All language subtitles for shimokita12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,724 --> 00:00:59,831 Translated by Jeronz 2 00:01:00,428 --> 00:01:01,704 The ambulance is still not here? 3 00:01:03,029 --> 00:01:04,295 Yes, I'll wait. 4 00:01:11,660 --> 00:01:14,278 Tsuyako-san, my exam starts at 9! 5 00:01:22,472 --> 00:01:25,368 Yuuta, the day has finally arrived. Do your best. 6 00:01:25,848 --> 00:01:27,497 I'm cheering you on. 7 00:01:28,265 --> 00:01:29,132 From Minori 8 00:01:30,894 --> 00:01:32,285 Minori-chan... 9 00:01:34,376 --> 00:01:38,447 I'm sorry, I have to go. The ambulance should be here very soon. 10 00:01:43,271 --> 00:01:44,465 Tsuyako-san? 11 00:01:52,317 --> 00:01:53,510 If you don't stop I'll shoot. 12 00:02:06,263 --> 00:02:07,544 Yuuta-kun? 13 00:02:07,394 --> 00:02:10,726 Tsuyako is in trouble, please come back! 14 00:02:18,858 --> 00:02:20,703 Yuuta-chan is late... 15 00:02:21,469 --> 00:02:22,217 Can you get him on his cell? 16 00:02:22,983 --> 00:02:24,563 He's not answering 17 00:02:25,595 --> 00:02:26,908 Do you think something happened? 18 00:02:27,287 --> 00:02:28,498 I'm ho~me! 19 00:02:28,751 --> 00:02:29,766 Yuuta-san? 20 00:02:32,275 --> 00:02:35,485 Reporting home from from Rokkyou university, with Nozomi! 21 00:02:37,044 --> 00:02:37,886 You stink of alcohol! 22 00:02:38,924 --> 00:02:40,196 Did you drink? 23 00:02:40,559 --> 00:02:41,700 How did the exam go? 24 00:02:45,299 --> 00:02:47,352 It's ok, he did his best. 25 00:02:50,134 --> 00:02:51,333 I didn't do my best. 26 00:02:54,306 --> 00:02:57,504 I didn't take the exam! 27 00:02:59,494 --> 00:03:00,784 You didn't take it? Don't tell me... 28 00:03:00,961 --> 00:03:04,364 I was late, by one hour! 29 00:03:04,987 --> 00:03:07,084 Yuuta, what are you talking about. Explain. 30 00:03:07,354 --> 00:03:09,554 sorry, Yuuta, come here. 31 00:03:10,445 --> 00:03:12,770 It's Tsuyako-san's fault, right? 32 00:03:13,428 --> 00:03:15,089 How is she? 33 00:03:15,278 --> 00:03:18,042 They say its nothing life threatening. 34 00:03:18,517 --> 00:03:20,346 Hey, what happened to her? 35 00:03:22,223 --> 00:03:26,741 Help me, Nozomi... 36 00:03:30,204 --> 00:03:32,651 What a lonely person... 37 00:03:33,760 --> 00:03:35,084 Yuuta, explain to us. 38 00:03:35,909 --> 00:03:36,380 What happened was- 39 00:03:36,801 --> 00:03:37,587 It's fine! 40 00:03:38,805 --> 00:03:40,679 It's decided, Nuutopia is finished! 41 00:03:41,130 --> 00:03:42,951 and, I will be Tsuyako slave! 42 00:03:43,589 --> 00:03:44,500 Yuuta! 43 00:03:45,895 --> 00:03:48,384 Chiho-san~ Booby! 44 00:03:52,902 --> 00:03:55,780 Why, you wanted it before didn't you? 45 00:03:56,257 --> 00:03:57,276 You're drunk! 46 00:04:14,683 --> 00:04:17,590 Please stop it. You can do what you want with me. 47 00:04:17,363 --> 00:04:21,944 No. If I lay a hand on you Tsuyako will be angry with me. 48 00:04:22,068 --> 00:04:23,799 Right, Miha? 49 00:04:25,562 --> 00:04:27,768 Your boobs are awesome! 50 00:04:28,670 --> 00:04:31,114 To tell you the truth, I'm getting quite horny! 51 00:04:39,479 --> 00:04:40,626 How mean! 52 00:04:47,638 --> 00:04:48,631 Yuuta! 53 00:04:49,152 --> 00:04:50,671 Minori-chan? 54 00:04:52,219 --> 00:04:54,603 How cruel! Apologize to Miha-san! 55 00:04:55,331 --> 00:04:56,953 Why are you here? 56 00:04:57,151 --> 00:05:00,039 Your exams over so I came because I worried, of course 57 00:05:00,547 --> 00:05:02,774 It's not over! 58 00:05:02,916 --> 00:05:05,659 Well, it's over but its not over. How is that possible? 59 00:05:06,184 --> 00:05:06,875 What do you mean? 60 00:05:07,621 --> 00:05:10,247 I was late to the exam so I couldn't sit it! 61 00:05:10,606 --> 00:05:11,447 I'm ~sorry. 62 00:05:17,470 --> 00:05:18,556 Owie! 63 00:05:19,826 --> 00:05:22,010 Tough love? 64 00:05:22,404 --> 00:05:24,100 Is that your hobby? 65 00:05:24,328 --> 00:05:26,188 Have your boobs gotten bigger? 66 00:05:26,344 --> 00:05:27,752 look, shes covering them with her bag. 67 00:05:28,403 --> 00:05:35,203 When I pass do all kinds of crazy things to me, ok? 68 00:05:35,681 --> 00:05:36,285 Idiot! 69 00:05:42,773 --> 00:05:43,593 How awful. 70 00:05:45,938 --> 00:05:46,604 Minori! 71 00:05:51,872 --> 00:05:53,172 Jeez. 72 00:05:55,115 --> 00:06:00,155 Chiho-nee. Is nuutopia going to be dissolved? I won't have it! 73 00:06:01,390 --> 00:06:05,816 It'll be OK, we'll find a new place and create another Nuutopia. 74 00:06:06,048 --> 00:06:06,670 O-nee - 75 00:06:06,670 --> 00:06:09,156 I'll be able to live in Nuutopia again, right? 76 00:06:09,254 --> 00:06:10,405 No! 77 00:06:12,135 --> 00:06:12,955 It's ok! 78 00:06:13,454 --> 00:06:15,331 I'm not gonna have my debut. 79 00:06:15,999 --> 00:06:16,641 Debut? 80 00:06:17,145 --> 00:06:20,568 Natsume-san passed an audition for Genou Productions. 81 00:06:21,687 --> 00:06:25,517 But, if she wants the job she has to live in their dorms. 82 00:06:25,608 --> 00:06:26,767 It's fine! 83 00:06:26,767 --> 00:06:27,506 Why? 84 00:06:27,835 --> 00:06:33,781 I much prefer living in Nuutopia, all my friends are here! 85 00:06:34,388 --> 00:06:37,619 I'm scared of the prospect of throwing everything away and having to start from square one 86 00:06:40,103 --> 00:06:42,028 If I fail I'll end up like this! 87 00:06:42,434 --> 00:06:45,813 Natsume, calm down. You need to think of yourself. 88 00:06:46,411 --> 00:06:49,111 You too, O-nee, about New York. 89 00:06:49,232 --> 00:06:49,913 New York!? 90 00:06:50,646 --> 00:06:51,625 Where's New York? 91 00:06:52,077 --> 00:06:53,049 You don't know!?!? 92 00:06:53,794 --> 00:06:55,171 O-nee was scouted. 93 00:06:55,607 --> 00:06:56,850 Shes going to scout? 94 00:06:57,306 --> 00:06:58,586 No...completely wrong. 95 00:06:58,122 --> 00:06:59,091 It's fine. 96 00:06:59,613 --> 00:07:01,523 I can't go in such a critical moment, where Nuutopia's continuation is unclear. 97 00:07:02,330 --> 00:07:03,474 I can't! 98 00:07:03,763 --> 00:07:06,742 But you said yourself, this would be a huge push for your career. 99 00:07:06,991 --> 00:07:11,257 You've got your exams next month, don't worry about me. 100 00:07:20,310 --> 00:07:24,799 It was a dream right? It was all a dream? 101 00:07:37,906 --> 00:07:39,805 My number is blocked? 102 00:07:41,974 --> 00:07:42,840 Crap! 103 00:07:44,066 --> 00:07:45,080 It wasn't a dream. 104 00:07:45,480 --> 00:07:46,765 Wait! 105 00:07:49,877 --> 00:07:51,008 Thanks for everything. 106 00:07:51,836 --> 00:07:52,764 Where are you going? 107 00:07:53,215 --> 00:07:54,909 To the police dorms. 108 00:07:55,318 --> 00:07:57,191 I can't stay here anymore. 109 00:07:57,641 --> 00:07:59,195 It's not your fault Nozomi-chan! 110 00:07:59,560 --> 00:08:00,549 Not your fault! 111 00:08:01,139 --> 00:08:03,264 I'm sorry. Goodbye 112 00:08:06,275 --> 00:08:07,810 Nozomi-san! 113 00:08:10,065 --> 00:08:13,240 I'm so sorry about late night! 114 00:08:13,517 --> 00:08:16,602 Get out, playing with our bodys like that was low. 115 00:08:17,155 --> 00:08:18,513 It's your fault that Nozomi-chan is leaving! 116 00:08:18,686 --> 00:08:21,184 I'll never forgive you for seeing us as objects! 117 00:08:21,673 --> 00:08:24,763 It's not a problem of you losing, rather that you are a loser. 118 00:08:37,999 --> 00:08:40,783 Return Nuutopia! 119 00:08:44,802 --> 00:08:48,047 It's useless for you to threaten me. 120 00:08:48,799 --> 00:08:53,046 Nuutopia and that boy, are now mine. 121 00:08:53,484 --> 00:08:57,408 Yuuta was late for his exam because he saved you. 122 00:08:57,732 --> 00:08:59,396 Don't you feel any guilt? 123 00:09:02,026 --> 00:09:04,428 I see everything. 124 00:09:04,916 --> 00:09:05,469 Huh? 125 00:09:05,844 --> 00:09:08,918 He just saw a chance to miss his exam with my illness. 126 00:09:09,605 --> 00:09:11,096 How dare you say such a thing. 127 00:09:25,859 --> 00:09:29,764 Weak people run away from a fight. 128 00:09:30,515 --> 00:09:34,831 They run away because they have no confidence in themselves. They then come to me. 129 00:09:35,678 --> 00:09:38,859 When they come they invariably beg for mercy. 130 00:09:45,491 --> 00:09:47,324 What a pitiful person. 131 00:09:48,154 --> 00:09:49,787 Pitiful? 132 00:09:52,160 --> 00:09:55,661 Yuuta-kun thinks you're a lonely person. 133 00:09:55,982 --> 00:09:57,747 I too finally understand. 134 00:09:58,547 --> 00:10:00,518 The reason for your fight with Nuutopia, 135 00:10:01,185 --> 00:10:02,621 and the reason for the restraints you put on me. 136 00:10:03,084 --> 00:10:05,017 It's all because you're lonely. 137 00:10:08,356 --> 00:10:12,571 You only get involed with people in that way. What a pitiful person. 138 00:10:18,637 --> 00:10:23,612 Did you think that if you knew how I felt, I'd return Nuutopia? 139 00:10:25,116 --> 00:10:25,846 It won't work. 140 00:10:36,029 --> 00:10:38,184 Take it easy, come home. 141 00:10:38,417 --> 00:10:39,337 K? 142 00:10:41,557 --> 00:10:42,777 What? 143 00:10:43,102 --> 00:10:44,703 Nothi...welcome ba- 144 00:10:47,100 --> 00:10:49,104 Yuuta, what happened? 145 00:10:50,156 --> 00:10:54,325 It's nothing. Mum, I- 146 00:11:03,804 --> 00:11:05,379 Have a safe trip! 147 00:11:07,923 --> 00:11:08,580 Yuuta-kun 148 00:11:09,344 --> 00:11:10,465 Nozomi-san 149 00:11:10,866 --> 00:11:12,719 Everyone is still angry at you. 150 00:11:13,813 --> 00:11:16,339 Hey, why won't you tell them the truth about Tsuyako collapsing? 151 00:11:17,598 --> 00:11:18,457 It's fine. 152 00:11:18,831 --> 00:11:20,449 Then I'll tell them. 153 00:11:22,446 --> 00:11:25,157 No matter what the reason, what I did was unforgivable. 154 00:11:26,040 --> 00:11:28,137 Excuses don't make it right. 155 00:11:28,447 --> 00:11:29,342 But- 156 00:11:29,972 --> 00:11:32,452 More importantly, I have something that I must do. 157 00:11:42,023 --> 00:11:42,907 I'm sorry. 158 00:12:40,358 --> 00:12:42,258 Uehara Mao 159 00:12:43,221 --> 00:12:48,700 Get a good mark today! 160 00:12:49,299 --> 00:12:50,012 Do your best! 161 00:12:50,378 --> 00:12:51,782 Give it your all! 162 00:12:52,127 --> 00:12:52,795 Thanks. 163 00:12:54,450 --> 00:12:55,533 Mao-san 164 00:12:57,575 --> 00:12:59,580 You didn't make any lunch for today. 165 00:12:59,738 --> 00:13:00,532 Here. 166 00:13:02,305 --> 00:13:03,817 There is a cafeteria there... 167 00:13:04,104 --> 00:13:06,734 It'll save your strength not having to go. 168 00:13:22,951 --> 00:13:24,272 I've done it! 169 00:13:33,862 --> 00:13:36,314 Mao-san's results come out tomorrow, huh. 170 00:13:44,363 --> 00:13:45,214 Huh? 171 00:13:46,641 --> 00:13:47,591 She passed! 172 00:13:52,626 --> 00:13:54,236 Mao~ Congratulations on passing! 173 00:14:04,313 --> 00:14:07,536 Everyone, thank you. 174 00:14:14,086 --> 00:14:15,131 What's wrong? 175 00:14:17,129 --> 00:14:17,809 Where's Yuuta? 176 00:14:18,417 --> 00:14:19,002 Why? 177 00:14:19,928 --> 00:14:24,703 I may have passed thanks to him. 178 00:14:25,960 --> 00:14:26,862 That person... 179 00:14:27,703 --> 00:14:30,517 This whole month yuuta has stayed out of our way. 180 00:14:31,820 --> 00:14:33,487 Yet he's been doing all the housework. 181 00:14:35,436 --> 00:14:38,048 Thanks to that, I've been able to give undivided attention to studying. 182 00:14:39,600 --> 00:14:42,896 Haven't you all too started to understand your hearts? 183 00:14:51,847 --> 00:14:52,862 What? 184 00:14:56,821 --> 00:14:57,216 Huh? 185 00:14:58,397 --> 00:14:59,114 What? 186 00:15:03,453 --> 00:15:05,675 No way, he left? 187 00:15:16,947 --> 00:15:18,615 What's this you speak of? 188 00:15:18,912 --> 00:15:23,280 Yuuta-kun leaving Nuutopia after Mao's results come out. 189 00:15:24,626 --> 00:15:25,517 Of course. 190 00:15:26,136 --> 00:15:28,136 That boy is my slave. 191 00:15:32,832 --> 00:15:33,255 In spite of that- 192 00:15:33,726 --> 00:15:35,098 In spite of that? 193 00:15:35,745 --> 00:15:37,737 He hasn't come begging for mercy! 194 00:15:38,121 --> 00:15:42,757 He should have already come and ask for me to return Nuutopia. 195 00:15:44,949 --> 00:15:45,569 I'm leaving. 196 00:15:47,477 --> 00:15:49,618 I can't handle it. 197 00:15:50,627 --> 00:15:54,109 I will put this in order. 198 00:15:55,959 --> 00:15:57,408 To everyone in Nuutopia, 199 00:15:57,815 --> 00:16:03,413 Chiho-san, Natsume-san, Miha-san, Mao-san Thanks for everything over the year 200 00:16:05,379 --> 00:16:07,116 I'm leaving Nuutopia. 201 00:16:09,697 --> 00:16:15,330 I stayed till now because I wanted to do the housework for you till Mao-san's exam was over. 202 00:16:17,215 --> 00:16:20,726 That was a way I felt I could contribute. 203 00:16:21,834 --> 00:16:27,471 I will not forget the year I spent at Nuutopia in Shimokitazawa. 204 00:16:28,965 --> 00:16:32,113 Lots of things happened because us people met. 205 00:16:32,992 --> 00:16:35,951 I was able to do many things for people. 206 00:16:37,731 --> 00:16:39,326 Protecting someone important, 207 00:16:39,875 --> 00:16:40,539 Supporting someone, 208 00:16:41,132 --> 00:16:44,727 because of that, I had to become stronger. 209 00:16:46,199 --> 00:16:49,335 And the importance of dreaming. 210 00:16:50,912 --> 00:16:53,521 I want everyone to realize their dreams. 211 00:16:56,273 --> 00:17:01,669 Mao-san, become a great doctor and make peace with your dad. 212 00:17:03,980 --> 00:17:08,885 Miha-san, become an author, and I look forward to day when I can find your books on the shelf. 213 00:17:10,479 --> 00:17:17,374 Natsume-san, I want to see you on TV and in the movies when you are a lovely actress. 214 00:17:18,227 --> 00:17:21,755 And Chiho-san, please go to New York. 215 00:17:23,019 --> 00:17:27,495 This time, brighten up peoples lives with western clothing. 216 00:17:29,007 --> 00:17:31,665 Just like you allowed us to become sharemates at Nuutopia. 217 00:17:33,833 --> 00:17:35,170 Thank you. 218 00:17:36,910 --> 00:17:38,523 I will never forget, 219 00:17:39,695 --> 00:17:44,130 The bright days spent at Shimokita. 220 00:17:44,460 --> 00:17:47,412 The Shimokita GLORY DAYS! 221 00:17:51,663 --> 00:17:54,109 That brat. 222 00:18:04,307 --> 00:18:04,625 Wha? 223 00:18:05,981 --> 00:18:07,758 Yuuta-chan? 224 00:18:11,642 --> 00:18:16,600 What are you doing, coming into my room without permission, and reading my letter. 225 00:18:17,900 --> 00:18:19,452 You didn't leave? 226 00:18:20,751 --> 00:18:21,592 Not yet. 227 00:18:22,705 --> 00:18:24,962 My luggage...see. 228 00:18:29,769 --> 00:18:32,902 I came to hear Mao-san's result. 229 00:18:37,856 --> 00:18:41,172 I passed. 230 00:18:45,616 --> 00:18:46,922 Congratulations! 231 00:18:47,147 --> 00:18:49,514 Your dream came true! 232 00:18:51,520 --> 00:18:54,384 This time I'll lend my strength to you. 233 00:18:56,477 --> 00:18:58,006 I'll be your home tutor! 234 00:18:59,746 --> 00:19:00,629 Me too! 235 00:19:03,408 --> 00:19:04,093 Let's try again. 236 00:19:15,660 --> 00:19:17,041 What? 237 00:19:23,627 --> 00:19:25,496 I wasn't able to enter Rokkyo University. 238 00:19:25,917 --> 00:19:27,401 Everything is now over. 239 00:19:28,323 --> 00:19:31,811 Today is a day of celebration, I'll go make something tasty. 240 00:19:34,018 --> 00:19:35,734 You have Minori-chan don't you? 241 00:19:37,122 --> 00:19:39,579 Go get her back, she's important to you. 242 00:19:40,684 --> 00:19:43,688 Go tell her your feelings. 243 00:19:45,229 --> 00:19:46,510 Like you portrayed them to us. 244 00:19:50,199 --> 00:19:54,096 Yuuta-chan. Woman are in tune with feelings. 245 00:19:55,744 --> 00:19:58,012 Love is the source of everything. 246 00:19:59,210 --> 00:20:02,929 ??? Both parties need to be honest with love. 247 00:20:17,773 --> 00:20:20,285 Yuuta, I heard from Tsuyako. 248 00:20:21,712 --> 00:20:26,566 That you missed your exam because you saved her. 249 00:20:28,087 --> 00:20:28,480 Huh? 250 00:20:30,625 --> 00:20:33,517 Yuuta-san, this time do it for yourself! 251 00:20:34,833 --> 00:20:39,272 You promised didnt you? That we'd pass over the walls in front of us. 252 00:20:57,439 --> 00:21:01,462 I said that I wanted to enter Rokkyo to find my dream but, 253 00:21:03,472 --> 00:21:04,693 I was wrong. 254 00:21:06,191 --> 00:21:06,606 Huh? 255 00:21:07,358 --> 00:21:10,316 At first, I just wanted to be with you. 256 00:21:11,611 --> 00:21:12,870 I came to Tokyo just for that. 257 00:21:14,413 --> 00:21:17,453 I was happy that I was with you. 258 00:21:19,597 --> 00:21:22,205 Getting a ??? from you. 259 00:21:24,597 --> 00:21:25,745 When I Lost you... 260 00:21:27,759 --> 00:21:29,123 It felt like I had lost everything. 261 00:21:36,259 --> 00:21:39,547 I've finally realized thanks to everyone here. 262 00:21:44,167 --> 00:21:46,113 You are my dream, Minori-chan! 263 00:21:49,850 --> 00:21:51,014 I want to make you happier than everyone else. 264 00:21:53,890 --> 00:21:58,383 So, I want to get into University and become an adult. 265 00:22:01,771 --> 00:22:02,617 I will! 266 00:22:06,159 --> 00:22:11,767 I want to be with you and this dream once again. 267 00:22:19,902 --> 00:22:23,327 May I? 268 00:22:54,372 --> 00:22:56,911 How lucky. 269 00:22:59,022 --> 00:23:01,864 Love is ??? 270 00:23:02,203 --> 00:23:03,838 It is something that is never static. 271 00:23:05,046 --> 00:23:08,972 after all, you are just infatuated, and eventually your dream will be lost. 272 00:23:09,630 --> 00:23:10,615 That will not happen. 273 00:23:11,468 --> 00:23:14,825 Well, why don't I get you to see this. 274 00:23:17,475 --> 00:23:20,566 Lease- 275 00:23:21,359 --> 00:23:24,407 Contract for renewal of lease 276 00:23:24,619 --> 00:23:28,210 Which means, we can stay here? 277 00:23:28,730 --> 00:23:32,703 ???Yuuta came to beg to Sis, and waited for me. 278 00:23:33,542 --> 00:23:39,051 Nozomi, if you call me Sis again I swear I will kill you. 279 00:23:40,697 --> 00:23:42,140 Enoki Tsuyako-san 280 00:23:43,111 --> 00:23:45,127 I don't need your gratitude Muroi Chiho. 281 00:23:45,657 --> 00:23:48,385 In exchange for this, I have a condition. 282 00:23:49,015 --> 00:23:50,130 What could it be? 283 00:23:50,669 --> 00:23:55,663 You must stake everything and battle with me once again. 284 00:23:56,154 --> 00:23:57,884 What do you mean? 285 00:23:59,435 --> 00:24:02,869 It's the Shimokita Summer Festival. 286 00:24:04,402 --> 00:24:08,791 I'll show you who has true passion. 287 00:24:09,374 --> 00:24:11,892 Well well, you don't learn from experience do you? 288 00:24:13,047 --> 00:24:14,692 I accept your challenge. 289 00:24:15,456 --> 00:24:16,732 Don't tell me, that means- 290 00:24:16,732 --> 00:24:20,930 Miss Shimokitazawa 3rd Shopping District Beauty Contest 291 00:24:21,376 --> 00:24:22,385 How small! 292 00:24:27,663 --> 00:24:30,243 Natusme, become a great actress. 293 00:24:32,459 --> 00:24:33,528 I'll miss you. 294 00:24:34,849 --> 00:24:36,993 Leaving like this. 295 00:24:38,703 --> 00:24:39,880 You'll be able to see them again. 296 00:24:41,298 --> 00:24:45,837 Chiho-nee will come back for the summer festival, and Natsume will still come back to play 297 00:24:49,428 --> 00:24:53,058 Yuuta, from now on you're the manager. 298 00:24:56,014 --> 00:24:57,354 Look after Nuutopia. 299 00:24:58,785 --> 00:24:59,219 Yes! 300 00:24:59,719 --> 00:25:01,781 Have you let your parents know what's happening? 301 00:25:02,442 --> 00:25:03,789 Yeah, somehow. 302 00:25:07,033 --> 00:25:10,135 Us six will no longer be living together, huh? 303 00:25:14,581 --> 00:25:16,981 Everything that has a beginning has an end. 304 00:25:18,599 --> 00:25:21,389 A sharehouse is a temporary place. 305 00:25:22,056 --> 00:25:23,590 Eventually people must leave. 306 00:25:25,923 --> 00:25:27,258 But, don't forget 307 00:25:28,191 --> 00:25:29,850 the paradise, Nuutopia. 308 00:25:33,524 --> 00:25:35,115 It'll stay here forever. 309 00:25:40,357 --> 00:25:42,616 It'll stay. 310 00:25:57,915 --> 00:25:59,255 Nuutopia test? 311 00:25:59,640 --> 00:26:00,063 Yeah 312 00:26:00,578 --> 00:26:04,525 The interviews for gathering the remaining three sharemates start today. 313 00:26:05,308 --> 00:26:06,304 What kind of people will you let in? 314 00:26:06,964 --> 00:26:11,423 People that are serious, disciplined and won't interfere with my studies 315 00:26:11,751 --> 00:26:15,140 While I'm not graduating, you must definitely pass. 316 00:26:15,923 --> 00:26:19,007 Dont worry, next year I will definitely DEFINITELY pass. 317 00:26:19,513 --> 00:26:20,896 You'd better not cheat on me! 318 00:26:24,897 --> 00:26:26,596 You too. 319 00:26:47,260 --> 00:26:49,097 Hey, manager~ 320 00:26:50,025 --> 00:26:51,304 Please~ 321 00:26:52,396 --> 00:26:54,012 Let~me~in 322 00:26:55,559 --> 00:26:58,514 I first need to consult with the other sharemates. 323 00:26:59,252 --> 00:27:00,302 It's fine you don't need to. 324 00:27:01,110 --> 00:27:01,840 continuing the interview 325 00:27:03,139 --> 00:27:05,281 Miss- 326 00:27:06,159 --> 00:27:07,520 Miss Osoreza? 327 00:27:08,057 --> 00:27:10,447 She may become a new Nuutopia sharemate. 328 00:27:10,376 --> 00:27:12,915 Miha-chan told me that he's conducting interviews now. 329 00:27:14,490 --> 00:27:15,242 Stop it! 330 00:27:16,406 --> 00:27:17,420 What are you doing? 331 00:27:17,787 --> 00:27:18,864 Let me in too! 332 00:27:28,662 --> 00:27:34,194 She'd jeapardize the Miss Shimokitazawa Shopping District Beauty Contest. 333 00:27:37,723 --> 00:27:39,619 Yes. Have a look at this. 334 00:27:42,742 --> 00:27:49,464 The Title of the 3rd Miss Shimokita Shopping District Beauty Competition winner is mine. 335 00:27:52,086 --> 00:27:53,249 I'm fine with everything else, just drop that one thing. 336 00:27:55,453 --> 00:27:57,499 Yuuta-san, get a hold of yourself. 337 00:28:00,000 --> 00:28:01,736 Manager~ 338 00:28:02,027 --> 00:28:03,234 Please~ 339 00:28:13,637 --> 00:28:14,807 Yuuta, I'm sorry. 340 00:28:19,689 --> 00:28:21,858 The life of a normal rounin. 23490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.