Bene cos�. Pausa. 266 00:35:08,651 --> 00:35:10,776 Grazie, ragazzi. 267 00:36:00,776 --> 00:36:02,442 - Salve! - Salve. 268 00:36:02,484 --> 00:36:04,276 Prego. 269 00:36:05,401 --> 00:36:07,317 Grazie. 270 00:36:09,484 --> 00:36:11,984 Vuole darmi il cappotto? 271 00:36:25,692 --> 00:36:27,651 Beve qualcosa? 272 00:36:28,484 --> 00:36:29,984 Volentieri. 273 00:36:30,026 --> 00:36:33,359 Questa � la mia sala d'attesa. Champagne? 274 00:36:34,317 --> 00:36:37,817 - � nell'offerta? - Mi scusi? 275 00:36:37,859 --> 00:36:41,691 Le bevande sono incluse nel prezzo? A proposito quanto prende? 276 00:36:41,692 --> 00:36:44,567 300, con lo champagne. 277 00:36:46,776 --> 00:36:49,401 Perch� mi guarda in questo modo? 278 00:36:49,442 --> 00:36:52,817 - Non dovrebbe truccarsi. - Perch�, non le piace? 279 00:36:52,859 --> 00:36:56,651 Sarebbe pi� bella senza quella schifezza sul viso. 280 00:36:57,526 --> 00:36:59,734 Non � vero. 281 00:36:59,776 --> 00:37:02,401 Mi sento orribile senza trucco. 282 00:37:04,567 --> 00:37:07,859 Bene. Lo champagne lo vuole o no? 283 00:37:15,276 --> 00:37:17,984 Ah, � venuto per farmi vedere questo? 284 00:37:19,151 --> 00:37:21,442 Be', se l'� cercata. 285 00:37:21,484 --> 00:37:25,066 Da una parte � vero. Non avrei dovuto trattarla in quel modo. 286 00:37:25,067 --> 00:37:28,233 Divento una belva quando cercano di umiliarmi. 287 00:37:28,234 --> 00:37:31,566 � cos� che tratta gli uomini? Gli spacca la testa? 288 00:37:31,567 --> 00:37:34,108 Pu� capitare. Tanto tornano comunque. 289 00:37:34,109 --> 00:37:37,859 Affari suoi. Un giorno non torneranno pi�. 290 00:37:38,817 --> 00:37:42,637 Non ho mai rincorso nessuno, non vedo perch� farlo ora. 291 00:37:42,651 --> 00:37:46,526 - Perch� non la smette? - Smettere cosa? 292 00:37:46,567 --> 00:37:49,109 Con i clienti. 293 00:37:49,151 --> 00:37:51,734 Devo pur vivere. 294 00:37:53,234 --> 00:37:56,609 - Senza rancore? - Senza rancore. 295 00:37:56,984 --> 00:37:59,983 Mi dica, � venuto solo per scambiare due parole? 296 00:37:59,984 --> 00:38:04,424 Perch� se � cos�, sta perdendo tempo, e lo fa perdere anche a me. 297 00:38:08,234 --> 00:38:14,024 - � grande qui per una persona sola. - Non � mia, � la casa di un'amica di mio marito. 298 00:38:14,067 --> 00:38:17,276 - Suo marito?! - S�, mio marito. 299 00:38:17,317 --> 00:38:21,192 - E che lavoro fa suo marito? - Mercante d'arte. 300 00:38:22,442 --> 00:38:24,484 Si chiama Georges. 301 00:38:25,734 --> 00:38:31,275 - E dove vive, Georges? - Un po' ovunque, in realt�. Passa il tempo in giro per il mondo. 302 00:38:31,276 --> 00:38:34,317 � un esperto molto quotato. 303 00:38:35,359 --> 00:38:38,734 � al corrente della sua... attivit�? 304 00:38:38,776 --> 00:38:41,651 Oh, be', questi non sono affari suoi. 305 00:38:46,359 --> 00:38:49,275 Bene, devo tornare a teatro, sono in ritardo. 306 00:38:49,276 --> 00:38:51,692 Quale teatro? 307 00:38:51,734 --> 00:38:57,441 Ho scritto una pi�ce che ha avuto molto successo a Parigi. Stasera � in scena qui per la prima volta. 308 00:38:57,442 --> 00:39:01,733 "Parole d'ordine". Le dice qualcosa? � il titolo della commedia. 309 00:39:01,734 --> 00:39:03,692 Questa poi... 310 00:39:04,734 --> 00:39:07,192 - Non pensavo che... - Che cosa? 311 00:39:07,234 --> 00:39:12,064 No, intendevo dire che lei non sembra uno che lavora nello spettacolo. 312 00:39:13,401 --> 00:39:17,942 Se pu� farle piacere, le lascio un invito al botteghino. 313 00:39:17,984 --> 00:39:23,154 - Se mi promette che non mi annoier�, allora s�. - Mi serve solo il suo nome. 314 00:39:23,442 --> 00:39:25,109 Eva. 315 00:39:25,776 --> 00:39:27,692 Tutto qui? 316 00:39:28,901 --> 00:39:30,484 Eva. 317 00:39:31,567 --> 00:39:33,567 Marlin. 318 00:39:33,651 --> 00:39:35,984 Forse ci vedremo stasera. 319 00:39:36,026 --> 00:39:41,236 Lo spettacolo inizia alle 20:30. Cerchi di arrivare un quarto d'ora prima. 320 00:39:46,817 --> 00:39:49,609 Questo � per il tempo perso. 321 00:39:51,234 --> 00:39:53,109 Grazie. 322 00:39:56,109 --> 00:40:00,234 - Non vuole lo champagne? - Un'altra volta. 323 00:40:02,609 --> 00:40:05,067 Eva Marlin non � venuta? 324 00:40:05,901 --> 00:40:08,651 No, signore, il biglietto � ancora qui. 325 00:40:08,692 --> 00:40:10,401 Grazie. 326 00:40:35,067 --> 00:40:37,942 - Sei caduto? - No. 327 00:40:37,984 --> 00:40:41,526 � un buon inizio. Tutto esaurito. 328 00:41:11,609 --> 00:41:13,442 S�? 329 00:41:13,484 --> 00:41:16,734 - Sono Bertrand. - Ah! Buongiorno. 330 00:41:16,776 --> 00:41:20,109 - L'aspettavo a teatro ieri sera. - Davvero? 331 00:41:20,151 --> 00:41:24,025 Ma non glielo avevo mica promesso. E poi, comunque, non potevo. 332 00:41:24,026 --> 00:41:26,317 Perch�? 333 00:41:26,359 --> 00:41:29,026 Perch�, perch�, perch�... 334 00:41:29,067 --> 00:41:31,401 Come i bambini. 335 00:41:31,442 --> 00:41:33,941 Georges mi ha fatto una visita a sorpresa. 336 00:41:33,942 --> 00:41:37,442 Ah, giusto. Georges. 337 00:41:37,484 --> 00:41:41,484 Be', s�, doveva prendere l'aereo per Singapore. 338 00:41:41,567 --> 00:41:46,987 � sempre di corsa, ma va bene cos�. Be', la saluto, devo lavorare. Arrivederci. 339 00:41:47,276 --> 00:41:49,276 Come sto con questi? 340 00:41:52,901 --> 00:41:55,067 Ti vedo convinto. 341 00:41:55,109 --> 00:41:57,526 Bene, cosa facciamo? Hai fame? 342 00:42:01,067 --> 00:42:04,942 - Stai bene? - S�, s�. 343 00:42:06,901 --> 00:42:10,151 Guarda cosa ho trovato in bagno. 344 00:42:12,401 --> 00:42:16,192 Bigiotteria. Ha un pessimo gusto la tua amica. 345 00:42:17,317 --> 00:42:21,797 - Non � una mia amica, se vuoi saperlo. - Certo che voglio saperlo. 346 00:42:23,109 --> 00:42:26,233 - Ad ogni modo non mi crederesti. - Hai ragione. 347 00:42:26,234 --> 00:42:28,901 Almeno non portarle a casa mia. 348 00:42:37,026 --> 00:42:39,734 Come procede? 349 00:42:40,817 --> 00:42:43,401 Mi fai leggere qualcosa? 350 00:42:43,442 --> 00:42:45,859 Sono solo appunti. 351 00:42:47,442 --> 00:42:49,859 - Ne vuoi un po'? - Che roba �? 352 00:42:50,484 --> 00:42:52,776 Quando me lo farai leggere? 353 00:42:53,567 --> 00:42:55,734 Sorpresa. 354 00:42:58,901 --> 00:43:01,151 Ma � bollente! 355 00:43:21,276 --> 00:43:23,859 Dormi? 356 00:43:33,442 --> 00:43:37,776 - Hai parlato nel sonno. - Che cosa ho detto? 357 00:43:37,817 --> 00:43:40,067 Tutto. 358 00:43:40,109 --> 00:43:41,859 Tutto cosa? 359 00:43:42,359 --> 00:43:44,651 Non hai detto niente. 360 00:43:46,567 --> 00:43:52,567 Allora? Sei andato avanti col tipo che ha perso la memoria? 361 00:43:52,609 --> 00:43:55,317 No. 362 00:43:55,359 --> 00:43:57,484 Ho un'idea migliore. 363 00:43:57,526 --> 00:44:01,566 Devi deciderti presto, Bertrand, o rischi di finire disoccupato. 364 00:44:01,567 --> 00:44:06,734 - � la storia di una prostituta in una citt� di provincia. - Appassionante. 365 00:44:06,776 --> 00:44:09,484 Una vera professionista. 366 00:44:10,276 --> 00:44:13,066 Un giorno incontra un tipo che � pazzo di lei. 367 00:44:13,067 --> 00:44:17,526 - Ti sei scopato una prostituta? - Mi fai finire? 368 00:44:17,567 --> 00:44:20,234 Ma s�, va' avanti. 369 00:44:20,276 --> 00:44:24,859 L'uomo capisce presto che � una donna fredda, calcolatrice, 370 00:44:24,901 --> 00:44:28,067 bugiarda, egoista. 371 00:44:28,109 --> 00:44:31,276 E decide di sfidarla al suo stesso gioco. 372 00:44:31,317 --> 00:44:37,109 - In che modo? - Se vuoi saperlo, vuol dire che ti interessa. No? 373 00:44:38,067 --> 00:44:41,650 - Continua. - Fa di tutto per farla innamorare di lui. 374 00:44:41,651 --> 00:44:45,441 - Quel genere di donna � incapace di innamorarsi. - Appunto, giusto. 375 00:44:45,442 --> 00:44:51,026 Il pubblico si chieder� la stessa cosa: "Riuscir� a incastrarla o no?". 376 00:44:51,067 --> 00:44:53,526 Secondo te? 377 00:44:55,234 --> 00:44:57,984 Ci provo? 378 00:44:58,776 --> 00:45:02,651 Un mese. Ti do solo un mese. 379 00:45:05,984 --> 00:45:08,067 Come si chiama? 380 00:45:09,067 --> 00:45:10,692 Eva. 381 00:45:21,401 --> 00:45:23,234 Choukfl. 382 00:45:27,609 --> 00:45:30,567 - Marlin. - Prego. 383 00:45:31,276 --> 00:45:33,567 Loiset. 384 00:45:48,984 --> 00:45:52,614 Insomma, � sempre la stessa storia, non � possibile! 385 00:46:16,401 --> 00:46:20,109 - Hai una brutta cera. - Oh, be', e tu ti sei visto? 386 00:46:20,151 --> 00:46:26,609 - Come va lo stomaco? - Ho visto il medico. Devo fare una fibroscopia. Insomma, un casino. 387 00:46:26,651 --> 00:46:31,359 Non ti dico la lista d'attesa... I casi di ulcera sono molti qui. 388 00:46:31,401 --> 00:46:36,109 - Ti hanno dato qualcosa? - Una dose di ottimismo. 389 00:46:38,401 --> 00:46:40,817 Come te la cavi? 390 00:46:41,984 --> 00:46:46,609 - Mangi bene, almeno? - Ma s�, me la cavo. Con il baratto. 391 00:46:50,234 --> 00:46:53,733 - Hai visto Marion? - S�, andremo a pranzo insieme uno di questi giorni. 392 00:46:53,734 --> 00:46:57,066 Mi ha detto che conosce un commissario di polizia. 393 00:46:57,067 --> 00:47:00,067 - Un cliente? - S�, immagino di s�. 394 00:47:00,109 --> 00:47:02,567 E quindi? 395 00:47:03,234 --> 00:47:07,859 - Quindi niente, pu� sempre servire, cos� dice lei. - S�. 396 00:47:10,567 --> 00:47:14,525 - Notizie di Santini? - S�. - L'ho sentito al telefono, � ottimista. 397 00:47:14,526 --> 00:47:18,016 Ah, be', Santini, se lo paghi, � sempre ottimista. 398 00:47:20,901 --> 00:47:23,401 Per quanto continuerai cos�? 399 00:47:24,901 --> 00:47:28,150 Ora devo andare. Non mi piace guidare di notte. 400 00:47:28,151 --> 00:47:31,483 "Lei: 'Non ho mai rincorso nessuno. Non vedo perch� farlo ora'." 401 00:47:31,484 --> 00:47:33,776 "Lui: 'Perch� non la smette 402 00:47:33,817 --> 00:47:36,317 "Lei: 'Smettere cosa 403 00:47:36,359 --> 00:47:38,526 "Lui: 'Con i clienti'." 404 00:47:38,567 --> 00:47:42,151 "Lei: 'Devo pur vivere'." 405 00:47:42,192 --> 00:47:45,484 "Lei: 'Smettere cosa?' Lui: 'Con i clienti'." 406 00:47:45,526 --> 00:47:48,692 "Lei: 'Devo pur vivere'." 407 00:47:48,734 --> 00:47:51,484 "Devo pur vivere..." 408 00:47:51,526 --> 00:47:53,776 Parli da solo? 409 00:47:54,901 --> 00:47:57,526 S�, � cos� quando scrivo. 410 00:47:57,567 --> 00:48:00,234 Fa' vedere. 411 00:48:02,292 --> 00:48:04,751 Oh... 412 00:48:12,859 --> 00:48:14,901 Cosa c'�? 413 00:48:17,026 --> 00:48:20,026 � piatto. Puoi fare di meglio. 414 00:48:21,234 --> 00:48:25,317 - Ti avevo detto di aspettare. - Avevi ragione. 415 00:48:28,526 --> 00:48:31,067 � al primo livello di ironia. 416 00:48:32,651 --> 00:48:37,484 - Il secondo livello viene dopo. - � il terzo che conta. 417 00:48:37,567 --> 00:48:40,151 Il terzo? 418 00:48:40,192 --> 00:48:41,526 Ma certo. 419 00:48:41,567 --> 00:48:46,407 Si va dal primo al secondo, si torna al primo ed ecco il terzo livello. 420 00:48:46,692 --> 00:48:49,984 - � una teoria di R�gis. - No. 421 00:48:50,026 --> 00:48:52,234 TERZO LIVELLO 422 00:48:57,276 --> 00:49:02,484 "Parole d'ordine" � cos�, sei stato tu a scriverla. E funziona, no? 423 00:49:06,276 --> 00:49:08,734 Che vuoi? 424 00:49:11,526 --> 00:49:15,156 Vado a comprare da mangiare. Potrei metterci un po'. 425 00:49:31,151 --> 00:49:35,201 - S�, sono Bertrand. Possiamo vederci? - Ora sono occupata. 426 00:49:35,859 --> 00:49:40,459 La invito a cena fuori. Le va? 427 00:49:40,901 --> 00:49:44,983 - Che ne dice? - Non le dico di no, ma il ristorante lo decido io. 428 00:49:44,984 --> 00:49:47,776 E per l'intera serata sono 500. 429 00:49:47,817 --> 00:49:51,442 - IVA esclusa? - Cosa?! 430 00:49:51,484 --> 00:49:54,566 - Niente, scherzavo. - Alle 18:00 da me, andremo con la mia macchina. 431 00:49:54,567 --> 00:49:57,026 Benissimo. A pi� tardi. 432 00:50:13,151 --> 00:50:16,359 - Bel vestito. - Grazie. 433 00:50:18,234 --> 00:50:21,401 Pensava che venissi come una baldracca? 434 00:50:23,692 --> 00:50:26,151 � vero, lo ammetto. 435 00:50:30,567 --> 00:50:33,067 Vuol dire che non la conosco bene. 436 00:50:35,942 --> 00:50:38,651 Non mi piace guidare di sera. 437 00:50:42,067 --> 00:50:45,984 - Ci vedo male. - Preferisce che guidi io? - No. No, no. 438 00:50:59,567 --> 00:51:01,359 Grazie. 439 00:51:02,651 --> 00:51:04,817 Cin cin. 440 00:51:17,026 --> 00:51:22,567 - Tenga, credo sia suo. - Ah, grazie, ci tengo tanto. 441 00:51:22,609 --> 00:51:26,817 - � di gran valore. - Ah, s�? - S�, � un regalo di Georges. 442 00:51:28,651 --> 00:51:31,651 � buffo, perch� spesso vengo qui con lui. 443 00:51:33,942 --> 00:51:39,026 - � sempre in viaggio? - S�, non si ferma mai, da non crederci. 444 00:51:40,567 --> 00:51:46,609 - E lei? Viaggia spesso? - No, volare mi fa una paura tremenda. 445 00:51:48,067 --> 00:51:51,359 Georges non ha idea della sua attivit�? 446 00:51:51,401 --> 00:51:54,816 - Me l'ha gi� chiesto una volta. - Mi incuriosisce. 447 00:51:54,817 --> 00:51:57,901 Se lo sapesse, potrebbe anche uccidermi. 448 00:52:00,859 --> 00:52:03,317 E lei? 449 00:52:03,567 --> 00:52:05,901 Se sono geloso? 450 00:52:07,567 --> 00:52:09,734 Ma no! 451 00:52:09,984 --> 00:52:12,526 Vive da solo? 452 00:52:14,192 --> 00:52:17,317 - S�. - No, non ci credo. 453 00:52:17,817 --> 00:52:21,567 - Ce l'avr� una compagna. - No. 454 00:52:23,442 --> 00:52:28,525 - Ma � davvero costretta a fare quello che fa? - Possiamo cambiare argomento? 455 00:52:28,526 --> 00:52:31,567 - Cameriere, per favore. - Signora? 456 00:52:41,734 --> 00:52:47,444 - Per me il salmone di lago. - Ottima scelta, � la specialit� della casa. - S�, lo so. 457 00:52:58,151 --> 00:53:02,401 - Possiamo ordinare? Sono davvero affamata. - S�, s�. 458 00:53:05,484 --> 00:53:08,734 Prenda il salmone di lago, � molto buono. 459 00:53:10,401 --> 00:53:12,651 Prendo il salmone. 460 00:53:12,817 --> 00:53:18,067 E per dessert chariot de Savoie. Posso tentarla? 461 00:53:18,109 --> 00:53:21,526 Preferirei un'altra bottiglia di vino. 462 00:53:21,567 --> 00:53:23,901 Ne � sicura? 463 00:53:24,401 --> 00:53:28,234 - Charmes... Come ha detto? - Charmes-Chambertin. 464 00:53:29,109 --> 00:53:31,651 Ah, s�, Charmes-Chambertin. 465 00:53:32,484 --> 00:53:35,442 Mi piacerebbe chiamarmi cos�. 466 00:53:36,359 --> 00:53:40,401 - Eva � il suo vero nome? - Certo che no. 467 00:53:40,442 --> 00:53:42,984 Ma cognome � davvero Marlin. 468 00:53:43,442 --> 00:53:46,609 E a lei che gliene importa di come mi chiamo? 469 00:53:50,651 --> 00:53:53,317 Forza, sono quasi a secco. 470 00:54:01,192 --> 00:54:05,651 - Le capita spesso di uscire con i clienti? - Al ristorante? 471 00:54:05,692 --> 00:54:12,202 Puo succedere, ma � raro. Il pi� delle volte hanno fretta di concludere. E anch'io, del resto. 472 00:54:12,651 --> 00:54:15,442 Ma con lei � un po' diverso. 473 00:54:15,484 --> 00:54:19,817 - Un po'? - Be', un po' non � mica male. 474 00:54:21,567 --> 00:54:25,442 - Lo sa, ho cercato il suo nome su Internet. - Ah, s�? 475 00:54:25,484 --> 00:54:28,276 � vero che � uno scrittore famoso. 476 00:54:28,817 --> 00:54:32,150 Mi � dispiaciuto tanto non essere venuta a teatro. 477 00:54:32,151 --> 00:54:36,317 - Per colpa di Georges? - Macch�, non per lui. 478 00:54:36,651 --> 00:54:39,316 A teatro ho sempre paura di addormentarmi. 479 00:54:39,317 --> 00:54:43,109 - Sar� per un'altra volta. - Ma certo. 480 00:54:43,484 --> 00:54:46,484 Signore, il suo Charmes-Chambertin, 2005. 481 00:54:46,526 --> 00:54:48,109 - Perfetto. - Grazie. 482 00:54:48,401 --> 00:54:51,192 Ah, ora non sono... 483 00:54:51,234 --> 00:54:54,276 davvero pi� in grado di guidare. 484 00:54:54,317 --> 00:54:56,859 E lei? 485 00:54:56,901 --> 00:55:00,861 Vuole provare a chiedere se � possibile avere una camera? 486 00:55:04,276 --> 00:55:06,109 S�. 487 00:55:17,817 --> 00:55:20,276 Non si regge in piedi! 488 00:55:49,067 --> 00:55:53,984 Sei come tutti, non pensi ad altro. Ti interessa solo quello. 489 00:56:10,609 --> 00:56:13,234 Non andare via. 490 00:56:13,526 --> 00:56:15,484 Non andare. 491 00:56:19,859 --> 00:56:22,317 Resta con me. 492 00:56:33,984 --> 00:56:36,276 Resta qua. 493 00:56:42,026 --> 00:56:44,692 Non andare. 494 00:56:49,234 --> 00:56:51,734 Non andare... 495 00:56:54,276 --> 00:56:57,734 Non andare, ti prego, resta con me. 496 00:57:16,401 --> 00:57:21,234 - La testa mi sta per esplodere. - Abbiamo... 497 00:57:21,276 --> 00:57:25,817 Abbiamo cosa? Ah, no, me lo ricorderei. 498 00:57:26,817 --> 00:57:29,817 Io ho ancora sonno. 499 00:57:32,109 --> 00:57:34,817 - Ma che fai? - Il caff�. Lo vuoi? 500 00:57:34,859 --> 00:57:38,317 No, ti ho detto che voglio dormire. 501 00:57:38,359 --> 00:57:43,316 E poi mettitelo bene in testa, c'� un solo uomo nella mia vita: Georges. 502 00:57:43,317 --> 00:57:48,067 - Non ti ho chiesto niente. - Preferisco che tra noi sia tutto chiaro. 503 00:57:48,151 --> 00:57:51,067 Non hai nessuna chance. 504 00:57:51,817 --> 00:57:56,526 Mentre se vuoi fare l'amore, possiamo, mi hai pagato per questo. 505 00:58:01,151 --> 00:58:04,192 Non affezionarti a me. Tutto qui. 506 00:58:11,109 --> 00:58:14,234 - � andato tutto bene? - S�, bene. 507 00:58:15,234 --> 00:58:19,441 - Devo tornare ad Annecy. Pu� chiamarmi un taxi? - Certamente, signor Valade. 508 00:58:19,442 --> 00:58:22,067 Prego. 509 00:58:35,776 --> 00:58:37,609 TRANSAZIONE ESEGUITA 510 00:58:40,942 --> 00:58:43,234 - Ecco a lei. - Grazie. 511 00:58:59,067 --> 00:59:03,525 "'Preferisco che tra noi sia tutto chiaro. Per me conta solo Michel. Non hai nessuna chance."' 512 00:59:03,526 --> 00:59:06,858 "Mentre se vuoi fare l'amore, possiamo, mi hai pagato per questo." 513 00:59:06,859 --> 00:59:09,276 "Lui: 'Ti piaccio almeno?' " 514 00:59:10,484 --> 00:59:12,204 "'Dimmi se ti piaccio."' 515 00:59:15,401 --> 00:59:18,661 "'Lo so che ti piaccio. Lo so che ti piaccio."' 516 00:59:25,359 --> 00:59:28,234 - Dove sei? - A casa di amici. 517 00:59:29,151 --> 00:59:32,859 - Chi sarebbero? - Non li conosci. 518 00:59:33,359 --> 00:59:36,858 - Un'altra bugia, ma non mi importa. - Tu te ne sei andata. 519 00:59:36,859 --> 00:59:40,317 Non me ne sono andata. Ti ho lasciato da solo. 520 00:59:43,026 --> 00:59:45,901 Mi manchi. Quando torni? 521 00:59:48,317 --> 00:59:52,234 Il prossimo weekend. Se posso, prima. 522 00:59:55,984 --> 00:59:59,567 Sono andata a letto con R�gis. 523 01:01:10,859 --> 01:01:15,234 - Davvero ci sei andata a letto? - Ma no, scemo! 524 01:01:29,151 --> 01:01:31,901 Vuoi ancora sposarmi? 525 01:01:35,526 --> 01:01:38,901 "Parole d'ordine". Proprio un bel titolo. 526 01:01:38,942 --> 01:01:44,582 - E a parte il titolo? - Oh, be', non avrei motivo di parlare male di lei, Bertrand. 527 01:01:44,901 --> 01:01:48,234 E la sua prossima pi�ce teatrale? 528 01:01:49,817 --> 01:01:51,984 Sta prendendo forma. 529 01:01:52,484 --> 01:01:56,109 - � una commedia? - Be', non proprio. 530 01:01:56,359 --> 01:02:01,829 - Ammetto di avere un problema con la commedia in genere. - A Henri piace Cechov. 531 01:02:02,609 --> 01:02:06,525 "Il giardino dei ciliegi sar� venduto per coprire i debiti." 532 01:02:06,526 --> 01:02:08,941 "L'asta � fissata per il 22 agosto." 533 01:02:08,942 --> 01:02:12,609 "Ma non preoccupatevi, mia cara, dormite in pace." 534 01:02:12,651 --> 01:02:15,317 Henri ha una memoria d'elefante! 535 01:02:15,401 --> 01:02:20,526 Credo che mi sarebbe piaciuto molto fare teatro. 536 01:02:20,567 --> 01:02:26,651 - Ah, s�? Come autore? - No, come attore, ovviamente. - Ovviamente. 537 01:02:26,692 --> 01:02:33,692 Sa, spesso mi dico che la chirurgia ha qualcosa a che fare col teatro. 538 01:02:33,734 --> 01:02:36,734 Oh, s�, il teatro operatorio. 539 01:02:36,776 --> 01:02:40,067 Parliamo un po' del matrimonio. Quando? 540 01:02:41,484 --> 01:02:43,401 - Giugno? - Per me � uguale. 541 01:02:45,442 --> 01:02:47,401 Scusatemi. 542 01:02:49,484 --> 01:02:53,484 - Bene, facciamo a giugno, allora. - Anche per me � uguale. 543 01:02:58,692 --> 01:03:01,484 � una cazzata questo matrimonio. 544 01:03:02,276 --> 01:03:06,816 - Non ti chiedo di fare da testimone. - Lo fai per metterti al sicuro? 545 01:03:06,817 --> 01:03:08,942 Per i soldi? 546 01:03:10,692 --> 01:03:13,484 Hai voglia di prendermi a pugni, vero? 547 01:03:13,526 --> 01:03:16,983 A volte penso che tu saresti anche capace di uccidere. 548 01:03:16,984 --> 01:03:18,983 - � tutto per oggi? - No, non � tutto. 549 01:03:18,984 --> 01:03:24,654 Ti ho dato un anticipo di 20.000 euro e non ho visto ancora nulla. A che punto sei? 550 01:03:25,109 --> 01:03:27,901 - Eva sta per abboccare. - E tu? 551 01:03:28,651 --> 01:03:30,734 Che c'entro io? 552 01:03:31,984 --> 01:03:38,634 - Sono stato un coglione a darti i soldi per farti scopare una puttana. - Non ti ho mica costretto. 553 01:03:39,276 --> 01:03:41,942 Non hai scritto una parola, sbaglio? 554 01:03:42,817 --> 01:03:45,437 Mi hai preso per il culo dall'inizio. 555 01:03:45,442 --> 01:03:49,067 Perlomeno esiste questa Eva? Comincio a dubitarne. 556 01:03:56,651 --> 01:04:00,734 Bertrand, sei tu? Perch� non parli? Mi senti? 557 01:04:00,776 --> 01:04:05,483 - Quando possiamo vederci? - Non prima di domani, sono piena di impegni. 558 01:04:05,484 --> 01:04:10,691 - Potrebbe andare bene a fine mattinata? - 17:30. Va bene? Dove sei, a Parigi? 559 01:04:10,692 --> 01:04:12,692 A domani. 560 01:04:15,067 --> 01:04:18,609 E... e com'�? 561 01:04:18,651 --> 01:04:22,526 - Com'� chi? - Lei! Questa Eva. 562 01:04:22,567 --> 01:04:24,734 Ah, ti interessa. 563 01:04:26,317 --> 01:04:28,692 Quanti anni ha? 564 01:04:28,734 --> 01:04:32,567 - Non lo so, me ne frego. - � pi� grande di te? 565 01:04:33,567 --> 01:04:36,151 Pi� giovane di te, in ogni caso. 566 01:04:40,567 --> 01:04:43,026 Ti giro il suo numero? 567 01:04:44,526 --> 01:04:46,692 Non si sa mai. 568 01:04:58,817 --> 01:05:03,407 Signora Marlin? L'avvocato Santini la ricever� fra cinque minuti. 569 01:05:03,567 --> 01:05:10,234 Georges ha scontato met� della pena, quindi potremmo chiedere la libert� condizionale. 570 01:05:10,276 --> 01:05:15,066 - L'ha detto anche lui, ma da chi dipende? - Dal magistrato di sorveglianza. 571 01:05:15,067 --> 01:05:18,816 Se la richiesta � accettata, uscir� di prigione e sar� messo in libert� vigilata. 572 01:05:18,817 --> 01:05:23,151 - Che possibilit� ha? - Prima di tutto deve trovare un lavoro. 573 01:05:25,776 --> 01:05:29,026 - Ha qualche conoscenza. - Non ne dubito. 574 01:05:29,067 --> 01:05:33,237 Ma � fuori questione che lavori di nuovo nell'antiquariato. 575 01:05:37,192 --> 01:05:40,609 - Una galleria d'arte? - Men che meno, signora. 576 01:05:43,609 --> 01:05:48,249 - A Parigi conosco un tipografo che cerca qualcuno. - Un tipografo?! 577 01:05:48,276 --> 01:05:51,983 - Ma non ne sa niente. - Si tratta di fotocopie, riprografie, 3D. 578 01:05:51,984 --> 01:05:55,817 - Si impara presto. - Lei lo farebbe un lavoro cos�? 579 01:05:55,859 --> 01:06:01,275 Signora Marlin, l'importante � trovare un datore di lavoro che accetti qualcuno uscito di prigione. 580 01:06:01,276 --> 01:06:04,442 E di questi tempi non � scontato, mi creda. 581 01:06:10,817 --> 01:06:14,484 - In contanti per lei va bene? - Nessun problema. 582 01:06:17,526 --> 01:06:19,234 Grazie. 583 01:06:22,151 --> 01:06:24,192 E come sta Marion? 584 01:06:25,442 --> 01:06:27,859 Benissimo. 585 01:06:27,901 --> 01:06:32,276 - La vedr� a breve. - La saluti da parte mia. 586 01:06:32,317 --> 01:06:34,817 Certo, avvocato, non mancher�. 587 01:06:34,901 --> 01:06:38,776 Sei tu che hai messo lo specchio sul soffitto? 588 01:06:38,817 --> 01:06:40,984 No, c'era gi�. 589 01:06:41,817 --> 01:06:45,359 Anche quando sono brutti gli piace guardarsi. 590 01:06:46,901 --> 01:06:51,234 - Mi piacerebbe conoscere tuo marito. - Di sicuro ti piacerebbe. 591 01:06:51,276 --> 01:06:53,817 Georges piace a tutti. 592 01:06:53,859 --> 01:06:58,529 A volte mi fa rabbia vedere tutta quella gente che gli corre dietro. 593 01:06:59,151 --> 01:07:04,901 Vorrei far sapere loro che non � sempre uno facile: pu� essere anche molto violento. 594 01:07:04,942 --> 01:07:09,692 - Davvero? - Un giorno si � svegliato e mi ha spinta gi� dal letto. 595 01:07:09,734 --> 01:07:13,151 Poi mi ha spiegato che aveva avuto un incubo. 596 01:07:15,276 --> 01:07:18,067 Credo che sia un po' matto. 597 01:07:19,109 --> 01:07:21,901 Aspetto qualcuno, te ne devi andare. 598 01:07:23,192 --> 01:07:25,359 Avresti potuto avvertirmi. 599 01:07:25,401 --> 01:07:30,233 � uno extra che ha l'orgasmo veloce. Mi puoi aspettare di sopra, se vuoi. 600 01:07:30,234 --> 01:07:33,484 Hai gi� il biglietto di ritorno? 601 01:07:33,526 --> 01:07:37,984 - S�, ho il treno fra un'ora. - Lascia stare, non c'� tempo. 602 01:07:39,651 --> 01:07:43,581 - Potremmo essere amici, no? - Gli amici sono ingombranti. 603 01:07:44,401 --> 01:07:47,567 - Potrei farti viaggiare. - E dove? 604 01:07:47,609 --> 01:07:49,776 Non lo so. 605 01:07:49,817 --> 01:07:53,901 - Sei stata a Venezia? - Con Georges, s�. Tempo fa. 606 01:07:55,442 --> 01:07:58,817 - Se morisse, soffriresti? - Mi ucciderei. 607 01:08:11,026 --> 01:08:13,817 Non voglio pi� vederti. 608 01:09:06,484 --> 01:09:09,151 S�? Sono io. 609 01:09:09,859 --> 01:09:12,026 Chi parla? 610 01:09:13,442 --> 01:09:15,776 Ci conosciamo? 611 01:09:17,734 --> 01:09:20,317 Non mi dice niente. 612 01:09:23,109 --> 01:09:26,942 No, oggi lavoro da un'altra parte. Stasera, se vuole. 613 01:09:28,067 --> 01:09:29,817 Un momento. 614 01:09:33,734 --> 01:09:36,901 Sar� di ritorno alle 19:00, le va bene? 615 01:09:39,567 --> 01:09:43,359 Ma non � mai venuto da me. Dove ci siamo visti? 616 01:09:46,026 --> 01:09:48,067 � possibile. 617 01:09:49,276 --> 01:09:51,692 Rue de l'Etraz, 12. 618 01:09:51,734 --> 01:09:53,567 D'accordo. 619 01:09:55,109 --> 01:09:57,026 A stasera. 620 01:11:03,192 --> 01:11:04,942 Eva? 621 01:11:04,984 --> 01:11:07,734 - S�? - Thierry. 622 01:11:07,776 --> 01:11:11,609 - Oh, vuole bere qualcosa? - Non ho tempo. 623 01:11:11,651 --> 01:11:14,984 - Andiamo? - Se vuole andare, andiamo. 624 01:11:15,026 --> 01:11:18,609 No, no, me le pago io le consumazioni. 625 01:11:28,442 --> 01:11:30,609 - La 12. - S�, signore. 626 01:11:30,651 --> 01:11:32,442 Prego. 627 01:11:36,859 --> 01:11:39,484 Marion? Dove sei? 628 01:11:39,526 --> 01:11:41,901 Ma s�, sto qui. 629 01:11:51,026 --> 01:11:54,151 Neanche il tempo di mangiare. Ne vuoi? 630 01:11:54,192 --> 01:11:56,151 No, grazie. 631 01:11:57,859 --> 01:12:01,026 Hai visto Thierry? Rapido quello, eh? 632 01:12:01,067 --> 01:12:04,234 - Nemmeno un quarto d'ora. - L'ideale. 633 01:12:05,651 --> 01:12:09,121 - Che vuoi fare? - Ho giusto un'oretta, non di pi�. 634 01:12:23,984 --> 01:12:26,776 - Ma che succede? - Non lo so. 635 01:12:26,817 --> 01:12:30,327 Da stamattina ho l'impressione di essere seguita. 636 01:12:48,567 --> 01:12:50,317 Ehi. 637 01:13:20,192 --> 01:13:21,901 Chi �? 638 01:13:21,942 --> 01:13:26,082 Buonasera, sono Jean-Louis. Abbiamo preso un appuntamento. 639 01:13:26,776 --> 01:13:30,859 - Jean-Louis? - Stamattina, per telefono. 640 01:13:30,901 --> 01:13:34,317 - � venuto in macchina? - Beh, s�, perch�? 641 01:13:34,401 --> 01:13:37,567 - E che macchina ha? - Una Clio nera. 642 01:13:37,609 --> 01:13:41,276 Perch� mi ha seguita? Che cosa vuole da me? 643 01:13:41,317 --> 01:13:44,567 Si dev'essere confusa, ma non c'� problema. 644 01:13:44,609 --> 01:13:48,733 Mi avevano detto che lei era una persona seria. Bene, buonasera. 645 01:13:48,734 --> 01:13:51,192 Aspetti! Aspetti, le apro. 646 01:13:54,276 --> 01:13:58,566 - Chi le ha parlato di me? - Un amico che non vuole che si faccia il suo nome. 647 01:13:58,567 --> 01:14:03,150 - Sta per sposarsi e... - Oh, be', i miei clienti sono soprattutto uomini sposati. 648 01:14:03,151 --> 01:14:05,359 - La seguo? - S�. 649 01:14:08,692 --> 01:14:11,692 - � la mia sala d'attesa. - Come dal medico. 650 01:14:11,734 --> 01:14:13,651 A volte lo penso anch'io. 651 01:14:13,692 --> 01:14:17,567 - E quanto prende, dottore? - 300, compreso lo champagne. 652 01:14:17,609 --> 01:14:20,026 Pagati in anticipato. 653 01:14:37,401 --> 01:14:40,400 Jean-Louis... � il primo che si chiama Jean-Louis. 654 01:14:40,401 --> 01:14:42,776 - Salute. - Salute. 655 01:14:45,942 --> 01:14:50,650 - � sicuro che non era lei, prima, sull'autostrada? - No, mi dispiace. 656 01:14:50,651 --> 01:14:54,151 - Che strano... - Sono solo di passaggio. 657 01:14:54,192 --> 01:14:57,942 - Vengo dal Belgio. - Ah, � belga! - Niente affatto. 658 01:15:00,151 --> 01:15:02,984 Bene. Be', forse � ora... 659 01:15:03,026 --> 01:15:06,109 - Non subito. - Come sarebbe "non subito"? 660 01:15:06,151 --> 01:15:09,276 Posso rivelarle un segreto? 661 01:15:09,317 --> 01:15:12,650 Quello che mi eccita � parlare con qualcuno che mi eccita. 662 01:15:12,651 --> 01:15:15,276 Il resto non mi interessa proprio. 663 01:15:15,317 --> 01:15:20,567 - Lo trovo volgare, a dirle il vero. - Il mondo � bello perch� � vario. 664 01:15:20,609 --> 01:15:23,859 - � sposato? - No, che orrore! 665 01:15:23,901 --> 01:15:26,067 Nessuno all'orizzonte? 666 01:15:28,276 --> 01:15:33,696 Ho fatto la fesseria di innamorarmi di una bellissima ragazza che ama un altro. 667 01:15:34,192 --> 01:15:37,842 - � di una banalit� sconcertante. - Cose che capitano. 668 01:15:39,401 --> 01:15:44,151 � sicuro di non volersi spogliare? La farebbe pensare ad altro. 669 01:15:44,192 --> 01:15:46,734 Ci sono andato a letto una volta. 670 01:15:47,109 --> 01:15:52,191 - Una sola volta. - Vede che succede anche a lei? - Lo ha fatto per dispetto. 671 01:15:52,192 --> 01:15:55,609 Per dispetto? Che intende dire? 672 01:15:55,651 --> 01:15:59,150 - Senza desiderarlo. - Senza desiderarlo lo dice lei! 673 01:15:59,151 --> 01:16:01,109 � molto giovane. 674 01:16:01,151 --> 01:16:07,121 - Molto pi� giovane di me. - Non ha importanza la differenza di et�, se si va d'accordo. 675 01:16:07,984 --> 01:16:10,651 Lei ha dei clienti abituali? 676 01:16:10,692 --> 01:16:12,692 Pi� o meno s�. 677 01:16:12,734 --> 01:16:14,984 Di tutte le et�? 678 01:16:15,026 --> 01:16:18,651 Oh, pi� che altro della sua. E anche giovani. 679 01:16:19,651 --> 01:16:22,526 - Molto giovani? - Giovani... non bambini. 680 01:16:22,567 --> 01:16:24,817 Almeno... non ancora. 681 01:16:24,859 --> 01:16:26,901 Lei non � un bambino. 682 01:16:26,984 --> 01:16:28,901 S�? 683 01:16:28,942 --> 01:16:30,901 Un po'? 684 01:16:36,484 --> 01:16:38,484 Avanti. 685 01:16:42,734 --> 01:16:46,067 La lascio dormire, dev'essere stanca. 686 01:16:48,317 --> 01:16:50,817 Posso baciarla? 687 01:16:50,859 --> 01:16:53,442 No, no, la riaccompagno. 688 01:17:04,317 --> 01:17:08,367 - Sei dimagrito. - Meglio cos�, stavo mettendo su la pancia. 689 01:17:09,067 --> 01:17:11,817 Non ho fatto che pensare a te. 690 01:17:15,734 --> 01:17:18,941 Ho richiesto la libert� vigilata. Pratica inviata. 691 01:17:18,942 --> 01:17:22,066 - Santini ti cerca un lavoro a Parigi. - Che mi trovi qualsiasi cosa. 692 01:17:22,067 --> 01:17:24,734 Me ne frego, pur di uscire di qui. 693 01:17:33,817 --> 01:17:36,442 Le nozze dal fotografo. 694 01:17:37,817 --> 01:17:40,276 Come si chiama il pittore? 695 01:17:42,442 --> 01:17:45,484 Ha un nome doppio. L'ho dimenticato. 696 01:17:46,817 --> 01:17:50,526 Dagnan-Bouveret. � vero, non � molto noto. 697 01:17:54,317 --> 01:17:58,151 - Perch� me lo chiedi? - Non lo so. 698 01:17:58,192 --> 01:18:00,484 Mi piace quel quadro. 699 01:18:06,859 --> 01:18:09,109 Marlin, fine della visita. 700 01:18:13,401 --> 01:18:15,567 Ci far� bene. 701 01:18:15,651 --> 01:18:17,151 Mm? 702 01:18:17,192 --> 01:18:21,026 - Ci far� bene! - Ah, s�, l'aria pulita. 703 01:18:29,067 --> 01:18:32,901 Lascia perdere il teatro. L'ispirazione arriver�. 704 01:18:37,484 --> 01:18:39,817 Andr� fino in fondo. 705 01:18:52,192 --> 01:18:57,151 - Se ci sposiamo, dobbiamo fare il viaggio di nozze. - Gi�, si usa cos�. 706 01:18:58,984 --> 01:19:01,442 Dove andiamo? 707 01:19:01,484 --> 01:19:04,067 Sei mai stato a Venezia? 708 01:19:06,442 --> 01:19:10,484 - � un po' banale. - Certo, � questo il bello. 709 01:19:10,526 --> 01:19:13,817 - Ah, s�, il terzo livello. - Esatto. 710 01:19:18,484 --> 01:19:20,984 Vada per Venezia. 711 01:19:21,026 --> 01:19:23,650 Lascia fare a me, mi occupo di tutto io. 712 01:19:23,651 --> 01:19:26,151 Tutto? Ti occupi di tutto? 713 01:19:26,192 --> 01:19:28,192 Tutto! 714 01:19:44,609 --> 01:19:46,567 S�, Alban? 715 01:19:49,567 --> 01:19:51,276 Cosa? 716 01:19:52,234 --> 01:19:54,484 Quando � successo? 717 01:19:56,359 --> 01:19:59,519 Ma l'ultima volta che l'ho visto sembrava... 718 01:20:00,317 --> 01:20:02,359 Ok, arrivo. 719 01:20:04,776 --> 01:20:08,859 R�gis ha avuto un malore. Alban dice che � grave. 720 01:20:11,651 --> 01:20:13,609 Dov'�? 721 01:20:16,609 --> 01:20:19,442 Chiedo a mio padre di andare a visitarlo. 722 01:20:26,276 --> 01:20:29,234 Quand'� il primo treno per Parigi? 723 01:20:30,109 --> 01:20:33,067 Vuoi che ti accompagni? 724 01:20:33,109 --> 01:20:35,026 No. 725 01:21:06,401 --> 01:21:08,651 Ti apro. 726 01:21:19,984 --> 01:21:22,984 Credevo che non mi volessi pi� vedere. 727 01:21:23,151 --> 01:21:25,776 Puoi pagare dopo. 728 01:21:25,817 --> 01:21:29,233 - Sto riempiendo la vasca, volevo fare un bagno. - Hai lavorato molto? 729 01:21:29,234 --> 01:21:32,776 Tre, questa mattina. Non � male. 730 01:21:32,817 --> 01:21:36,234 - Sono uno dei tre? - No, tu sei il quarto. 731 01:21:36,276 --> 01:21:39,234 Dai, vieni! Vieni. 732 01:21:39,276 --> 01:21:42,109 Sai, ci ho riflettuto e sono d'accordo. 733 01:21:42,151 --> 01:21:45,317 - A che proposito? - Per Venezia. 734 01:21:45,359 --> 01:21:47,817 Sono stanchissima. 735 01:21:47,859 --> 01:21:50,067 Mi far� bene. 736 01:21:50,984 --> 01:21:54,734 Hai visto la mia faccia? Ho un aspetto orribile. 737 01:21:56,359 --> 01:21:59,442 Ti andrebbe di passare la notte allo chalet? 738 01:21:59,484 --> 01:22:02,651 - Ti ricordi lo chalet? - Se me lo ricordo? 739 01:22:02,692 --> 01:22:04,359 E tu? 740 01:22:05,317 --> 01:22:07,401 Un buco nero. 741 01:22:46,192 --> 01:22:48,567 Non ce l'ha fatta. 742 01:22:55,609 --> 01:22:57,734 Bertrand, dove sei? 743 01:22:57,776 --> 01:23:00,692 Non ho le sigarette? Me le compri? 744 01:23:00,734 --> 01:23:03,234 E il giornale. 745 01:23:03,276 --> 01:23:05,901 Grazie, sei un tesoro. 746 01:23:51,484 --> 01:23:55,151 Le mani, le sue... 747 01:23:55,234 --> 01:23:58,317 Pensiero stupendo! 748 01:24:00,276 --> 01:24:03,234 Nasce un poco strisciando. 749 01:24:05,734 --> 01:24:11,734 Si potrebbe trattare di bisogno d'amore. 750 01:24:11,776 --> 01:24:14,401 Meglio non dire. 751 01:24:17,817 --> 01:24:23,442 E tu, e noi. 752 01:24:23,484 --> 01:24:28,901 E lei, tra noi. 753 01:24:28,942 --> 01:24:34,359 Vorrei, lo sai, 754 01:24:34,401 --> 01:24:40,401 che lei, oh, no... 755 01:24:40,442 --> 01:24:45,026 Le mani, le sue... 756 01:24:45,067 --> 01:24:48,109 Pensiero stupendo! 757 01:24:50,026 --> 01:24:52,942 Nasce un poco strisciando. 758 01:24:55,359 --> 01:25:01,359 Si potrebbe trattare di bisogno d'amore. 759 01:25:01,401 --> 01:25:03,859 Meglio non dire. 760 01:25:40,359 --> 01:25:44,525 - Ora un'allerta meteo. - Rischio di valanghe sui rilievi montuosi. 761 01:25:44,526 --> 01:25:48,733 Quattro su cinque di stazioni sciistiche sopra i 2000 metri sono chiuse per rischio valanghe. 762 01:25:48,734 --> 01:25:52,314 In seguito alle forti nevicate dei giorni scorsi... 763 01:25:53,317 --> 01:25:58,775 A chi viaggia in direzione delle catene montuose � consigliabile restare sulle strade principali. 764 01:25:58,776 --> 01:26:01,776 Lo sapevi che sarebbe venuta! 765 01:26:01,817 --> 01:26:04,359 L'hai fatto apposta! 766 01:26:04,401 --> 01:26:07,192 L'hai fatto apposta! 767 01:26:07,234 --> 01:26:09,734 Riportami subito a casa! 768 01:26:10,567 --> 01:26:12,692 Mi hai sentito? 769 01:26:13,442 --> 01:26:16,441 - Mi hai sentito?! - Caroline. Lasciate un messaggio. 770 01:26:16,442 --> 01:26:18,651 Riportami a casa! 771 01:27:25,026 --> 01:27:29,109 - Dobbiamo calarla laggi�, vedi? - Vado io. 772 01:27:30,317 --> 01:27:34,650 - Signore? - Prepariamo tutto. - Non pu� stare qui, c'� stato un incidente. 773 01:27:34,651 --> 01:27:36,651 Per favore. 774 01:28:25,901 --> 01:28:28,026 Uno e due. 775 01:28:28,067 --> 01:28:30,526 I giochi sono fatti. 776 01:28:31,109 --> 01:28:33,692 Fine delle puntate. 777 01:28:35,609 --> 01:28:38,359 Quattro nero, pari. Manque. 778 01:30:06,484 --> 01:30:09,151 Lo sai? Adesso prendo 600! 779 01:30:12,776 --> 01:30:15,317 Sono venuto per ucciderti. 780 01:30:16,401 --> 01:30:18,817 Mi fai sempre ridere. 781 01:30:22,734 --> 01:30:25,026 Aspettami, torno subito. 782 01:31:51,484 --> 01:31:53,484 Eva? 783 01:32:03,359 --> 01:32:05,526 Dammelo. 784 01:32:42,526 --> 01:32:46,506 Per fortuna l'avete trovato. Poteva andare molto peggio. 785 01:33:38,317 --> 01:33:42,359 Non venire a trovarmi mai pi�! 786 01:33:42,401 --> 01:33:45,734 Non venire mai pi�! 787 01:33:52,817 --> 01:33:54,984 Ssh... 788 01:34:19,234 --> 01:34:21,567 Sei pronta? Marion ci aspetta. 789 01:35:32,942 --> 01:35:36,234 Ma tu hai capito come � andata a finire? 790 01:36:02,026 --> 01:36:04,359 Ci mettiamo qui? 791 01:36:13,151 --> 01:36:16,526 - Ci avranno visti? - Ma s�, figurati. 792 01:36:16,567 --> 01:36:18,609 C'� un cameriere l�. 793 01:36:18,651 --> 01:36:20,317 Scusi? 794 01:36:20,359 --> 01:36:22,526 Per me un caff�. 795 01:36:28,526 --> 01:36:31,192 Quindi non ti piace? 796 01:36:31,234 --> 01:36:33,359 S�, ma... 797 01:36:33,401 --> 01:36:36,400 Io dico che il quadro dev'essere esposto proprio quel giorno. 798 01:36:36,401 --> 01:36:39,484 S�, perch� � al secondo piano, quindi... 799 01:36:55,026 --> 01:36:57,609 Chi �? 800 01:36:57,651 --> 01:36:59,651 Nessuno. 801 01:37:00,305 --> 01:37:06,498 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 61267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.