All language subtitles for 12. In Sabrina we Trust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,872 --> 00:00:09,107 Just so you know, Morgan, Roxie and the cat drank out of that carton. 2 00:00:09,278 --> 00:00:13,442 Ick. Well, that explains the lipstick, the crumbs and the fur. 3 00:00:13,616 --> 00:00:14,947 So, Louisa, what's going on? 4 00:00:15,118 --> 00:00:17,814 I mean, I haven't heard from you since the 1-cent frame sale. 5 00:00:17,987 --> 00:00:20,353 The phone works both ways. 6 00:00:20,523 --> 00:00:22,423 Anyhoo, I wanted to warn you 7 00:00:22,592 --> 00:00:26,153 that since so little magic has been used around here lately, 8 00:00:26,329 --> 00:00:30,231 the house is about to undergo a magical systems check. 9 00:00:30,399 --> 00:00:33,129 What? I can't have magic shooting off willy-nilly. 10 00:00:33,302 --> 00:00:35,361 Mortals live here, and they don't know I'm a witch. 11 00:00:35,538 --> 00:00:38,302 Oh, that's going to be tricky. 12 00:00:38,474 --> 00:00:40,635 Lots of luck to you. 13 00:00:40,810 --> 00:00:42,334 No, wait, you can't go. I need to know... 14 00:00:42,512 --> 00:00:45,879 - Who are you talking to? - Uh, to you, heh, obviously. 15 00:00:46,048 --> 00:00:48,949 - Good morning. - Friendly but unconvincing. 16 00:00:49,352 --> 00:00:51,252 - I know I heard voices. - Voices? 17 00:00:51,420 --> 00:00:53,081 Roxie, really, the things you come up with. 18 00:00:54,457 --> 00:00:57,392 - What in the heck is that? - I'm sterilizing the mail. 19 00:00:57,560 --> 00:01:00,893 I mean, you never know where the mailman's hands have been. 20 00:01:01,063 --> 00:01:02,291 Juice? 21 00:01:40,670 --> 00:01:43,730 What is taking them so long? Roxie, Morgan, come on! 22 00:01:43,907 --> 00:01:47,308 I gotta keep them out until this whole magical systems check is over. 23 00:01:47,477 --> 00:01:49,775 You can't keep them at the diner forever. 24 00:01:49,946 --> 00:01:51,413 What's your plan if something happens 25 00:01:51,581 --> 00:01:54,345 while Laverne and Shirley are actually in the house? 26 00:01:54,517 --> 00:01:56,508 Let's just say I'll be making good use of the phrase 27 00:01:56,686 --> 00:01:57,880 "It must have been the cat. " 28 00:01:58,054 --> 00:02:00,955 - Qu�? - Ladies, while I'm still young! 29 00:02:01,124 --> 00:02:03,217 I wanna get to the diner before the soup hardens. 30 00:02:03,393 --> 00:02:06,453 What's the hurry? I've only got one eye lined. 31 00:02:06,630 --> 00:02:08,222 Yeah, we just had breakfast two hours ago. 32 00:02:08,398 --> 00:02:09,626 The juice might have gone bad. 33 00:02:09,799 --> 00:02:12,768 Oh, well, uh, nothing soothes the stomach like chili cheese fries. 34 00:02:12,936 --> 00:02:14,369 Okay, let's get a move on. 35 00:02:14,537 --> 00:02:17,938 Yep, let's go or the day will be over before we even get out the door. 36 00:02:18,708 --> 00:02:23,168 So then she says, "I left my harp in Sam Clam's disco. " 37 00:02:23,346 --> 00:02:25,746 - Get it? - Got it, and I'm gone. 38 00:02:25,915 --> 00:02:28,281 - I got a million of them. - And we've heard every one. 39 00:02:28,451 --> 00:02:29,713 - See you. - Where are you going? 40 00:02:29,886 --> 00:02:32,377 - You're going, uh, shopping, right? - No, home. 41 00:02:32,555 --> 00:02:33,579 Uh, well, that's cool. 42 00:02:33,757 --> 00:02:37,022 You know, I just assumed, you know, with the stores open, having big sales 43 00:02:37,193 --> 00:02:39,161 and you in last season's jeans, maybe... 44 00:02:39,329 --> 00:02:40,796 I'll be at the mall. Don't wait up. 45 00:02:41,798 --> 00:02:44,266 Well, now that Morgan's gone over the wall, I'm taking off too. 46 00:02:44,434 --> 00:02:46,561 I've got an appointment. I wanna stop by the house. 47 00:02:46,736 --> 00:02:48,567 Wait, when did you two become such homebodies? 48 00:02:48,738 --> 00:02:51,832 Okay, so this appointment, um, sounds pretty mysterious. 49 00:02:52,008 --> 00:02:53,908 - It's no big deal. - Well, it is to me. 50 00:02:54,077 --> 00:02:56,739 Sit. Tell. Order something. 51 00:02:56,913 --> 00:02:59,040 You're not leaving here until you tell me all about it. 52 00:02:59,215 --> 00:03:01,775 Sabrina, it's kind of personal. 53 00:03:01,951 --> 00:03:04,283 So personal you can't tell your best friend? 54 00:03:04,454 --> 00:03:05,921 Okay, but it's a little embarrassing. 55 00:03:06,089 --> 00:03:08,284 You've gotta promise not to tell anyone. 56 00:03:08,958 --> 00:03:10,721 - Promise. - I'm seeing a doctor. 57 00:03:11,094 --> 00:03:14,461 - That's great. Congratulations. - No, I'm not dating him. 58 00:03:14,631 --> 00:03:18,397 I'm seeing a doctor about possibly having a tattoo removed. 59 00:03:18,568 --> 00:03:21,128 - Wow, I didn't know you had a tattoo. - That's the secret part. 60 00:03:21,304 --> 00:03:23,772 I got it when I was in high school and have regretted it since. 61 00:03:23,940 --> 00:03:25,703 I just want it gone. 62 00:03:26,276 --> 00:03:29,370 Uh, does it have some long, seedy story behind it? 63 00:03:29,546 --> 00:03:32,845 I wish, heh. It says... 64 00:03:33,016 --> 00:03:34,847 This is just between us, right? 65 00:03:36,186 --> 00:03:38,416 You know when you're young and get obsessed with a band? 66 00:03:38,588 --> 00:03:41,148 Oh, totally. I had a wall full of Nine Inch Nails posters. 67 00:03:41,324 --> 00:03:43,451 Which, ironically, I put up with thumbtacks. 68 00:03:43,626 --> 00:03:46,186 So, what band left a "permanent" impression on you? 69 00:03:46,362 --> 00:03:48,023 Hanson. 70 00:03:48,198 --> 00:03:50,860 My tattoo says "I heart Hanson. " 71 00:03:51,401 --> 00:03:55,201 - I'm guessing you lost a bet. - Mm, if only that were true. 72 00:03:55,371 --> 00:03:58,238 Great, now I'm late and I'm not gonna have a chance to go home. 73 00:03:58,408 --> 00:04:00,933 Excellent... Decision to have that tattoo removed. 74 00:04:01,111 --> 00:04:05,138 Yeah, so when you're at the doctor's, um, take your time. 75 00:04:05,315 --> 00:04:06,373 Get to know him. 76 00:04:06,549 --> 00:04:08,449 You know, maybe you'll get that date after all. 77 00:04:14,090 --> 00:04:17,287 Okay, I've successfully capped the geyser of Sparkle Farkle 78 00:04:17,460 --> 00:04:19,860 and managed to put out the fire in the number-six cauldron. 79 00:04:20,029 --> 00:04:22,589 - How are things going up here? - All clear. 80 00:04:22,766 --> 00:04:25,792 The armchair started to talk, but I threatened to shred its dust ruffle. 81 00:04:26,736 --> 00:04:28,795 Good cat. So how are our girls? 82 00:04:28,972 --> 00:04:30,496 Back, but not to worry. 83 00:04:30,673 --> 00:04:32,971 They're in the kitchen, still none the wiser. 84 00:04:33,143 --> 00:04:34,576 Perfect. 85 00:04:36,513 --> 00:04:37,741 Not so perfect. 86 00:04:39,682 --> 00:04:41,081 Aah, stop. 87 00:04:41,251 --> 00:04:43,742 No. Open. 88 00:04:44,354 --> 00:04:48,916 Oh, good. No, stop, stop. Close, close, close! 89 00:04:49,092 --> 00:04:51,026 Sabrina, we have a problem. 90 00:04:51,194 --> 00:04:53,958 Uh, the cat did it. He's crazy. I'm thinking of having him put down. 91 00:04:54,130 --> 00:04:55,722 No, not Salem, Roxie. 92 00:04:55,899 --> 00:04:57,696 Uh, fine, then we'll have her put down too. 93 00:04:57,867 --> 00:04:58,891 That's the problem. 94 00:04:59,068 --> 00:05:01,400 I think something is seriously wrong with her. 95 00:05:01,571 --> 00:05:03,505 I just overheard her on the phone to a doctor. 96 00:05:03,673 --> 00:05:06,198 She's scheduling an appointment to have something removed. 97 00:05:06,376 --> 00:05:09,777 I think that she may be dying, or worse. 98 00:05:09,946 --> 00:05:11,413 I'm really kind of busy right now. 99 00:05:11,581 --> 00:05:14,141 I know, and you're doing that all wrong. 100 00:05:14,317 --> 00:05:17,684 This exercise is meant for toning the thighs and the glutes. 101 00:05:17,854 --> 00:05:20,846 I'm sure if there were anything wrong, Roxie would've let us know. 102 00:05:21,024 --> 00:05:22,457 No, I asked her about it, 103 00:05:22,625 --> 00:05:26,356 and all she said was something about a MYOB. 104 00:05:26,529 --> 00:05:28,690 - "Mind your own business"? - Great. 105 00:05:28,865 --> 00:05:32,357 Now you're shutting me out too. You know, I am just worried about her. 106 00:05:32,535 --> 00:05:35,026 Look, Morgan, you have to trust me. It's gonna be okay. 107 00:05:35,205 --> 00:05:37,435 There's nothing to worry about. It's a simple procedure. 108 00:05:37,607 --> 00:05:41,304 Procedure? Oh, poor Roxie. 109 00:05:41,477 --> 00:05:45,345 I wish I'd been nicer to her. What does she have, like six months? 110 00:05:45,515 --> 00:05:49,474 No, no, no, it's gonna be fine, really. It's just, she's having a tattoo removed. 111 00:05:49,986 --> 00:05:54,389 Oh, is that all? Oh, I am so relieved. 112 00:05:54,557 --> 00:05:57,822 - I could do this for hours. - Really? Great. 113 00:05:58,628 --> 00:05:59,686 Knock yourself out, ha, ha. 114 00:05:59,863 --> 00:06:01,797 Hey, and don't repeat what I told you about Roxie. 115 00:06:01,965 --> 00:06:03,557 She's really kind of sensitive about it. 116 00:06:03,733 --> 00:06:05,826 I promise. You don't have to worry about me. 117 00:06:07,871 --> 00:06:11,102 Come on, just let me see it, please? Just a peek. 118 00:06:11,274 --> 00:06:12,502 Get away from me. 119 00:06:13,509 --> 00:06:14,908 I can't believe you told her. 120 00:06:15,078 --> 00:06:16,978 - But she promised. - So did you. 121 00:06:17,747 --> 00:06:19,647 Well, I'm sorry. It wasn't malicious. 122 00:06:19,816 --> 00:06:21,681 Look, I was just trying to put her mind at ease. 123 00:06:21,851 --> 00:06:23,842 - She thought you were dying. She's right. 124 00:06:24,020 --> 00:06:25,419 And believe me, I'd wanna die too 125 00:06:25,588 --> 00:06:27,886 if I had "I heart Hanson" on my butt. Ha-ha-ha. 126 00:06:28,424 --> 00:06:30,016 You gave her details? 127 00:06:30,193 --> 00:06:32,684 Now, see, that's probably where I crossed the line. 128 00:06:33,062 --> 00:06:35,360 The first time I ask you to promise me something. 129 00:06:35,531 --> 00:06:37,931 Thanks a lot, Sabrina. I thought I could trust you. 130 00:06:38,568 --> 00:06:40,832 Thanks a lot, Morgan. I thought I could trust you. 131 00:06:41,004 --> 00:06:43,268 I'm not exactly sure why. 132 00:06:43,439 --> 00:06:44,463 Roxie, I'm sorry. 133 00:06:44,641 --> 00:06:46,666 I never should've told Morgan about your tattoo. 134 00:06:46,843 --> 00:06:48,936 I shouldn't be surprised you couldn't keep my secrets. 135 00:06:49,112 --> 00:06:51,376 The only secrets you're able to keep are your own. 136 00:06:51,547 --> 00:06:54,107 What are you talking about? I don't keep secrets from you. 137 00:06:54,284 --> 00:06:56,149 Give me a break. Ever since I've known you, 138 00:06:56,319 --> 00:06:59,152 I've always felt there was something you were hiding from everyone. 139 00:06:59,322 --> 00:07:01,984 You're always covering things up and acting all cagey. 140 00:07:02,158 --> 00:07:04,319 I can't believe this. I am so not cagey. 141 00:07:04,494 --> 00:07:06,223 Oh, please, you're always being evasive 142 00:07:06,396 --> 00:07:08,660 or darting out of the room unexplained. 143 00:07:08,831 --> 00:07:10,662 Then you come up with these weird, lame excuses 144 00:07:10,833 --> 00:07:13,393 that couldn't possibly be true. 145 00:07:13,569 --> 00:07:15,196 Just changing the bag. 146 00:07:15,371 --> 00:07:18,067 That's right up there with sterilizing the mail. 147 00:07:18,241 --> 00:07:21,210 Bottom line, I just don't trust you anymore. 148 00:07:22,578 --> 00:07:24,443 Hey, you try to come up with a decent excuse 149 00:07:24,614 --> 00:07:27,981 while you're wrestling an upright. Stop it. 150 00:07:30,019 --> 00:07:32,419 Trust is very important, Sabrina. 151 00:07:32,588 --> 00:07:35,148 Without it, you can't run the really big cons. 152 00:07:35,758 --> 00:07:38,886 Did I ever tell you about the Bible scam I ran in Kansas City back in the '20s? 153 00:07:39,062 --> 00:07:42,190 You don't know how horrible it feels to have your best friend not trust you. 154 00:07:42,365 --> 00:07:43,730 Boo-hoo. 155 00:07:43,900 --> 00:07:46,425 Talk to me when you have to groom yourself with your tongue. 156 00:07:47,603 --> 00:07:50,436 - Ooh. What about that one? - "Elixir of Trust. 157 00:07:50,606 --> 00:07:54,406 Whoever serves this tonic will instantly gain the trust of whomever drinks it. " 158 00:07:54,577 --> 00:07:56,135 I guarantee it. 159 00:07:56,312 --> 00:07:59,110 Jeez, is there anyone who's not doing an endorsement these days? 160 00:08:02,118 --> 00:08:04,052 You know, I don't know if I should do this. 161 00:08:04,220 --> 00:08:06,245 Well, with magic going off left and right, 162 00:08:06,422 --> 00:08:08,219 I don't think you have a choice. 163 00:08:08,391 --> 00:08:10,916 Well, and 10 percent of the profits goes to preserving the union. 164 00:08:11,094 --> 00:08:12,288 I'm sold. 165 00:08:15,031 --> 00:08:17,932 Hey, Roxie, I made smoothies. 166 00:08:18,101 --> 00:08:20,501 That certainly takes the sting out of being betrayed. 167 00:08:20,670 --> 00:08:23,901 Come on, it's my sweet, nutritious way of apologizing. 168 00:08:24,073 --> 00:08:25,370 Don't waste your breath. 169 00:08:25,541 --> 00:08:28,635 There's no way that I'm accepting your apology. 170 00:08:35,551 --> 00:08:37,644 Because you have nothing to apologize for. 171 00:08:37,820 --> 00:08:40,914 You're my best friend in the whole wide world, 172 00:08:41,090 --> 00:08:42,182 and I totally trust you. 173 00:08:42,358 --> 00:08:45,156 If you say you had a good reason for telling Morgan about my tattoo 174 00:08:45,328 --> 00:08:48,661 or slapping around the vacuum, then I believe you. 175 00:08:48,831 --> 00:08:51,391 Wow, I gotta say, Abe really knows his stuff. 176 00:08:51,567 --> 00:08:53,296 Hi, Sabrina. Just wanted to check... 177 00:08:53,469 --> 00:08:55,494 Not now. - Did that painting just talk? 178 00:08:55,671 --> 00:08:57,730 Yeah, it's one of those, uh, you know, gag pictures, 179 00:08:57,907 --> 00:08:59,238 like the fake flounder that sings. 180 00:08:59,409 --> 00:09:02,401 Yeah, you should hear her belt out "Do Ya Think I'm Sexy. " Ha, ha. 181 00:09:02,845 --> 00:09:04,813 - That's cool. - You bought that? 182 00:09:04,981 --> 00:09:07,643 I mean, you're okay with that explanation? 183 00:09:07,817 --> 00:09:08,841 Of course. 184 00:09:09,018 --> 00:09:11,919 I know you'd never, ever lie or keep secrets from me. 185 00:09:12,088 --> 00:09:14,750 I just feel bad that I keep so many secrets from you. 186 00:09:14,924 --> 00:09:18,087 Well, never, ever is a little... You keep secrets from me? 187 00:09:18,261 --> 00:09:19,819 Come on. I'll show you. 188 00:09:22,698 --> 00:09:26,134 Roxie, this place is so not you. 189 00:09:26,302 --> 00:09:27,860 That's why I've kept it a secret. 190 00:09:28,037 --> 00:09:30,164 I know I'm always railing against the beauty myth, 191 00:09:30,339 --> 00:09:33,502 but even the most eco-friendly, post-feminist, vegan girl in the world 192 00:09:33,676 --> 00:09:34,700 wants pretty toes. 193 00:09:34,877 --> 00:09:37,744 Hey, that goes for us meat-eating, paper-wasting girls too. 194 00:09:37,914 --> 00:09:39,245 Thanks for sharing this with me. 195 00:09:39,415 --> 00:09:41,849 If I can't trust you with my secrets, who can I trust? 196 00:09:42,018 --> 00:09:43,485 True, but let's not get carried away. 197 00:09:43,653 --> 00:09:46,087 You know, there are some things better left unsaid. 198 00:09:48,624 --> 00:09:50,592 I miss my binkie. 199 00:09:50,760 --> 00:09:51,954 Aah! Too much information. 200 00:09:52,128 --> 00:09:54,358 La-la-la, la-la-la 201 00:09:56,065 --> 00:09:58,226 Oh, you silly, silly witch, 202 00:09:58,401 --> 00:10:00,869 leaving me with the Elixir of Trust. 203 00:10:01,037 --> 00:10:03,198 If I had thumbs, I'd be twirling my whiskers right now 204 00:10:03,372 --> 00:10:04,805 and laughing maniacally. 205 00:10:05,942 --> 00:10:08,376 Perfect. Ha-ha-ha. 206 00:10:12,715 --> 00:10:18,585 Hmm, I feel like something cold and fruity. 207 00:10:18,754 --> 00:10:21,018 Meow. Meow. 208 00:10:21,190 --> 00:10:23,852 Oh, hi, kitty. Oh, maybe a banana. 209 00:10:26,762 --> 00:10:29,560 Whatever you're hacking up, take it outside. 210 00:10:29,732 --> 00:10:33,793 Oh, smoothies. This should hit the spot. 211 00:10:36,839 --> 00:10:40,798 - Mm. - Hey, Red, way to take a hint. 212 00:10:40,977 --> 00:10:45,277 - How are you talking to me? - Trust me, all cats talk. 213 00:10:45,448 --> 00:10:47,712 - Would I lie to you? - Oh, of course not. 214 00:10:47,884 --> 00:10:50,944 - I trust you. - Enough to do whatever I want? 215 00:10:51,120 --> 00:10:52,883 - Of course. - Excellent. 216 00:10:53,055 --> 00:10:55,785 Now twirl my whiskers while I laugh maniacally. 217 00:11:00,062 --> 00:11:02,724 Yes, I'm serious, and... - No, no, just hang up. Hang up. 218 00:11:02,899 --> 00:11:05,959 Look, you can't just call your boss and quit out of the blue. 219 00:11:06,135 --> 00:11:08,035 You said if I wasn't being creatively fulfilled... 220 00:11:08,204 --> 00:11:09,296 All right, Roxie, stop. 221 00:11:09,472 --> 00:11:10,939 You can't entrust me with your secrets 222 00:11:11,107 --> 00:11:13,234 and ask me to make life-altering decisions for you. 223 00:11:13,409 --> 00:11:17,778 I know, it's just that I have such complete and total faith in you. 224 00:11:17,947 --> 00:11:20,040 I know you'd never let any harm come to me. 225 00:11:20,216 --> 00:11:22,013 Not knowingly, but you're getting carried... 226 00:11:22,185 --> 00:11:24,415 No! What are you doing? 227 00:11:24,587 --> 00:11:27,522 See? I knew you'd never, ever let anything bad happen to me. 228 00:11:27,690 --> 00:11:30,352 Okay, you know what? This is getting a little out of hand. 229 00:11:30,526 --> 00:11:31,720 We gotta get you home before... 230 00:11:31,894 --> 00:11:34,727 - Catch me, Sabrina! - Roxie! 231 00:11:43,339 --> 00:11:45,136 Oh, dang! 232 00:11:46,709 --> 00:11:47,869 Oh, come on. 233 00:11:49,412 --> 00:11:50,845 Oh, so close. 234 00:11:52,248 --> 00:11:53,806 I knew I could trust you. 235 00:11:55,585 --> 00:11:58,019 A friend's undying devotion and I didn't even break a nail. 236 00:11:58,187 --> 00:12:00,018 You'd think I'd feel all warm and fuzzy inside. 237 00:12:01,490 --> 00:12:03,014 Roxie. Get out of the street! 238 00:12:03,926 --> 00:12:06,190 That bus came so close to hitting my head, 239 00:12:06,362 --> 00:12:08,353 it was almost spiritual. 240 00:12:08,531 --> 00:12:11,466 Yeah, about as life-affirming as when you were taunting that pit bull. 241 00:12:11,634 --> 00:12:14,501 All right, sit here and count the floorboards... 242 00:12:14,670 --> 00:12:17,400 It's fun... While I go beat the tar out of an ex-president 243 00:12:17,573 --> 00:12:19,871 and make sure the house isn't inflicting itself on Morgan. 244 00:12:20,509 --> 00:12:21,771 Uh, what's going on here? 245 00:12:21,944 --> 00:12:25,209 Uh, nothing you need to furrow your pretty little brow about. 246 00:12:25,381 --> 00:12:27,611 Just carry on with whatever you were doing. 247 00:12:27,783 --> 00:12:30,513 Salem, I can't believe that you're talking, 248 00:12:30,686 --> 00:12:33,177 because it is totally freaking me out. 249 00:12:33,356 --> 00:12:35,847 Oh, all cats talk. Salem told me so. 250 00:12:36,525 --> 00:12:37,583 I bet he did. 251 00:12:37,760 --> 00:12:39,421 Morgan, don't you have to use the bathroom? 252 00:12:39,862 --> 00:12:42,160 - I don't think so. - Salem. 253 00:12:42,798 --> 00:12:45,164 - You do. - Now that you mention it... 254 00:12:46,335 --> 00:12:48,997 Salem, I cannot believe you fed her the trust elixir. 255 00:12:49,171 --> 00:12:51,799 I'm this close to turning you over to creepy Jimmy down the street. 256 00:12:51,974 --> 00:12:53,839 He has firecrackers and very little supervision. 257 00:12:54,010 --> 00:12:56,171 Hey, you left the stuff out on the counter. 258 00:12:56,345 --> 00:12:59,872 Besides, how is this any different than what you did to Roxie? 259 00:13:00,049 --> 00:13:02,711 Oh, it's totally different. I did it to fix a friendship. 260 00:13:02,885 --> 00:13:04,580 You did it to get a free tummy rub. 261 00:13:04,754 --> 00:13:06,221 As soon as I figure out the antidote, 262 00:13:06,389 --> 00:13:08,448 you can say sayonara to your little geisha with... 263 00:13:08,624 --> 00:13:12,151 Wait a minute, did you say I left it on the counter? Oh, man. 264 00:13:12,328 --> 00:13:14,694 Morgan, chop-chop! 265 00:13:14,864 --> 00:13:17,389 These grapes aren't gonna peel themselves. 266 00:13:17,566 --> 00:13:18,726 No. No more. 267 00:13:18,901 --> 00:13:22,359 - I told you to count the floorboards. - Did it. One hundred and eleven. 268 00:13:22,538 --> 00:13:24,233 Yes, but how many of them have knots? 269 00:13:24,874 --> 00:13:28,241 One, two, three... 270 00:13:29,078 --> 00:13:30,102 "Do not pour down drain. 271 00:13:30,279 --> 00:13:32,179 May cause severe damage to septic tank. " 272 00:13:32,348 --> 00:13:35,010 It's always a little scary when it's bad for the sewage system. 273 00:13:35,184 --> 00:13:37,812 Oh, perfect. I'll just boil it away. 274 00:13:44,593 --> 00:13:45,651 Excellent. 275 00:13:45,828 --> 00:13:49,389 - Now that that's done... - Thirty-four, 35... 276 00:13:49,565 --> 00:13:52,625 All right, you and I have an appointment with a musty book, 277 00:13:52,802 --> 00:13:55,430 which, ironically, gets me in more trouble than it gets me out of. 278 00:13:55,604 --> 00:13:56,832 Come on. 279 00:14:02,712 --> 00:14:06,409 - What in the? - A pretty kitty is a happy kitty. 280 00:14:06,582 --> 00:14:08,072 This is part of Cat-Appreciation Week. 281 00:14:09,452 --> 00:14:11,716 It comes right before Selling-Them-on-eBay Week. 282 00:14:14,423 --> 00:14:16,186 - What? - Hi, I'm your neighbor. 283 00:14:16,359 --> 00:14:18,759 Do these pants make me look fat? 284 00:14:18,928 --> 00:14:21,021 Why are you asking me? Oh, no, don't say it. 285 00:14:21,197 --> 00:14:22,892 I just know I can trust you. 286 00:14:23,065 --> 00:14:25,590 - Oh, you said it. - I trust her too. 287 00:14:25,768 --> 00:14:29,727 So do I. I'm entrusting you with my life savings. 288 00:14:29,905 --> 00:14:31,202 Oh, no. Please go. 289 00:14:31,374 --> 00:14:34,400 Please, I don't want your money, sir. And those pants are very slimming, sir. 290 00:14:35,778 --> 00:14:38,804 There she is. That's the woman you'll be living with. 291 00:14:38,981 --> 00:14:41,415 I mean, who else am I gonna trust them with? 292 00:14:41,584 --> 00:14:43,711 Okay, could you hold down the fort? I'll be right back. 293 00:14:43,886 --> 00:14:46,855 And I think she needs to be changed. 294 00:14:48,023 --> 00:14:50,218 Okay, how come I didn't see that there? 295 00:14:51,927 --> 00:14:54,395 And who's playing with the lights? 296 00:14:57,066 --> 00:14:59,398 - Hello. - Hi. Hi. 297 00:14:59,568 --> 00:15:01,058 If you're here about the systems check, 298 00:15:01,237 --> 00:15:04,070 let's just say "Now is a bad time" is the understatement of the century. 299 00:15:04,240 --> 00:15:06,105 I'm not here about any systems check. 300 00:15:06,275 --> 00:15:09,972 What's going on with my eyes? And when did this print get smaller? 301 00:15:10,146 --> 00:15:12,614 You're not gonna find the answer to your problem in there. 302 00:15:12,782 --> 00:15:15,512 - How do you know? - Perhaps I should introduce myself. 303 00:15:15,684 --> 00:15:18,915 - I'm Blind Faith. - Oh, I so don't like where this is going. 304 00:15:19,455 --> 00:15:21,946 I don't suppose you're here to help with my problem, hope, hope? 305 00:15:22,124 --> 00:15:24,024 No, I'm here to hand over the reins, so to speak. 306 00:15:24,193 --> 00:15:26,525 Now that you've got all of Boston worshipping at your feet, 307 00:15:26,695 --> 00:15:28,322 you're the new Blind Faith. 308 00:15:28,497 --> 00:15:29,623 I don't wanna be Blind Faith. 309 00:15:29,799 --> 00:15:31,790 I can never find sunglasses that work with my face. 310 00:15:31,967 --> 00:15:35,368 And most importantly, I just wanted Roxie to trust me. 311 00:15:35,538 --> 00:15:37,733 But you used magic to make her trust you. 312 00:15:37,907 --> 00:15:41,138 That's not real trust, that's blind faith. 313 00:15:41,310 --> 00:15:42,641 Instead of arguing over semantics, 314 00:15:42,812 --> 00:15:45,246 how about you tell me how to get people to stop trusting me? 315 00:15:45,414 --> 00:15:47,678 I mean, short of running for political office. 316 00:15:47,850 --> 00:15:48,874 Mm, no clue. 317 00:15:49,051 --> 00:15:50,985 Here, you're going to need my Seeing Eye dog. 318 00:15:51,153 --> 00:15:52,279 But that's a goat. 319 00:15:53,656 --> 00:15:55,248 Where are you going? Don't disappear yet. 320 00:15:55,424 --> 00:15:58,257 I'm not going anywhere. You're just losing your sight. 321 00:15:58,727 --> 00:16:00,092 That's better. 322 00:16:00,262 --> 00:16:03,754 Wow, ha, ha, this really is a goat. Ha, ha. 323 00:16:04,533 --> 00:16:07,900 - These look terrible on me, don't they? - Hmm. 324 00:16:09,071 --> 00:16:12,165 - Is anybody there? Hi, Sabrina. 325 00:16:12,341 --> 00:16:15,777 Okay, everybody listen up. This is very important, okay? 326 00:16:15,945 --> 00:16:18,971 Now, I need you all to trust me when I say this: 327 00:16:19,148 --> 00:16:20,308 Don't trust me. 328 00:16:21,517 --> 00:16:23,382 I don't hear anybody leaving. 329 00:16:23,552 --> 00:16:25,577 We know you're just testing our faith. 330 00:16:25,754 --> 00:16:28,222 No, I'm not, really. Trust me. 331 00:16:28,390 --> 00:16:30,722 We trust you, Sabrina. 332 00:16:30,893 --> 00:16:32,451 Okay, as long as we're clear on that. 333 00:16:32,628 --> 00:16:35,256 By the way, there's something very strange going on in the kitchen. 334 00:16:35,431 --> 00:16:36,955 Of course there is. Everybody hang here. 335 00:16:37,132 --> 00:16:38,724 Goat, take me to the kitchen. 336 00:16:38,901 --> 00:16:41,529 - Oh, wait, is my cat here? - Nope. 337 00:16:41,704 --> 00:16:44,229 Figures, the one time he might actually be useful. 338 00:16:47,776 --> 00:16:49,607 I understand you have to soak your hip, 339 00:16:49,778 --> 00:16:52,144 but why do I need to be in here? 340 00:16:52,314 --> 00:16:55,715 Because this crummy tub doesn't have any jets. 341 00:16:55,885 --> 00:16:57,352 Keep pedaling, Red. 342 00:17:01,123 --> 00:17:02,317 Whatever's going on in here, 343 00:17:02,491 --> 00:17:04,322 I'm warning you, I'm armed with an attack goat. 344 00:17:04,493 --> 00:17:07,189 Don't worry, Sabrina, everything's fine. 345 00:17:07,363 --> 00:17:10,025 - I took care of it for you. - Thanks, Louisa. 346 00:17:10,199 --> 00:17:11,461 I thought maybe I'd come in here 347 00:17:11,634 --> 00:17:14,364 and find some of the Horsemen of the Apocalypse defrosting my freezer. 348 00:17:15,738 --> 00:17:19,435 Nothing so dire. Just a man with a summons. 349 00:17:19,608 --> 00:17:23,567 A summons? For me? Why would I be getting a? 350 00:17:24,179 --> 00:17:26,739 ...a summons? Order in the court. 351 00:17:26,916 --> 00:17:30,443 Your Honor, sir, I think this has all been a big misunderstanding. 352 00:17:30,619 --> 00:17:34,077 - Over here. - Oh, sorry. Uh... 353 00:17:34,456 --> 00:17:37,823 If I'd been given any warning about a magical systems check, 354 00:17:37,993 --> 00:17:40,291 I would have made sure my roommates were out of the house. 355 00:17:40,462 --> 00:17:41,656 Do you swear to tell the truth, 356 00:17:41,830 --> 00:17:43,559 the whole truth, and nothing but the truth? 357 00:17:43,732 --> 00:17:45,393 What? Oh, yeah. I mean I do. 358 00:17:45,568 --> 00:17:48,162 Well, obviously you don't or you wouldn't be here. 359 00:17:48,337 --> 00:17:50,771 Is this about the trust thing and not about the house thing? 360 00:17:50,940 --> 00:17:51,964 It's hard to keep up. 361 00:17:52,141 --> 00:17:55,872 Why else would you be standing before Naked Truth? 362 00:17:56,378 --> 00:17:57,572 No good reason comes to mind, 363 00:17:57,746 --> 00:18:00,943 and I don't suppose the "Naked" part is just a metaphor? 364 00:18:01,116 --> 00:18:05,246 Nope, I'm completely open and honest about everything. 365 00:18:05,421 --> 00:18:10,222 I have absolutely nothing to hide, unlike some people. 366 00:18:10,392 --> 00:18:12,292 Well, of course I have things to hide. 367 00:18:12,461 --> 00:18:14,929 Of course I have to tell lies. I live with mortals. 368 00:18:15,097 --> 00:18:18,089 And I gotta tell you, you're not helping the trust factor, Your Nakedness. 369 00:18:18,267 --> 00:18:21,828 Trust is, as I like to say, a two-way street. 370 00:18:22,004 --> 00:18:25,565 What reason does your friend Roxie have to really trust you? 371 00:18:25,741 --> 00:18:28,710 In my defense, she really, really trusts me now. 372 00:18:30,646 --> 00:18:32,477 I bet you're giving me a look, huh? 373 00:18:32,648 --> 00:18:35,116 All right, I guess she doesn't have a reason to trust me. 374 00:18:35,284 --> 00:18:37,650 I guess she's always willing to share her secrets with me, 375 00:18:37,820 --> 00:18:40,311 but I have gone the extra mile not to share mine with her. 376 00:18:40,489 --> 00:18:42,753 Then I think you know what you have to do. 377 00:18:42,925 --> 00:18:46,793 There's gotta be another way. I mean, I can't just tell her I'm... 378 00:18:47,763 --> 00:18:49,526 - a witch. 379 00:18:49,898 --> 00:18:51,024 Hello? 380 00:18:51,200 --> 00:18:53,395 - Anybody? - Hey, Sabrina. 381 00:18:53,569 --> 00:18:55,400 - Am I in the kitchen? - Yes, you are. 382 00:18:55,571 --> 00:18:58,870 Do we have any Wasa crackers? Little Sabrina is teething. 383 00:19:00,943 --> 00:19:02,410 Are you still sterilizing the mail? 384 00:19:02,578 --> 00:19:06,446 Uh, no, this is the warranty. Yeah. It's good to keep it close. 385 00:19:06,615 --> 00:19:09,778 - Okay. - No, wait, Roxie. That's a lie. 386 00:19:09,952 --> 00:19:12,079 Actually, most of the things I tell you are lies. 387 00:19:12,254 --> 00:19:13,312 But you have to understand, 388 00:19:13,489 --> 00:19:15,650 it's because I didn't feel like I have any other choice. 389 00:19:16,859 --> 00:19:20,420 The only way I can tell you my secret is if I completely trust you. 390 00:19:20,596 --> 00:19:22,029 Don't you trust me? 391 00:19:22,731 --> 00:19:24,665 Yeah, I do. 392 00:19:25,100 --> 00:19:28,433 Roxie, I'm a witch. 393 00:19:29,004 --> 00:19:30,301 A witch? 394 00:19:33,442 --> 00:19:34,966 What am I doing here and? 395 00:19:36,278 --> 00:19:40,305 - Aah! I'm soaking in cat water. - Ah! 396 00:19:41,650 --> 00:19:43,777 Yay! Ah, I can see again. 397 00:19:43,952 --> 00:19:47,080 A witch? That's the weakest lie you've ever told. 398 00:19:47,690 --> 00:19:49,715 Roxie, wait. 399 00:19:51,326 --> 00:19:52,987 Don't walk away from me. This is important. 400 00:19:53,162 --> 00:19:54,186 A witch, huh? 401 00:19:54,363 --> 00:19:56,331 Is that some kind of metaphor for something? 402 00:19:56,498 --> 00:19:58,227 Yeah, maybe it is. 403 00:19:58,400 --> 00:20:01,927 It means a girl who's afraid of people finding out who she really is. 404 00:20:02,104 --> 00:20:03,935 It means a girl who's willing to hide the truth 405 00:20:04,106 --> 00:20:05,471 from those she loves the most. 406 00:20:05,641 --> 00:20:09,600 And it means a girl who feels different and strange every moment of the day. 407 00:20:10,279 --> 00:20:13,771 Look, I wish I could share more things with you, but sometimes I just can't. 408 00:20:13,949 --> 00:20:15,041 I'm sorry. 409 00:20:16,118 --> 00:20:20,248 Sabrina, I'm sorry too. I think I've been a little unfair. 410 00:20:20,422 --> 00:20:23,084 Of course you have secrets. We all do. 411 00:20:23,258 --> 00:20:25,522 Yeah, but you're a little better about sharing yours. 412 00:20:25,694 --> 00:20:26,718 That's okay. 413 00:20:26,895 --> 00:20:28,886 I just have to trust that when you feel comfortable, 414 00:20:29,064 --> 00:20:30,361 you'll share yours with me. 415 00:20:30,933 --> 00:20:33,493 I will. Thanks. 416 00:20:34,970 --> 00:20:37,200 A witch? That was pretty good. 417 00:20:38,440 --> 00:20:41,568 Salem! I'll get you. 418 00:20:41,744 --> 00:20:43,939 Have your lunch with me in the bathtub. 419 00:20:44,113 --> 00:20:46,274 Come back here, you mangy little fur ball. 420 00:20:47,015 --> 00:20:48,039 What's that all about? 421 00:20:48,217 --> 00:20:51,618 Oh, uh, you don't wanna know. Trust me. 422 00:20:57,192 --> 00:20:59,422 Woo-hoo! I passed my magical systems check. 423 00:21:05,901 --> 00:21:06,925 Hell hath no fury 424 00:21:07,102 --> 00:21:09,900 like a woman who's been tricked into bathing with a cat. 425 00:21:10,072 --> 00:21:11,562 Where is that stupid cat? 426 00:21:12,941 --> 00:21:15,671 Quick, close the door. You gotta help me. 427 00:21:15,844 --> 00:21:18,938 Don't worry, I know exactly how to handle this. 428 00:21:19,915 --> 00:21:23,146 - Sabrina, have you seen Salem? - Yeah, bottom cabinet on the right. 35340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.