All language subtitles for 01Nin.X.Nin.Ninja.Hattori.Kun.2004

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,533 --> 00:03:21,500 Gotcha! 2 00:04:09,482 --> 00:04:11,473 Outstanding! 3 00:04:13,686 --> 00:04:14,675 "Nin!" 4 00:04:38,645 --> 00:04:44,880 Kanzo, the time has come for your final test. 5 00:04:45,251 --> 00:04:46,843 My final test? 6 00:04:47,587 --> 00:04:49,851 What is that, father? 7 00:04:50,089 --> 00:04:51,954 To go to Edo. 8 00:04:53,293 --> 00:04:55,454 You must go to Edo. 9 00:04:56,763 --> 00:04:58,094 Edo? 10 00:04:58,665 --> 00:05:02,897 I hear the city has changed much. 11 00:05:03,002 --> 00:05:05,869 Yet go there you must. 12 00:05:06,472 --> 00:05:09,703 Edo is not for our kind, father. 13 00:05:09,809 --> 00:05:11,208 Silence! 14 00:05:11,678 --> 00:05:13,976 As you well know... 15 00:05:14,080 --> 00:05:20,178 we Hattoris are among the last of the Iga Ninja. 16 00:05:24,357 --> 00:05:28,350 And yet our arch rivals, the Koga Ninja... 17 00:05:42,575 --> 00:05:43,803 like so... 18 00:05:43,910 --> 00:05:48,438 are said to have countless numbers. 19 00:05:49,015 --> 00:05:52,416 The Iga Ninja faces extinction. 20 00:05:55,755 --> 00:06:02,627 While many of the Koga Ninja have adapted to modern society... 21 00:06:02,729 --> 00:06:09,134 residing in cities such as Edo (Tokyo) And Naniwa (Osaka). 22 00:06:09,268 --> 00:06:11,862 They've strayed from "the path". 23 00:06:15,842 --> 00:06:21,109 I wonder what temptations Edo harbors... 24 00:06:25,351 --> 00:06:28,809 enticing devout Ninja... 25 00:06:29,756 --> 00:06:31,815 to abandon their trade... 26 00:06:32,592 --> 00:06:34,617 so easily. 27 00:06:37,330 --> 00:06:43,462 Father, rest assured that nothing will corrupt me from my calling. 28 00:06:43,803 --> 00:06:45,862 Honorable words, my son. 29 00:06:47,874 --> 00:06:50,934 Now you must prove them. 30 00:06:51,144 --> 00:06:52,042 Prove them? 31 00:06:52,145 --> 00:06:57,606 To uphold our code while living in modern Edo. 32 00:06:57,717 --> 00:07:01,278 That is your final test. 33 00:07:01,521 --> 00:07:02,852 The Ninja code. 34 00:07:06,225 --> 00:07:10,127 Reveal your true identity to no one but your lord. 35 00:07:11,264 --> 00:07:15,291 If you fail to do this... 36 00:07:16,335 --> 00:07:21,637 you will fail as Ninja... 37 00:07:21,808 --> 00:07:22,968 and be banished. 38 00:07:24,811 --> 00:07:27,143 Do you understand? 39 00:07:35,087 --> 00:07:38,716 I shall not tarnish the Iga name. 40 00:07:38,825 --> 00:07:44,923 Then go, and do not overestimate your powers. 41 00:07:45,031 --> 00:07:50,298 Serve your master faithfully. Defend him with your life. 42 00:07:51,571 --> 00:07:52,765 Kanzo! 43 00:07:55,808 --> 00:07:57,036 Wait! 44 00:07:58,711 --> 00:08:01,043 Leave the rice cake. 45 00:08:14,594 --> 00:08:15,526 Lionheart... 46 00:08:16,095 --> 00:08:17,722 I bid you farewell. 47 00:08:19,065 --> 00:08:20,760 Take care of father. 48 00:08:28,441 --> 00:08:33,401 Kanzo, it is said that in Edo live many, many people. 49 00:08:33,846 --> 00:08:38,943 The first one you meet there shall be your lord. 50 00:08:39,185 --> 00:08:44,919 Neither his appearance nor social status should be of any consequence. 51 00:08:45,024 --> 00:08:48,653 You are to serve him with your life. 52 00:08:49,695 --> 00:08:54,962 Trust in Heaven to guide you to your true lord and master. 53 00:08:56,102 --> 00:09:02,007 Only when you have proven capable of service, shall you be called a Ninja. 54 00:09:02,942 --> 00:09:08,778 Failure to do so, of course, will mean failure as a Ninja... 55 00:09:08,881 --> 00:09:11,782 and you will be banished. 56 00:09:12,552 --> 00:09:17,182 You must never be seen by anyone other than your lord. 57 00:09:17,557 --> 00:09:22,324 Let this be your final test. 58 00:11:19,645 --> 00:11:22,671 Kanzo Hattori has arrived! 59 00:11:25,084 --> 00:11:28,212 Edo sure is a bright town! 60 00:11:29,922 --> 00:11:31,822 The "flying squirrel" maneuver! 61 00:12:08,894 --> 00:12:13,331 Well, isn't life full of surprises? 62 00:12:13,532 --> 00:12:15,693 Opportunity knocks. 63 00:12:15,801 --> 00:12:18,964 Did you hear something? 64 00:12:19,338 --> 00:12:22,102 I say, marry the guy. 65 00:12:42,094 --> 00:12:43,493 Burglar! 66 00:12:47,533 --> 00:12:48,625 What, me? 67 00:12:48,868 --> 00:12:51,496 Wasn't that Kenichi? 68 00:12:51,604 --> 00:12:55,301 What do I do with my husband? 69 00:12:59,779 --> 00:13:04,580 I'm sorry about that. I beg your forgiveness! 70 00:13:05,584 --> 00:13:10,920 Have no fear. I'm Ninja, Kanzo Hattori... 71 00:13:11,123 --> 00:13:13,216 from the land of Iga. 72 00:13:13,526 --> 00:13:14,322 Ninja? 73 00:13:14,426 --> 00:13:15,393 At your service. 74 00:13:19,231 --> 00:13:20,220 You are. 75 00:13:22,401 --> 00:13:24,835 Look, the "gecko" maneuver. 76 00:13:46,258 --> 00:13:47,282 Mommy! 77 00:13:49,728 --> 00:13:51,889 Our son's calling. 78 00:13:51,997 --> 00:13:54,465 I'm on the phone. You go. 79 00:13:54,633 --> 00:13:56,533 I'm working. 80 00:13:56,735 --> 00:14:00,068 I'll call you back, okay? 81 00:14:06,579 --> 00:14:08,171 Kenichi? 82 00:14:09,615 --> 00:14:11,742 What's all the racket? 83 00:14:12,318 --> 00:14:15,583 What? Something wrong? 84 00:14:17,256 --> 00:14:18,280 Well? 85 00:14:18,958 --> 00:14:19,720 Did you... 86 00:14:21,527 --> 00:14:22,459 cut your hair? 87 00:14:22,561 --> 00:14:23,653 Yes, why? 88 00:14:23,762 --> 00:14:27,960 Now if you're done with homework, go to bed. 89 00:14:31,737 --> 00:14:35,298 That was a close call. 90 00:14:35,407 --> 00:14:39,741 Thank you for that rescue. 91 00:14:39,845 --> 00:14:40,777 Rescue? 92 00:14:40,880 --> 00:14:42,142 Most certainly. 93 00:14:42,414 --> 00:14:47,943 A Ninja must not be visible to anyone other than his lord. 94 00:14:48,120 --> 00:14:49,178 Really? 95 00:14:49,722 --> 00:14:52,350 In return for that kindness... 96 00:14:52,458 --> 00:14:55,791 I pledge myself to my lord. 97 00:14:55,895 --> 00:14:58,830 Wow. Where's your lord? 98 00:14:58,964 --> 00:14:59,862 Before me. 99 00:14:59,965 --> 00:15:00,932 Me? 100 00:15:01,066 --> 00:15:03,034 Who else do you see? 101 00:15:03,168 --> 00:15:04,157 Why me? 102 00:15:04,370 --> 00:15:06,930 Because I've chosen so. 103 00:15:07,039 --> 00:15:09,701 Well, who asked you to? 104 00:15:18,217 --> 00:15:20,082 Are you displeased? 105 00:15:31,063 --> 00:15:35,762 This isn't hunger. 106 00:15:41,307 --> 00:15:43,673 My stomach is... 107 00:15:51,417 --> 00:15:53,408 just acting up. 108 00:15:53,519 --> 00:15:54,508 Want some food? 109 00:15:57,022 --> 00:15:59,217 If you wouldn't mind. 110 00:16:07,800 --> 00:16:09,927 What're you doing? 111 00:16:11,003 --> 00:16:13,164 Another stray dog? 112 00:16:14,173 --> 00:16:18,542 No more dogs. They get in the way of work. 113 00:16:18,777 --> 00:16:20,904 It's not a dog. It's a Ninja. 114 00:16:22,281 --> 00:16:23,213 Ninja. 115 00:16:23,315 --> 00:16:24,339 Ninja, huh? 116 00:16:26,752 --> 00:16:28,845 My special late night snack. 117 00:16:29,321 --> 00:16:31,653 What is this? 118 00:16:31,757 --> 00:16:34,317 Mayonnaise. What else? 119 00:16:34,426 --> 00:16:35,859 Mayonnaise. 120 00:16:35,961 --> 00:16:40,125 Trust me. You'll love it. Go ahead. 121 00:17:15,734 --> 00:17:17,634 It's fabulous! 122 00:17:17,736 --> 00:17:18,760 See? 123 00:17:18,871 --> 00:17:23,171 I had no idea Edo had such tasty food! 124 00:17:23,475 --> 00:17:24,442 Listen... 125 00:17:24,743 --> 00:17:25,732 Yes, Lord? 126 00:17:25,844 --> 00:17:27,072 Are you staying? 127 00:17:27,813 --> 00:17:30,907 It is my duty to serve my lord. 128 00:17:31,016 --> 00:17:32,506 You're my servant? 129 00:17:33,085 --> 00:17:35,076 Something like that. 130 00:17:38,357 --> 00:17:43,522 My Lord? Would you be so kind? 131 00:18:03,649 --> 00:18:05,207 You're sleeping there? 132 00:18:05,484 --> 00:18:08,942 I find it most relaxing. 133 00:18:12,825 --> 00:18:15,623 Not for me. 134 00:19:20,592 --> 00:19:21,286 Who's there? 135 00:19:46,051 --> 00:19:49,179 Get up, Kenichi. 136 00:19:54,426 --> 00:19:55,393 What? 137 00:19:55,494 --> 00:19:56,586 Nothing. 138 00:20:01,133 --> 00:20:03,727 Hurry or you'll be late. 139 00:20:04,570 --> 00:20:06,470 Now get dressed. 140 00:20:23,855 --> 00:20:26,915 Rise and shine, Lord! 141 00:20:26,992 --> 00:20:28,254 I'm up already. 142 00:20:28,660 --> 00:20:33,359 I've always wanted to say that. 143 00:20:34,499 --> 00:20:36,660 Going somewhere? 144 00:20:36,768 --> 00:20:38,827 To school. Where else? 145 00:20:38,937 --> 00:20:44,102 School? You mean your training monastery? 146 00:20:45,110 --> 00:20:48,602 I guess so. 147 00:20:48,814 --> 00:20:51,146 Shall I accompany you? 148 00:20:51,250 --> 00:20:52,808 No, thanks. 149 00:20:52,918 --> 00:20:55,910 What if something should befall you? 150 00:20:56,021 --> 00:20:58,046 Don't worry. 151 00:20:58,156 --> 00:20:59,817 Yes, but... 152 00:21:00,459 --> 00:21:03,087 Your lord orders it. 153 00:21:04,730 --> 00:21:05,958 As you wish. 154 00:21:06,198 --> 00:21:10,498 Eat what you want. The mayo's in the fridge. 155 00:21:29,655 --> 00:21:31,179 "The Book of Ninjas" 156 00:21:43,635 --> 00:21:45,068 He's for real. 157 00:21:56,982 --> 00:22:00,850 "The mayo's in the fridge. " 158 00:22:03,522 --> 00:22:06,685 What's a "fridge"? 159 00:22:17,703 --> 00:22:18,761 Cold! 160 00:22:19,638 --> 00:22:20,502 What was that? 161 00:22:46,131 --> 00:22:48,361 That's strange. 162 00:22:52,571 --> 00:22:56,871 A Ninja's life is never easy. 163 00:22:57,242 --> 00:23:00,973 I promise to return soon. 164 00:23:01,246 --> 00:23:03,510 Be good, children. 165 00:23:03,615 --> 00:23:06,277 Write me when you are sad. 166 00:23:06,385 --> 00:23:09,513 Here's my address. 167 00:23:31,743 --> 00:23:33,040 Kenichi! 168 00:23:37,549 --> 00:23:40,643 Now for some rice. 169 00:23:48,260 --> 00:23:49,750 Lionheart! 170 00:23:50,729 --> 00:23:53,323 Why have you come? 171 00:23:53,632 --> 00:23:55,327 Lionheart? 172 00:24:25,130 --> 00:24:27,394 You're not my Lionheart. 173 00:24:29,434 --> 00:24:30,366 What're you doing? 174 00:24:30,669 --> 00:24:32,000 Lord Kenichi! 175 00:24:33,638 --> 00:24:35,367 My Lord? 176 00:24:45,750 --> 00:24:48,412 Where are you going? 177 00:24:58,129 --> 00:24:59,562 What's with you? 178 00:24:59,664 --> 00:25:03,657 I told you... I can't be seen by anyone else. 179 00:25:03,768 --> 00:25:05,599 Must be rough. 180 00:25:16,414 --> 00:25:19,508 You can say that again. 181 00:25:38,803 --> 00:25:41,465 The "cicada" maneuver. 182 00:25:41,573 --> 00:25:42,972 I see. 183 00:25:54,386 --> 00:25:57,253 What are we doing here? 184 00:25:57,355 --> 00:26:00,256 Prove you're a real Ninja. 185 00:26:03,695 --> 00:26:05,822 Show me some other tricks. 186 00:26:08,033 --> 00:26:10,365 No one will come here. 187 00:26:11,403 --> 00:26:13,997 My pleasure but... 188 00:26:19,411 --> 00:26:21,038 I feel a bit uneasy. 189 00:26:21,146 --> 00:26:22,841 Your lord orders it. 190 00:26:23,014 --> 00:26:27,474 Forgive my intransigence. Order away. 191 00:26:27,719 --> 00:26:28,947 Really? 192 00:26:29,821 --> 00:26:31,618 Then do this. 193 00:26:33,391 --> 00:26:36,189 The "multiplier" maneuver. 194 00:26:57,315 --> 00:26:59,647 Now which is the real me? 195 00:27:05,190 --> 00:27:06,122 You. 196 00:27:09,961 --> 00:27:11,588 Here I am. 197 00:27:11,696 --> 00:27:13,459 How'd you do that? 198 00:27:13,565 --> 00:27:18,525 The fruit of labor. With practice, so can you. 199 00:27:18,670 --> 00:27:20,399 No I can't. 200 00:27:20,505 --> 00:27:24,874 Sure you can. How about this one? 201 00:27:32,917 --> 00:27:34,544 Awesome! 202 00:27:34,719 --> 00:27:38,553 Just use a vertical throwing motion. 203 00:27:41,126 --> 00:27:43,060 Would you like to try? 204 00:27:43,228 --> 00:27:44,752 I said I can't. 205 00:27:44,863 --> 00:27:47,024 Lord Kenichi. 206 00:27:47,766 --> 00:27:49,961 Why bother trying? 207 00:27:51,002 --> 00:27:52,799 Why, indeed. 208 00:27:53,438 --> 00:27:58,398 Well... let me give you this. 209 00:27:59,711 --> 00:28:04,739 This is the Ninja star I trained with when I was your age. 210 00:28:04,849 --> 00:28:06,578 It's yours. 211 00:28:08,486 --> 00:28:09,783 Go ahead. 212 00:28:15,860 --> 00:28:17,350 I'm home. 213 00:28:17,662 --> 00:28:20,495 I thought you were in your room. 214 00:28:20,598 --> 00:28:22,498 What were you doing out so late? 215 00:28:22,600 --> 00:28:23,658 Playing. 216 00:28:23,768 --> 00:28:24,632 With whom? 217 00:28:24,736 --> 00:28:25,600 Ninja. 218 00:28:25,704 --> 00:28:26,864 Again? 219 00:28:26,971 --> 00:28:28,563 Ninja, huh? 220 00:28:29,007 --> 00:28:30,235 Let's go. 221 00:28:48,860 --> 00:28:52,660 A security guard was found unconscious late last night... 222 00:28:52,764 --> 00:28:56,063 by a colleague at the office of appliance maker, Ceymix. 223 00:28:56,468 --> 00:28:59,699 He showed no injuries but remains unconscious. 224 00:29:00,004 --> 00:29:04,839 Police are investigating the possibility of a drugging. 225 00:29:04,943 --> 00:29:09,903 How often must I tell you? I never saw his face! 226 00:29:10,014 --> 00:29:13,142 There was no sign of a break-in. 227 00:29:13,251 --> 00:29:15,412 You're making him up. 228 00:29:15,520 --> 00:29:16,452 I'm not! 229 00:29:16,554 --> 00:29:22,424 Don't tell me he jumped from 20 stories up and got away. 230 00:29:22,527 --> 00:29:24,222 That's impossible. 231 00:29:24,329 --> 00:29:25,261 Precisely! 232 00:29:25,363 --> 00:29:26,796 Tell us the truth. 233 00:29:26,898 --> 00:29:28,889 I am! 234 00:29:29,000 --> 00:29:33,994 I saw a shadowy figure just breeze by me. 235 00:29:34,239 --> 00:29:35,900 A shadow, huh? 236 00:29:36,040 --> 00:29:38,167 You think he's lying? 237 00:29:38,276 --> 00:29:42,042 The first man on the scene is always suspect. 238 00:29:42,147 --> 00:29:47,141 What would his motive be? 239 00:29:47,252 --> 00:29:49,812 Nothing was stolen. 240 00:29:49,921 --> 00:29:53,789 Perhaps a personal vendetta towards the victim. 241 00:29:53,892 --> 00:29:58,192 But the dagger found at the site was not used. 242 00:29:58,296 --> 00:30:00,196 Why was it there? 243 00:30:00,365 --> 00:30:06,668 And why is the victim unconscious but shows no sign of injury? 244 00:30:07,205 --> 00:30:10,003 You believe his story? 245 00:30:10,175 --> 00:30:14,475 Who can survive a 20-story leap? 246 00:30:14,579 --> 00:30:17,241 Well, I'll tell you... 247 00:30:17,348 --> 00:30:21,876 I once worked at that Edo Period theme park... 248 00:30:21,986 --> 00:30:24,546 where I learned a lot about Ninja. 249 00:30:24,656 --> 00:30:26,920 Look at this. 250 00:30:28,393 --> 00:30:29,121 "The Book of Ninjas" 251 00:30:30,128 --> 00:30:31,561 So what? 252 00:30:31,663 --> 00:30:36,862 Sources say investigators in the security guard incident at Ceymix... 253 00:30:36,968 --> 00:30:42,463 have yet to determine the drug used on the victim. 254 00:30:42,574 --> 00:30:45,134 Mr. Satoh will be your teacher... 255 00:30:45,243 --> 00:30:49,577 until Ms. Kawashima returns from maternity leave. 256 00:30:49,714 --> 00:30:50,476 Hello. 257 00:30:50,582 --> 00:30:51,913 Welcome. 258 00:30:54,452 --> 00:30:57,512 The class is yours. 259 00:30:58,389 --> 00:31:02,553 Well, class... let's begin. 260 00:31:06,965 --> 00:31:11,265 I haven't introduce myself yet, have I? 261 00:31:12,303 --> 00:31:14,362 I'll write it down. 262 00:31:33,124 --> 00:31:36,992 School supplies... shouldn't be wasted. 263 00:31:39,330 --> 00:31:40,854 Wow. 264 00:31:40,965 --> 00:31:44,366 It's very dull without Lord Kenichi. 265 00:32:04,355 --> 00:32:05,879 "The rice is cooked. " 266 00:32:05,990 --> 00:32:06,854 Intruder! 267 00:32:07,525 --> 00:32:08,389 Huh? 268 00:32:10,295 --> 00:32:11,762 Look... rice! 269 00:32:25,076 --> 00:32:27,010 What's wrong? 270 00:32:29,847 --> 00:32:33,442 Why not play with the others? 271 00:32:33,551 --> 00:32:36,714 I prefer to be alone. 272 00:32:37,088 --> 00:32:39,784 Teacher, come play with us. 273 00:32:39,891 --> 00:32:41,586 Yeah, come on! 274 00:32:44,262 --> 00:32:45,559 Why not? 275 00:33:23,167 --> 00:33:25,465 I found you, Ai! 276 00:33:25,937 --> 00:33:27,302 Drat. 277 00:33:45,289 --> 00:33:49,089 He's too popular already. 278 00:33:50,361 --> 00:33:52,158 Revenge... 279 00:33:52,697 --> 00:33:54,961 for our erasers. 280 00:34:14,352 --> 00:34:16,843 Toru, Takeshi, Akira... I found you. 281 00:34:17,522 --> 00:34:19,456 Awesome. 282 00:34:28,266 --> 00:34:30,928 Dart practice. I presume? 283 00:34:31,969 --> 00:34:33,800 No, it wasn't. 284 00:34:33,905 --> 00:34:37,739 It sure looked like it to me. 285 00:34:37,842 --> 00:34:40,276 Well it wasn't, so shut up. 286 00:34:40,511 --> 00:34:44,413 What's wrong? You seem ill of temper. 287 00:34:45,016 --> 00:34:47,917 Is school training that frustrating? 288 00:34:48,019 --> 00:34:52,388 That reminds me. My new teacher... 289 00:34:52,623 --> 00:34:55,820 has eyes in the back of his head. 290 00:34:55,927 --> 00:34:59,920 He can jump like a Ninja. 291 00:35:00,298 --> 00:35:01,959 It's amazing. 292 00:35:04,635 --> 00:35:06,125 My Lord? 293 00:35:06,237 --> 00:35:07,499 What? 294 00:35:08,039 --> 00:35:11,805 May I accompany you to school? 295 00:35:13,077 --> 00:35:18,538 Police... who do they think they are? 296 00:35:18,649 --> 00:35:22,107 Tax burglars! 297 00:35:31,796 --> 00:35:34,026 Noodle, please! 298 00:35:35,032 --> 00:35:37,865 Hey Mister! Noodle! 299 00:35:38,736 --> 00:35:43,696 I'm starving over here. 300 00:35:44,642 --> 00:35:46,007 Hey, Mister! 301 00:35:50,314 --> 00:35:55,149 I'm telling you... I couldn't do that even if I tried! 302 00:35:55,253 --> 00:36:00,190 It's a coincidence! You've gotta believe me! 303 00:36:00,324 --> 00:36:03,122 It can't be him. 304 00:36:03,227 --> 00:36:04,353 I'm stumped. 305 00:36:04,495 --> 00:36:08,488 Again, the dagger was there. 306 00:36:11,302 --> 00:36:13,566 What can it mean? 307 00:36:15,273 --> 00:36:17,036 The dagger looks like... 308 00:36:18,075 --> 00:36:19,303 a Ninja dart. 309 00:36:19,410 --> 00:36:21,901 I once worked at a... 310 00:36:22,013 --> 00:36:22,877 So what? 311 00:36:22,980 --> 00:36:26,211 A noodle vendor is in critical condition... 312 00:36:26,317 --> 00:36:28,979 after being assaulted last night. 313 00:36:29,520 --> 00:36:33,854 The crime bears a strong resemblance to the Ceymix incident. 314 00:36:34,091 --> 00:36:38,050 Today, we will conduct a pendulum experiment. 315 00:36:38,563 --> 00:36:41,930 What you see here is a pendulum. 316 00:36:42,466 --> 00:36:43,831 What is it, Kenichi? 317 00:36:45,836 --> 00:36:48,771 If I swing one of these balls... 318 00:36:50,474 --> 00:36:53,932 it sets the pendulum in motion. 319 00:36:58,449 --> 00:36:59,711 I see you! 320 00:37:02,220 --> 00:37:03,778 The "time freeze" maneuver! 321 00:37:15,733 --> 00:37:17,394 So it's you, Kemumaki! 322 00:37:17,501 --> 00:37:20,095 What brings you here, Hattori? 323 00:37:30,781 --> 00:37:33,579 To complete my training. 324 00:37:33,684 --> 00:37:38,383 "Training?" You Iga Ninja are so out-of-date. 325 00:37:38,556 --> 00:37:41,787 What mischief are you up to? 326 00:37:41,993 --> 00:37:45,588 You betrayer of "the path". 327 00:37:45,730 --> 00:37:47,027 Yes. 328 00:37:47,732 --> 00:37:50,132 I'm no longer a Ninja... 329 00:37:50,468 --> 00:37:56,236 just like a hundred others from the Koga Clan... 330 00:37:56,941 --> 00:38:00,104 wielding our powers daily... 331 00:38:01,912 --> 00:38:04,745 I missed a window. 332 00:38:04,849 --> 00:38:07,044 In humble pursuits... 333 00:38:18,529 --> 00:38:21,089 in domestic bliss... 334 00:38:33,144 --> 00:38:35,806 among the rank-and-file... 335 00:38:40,151 --> 00:38:42,483 spreading joy... 336 00:38:44,989 --> 00:38:50,859 winning popular acclaim without revealing our origins. 337 00:39:14,685 --> 00:39:16,084 What is your aim? 338 00:39:16,220 --> 00:39:17,482 Aim? 339 00:39:18,122 --> 00:39:20,647 The evil abuse of Ninja power? 340 00:39:20,758 --> 00:39:22,089 Watch it. 341 00:39:22,393 --> 00:39:25,157 We Koga are not evil. 342 00:39:25,963 --> 00:39:29,729 Am I to believe the words of a cheater? 343 00:39:30,901 --> 00:39:33,096 A cheater, you say? 344 00:39:33,971 --> 00:39:37,407 Have you forgotten our duel? 345 00:40:20,785 --> 00:40:24,346 I give up! 346 00:40:34,765 --> 00:40:37,165 Kemumaki, you deceitful...! 347 00:40:37,401 --> 00:40:38,766 You're soft, Hattori. 348 00:40:38,903 --> 00:40:39,767 No! 349 00:40:43,841 --> 00:40:47,174 The last man standing... 350 00:40:47,378 --> 00:40:50,108 is the victor. 351 00:40:52,783 --> 00:40:56,219 I haven't forgiven you. Now fight! 352 00:40:56,320 --> 00:41:00,552 Wait. I've no wish to duel you. 353 00:41:00,658 --> 00:41:02,387 Another trick of yours. 354 00:41:02,493 --> 00:41:07,556 It's not... I told you I am no longer a Ninja. 355 00:41:07,765 --> 00:41:10,598 I've sworn off fighting. 356 00:41:11,902 --> 00:41:13,164 Wait, Kemumaki! 357 00:41:32,623 --> 00:41:35,319 Equal forces at work. 358 00:41:41,665 --> 00:41:43,656 Okay, everybody hide! 359 00:41:46,103 --> 00:41:47,798 I'll beat you this time! 360 00:42:06,023 --> 00:42:08,856 Why not join them, My Lord? 361 00:42:08,959 --> 00:42:10,324 No thanks. 362 00:42:16,834 --> 00:42:20,201 Don't you want to play with the others? 363 00:42:20,804 --> 00:42:22,237 It looks like fun. 364 00:42:22,373 --> 00:42:23,863 No, it doesn't. 365 00:42:24,108 --> 00:42:25,837 How do you know? 366 00:42:26,076 --> 00:42:32,572 Because I'm slow and clumsy. I'll never catch anybody. 367 00:42:33,250 --> 00:42:35,445 I'll look stupid. 368 00:42:36,020 --> 00:42:38,454 Don't you agree? 369 00:42:40,891 --> 00:42:45,328 It looks more stupid to give up without trying. 370 00:42:47,064 --> 00:42:48,861 Don't you agree? 371 00:42:49,600 --> 00:42:52,501 Will you help me then? 372 00:42:52,836 --> 00:42:54,133 I don't know. 373 00:42:54,238 --> 00:42:54,966 Why? 374 00:42:55,105 --> 00:42:57,005 The rules. 375 00:42:57,141 --> 00:43:01,737 I must not be seen by anyone but you. 376 00:43:01,879 --> 00:43:03,039 Even just a little? 377 00:43:03,147 --> 00:43:07,311 If I'm seen, I must return to Iga. 378 00:43:07,418 --> 00:43:08,715 Rules, rules, rules! 379 00:43:08,819 --> 00:43:10,810 They're important. 380 00:43:10,921 --> 00:43:11,649 Forget it, then! 381 00:43:12,990 --> 00:43:15,322 If you won't help me... 382 00:43:15,426 --> 00:43:17,656 then who needs you? 383 00:43:19,063 --> 00:43:20,462 My Lord... 384 00:43:20,798 --> 00:43:21,924 Kenichi... 385 00:43:24,468 --> 00:43:25,992 Won't you join us? 386 00:43:26,470 --> 00:43:30,600 He'll ruin the game. 387 00:43:30,708 --> 00:43:33,541 Don't let him play. 388 00:43:33,644 --> 00:43:35,077 He's your classmate. 389 00:43:35,179 --> 00:43:38,114 He's too slow. 390 00:43:39,984 --> 00:43:43,852 I'll be "it" then. 391 00:43:43,988 --> 00:43:45,888 Gotcha, Takeshi. 392 00:43:48,425 --> 00:43:50,552 Found you, Akira. 393 00:43:52,162 --> 00:43:54,062 Too late, Toru. 394 00:43:55,532 --> 00:43:57,693 Who's left? 395 00:44:00,104 --> 00:44:02,129 No way! It's Kenichi! 396 00:44:02,272 --> 00:44:05,173 He probably went home. 397 00:44:07,177 --> 00:44:10,044 I can't do it. 398 00:44:14,251 --> 00:44:16,776 I'll never make it. 399 00:44:52,623 --> 00:44:56,389 It looks more stupid to give up without trying. 400 00:45:07,171 --> 00:45:10,436 Here's your chance to prove yourself, Kenichi. 401 00:45:10,574 --> 00:45:12,804 We're counting on you. 402 00:46:35,259 --> 00:46:36,988 I did it! 403 00:46:43,901 --> 00:46:46,062 The "cicada" maneuver. 404 00:46:49,973 --> 00:46:51,270 Kenichi. 405 00:46:51,875 --> 00:46:53,035 My Lord. 406 00:46:54,044 --> 00:46:55,375 Hey Hattori! 407 00:46:55,612 --> 00:46:57,944 "Hey Hattori?" 408 00:47:02,853 --> 00:47:08,792 I did it! Mr. Satoh was "it" and I beat him. 409 00:47:09,026 --> 00:47:13,690 That's superb! Your courage and wit paid off! 410 00:47:13,797 --> 00:47:15,128 That's not it. 411 00:47:16,200 --> 00:47:19,658 It just felt silly not to try. 412 00:47:22,239 --> 00:47:23,729 You're right. 413 00:47:23,841 --> 00:47:25,968 I'm sorry. 414 00:47:26,143 --> 00:47:27,735 For what? 415 00:47:28,078 --> 00:47:31,275 For asking you to break your rules. 416 00:47:31,715 --> 00:47:34,013 I'll never ask you again. 417 00:47:35,319 --> 00:47:37,287 My Lord. 418 00:47:37,654 --> 00:47:40,020 We're pals, right? 419 00:47:41,525 --> 00:47:43,083 Forever? 420 00:47:43,393 --> 00:47:45,793 Of course. "Nin!" 421 00:47:45,896 --> 00:47:47,830 What does "Nin" mean? 422 00:47:48,031 --> 00:47:51,467 It just comes out when I'm happy. 423 00:47:51,869 --> 00:47:52,995 Oh. 424 00:47:53,103 --> 00:47:54,661 What about you? 425 00:48:02,613 --> 00:48:03,671 No, "good job"! 426 00:48:05,515 --> 00:48:09,110 I'll stick with "Nin". 427 00:48:14,458 --> 00:48:16,551 "Nin" is fine with me. 428 00:48:22,099 --> 00:48:26,968 I've had it with cops! 429 00:48:28,105 --> 00:48:32,906 Have a little faith in your fellow man, for God's sake. 430 00:48:48,158 --> 00:48:52,595 Why would I lie? You've gotta believe me. 431 00:48:52,763 --> 00:48:55,425 Detectives... 432 00:48:56,700 --> 00:48:59,567 Three in a row this time. 433 00:48:59,670 --> 00:49:02,571 Now I'm sure it's not him. 434 00:49:02,739 --> 00:49:05,435 No one's awoken yet? 435 00:49:05,542 --> 00:49:08,511 No, and the drug is still unknown. 436 00:49:08,612 --> 00:49:12,912 It may be an old compound. 437 00:49:17,788 --> 00:49:19,085 I'm stumped. 438 00:49:19,189 --> 00:49:22,522 Yes. It's the poison. 439 00:49:23,060 --> 00:49:25,028 It's a Ninja trademark. 440 00:49:25,128 --> 00:49:27,653 They poison their enemies. 441 00:49:28,198 --> 00:49:30,996 I used to work at a... 442 00:49:31,101 --> 00:49:32,090 SO WHAT?! 443 00:49:33,670 --> 00:49:37,800 What? What is it? Huh? 444 00:49:42,045 --> 00:49:46,914 Okay, we have five victims in serious comas... 445 00:49:47,017 --> 00:49:49,281 in the past few days. 446 00:49:49,619 --> 00:49:54,386 The incidents are riddled with mystery. 447 00:49:56,360 --> 00:50:00,990 Fujimura will give you the details. 448 00:50:08,672 --> 00:50:12,039 I will now brief you on this matter. 449 00:50:12,142 --> 00:50:16,135 The five victims include a security guard, noodle vendor... 450 00:50:16,246 --> 00:50:19,215 a newspaper boy, housewife and window washer. 451 00:50:19,416 --> 00:50:24,854 Varying demographics, apparently unrelated. 452 00:50:25,188 --> 00:50:28,282 But there are glaring similarities. 453 00:50:28,392 --> 00:50:34,888 First, all fell into serious comas yet show no sign of injury. 454 00:50:34,998 --> 00:50:38,900 Our lab is analyzing a drug that is the probable cause. 455 00:50:39,002 --> 00:50:43,701 But they have yet to describe it nor find an antidote. 456 00:50:43,807 --> 00:50:47,368 Next, the crime scene. 457 00:50:47,477 --> 00:50:50,605 A dagger was found at each site. 458 00:50:50,714 --> 00:50:55,174 We're looking into its origins right now. 459 00:50:55,819 --> 00:51:00,518 Lastly, on the right wrist of each victim... 460 00:51:00,624 --> 00:51:02,615 are identical tattoos. 461 00:51:02,926 --> 00:51:06,487 A family crest of some kind. 462 00:51:06,596 --> 00:51:07,858 "Koga" 463 00:51:38,128 --> 00:51:38,890 Who's there? 464 00:51:40,063 --> 00:51:41,655 Is this yours? 465 00:51:42,966 --> 00:51:44,456 You found it? 466 00:51:44,568 --> 00:51:46,559 Yes. 467 00:51:56,213 --> 00:51:57,976 You can't see. 468 00:51:58,148 --> 00:51:59,137 That's right. 469 00:52:00,083 --> 00:52:03,484 You hid here yesterday. 470 00:52:03,587 --> 00:52:05,817 How did you know? 471 00:52:06,389 --> 00:52:10,826 I recognize your voice. 472 00:52:10,927 --> 00:52:12,519 Wow. 473 00:52:12,762 --> 00:52:17,324 Let me see... your name is Kenichi. 474 00:52:17,601 --> 00:52:18,932 Yeah. 475 00:52:25,408 --> 00:52:26,966 Thank you. 476 00:52:28,245 --> 00:52:29,542 Um... 477 00:52:30,213 --> 00:52:31,237 Yes? 478 00:52:31,348 --> 00:52:33,407 What are you drawing? 479 00:52:33,750 --> 00:52:36,583 Come up and see. 480 00:52:36,686 --> 00:52:37,311 Really? 481 00:52:37,687 --> 00:52:39,746 Of course. 482 00:52:40,657 --> 00:52:42,887 And your friend, too. 483 00:52:43,793 --> 00:52:45,021 Hattori? 484 00:52:45,362 --> 00:52:46,260 Hello. 485 00:52:46,863 --> 00:52:49,525 How are you, Madam? 486 00:52:49,933 --> 00:52:50,627 "Madam?" 487 00:52:50,734 --> 00:52:52,565 His name is Hattori. 488 00:52:54,871 --> 00:52:56,065 Welcome. 489 00:52:56,273 --> 00:52:59,731 Wow! You drew all these? 490 00:53:00,310 --> 00:53:02,642 Is it so hard to believe? 491 00:53:03,346 --> 00:53:05,610 No, of course not. 492 00:53:07,184 --> 00:53:11,382 I could see when I was a girl. 493 00:53:11,788 --> 00:53:16,088 So I can imagine the scenery. 494 00:53:16,860 --> 00:53:18,919 It's actually quite fun. 495 00:53:19,930 --> 00:53:22,262 Remarkable. 496 00:53:26,836 --> 00:53:27,803 What is it? 497 00:53:34,411 --> 00:53:35,969 Do they look alike? 498 00:53:36,079 --> 00:53:38,843 Not at all, Madam. 31630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.