All language subtitles for shimokita07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:02,890 I'm Oono Yuuta, a ronin student. 2 00:00:03,380 --> 00:00:05,230 I have no money, but I have a dream... 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,610 Aim for Rokkyou University. 4 00:00:05,610 --> 00:00:06,860 To get into college, 5 00:00:06,860 --> 00:00:09,160 and be together with Minori-chan who I love! 6 00:00:10,010 --> 00:00:10,910 But then... 7 00:00:10,770 --> 00:00:13,270 At the share house I went to in Shimokitazawa called Nuutopia... 8 00:00:14,420 --> 00:00:16,320 There were five beautiful and sexy women! 9 00:00:16,280 --> 00:00:18,640 The owner, a fashion designer, Chiho-san. 10 00:00:17,660 --> 00:00:19,480 Muroi Chiho 28 years old Fashion designer 11 00:00:19,520 --> 00:00:21,610 Aspiring actress and freeter Natsume-san. 12 00:00:21,330 --> 00:00:22,570 Nishina Natsume 21 years old Freeter 13 00:00:22,700 --> 00:00:24,730 Women's college student and aspiring writer, Miha-san. 14 00:00:24,170 --> 00:00:25,490 Komori Miha 19 years old Women's college student 15 00:00:25,500 --> 00:00:27,870 And prep school student and cabaret club girl, Mao-san. 16 00:00:27,700 --> 00:00:28,810 Uehara Mao 20 years old Cram/prep school student 17 00:00:28,970 --> 00:00:32,320 And even Minori-chan's moved into Nuutopia too! 18 00:00:31,360 --> 00:00:32,290 Tajima Minori 18 years old, Yuuta's girlfriend 19 00:00:32,550 --> 00:00:33,930 Me, this ronin student... 20 00:00:33,970 --> 00:00:36,000 am in a harem of all places! 21 00:00:36,030 --> 00:00:36,870 On top of that... 22 00:00:37,070 --> 00:00:39,010 It doesn't seem so far away... 23 00:00:39,180 --> 00:00:43,110 The day that boy will untie my belt. 24 00:00:43,290 --> 00:00:46,120 From now, Nuutopia will be a bath house of women. 25 00:00:46,120 --> 00:00:49,170 I'm just happy to be able to live with you, Minori-chan! 26 00:00:49,170 --> 00:00:50,120 I've decided! 27 00:00:50,660 --> 00:00:52,490 I'm defintely taking Yuuta-chan to the onsen! 28 00:00:52,650 --> 00:00:57,570 Another fansub project of Dance of Death Productions 29 00:00:52,650 --> 00:00:57,570 Translation & timing: taroroot T/L Assistance: Team Curtis 30 00:00:52,650 --> 00:00:57,570 DO NOT SELL, RENT, EBAY, OR USE FOR ANY PROFIT 31 00:00:57,920 --> 00:01:01,530 So, we have a night at the onsen... 32 00:01:02,910 --> 00:01:03,930 Come. 33 00:01:06,030 --> 00:01:07,590 Yuuta-chan, 34 00:01:07,590 --> 00:01:10,260 I'll show you my strength as an actress! 35 00:01:19,270 --> 00:01:22,880 People are not born women, 36 00:01:23,360 --> 00:01:24,820 they become women. 37 00:01:25,420 --> 00:01:27,910 Porvowald. 38 00:01:29,850 --> 00:01:31,860 What are they talking about. 39 00:01:32,940 --> 00:01:34,090 Mixed bath.... 40 00:01:34,960 --> 00:01:36,120 Sneaking into bed.... 41 00:01:37,900 --> 00:01:39,590 How idiotic! 42 00:01:42,440 --> 00:01:43,560 Wow... 43 00:01:43,560 --> 00:01:45,760 You even share the refrigerator. 44 00:01:45,760 --> 00:01:47,930 Yeah. Over there is the shared cooking ingredients. 45 00:01:47,930 --> 00:01:49,120 Over here is individual items. 46 00:01:49,120 --> 00:01:52,440 So anything you buy for yourself, make sure and write your name on it. 47 00:01:54,190 --> 00:01:55,250 What's that? 48 00:01:55,510 --> 00:01:56,910 This is pickled garlic. 49 00:01:57,290 --> 00:01:58,980 My pops showed me how to make it. 50 00:01:59,180 --> 00:02:00,330 Here, try one. 51 00:02:01,230 --> 00:02:02,840 It's almost time to start lunch. 52 00:02:02,840 --> 00:02:04,300 Minori-chan, what do you want to eat? 53 00:02:04,520 --> 00:02:06,290 Oh! I'll help! 54 00:02:06,510 --> 00:02:07,550 It's alright. 55 00:02:07,550 --> 00:02:08,900 Minori-chan, you don't cook, right? 56 00:02:08,910 --> 00:02:10,200 I'll start learning from you. 57 00:02:10,750 --> 00:02:11,580 Really? 58 00:02:11,930 --> 00:02:12,770 Ok then! 59 00:02:15,900 --> 00:02:16,990 Delicious! 60 00:02:16,990 --> 00:02:18,160 Really? 61 00:02:18,160 --> 00:02:21,000 Don't you two look so happy. 62 00:02:28,840 --> 00:02:30,160 How idiotic. 63 00:02:33,190 --> 00:02:34,320 Hey everyone, 64 00:02:35,470 --> 00:02:36,560 You two too. 65 00:02:37,390 --> 00:02:40,000 I know it's kind of sudden, but can you go to the onsen this week? 66 00:02:40,000 --> 00:02:42,070 I know there's the issue of vacating this place. 67 00:02:42,070 --> 00:02:43,060 Did you figure out something? 68 00:02:43,060 --> 00:02:45,560 Right now I'm having someone look into it and waiting on an answer. 69 00:02:45,560 --> 00:02:47,000 In the meantime we should go to the onsen. 70 00:02:47,010 --> 00:02:49,470 Yuuta, take care of the house. 71 00:02:49,470 --> 00:02:50,350 Okay. 72 00:02:50,830 --> 00:02:54,020 We can overnight here or here. 73 00:02:54,020 --> 00:02:54,730 What do you think? 74 00:02:55,140 --> 00:02:56,170 What about Minori-chan? 75 00:02:57,170 --> 00:03:00,300 Um, I have practice on that day. 76 00:03:00,420 --> 00:03:01,720 Then how about this day. 77 00:03:02,770 --> 00:03:05,440 Oh, that day's no good for me. 78 00:03:05,440 --> 00:03:06,430 Me too. 79 00:03:08,430 --> 00:03:10,410 Well then, I'll pass. 80 00:03:10,410 --> 00:03:11,780 Everyone else please go ahead. 81 00:03:11,990 --> 00:03:13,550 We'll stay and watch the house. 82 00:03:13,550 --> 00:03:14,550 Right? 83 00:03:14,550 --> 00:03:17,410 You can't! Mao's going to be at her prep school camp. 84 00:03:17,410 --> 00:03:19,720 If Yuuta and Minori-chan are together alone... 85 00:03:19,940 --> 00:03:22,160 But Minori-chan's got practice, 86 00:03:22,160 --> 00:03:23,530 and I've got to study for my exams. 87 00:03:23,620 --> 00:03:26,970 Then Yuuta-san, you can do some intense studying at the onsen! 88 00:03:26,970 --> 00:03:28,070 Great idea! 89 00:03:28,070 --> 00:03:29,580 Your tutor Ojou'll be there too! 90 00:03:29,660 --> 00:03:30,580 But.... 91 00:03:30,580 --> 00:03:32,560 I can't let you fall behind in your studies. 92 00:03:32,760 --> 00:03:34,910 We can concentrate at the onsen. 93 00:03:34,910 --> 00:03:37,720 The onsen is good for the circulation too. 94 00:03:37,720 --> 00:03:39,280 It'll be great for studying! 95 00:03:39,490 --> 00:03:40,880 But... 96 00:03:42,780 --> 00:03:44,340 Yuuta, go ahead. 97 00:03:44,510 --> 00:03:45,890 What? But.... 98 00:03:45,890 --> 00:03:47,990 Even though it's a welcoming party for you, Minori-chan? 99 00:03:48,100 --> 00:03:49,200 It's ok. 100 00:03:49,290 --> 00:03:50,950 Studying for your exams is important. 101 00:03:52,240 --> 00:03:54,930 Sorry about this, we'll have your welcoming party another time. 102 00:03:55,500 --> 00:03:58,320 Yuuta, study hard at the onsen. 103 00:03:59,090 --> 00:04:00,070 Okay. 104 00:04:01,620 --> 00:04:03,360 Steaming... 105 00:04:03,480 --> 00:04:04,480 Onsen.... 106 00:04:04,480 --> 00:04:05,480 A hotel.... 107 00:04:05,540 --> 00:04:07,490 A mountain of white... 108 00:04:07,490 --> 00:04:09,190 Hot and wet. 109 00:04:10,500 --> 00:04:12,240 We're coming! 110 00:04:17,820 --> 00:04:20,770 So how long are you going to sulk? 111 00:04:21,230 --> 00:04:22,890 Does it still bother you? 112 00:04:23,450 --> 00:04:25,330 That was done out of love. 113 00:04:25,920 --> 00:04:26,620 Silence! 114 00:04:27,470 --> 00:04:29,600 The next time you call me sister, 115 00:04:29,930 --> 00:04:31,680 I'll kill you! 116 00:04:33,800 --> 00:04:35,420 What was it that you wanted to show me. 117 00:04:36,840 --> 00:04:38,050 This. 118 00:04:41,090 --> 00:04:41,850 1st? 119 00:04:41,850 --> 00:04:43,420 An electric vacuum. 120 00:04:43,620 --> 00:04:46,110 I won it at the shopping district drawing. 121 00:04:47,260 --> 00:04:50,630 I, Enoki Tsuyako am first, number 1! 122 00:04:50,640 --> 00:04:51,970 Number one? 123 00:04:53,510 --> 00:04:55,150 I'm burning now. 124 00:04:55,150 --> 00:04:57,020 That boy... 125 00:04:57,020 --> 00:04:58,660 And Nuutopia's fate.... 126 00:04:58,660 --> 00:05:00,090 Will soon be in my hands. 127 00:05:00,090 --> 00:05:01,980 That vacuum too. 128 00:05:02,650 --> 00:05:04,090 Muroi Chiho, 129 00:05:04,090 --> 00:05:07,170 this time I've got you! 130 00:05:07,170 --> 00:05:08,260 You can't! 131 00:05:08,790 --> 00:05:09,860 What's that? 132 00:05:12,250 --> 00:05:13,870 What is it? 133 00:05:13,870 --> 00:05:15,120 Tell me. 134 00:05:17,260 --> 00:05:18,790 You won't hit me? 135 00:05:20,500 --> 00:05:22,620 No, so tell me. 136 00:05:25,510 --> 00:05:27,740 First place isn't number one. 137 00:05:27,990 --> 00:05:30,120 Above first, there's the grand prize. 138 00:05:30,700 --> 00:05:33,160 Onsen trip for one household. 139 00:05:33,160 --> 00:05:34,120 Two days, one night. 140 00:05:35,180 --> 00:05:36,250 It wasn't... 141 00:05:39,900 --> 00:05:42,240 That sly fox! 142 00:05:42,240 --> 00:05:43,620 She did it again! 143 00:05:44,790 --> 00:05:47,840 Everyone in Nuutopia is going on an onsen trip tomorrow. 144 00:05:48,020 --> 00:05:51,020 What are you doing standing around here, go get that boy! 145 00:05:51,020 --> 00:05:53,540 Please, give me another chance. 146 00:05:53,550 --> 00:05:55,930 Are you still going to oppose me? 147 00:05:55,930 --> 00:05:59,440 If I go to the onsen, I'll get Yuuta for sure. 148 00:06:00,590 --> 00:06:02,090 You, at an onsen? 149 00:06:05,980 --> 00:06:07,370 That's right. 150 00:06:07,600 --> 00:06:08,790 That might be good! 151 00:06:09,060 --> 00:06:10,570 So, would it be ok? 152 00:06:11,070 --> 00:06:12,850 Yes, go ahead. 153 00:06:15,170 --> 00:06:17,620 That'll be killing two birds with one stone. 154 00:06:20,960 --> 00:06:22,150 Kawachi Onsen 155 00:06:32,990 --> 00:06:35,150 Oh my, everyone's late! 156 00:06:35,150 --> 00:06:36,950 Nozomi-chan, what're you doing here? 157 00:06:37,150 --> 00:06:39,010 Never mind the details. 158 00:06:39,170 --> 00:06:41,270 And... it isn't just me! 159 00:06:41,730 --> 00:06:42,270 See. 160 00:06:42,840 --> 00:06:43,770 Mao-san? 161 00:06:44,510 --> 00:06:45,790 I saw her at the station so we came together. 162 00:06:46,030 --> 00:06:48,660 Mao-chan, weren't you at a prep school camp? 163 00:06:49,650 --> 00:06:51,970 The level was so low it would have been a waste of time. 164 00:06:52,570 --> 00:06:54,670 It'd be better to be at the onsen. 165 00:06:57,570 --> 00:06:59,220 Oh, a change of pace. 166 00:07:10,220 --> 00:07:11,830 I wonder what's going on? 167 00:07:11,830 --> 00:07:13,860 Mao-san didn't seem very happy. 168 00:07:13,860 --> 00:07:15,230 Thanks for waiting! 169 00:07:17,780 --> 00:07:19,010 What's going on?! 170 00:07:20,130 --> 00:07:20,960 It's... 171 00:07:20,960 --> 00:07:24,180 mixed bathing! 172 00:07:25,520 --> 00:07:26,360 It's... 173 00:07:26,360 --> 00:07:29,310 mixed bathing! 174 00:07:30,160 --> 00:07:32,030 M-mixed bathing?! 175 00:07:35,030 --> 00:07:36,550 Oh! That feels good! 176 00:07:36,550 --> 00:07:39,080 Mao-chan should have come too! 177 00:07:39,730 --> 00:07:40,490 Mao-san? 178 00:07:40,720 --> 00:07:42,660 It seems she's in the reserved bath. 179 00:07:47,360 --> 00:07:48,920 Yuuta-chan! Yuuta-chan! 180 00:07:48,920 --> 00:07:49,950 Hey! Hey! Hey! 181 00:07:50,550 --> 00:07:52,020 What're you doing Natsume-san?! 182 00:07:55,500 --> 00:07:57,600 Nozomi-chan, what's wrong? 183 00:08:04,000 --> 00:08:05,600 Oh, it's nothing. 184 00:08:19,070 --> 00:08:20,480 Nozomi-chan? 185 00:08:22,930 --> 00:08:24,310 I... 186 00:08:24,310 --> 00:08:26,120 think I got too much heat. 187 00:08:26,300 --> 00:08:28,080 But you haven't come in yet? 188 00:08:28,500 --> 00:08:30,080 I'm going to take a break. 189 00:08:32,050 --> 00:08:33,450 Are you alright? 190 00:08:34,000 --> 00:08:35,170 I'll be fine. 191 00:08:38,340 --> 00:08:40,080 Nozomi-san's acting strange too. 192 00:08:53,080 --> 00:08:55,050 Sis.... 193 00:08:56,510 --> 00:08:57,710 Third Shimokitazawa Association 194 00:08:58,580 --> 00:08:59,410 So... 195 00:08:59,410 --> 00:09:00,970 could I talk to you for a moment? 196 00:09:01,420 --> 00:09:02,130 What? 197 00:09:02,500 --> 00:09:03,880 Chiho-san and I, 198 00:09:03,880 --> 00:09:05,620 are good friends. 199 00:09:05,840 --> 00:09:06,620 See. 200 00:09:07,670 --> 00:09:08,520 Friends? 201 00:09:11,840 --> 00:09:13,450 If you'll pardon me. 202 00:09:15,910 --> 00:09:16,810 Wait! 203 00:09:17,620 --> 00:09:19,800 Read the question carefully. 204 00:09:20,400 --> 00:09:21,780 This is a trick question. 205 00:09:23,580 --> 00:09:25,590 You can't let it mislead you. 206 00:09:25,740 --> 00:09:26,590 Got it? 207 00:09:26,830 --> 00:09:27,600 Yes. 208 00:09:28,040 --> 00:09:30,590 What's important is what's inside. 209 00:09:33,510 --> 00:09:35,160 Don't judge a book by it's cover. 210 00:09:36,670 --> 00:09:39,710 I want to teach him something too. 211 00:09:49,950 --> 00:09:52,740 You should leave Nuutopia immediately. 212 00:09:53,110 --> 00:09:54,350 Why is that? 213 00:09:54,760 --> 00:09:56,570 This Nuutopia... 214 00:09:57,000 --> 00:09:59,260 is the hell of lust. 215 00:10:01,620 --> 00:10:04,780 The evils of the flesh, it's because of Oono Yuuta. 216 00:10:05,990 --> 00:10:07,690 That boy... 217 00:10:07,970 --> 00:10:10,450 spends every night here with these women. 218 00:10:10,460 --> 00:10:12,520 Consumed by sexual desire.... 219 00:10:12,700 --> 00:10:14,070 He stops at nothing. 220 00:10:14,070 --> 00:10:15,870 Yuuta's not that kind of man! 221 00:10:16,310 --> 00:10:17,550 I... 222 00:10:17,920 --> 00:10:21,290 Just don't want to see you become another victim. 223 00:10:21,860 --> 00:10:23,480 Yuuta wouldn't do anything like that. 224 00:10:23,570 --> 00:10:25,210 I know. 225 00:10:25,630 --> 00:10:26,690 Really? 226 00:10:27,310 --> 00:10:29,280 Could you be... 227 00:10:30,130 --> 00:10:31,130 What? 228 00:10:32,700 --> 00:10:34,550 A pure girl? 229 00:10:35,750 --> 00:10:36,590 Pure girl? 230 00:10:37,650 --> 00:10:39,330 In other words, a virgin. 231 00:10:41,350 --> 00:10:44,420 You only know Yuuta from above the waist. 232 00:10:45,220 --> 00:10:49,050 A man's upper and lower bodies are two different things. 233 00:10:49,290 --> 00:10:51,890 Saying the words he loves you from his mouth... 234 00:10:51,890 --> 00:10:54,570 And truly feeling it in his heart... 235 00:10:54,570 --> 00:10:56,110 are totally seperate from carnal desires. 236 00:10:56,710 --> 00:10:58,010 That's not true. 237 00:10:58,550 --> 00:10:59,670 Otherwise.... 238 00:10:59,930 --> 00:11:02,320 would he go to the onsen and leave you behind? 239 00:11:04,070 --> 00:11:07,590 Right now, with all those women at the onsen, he must be.... 240 00:11:11,430 --> 00:11:13,690 "Welcome Nuutopia..." 241 00:11:20,060 --> 00:11:21,160 What is it? 242 00:11:22,180 --> 00:11:24,070 We've prepared some special training! 243 00:11:24,070 --> 00:11:26,750 A Exam Baseball Game! 244 00:11:26,750 --> 00:11:27,850 Steamy Exam Baseball Game 245 00:11:31,390 --> 00:11:33,500 We'll make use of this trip! 246 00:11:33,730 --> 00:11:34,600 Baseball? 247 00:11:34,600 --> 00:11:36,050 You don't mean?! 248 00:11:36,290 --> 00:11:38,520 If you can't answer correctly, 249 00:11:38,520 --> 00:11:40,360 you have to take off your clothes! 250 00:11:41,310 --> 00:11:43,940 If you get it right, we'll take off clothes. 251 00:11:45,010 --> 00:11:46,170 Question: 252 00:11:46,840 --> 00:11:49,500 During the 1st World War, 253 00:11:49,500 --> 00:11:51,670 What year was the Versailles treaty signed? 254 00:11:56,990 --> 00:11:57,850 Time's up! 255 00:11:58,800 --> 00:12:00,840 1919, 256 00:12:00,840 --> 00:12:02,370 In other words, "iku iku" Versailles. 257 00:12:02,480 --> 00:12:03,780 Ok, strip. 258 00:12:04,580 --> 00:12:05,420 Okay.... 259 00:12:10,000 --> 00:12:12,360 I want to give him a question too! 260 00:12:12,360 --> 00:12:14,310 Mao-chan, you have one? 261 00:12:15,510 --> 00:12:17,890 Historically, the best playwriter, 262 00:12:17,900 --> 00:12:20,320 What year was William Shakespeare born? 263 00:12:20,320 --> 00:12:20,860 What year? 264 00:12:26,620 --> 00:12:27,610 You don't know! 265 00:12:28,740 --> 00:12:29,520 Time's up! 266 00:12:30,570 --> 00:12:31,620 Mao, the answer? 267 00:12:31,620 --> 00:12:33,990 1564, "i go mu shi" 268 00:12:33,990 --> 00:12:38,060 Shakespeare was so outstanding that everyone who followed was ignored. 269 00:12:38,060 --> 00:12:39,130 "i go mu shi" 270 00:12:39,530 --> 00:12:40,890 Ok, strip! 271 00:12:47,380 --> 00:12:49,860 I'm a failure as an assistant teacher! 272 00:12:50,910 --> 00:12:52,690 Assistant teacher?! 273 00:12:52,910 --> 00:12:53,760 Natsume-san! 274 00:12:54,010 --> 00:12:57,100 What century was the battle of Sekigahara? 275 00:12:57,330 --> 00:12:58,580 Isn't that too easy? 276 00:12:58,760 --> 00:13:00,810 "Hero ooshi" Sekigahara! 277 00:13:00,810 --> 00:13:02,050 It was 1600, so.... 278 00:13:02,050 --> 00:13:03,380 The 17th century! 279 00:13:03,600 --> 00:13:04,400 Wrong! 280 00:13:05,100 --> 00:13:08,550 1600 is not the 17th century, it's the last year of the 16th century. 281 00:13:08,830 --> 00:13:10,040 It's a trick question. 282 00:13:10,300 --> 00:13:11,240 No way! 283 00:13:11,740 --> 00:13:13,250 I'll strip in your place! 284 00:13:13,630 --> 00:13:14,770 as your tutor! 285 00:13:17,020 --> 00:13:17,820 No! 286 00:13:17,950 --> 00:13:19,780 We have to go by the rules! 287 00:13:20,570 --> 00:13:21,880 Come over here you two! 288 00:13:24,230 --> 00:13:25,110 Yes. 289 00:13:33,920 --> 00:13:35,160 I took it off. 290 00:13:38,870 --> 00:13:40,890 Alright then, it's my turn now. 291 00:13:41,220 --> 00:13:43,180 "All is fair in love and war." 292 00:13:45,980 --> 00:13:47,100 What was it.... 293 00:13:47,680 --> 00:13:48,820 Time's up! 294 00:13:49,140 --> 00:13:49,790 Ok, strip! 295 00:14:02,140 --> 00:14:03,520 Now then... 296 00:14:03,800 --> 00:14:05,340 The next question is.... 297 00:14:06,070 --> 00:14:07,030 Please stop! 298 00:14:07,270 --> 00:14:08,800 Aren't you enjoying this? 299 00:14:09,200 --> 00:14:10,370 Such soft skin... 300 00:14:11,030 --> 00:14:11,910 such gorgeous skin. 301 00:14:12,320 --> 00:14:14,760 Looks so yummy.... 302 00:14:17,600 --> 00:14:20,020 All is fair in love and war. 303 00:14:20,430 --> 00:14:22,720 It means in love and war, using any means is alright. 304 00:14:35,370 --> 00:14:36,790 Yuuta... 305 00:15:20,470 --> 00:15:21,300 Hey you! 306 00:15:22,940 --> 00:15:24,360 Geeze.... 307 00:15:32,390 --> 00:15:34,150 Minori-chan.... 308 00:15:35,050 --> 00:15:38,290 Hero... Shogun.... 309 00:15:40,150 --> 00:15:41,430 How cute. 310 00:15:44,580 --> 00:15:46,090 How cute. 311 00:15:57,970 --> 00:15:59,970 Such slender arms. 312 00:16:02,140 --> 00:16:03,740 Such smooth legs. 313 00:16:04,700 --> 00:16:06,320 Just like a girl's. 314 00:16:07,160 --> 00:16:08,060 And... 315 00:16:08,200 --> 00:16:10,000 Breast's... 316 00:16:18,300 --> 00:16:19,560 What's this?! 317 00:16:20,740 --> 00:16:22,240 Yuuta-chan! 318 00:16:22,620 --> 00:16:23,820 Yuuta-san! 319 00:16:26,040 --> 00:16:27,350 Yuuta-kun! 320 00:16:28,940 --> 00:16:30,200 Stop it! 321 00:16:30,210 --> 00:16:31,070 Let me go! 322 00:16:33,230 --> 00:16:35,380 What kind of studying is this? 323 00:16:39,490 --> 00:16:41,290 Excuse me! I'll go! 324 00:16:41,450 --> 00:16:42,380 It's ok. 325 00:16:42,980 --> 00:16:44,700 Besides, it's mixed bathing. 326 00:16:49,350 --> 00:16:50,460 Okay. 327 00:16:58,860 --> 00:16:59,780 What is it? 328 00:17:00,630 --> 00:17:01,700 It's nothing! 329 00:17:01,860 --> 00:17:02,600 Um... 330 00:17:03,310 --> 00:17:04,900 Were you able relieve the stress of studying for your exam? 331 00:17:05,670 --> 00:17:06,510 What? 332 00:17:07,170 --> 00:17:09,900 Well... because this is an onsen.... 333 00:17:12,290 --> 00:17:14,990 An onsen can't relieve that kind of stress. 334 00:17:18,580 --> 00:17:20,640 Mao-san, did something happen? 335 00:17:24,130 --> 00:17:26,040 If you'd like, you can tell me. 336 00:17:30,650 --> 00:17:31,600 I'm thinking... 337 00:17:31,600 --> 00:17:33,180 Of quiting already. 338 00:17:33,630 --> 00:17:34,250 What? 339 00:17:34,980 --> 00:17:36,180 The medical entrance exam. 340 00:17:37,370 --> 00:17:39,330 Giving up on becoming a doctor would be so much easier. 341 00:17:40,440 --> 00:17:42,840 But Mao-san, isn't becoming a doctor your dream? 342 00:17:43,600 --> 00:17:47,360 No matter how hard I try, getting into Kokouritsu is impossible after all. 343 00:17:48,330 --> 00:17:49,710 No matter how many years I try... 344 00:17:49,710 --> 00:17:51,280 I can never get in. 345 00:17:57,020 --> 00:17:58,310 My father told me that. 346 00:17:58,930 --> 00:17:59,870 Your dad? 347 00:18:00,280 --> 00:18:01,570 Come back home. 348 00:18:02,020 --> 00:18:03,900 He'll give me as much money as I want if I did. 349 00:18:03,900 --> 00:18:05,930 He said he'd create the best environment for me to study in. 350 00:18:06,940 --> 00:18:10,000 He said what I was doing was just a waste of time. 351 00:18:10,380 --> 00:18:12,780 Your father's just worried about you, Mao-san. 352 00:18:13,460 --> 00:18:14,900 He's just concerned about what others think. 353 00:18:16,020 --> 00:18:17,860 My father is the worst pig! 354 00:18:17,860 --> 00:18:19,130 A pig of a doctor. 355 00:18:20,330 --> 00:18:21,830 Becoming a doctor, 356 00:18:21,830 --> 00:18:23,140 isn't my dream anymore. 357 00:18:23,140 --> 00:18:24,390 It's just rebellion. 358 00:18:33,630 --> 00:18:36,070 Just to show up my father, 359 00:18:36,070 --> 00:18:37,470 it's a stupid goal. 360 00:18:37,470 --> 00:18:38,780 That's not true! 361 00:18:39,420 --> 00:18:40,620 What do you know? 362 00:18:41,840 --> 00:18:43,840 Studying day after day... 363 00:18:44,510 --> 00:18:46,000 working at the cabaret club... 364 00:18:46,750 --> 00:18:48,500 I'm tired of it. 365 00:18:48,500 --> 00:18:49,750 It's pointless rebellion. 366 00:18:50,600 --> 00:18:52,490 That's not true! 367 00:18:53,410 --> 00:18:58,010 Mao-san, you've been working hard day and night to become a doctor. 368 00:18:59,280 --> 00:19:00,610 When I see you... 369 00:19:00,610 --> 00:19:01,910 I realize it. 370 00:19:01,910 --> 00:19:03,880 I can see that it's an important dream! 371 00:19:06,890 --> 00:19:10,520 It makes me think, dreams can make a person this strong. 372 00:19:10,980 --> 00:19:12,490 In order to reach this important dream... 373 00:19:12,490 --> 00:19:14,490 A person could work this hard.... 374 00:19:18,120 --> 00:19:20,120 Mao-san, you taught me that. 375 00:19:24,520 --> 00:19:26,520 I'll ask you again... 376 00:19:27,660 --> 00:19:30,040 Mao-san, what is your dream? 377 00:19:36,810 --> 00:19:39,540 To become... a doctor. 378 00:19:43,010 --> 00:19:45,520 Please... don't give up on that dream. 379 00:19:49,260 --> 00:19:50,590 Excuse me! 380 00:19:50,790 --> 00:19:53,090 I don't even have a dream. 381 00:19:53,180 --> 00:19:55,980 I'm just trying to get into college in order to find my dream. 382 00:19:56,150 --> 00:19:57,030 I shouldn't talk. 383 00:19:58,600 --> 00:20:00,300 Thank you, Yuuta. 384 00:20:04,130 --> 00:20:05,680 Not at all! 385 00:20:06,430 --> 00:20:09,710 Um, it's hot! I think the a/c is broken! 386 00:20:13,890 --> 00:20:15,580 We're back! 387 00:20:16,600 --> 00:20:17,810 Minori-chan, I'm back! 388 00:20:18,010 --> 00:20:18,800 Welcome home! 389 00:20:18,880 --> 00:20:19,930 Here, a souvenier! 390 00:20:23,580 --> 00:20:24,650 What's wrong? 391 00:20:24,720 --> 00:20:25,820 Did something happen? 392 00:20:26,480 --> 00:20:27,560 No, nothing. 393 00:20:28,050 --> 00:20:29,080 How was the onsen? 394 00:20:29,800 --> 00:20:31,750 Oh, nothing special. 395 00:20:34,760 --> 00:20:36,770 Hey, what happened? 396 00:20:38,300 --> 00:20:39,450 Minori-chan! 397 00:20:42,380 --> 00:20:44,050 Enoki Tsuyako... 398 00:20:44,620 --> 00:20:45,850 was she here? 399 00:20:48,380 --> 00:20:49,850 Did she do something to you? 400 00:20:51,160 --> 00:20:52,350 Did she do something terrible? 401 00:20:52,350 --> 00:20:53,280 Are you okay? 402 00:20:54,190 --> 00:20:55,470 Did she scare you? 403 00:20:55,810 --> 00:20:56,550 Minori-chan? 404 00:20:58,520 --> 00:20:59,990 That woman... 405 00:21:00,390 --> 00:21:01,850 What you're saying is not true. 406 00:21:02,010 --> 00:21:03,300 You know... 407 00:21:03,620 --> 00:21:06,010 I'm telling you this because I'm worried for you. 408 00:21:06,200 --> 00:21:09,260 I do not wish to be told lies by someone like you. 409 00:21:10,880 --> 00:21:14,030 Because lies do not become you at all. 410 00:21:15,130 --> 00:21:15,800 What? 411 00:21:16,050 --> 00:21:18,170 Someone as beautiful as you... 412 00:21:18,270 --> 00:21:20,230 I'm sure has a beautiful heart. 413 00:21:23,220 --> 00:21:25,780 A genuine woman, they say. 414 00:21:26,460 --> 00:21:30,440 Hides beauty deep inside. 415 00:21:31,190 --> 00:21:33,610 But men are unlike women, 416 00:21:34,300 --> 00:21:37,080 they cannot hide their carnal desires. 417 00:21:45,930 --> 00:21:48,560 What a tough girl. 418 00:21:49,490 --> 00:21:52,190 She didn't get scared off by me. 419 00:21:52,280 --> 00:21:53,870 What did Minori do? 420 00:21:55,740 --> 00:21:56,820 Am I beautiful? 421 00:21:57,650 --> 00:21:58,610 Huh? 422 00:21:59,100 --> 00:22:01,200 Enoki Tsuyako... 423 00:22:01,760 --> 00:22:03,390 Repulsed. 424 00:22:06,290 --> 00:22:07,650 I'm sorry. 425 00:22:07,650 --> 00:22:08,650 I.... 426 00:22:12,650 --> 00:22:13,390 Oh! 427 00:22:14,020 --> 00:22:18,240 Everyone, thank you for your concern! 428 00:22:18,790 --> 00:22:20,560 I'll go put on some tea. 429 00:22:21,730 --> 00:22:22,880 Minori-chan! 430 00:22:23,970 --> 00:22:25,330 Are you really alright? 431 00:22:26,780 --> 00:22:27,970 I'm sorry. 432 00:22:30,200 --> 00:22:33,740 I let what Tsuyako-san said bother me. 433 00:22:35,480 --> 00:22:36,740 We're you suspicious of me? 434 00:22:38,700 --> 00:22:40,700 I was stupid, wasn't I? 435 00:22:40,700 --> 00:22:44,030 Everyone here is concerned for me. 436 00:22:45,480 --> 00:22:47,170 I won't doubt you anymore. 437 00:22:47,790 --> 00:22:48,790 That's right! 438 00:22:48,920 --> 00:22:50,320 There's really nothing! 439 00:22:50,320 --> 00:22:50,920 Nothing! 440 00:22:55,780 --> 00:22:57,480 "i go mu shi" 441 00:22:58,030 --> 00:22:59,880 Trick question... 442 00:22:59,880 --> 00:23:01,850 "iku iku" 443 00:23:02,100 --> 00:23:03,080 Mixed bathing.... 444 00:23:04,470 --> 00:23:06,730 Oh! Minori-chan! The tea! 445 00:23:08,160 --> 00:23:10,190 She's tougher than you think. 446 00:23:10,580 --> 00:23:11,570 Nozomi... 447 00:23:12,190 --> 00:23:14,390 How did it go at the onsen? 448 00:23:16,670 --> 00:23:18,070 Failed. 449 00:23:18,390 --> 00:23:21,110 What I'm asking about is the onsen. 450 00:23:21,680 --> 00:23:22,800 How'd it go? 451 00:23:26,100 --> 00:23:27,370 It was scary. 452 00:23:32,530 --> 00:23:35,060 It made me remember that time.... 453 00:23:36,860 --> 00:23:37,720 I'm sorry! 454 00:23:38,090 --> 00:23:41,140 I keep defying you. 455 00:23:43,040 --> 00:23:45,000 Such a darling girl. 456 00:23:46,400 --> 00:23:49,230 So cute and lonely. 457 00:23:50,600 --> 00:23:53,810 The only one who can rescue you from your cursed past... 458 00:23:55,050 --> 00:23:56,590 Is me. 459 00:24:01,700 --> 00:24:03,580 Bring that boy. 460 00:24:05,400 --> 00:24:07,250 That boy who owes a debt. 461 00:24:08,250 --> 00:24:10,610 The devil needs a demon. 462 00:24:16,070 --> 00:24:17,750 Chiho-san, what's that? 463 00:24:17,750 --> 00:24:18,980 It's from the realtor. 464 00:24:18,980 --> 00:24:20,740 It says to hurry and give a date for vacating. 465 00:24:20,740 --> 00:24:22,330 It's Enoki Tsuyako. 466 00:24:22,330 --> 00:24:23,720 Tsuyako-san? 467 00:24:23,900 --> 00:24:24,830 Minori-chan... 468 00:24:24,910 --> 00:24:27,980 Be careful of that woman until things are settled. 469 00:24:28,380 --> 00:24:29,120 Yes. 470 00:24:29,890 --> 00:24:31,930 Um, actually I.... 471 00:24:32,210 --> 00:24:33,790 Thanks for waiting! 472 00:24:34,330 --> 00:24:35,550 It's ready! 473 00:24:35,850 --> 00:24:36,560 Well then! 474 00:24:37,030 --> 00:24:39,100 To welcome Nuutopia's newest member! 475 00:24:39,210 --> 00:24:40,220 Minori... 476 00:24:40,580 --> 00:24:41,460 Cheers! 477 00:24:41,900 --> 00:24:42,800 Cheers! 478 00:24:46,140 --> 00:24:49,070 There's something that bothers me... 479 00:24:49,300 --> 00:24:50,230 What is it? 480 00:24:50,230 --> 00:24:52,640 Tsuyako-san knew about everything. 481 00:24:52,830 --> 00:24:55,870 My name, and that everyone had gone to the onsen. 482 00:24:56,280 --> 00:24:57,610 Don't you think that's strange? 483 00:24:58,520 --> 00:25:00,090 I'm sure she was snooping around. 484 00:25:00,470 --> 00:25:01,500 She'll stop at nothing. 485 00:25:01,500 --> 00:25:02,850 That's the kind of woman she is. 486 00:25:03,110 --> 00:25:05,940 You know, the kind of people who're tuned to the rumour mill. 487 00:25:06,660 --> 00:25:08,440 Yeah, that's right! 488 00:25:09,750 --> 00:25:11,550 Yes, you're right. 489 00:25:12,310 --> 00:25:14,250 Excuse me for bringing this up. 490 00:25:18,840 --> 00:25:20,080 You want me to? 491 00:25:20,080 --> 00:25:22,050 Kubo Tooru 20 years old man in debt? 492 00:25:23,090 --> 00:25:25,250 If you want your past erased... 493 00:25:25,460 --> 00:25:27,310 Don't you think it's a cheap price to pay? 494 00:25:29,650 --> 00:25:32,700 If you want this fresh body back... 495 00:25:32,990 --> 00:25:34,890 Do your best! 496 00:25:36,210 --> 00:25:38,890 A woman's history... 497 00:25:38,890 --> 00:25:42,430 is repainted... 498 00:25:42,430 --> 00:25:44,270 every time she finds a new man. 499 00:25:45,390 --> 00:25:46,990 Minori-chan... 500 00:25:46,990 --> 00:25:48,380 you're really cute! 501 00:25:48,810 --> 00:25:49,920 I'll bet you're really popular! 502 00:25:50,060 --> 00:25:50,940 No, not at all! 503 00:25:51,490 --> 00:25:53,500 She was the idol of our high school! 504 00:25:53,840 --> 00:25:56,090 And why'd she end up with Yuuta? 505 00:25:57,710 --> 00:25:58,720 Yes? 506 00:25:59,090 --> 00:26:00,500 Chiho-nee, I'll get it. 507 00:26:02,030 --> 00:26:04,180 Why don't you find another man? 508 00:26:04,590 --> 00:26:06,600 You might meet an even better man! 509 00:26:06,740 --> 00:26:08,240 Minori-san, that's fate! 510 00:26:08,240 --> 00:26:10,130 I'll take Yuuta-chan! 511 00:26:10,440 --> 00:26:11,240 Nope! 512 00:26:11,240 --> 00:26:12,950 Yuuta is good enough for me! 513 00:26:13,070 --> 00:26:13,970 Yuuta, 514 00:26:14,210 --> 00:26:17,410 Right now you're the happiest man, aren't you? 515 00:26:17,860 --> 00:26:18,790 Well.... 516 00:26:22,300 --> 00:26:23,200 Yuuta! 517 00:26:24,370 --> 00:26:25,430 Dad?! 518 00:26:25,780 --> 00:26:26,750 Uncle? 519 00:26:27,590 --> 00:26:28,660 Minori-chan? 520 00:26:28,980 --> 00:26:30,080 What're you doing here? 521 00:26:30,400 --> 00:26:32,820 I'm the owner of this sharehouse, Muroi. 522 00:26:33,220 --> 00:26:35,110 Yuuta-kun's a sharemate. 523 00:26:40,830 --> 00:26:42,100 What're you doing here?! 524 00:26:43,240 --> 00:26:44,410 Yuuta... 525 00:26:44,610 --> 00:26:46,410 Come back to Nagano, take over the shop. 526 00:26:46,510 --> 00:26:47,410 No! 527 00:26:47,410 --> 00:26:49,870 What University will take you with a score of 35? 528 00:26:52,050 --> 00:26:53,170 Go home! 529 00:26:53,350 --> 00:26:55,220 Cut it out and wake up already! 530 00:26:55,220 --> 00:26:56,090 Go home! 531 00:27:01,130 --> 00:27:01,930 What? 532 00:27:02,530 --> 00:27:04,130 Come back to Nagano. 533 00:27:04,730 --> 00:27:06,090 And take over our shop. 534 00:27:09,640 --> 00:27:11,070 There's only you. 535 00:27:12,160 --> 00:27:13,400 Please. 536 00:27:14,550 --> 00:27:16,050 To come crying.... 537 00:27:16,100 --> 00:27:18,430 I went to the hospital today. 538 00:27:22,700 --> 00:27:24,190 I don't have much longer. 539 00:27:26,760 --> 00:27:27,940 At this rate... 540 00:27:30,260 --> 00:27:31,660 One more year. 541 00:27:42,590 --> 00:27:44,370 continued 542 00:27:44,370 --> 00:27:47,590 Your wishes are granted... 543 00:28:20,070 --> 00:28:22,480 Thanks for waiting! I'm an arabian dancer! 544 00:28:25,000 --> 00:28:26,500 Make me feel good. 545 00:28:26,500 --> 00:28:27,470 Please eat this. 546 00:28:28,290 --> 00:28:29,870 Nice body! 34839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.