Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:02,760
I'm Oono Yuuta, a ronin student.
2
00:00:03,380 --> 00:00:05,230
I have no money, but I have a dream...
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,610
{\an6}Aim for
Rokkyou
University.
4
00:00:05,610 --> 00:00:06,860
To get into college,
5
00:00:07,670 --> 00:00:08,470
Tajima Minori
18 years old
Yuuta's girlfriend
6
00:00:06,860 --> 00:00:09,160
and be together with Minori-chan who I love!
7
00:00:10,010 --> 00:00:10,910
However...
8
00:00:11,280 --> 00:00:13,570
At the share house I went to in Shimokitazawa called Nuutopia...
9
00:00:14,880 --> 00:00:16,920
There were five beautiful and sexy women!
10
00:00:16,920 --> 00:00:17,820
Come here.
11
00:00:17,870 --> 00:00:20,230
The owner, a fashion designer, Chiho-san.
12
00:00:19,250 --> 00:00:21,070
Muroi Chiho
28 years old
Fashion designer
13
00:00:21,440 --> 00:00:22,910
The beautician, Kaoru-san.
14
00:00:22,720 --> 00:00:24,090
Okazaki Kaoru
24 years old
Beautician
15
00:00:24,210 --> 00:00:26,300
Aspiring actress and freeter Natsume-san.
16
00:00:26,020 --> 00:00:27,260
Nishina Natsume
21 years old
Freeter
17
00:00:27,390 --> 00:00:29,420
Women's college student and aspiring writer, Miha-san.
18
00:00:28,860 --> 00:00:30,180
Komori Miha
19 years old
Women's college student
19
00:00:30,690 --> 00:00:33,060
And prep school student and cabaret club girl, Mao-san.
20
00:00:32,890 --> 00:00:34,760
Uehara Mao
20 years old
Cram school student
21
00:00:34,760 --> 00:00:35,760
With these five women...
22
00:00:36,070 --> 00:00:37,500
I'm the only man.
23
00:00:38,200 --> 00:00:39,800
Me, this ronin student...
24
00:00:39,800 --> 00:00:41,990
am in a harem of all places!
25
00:00:42,050 --> 00:00:42,990
On top of that...
26
00:00:43,390 --> 00:00:44,170
I...
27
00:00:45,050 --> 00:00:47,140
I'm going over there right now.
28
00:00:47,350 --> 00:00:48,160
Not good!
29
00:00:48,160 --> 00:00:50,270
I've got to stop Minori-chan!
30
00:00:51,900 --> 00:00:52,630
Please!
31
00:00:52,630 --> 00:00:53,690
No!
32
00:00:53,870 --> 00:00:55,190
Please, just come with me for now.
33
00:00:55,970 --> 00:00:57,780
He's stalking Miha-san!
34
00:00:58,170 --> 00:00:59,190
Go away!
35
00:01:00,810 --> 00:01:03,130
But if I don't stop Minori-chan and Sekiguchi-senpai....
36
00:01:05,110 --> 00:01:07,310
But Miha-san's being attacked by the stalker....
37
00:01:07,560 --> 00:01:08,520
Go away!
38
00:01:10,380 --> 00:01:12,870
I know! Minori-chan's cell phone....
39
00:01:17,290 --> 00:01:18,640
I forgot my cell phone....
40
00:01:18,870 --> 00:01:23,810
{\an7}Another fansub project of
Dance of Death
Productions
41
00:01:18,870 --> 00:01:23,810
{\a1}Translation
& timing:
taroroot
T/L Assistance:
Team Curtis
42
00:01:18,870 --> 00:01:23,810
{\an8}DO NOT SELL,
RENT, EBAY,
OR USE FOR
ANY PROFIT
43
00:01:24,430 --> 00:01:25,460
Senpai,
44
00:01:25,460 --> 00:01:27,560
Do you remember the name of the boarding house?
45
00:01:27,560 --> 00:01:29,290
Then we could ask someone....
46
00:01:29,740 --> 00:01:31,020
Yeah! That's right!
47
00:01:31,370 --> 00:01:32,230
It was...
48
00:01:33,000 --> 00:01:33,860
Nu...
49
00:01:34,490 --> 00:01:35,050
Nu?
50
00:01:51,010 --> 00:01:52,780
Senpai!?
51
00:01:55,660 --> 00:01:56,480
Not good!
52
00:01:56,900 --> 00:01:57,820
This is not good!
53
00:01:59,940 --> 00:02:01,700
Do I stop Minori-chan guys....
54
00:02:02,700 --> 00:02:03,770
Yuuta-san!
55
00:02:03,860 --> 00:02:05,560
Or do I save Miha-san?
56
00:02:06,560 --> 00:02:07,390
What should I do?
57
00:02:07,390 --> 00:02:10,790
Die and
be free
58
00:02:07,390 --> 00:02:10,790
Pray to
God
59
00:02:07,390 --> 00:02:10,790
Save
her
60
00:02:07,390 --> 00:02:10,790
Go
Back
61
00:02:07,960 --> 00:02:09,110
But what should I do?
62
00:02:09,110 --> 00:02:10,520
What do I do?!
63
00:02:11,340 --> 00:02:12,440
What should I do?
64
00:02:13,400 --> 00:02:14,460
What should I do?!
65
00:02:16,980 --> 00:02:18,320
Stop it!
66
00:02:19,030 --> 00:02:21,040
Please! Stop coming!
67
00:02:22,210 --> 00:02:23,570
Why won't you understand?
68
00:02:23,820 --> 00:02:26,020
Just let me be free!
69
00:02:26,130 --> 00:02:28,520
I can't stand it anymore!
70
00:02:28,640 --> 00:02:29,740
S-stop it!
71
00:02:32,070 --> 00:02:33,360
Yuuta-san?
72
00:02:34,500 --> 00:02:36,780
S-stop stalking her!
73
00:02:41,650 --> 00:02:43,190
This is your fault!
74
00:02:45,360 --> 00:02:46,340
You...
75
00:02:46,910 --> 00:02:48,840
Leave that share house now!
76
00:02:49,800 --> 00:02:50,910
Stop it!
77
00:02:51,660 --> 00:02:53,560
I'm telling ya get out!
78
00:02:55,580 --> 00:02:56,940
What's this all of a sudden?!
79
00:02:56,940 --> 00:02:58,630
Want me to teach you a lesson?
80
00:02:59,930 --> 00:03:01,110
Kazuya, stop it!
81
00:03:01,300 --> 00:03:02,750
Why should I....
82
00:03:02,750 --> 00:03:03,750
Shut up!
83
00:03:04,080 --> 00:03:05,180
You wanna get hurt?
84
00:03:07,880 --> 00:03:09,020
Kazuya!
85
00:03:09,020 --> 00:03:10,390
Miha-san, run!
86
00:03:12,300 --> 00:03:14,220
You bastard....
87
00:03:29,010 --> 00:03:30,190
Cut it out.
88
00:03:30,950 --> 00:03:33,710
Don't lay a hand on civilians.
89
00:03:34,860 --> 00:03:36,140
Miha-san?
90
00:03:37,080 --> 00:03:38,040
That girl's....
91
00:03:38,360 --> 00:03:39,290
In that case...
92
00:03:40,060 --> 00:03:41,880
return to the house, Young Miss.
93
00:03:42,740 --> 00:03:44,520
Then I won't report anything to the Boss.
94
00:03:45,280 --> 00:03:46,430
Boss?
95
00:03:46,810 --> 00:03:49,250
I will never return to that house.
96
00:03:49,480 --> 00:03:50,780
That's my decision.
97
00:03:51,160 --> 00:03:52,830
The Boss'll never agree to that.
98
00:03:53,830 --> 00:03:55,770
His precious only daughter...
99
00:03:56,010 --> 00:03:57,610
the third generation...
100
00:03:57,970 --> 00:04:00,280
Living under the same roof as a man.
101
00:04:00,690 --> 00:04:02,340
Third generation?
102
00:04:03,010 --> 00:04:05,010
If I report this to the Boss,
103
00:04:05,690 --> 00:04:07,290
he'll bring the entire clan...
104
00:04:07,490 --> 00:04:08,890
and come to take you back.
105
00:04:09,960 --> 00:04:10,910
Clan?
106
00:04:12,050 --> 00:04:13,990
Think it over carefully.
107
00:04:15,800 --> 00:04:17,330
I will return.
108
00:04:25,240 --> 00:04:26,720
Miha-san is...
109
00:04:28,150 --> 00:04:29,770
a gangster daughter!
110
00:04:38,330 --> 00:04:39,580
Um....
111
00:04:39,970 --> 00:04:42,950
That guy Kazuya came because of me?
112
00:04:43,330 --> 00:04:44,980
He came to take you back?
113
00:04:46,250 --> 00:04:47,100
It's okay.
114
00:04:47,730 --> 00:04:49,550
I won't cause you any trouble, Yuuta-san.
115
00:04:50,690 --> 00:04:51,960
But....
116
00:04:52,480 --> 00:04:53,940
Everyone at Nuutopia...
117
00:04:54,510 --> 00:04:56,710
Please don't tell anyone about this!
118
00:04:58,140 --> 00:04:59,090
Please!
119
00:04:59,580 --> 00:05:00,580
Yes!
120
00:05:00,580 --> 00:05:01,780
I won't tell anyone!
121
00:05:05,920 --> 00:05:06,820
Yuuta?
122
00:05:07,660 --> 00:05:08,680
Minori-chan?
123
00:05:10,770 --> 00:05:12,000
Who's that?
124
00:05:13,260 --> 00:05:14,130
Who're you?
125
00:05:16,890 --> 00:05:18,080
Um...
126
00:05:19,430 --> 00:05:20,510
She's...
127
00:05:20,510 --> 00:05:21,200
My girlfriend.
128
00:05:22,670 --> 00:05:23,900
Pleased to meet you.
129
00:05:23,900 --> 00:05:25,090
I'm Tajima Minori.
130
00:05:26,130 --> 00:05:28,130
Yuuta, who's this girl?
131
00:05:28,980 --> 00:05:30,760
Uh... well....
132
00:05:31,430 --> 00:05:32,570
I'm...
133
00:05:32,900 --> 00:05:34,440
Living together with Yuuta-san.
134
00:05:36,000 --> 00:05:37,110
Together?
135
00:05:37,810 --> 00:05:39,060
Uh, you see Minori-chan...
136
00:05:39,380 --> 00:05:40,480
Please don't misunderstand!
137
00:05:40,950 --> 00:05:42,380
We're sharemates.
138
00:05:42,640 --> 00:05:43,920
Sharemates?!
139
00:05:44,660 --> 00:05:48,270
We combine the funds from six people and live in one house.
140
00:05:48,430 --> 00:05:52,620
Sharemates respect each other's privacy.
141
00:05:52,930 --> 00:05:54,330
That is a rule.
142
00:05:54,860 --> 00:05:55,880
Excuse me.
143
00:05:59,820 --> 00:06:01,110
That's right Minori-chan!
144
00:06:01,110 --> 00:06:02,970
Miha-san's only a sharemate.
145
00:06:03,200 --> 00:06:04,140
Liar!
146
00:06:04,610 --> 00:06:05,500
Minori-chan!
147
00:06:06,000 --> 00:06:07,540
You said it was a boarding house with only men.
148
00:06:07,540 --> 00:06:08,740
And that was the owner's daughter!
149
00:06:08,740 --> 00:06:10,160
You we're telling all lies!
150
00:06:10,160 --> 00:06:10,750
Sorry!
151
00:06:10,950 --> 00:06:12,040
I'm really sorry!
152
00:06:15,660 --> 00:06:16,770
Yuuta...
153
00:06:16,950 --> 00:06:18,450
You're forcing yourself, aren't you?
154
00:06:20,380 --> 00:06:23,600
Because I wanted to be on the Rokkyo University cheerleading team,
155
00:06:23,600 --> 00:06:24,920
I came to Tokyo by myself.
156
00:06:25,750 --> 00:06:29,600
And then Yuuta, you came to Tokyo just for me.
157
00:06:30,420 --> 00:06:32,210
That's because I want to be with you, Minori-chan....
158
00:06:32,290 --> 00:06:33,390
You see...
159
00:06:33,440 --> 00:06:35,390
I'm forcing you to.
160
00:06:38,070 --> 00:06:40,150
You shouldn't force yourself to stay in Tokyo.
161
00:06:41,410 --> 00:06:42,650
But that's....
162
00:06:43,220 --> 00:06:44,120
I...
163
00:06:45,200 --> 00:06:47,710
I don't want you to change!
164
00:06:52,590 --> 00:06:54,840
I'm so pathetic!
165
00:06:54,970 --> 00:06:57,160
All I do is make Minori-chan worry.
166
00:06:57,710 --> 00:06:59,510
What should I do?
167
00:06:59,890 --> 00:07:00,790
Yuuta,
168
00:07:00,820 --> 00:07:01,270
Yes?
169
00:07:01,780 --> 00:07:02,840
Come here a minute.
170
00:07:05,600 --> 00:07:07,640
Thank you for treating me too.
171
00:07:07,810 --> 00:07:10,010
I got it as a gift, have some too, Yuuta.
172
00:07:10,180 --> 00:07:11,830
Oh, but first a beer please.
173
00:07:11,840 --> 00:07:12,360
How about you, Nozomi-chan?
174
00:07:13,470 --> 00:07:14,620
I...
175
00:07:15,120 --> 00:07:16,480
like milk.
176
00:07:18,050 --> 00:07:18,960
Oolong for me!
177
00:07:19,150 --> 00:07:21,310
Yuuta-chan, how about my milk?
178
00:07:21,310 --> 00:07:23,980
Natsume! Remember about his morals?
179
00:07:24,170 --> 00:07:25,000
I'll have chamomile tea.
180
00:07:25,940 --> 00:07:26,760
Coffee please,
181
00:07:26,760 --> 00:07:27,620
Black.
182
00:07:27,990 --> 00:07:29,180
Oh, what about Ojou?
183
00:07:29,380 --> 00:07:30,370
She said she's alright.
184
00:07:30,560 --> 00:07:33,310
That's unusual, Ojou likes sweets.
185
00:07:33,820 --> 00:07:34,760
Miha-san...
186
00:07:34,760 --> 00:07:37,070
Maybe she's not feeling well?
187
00:07:43,510 --> 00:07:44,460
It's Yuuta.
188
00:07:53,750 --> 00:07:55,650
It's cake that Chiho-san got as a gift.
189
00:07:56,890 --> 00:07:58,160
Thank you very much.
190
00:07:58,990 --> 00:08:00,860
Can I come in for a minute?
191
00:08:09,100 --> 00:08:10,900
Miha-san, um....
192
00:08:10,970 --> 00:08:12,240
You must have been shocked.
193
00:08:13,440 --> 00:08:14,840
It's alright.
194
00:08:14,840 --> 00:08:15,900
I'm used to that.
195
00:08:18,050 --> 00:08:19,550
Miha-san, you're you!
196
00:08:21,700 --> 00:08:24,090
To be honest, I was surprised at first.
197
00:08:24,580 --> 00:08:27,610
But Miha-san, you tried so hard to cover for me.
198
00:08:28,380 --> 00:08:30,120
That's the true you!
199
00:08:30,120 --> 00:08:31,800
Your family doesn't have anything to do with it!
200
00:08:32,350 --> 00:08:36,160
And I defied my Dad and left my house too.
201
00:08:36,700 --> 00:08:39,570
I kind of understand the feeling on not wanting to stay at home.
202
00:08:45,880 --> 00:08:48,560
Komori Miha's secret seems to be affecting that boy a lot.
203
00:08:47,560 --> 00:08:49,460
Ichimonji Nozomi
23 years old
Public safety officer
204
00:08:49,380 --> 00:08:52,000
She's a yakuza's sole daughter...
205
00:08:52,370 --> 00:08:53,680
That's an unexpected weakness!
206
00:08:54,140 --> 00:08:55,880
For Muroi Chiho.
207
00:08:55,200 --> 00:08:57,030
Enoki Tsuyako
? years old
Mysterious tradional clothed beauty
208
00:08:57,380 --> 00:08:58,440
That woman...
209
00:08:58,440 --> 00:09:02,040
For a female fox, she's a poor judge of character.
210
00:09:02,450 --> 00:09:04,880
I'll teach her a lesson!
211
00:09:05,370 --> 00:09:06,330
Tsuyako-san.
212
00:09:07,620 --> 00:09:08,950
Thank you for waiting.
213
00:09:08,950 --> 00:09:10,250
Chairman!
214
00:09:10,250 --> 00:09:11,020
Good evening.
215
00:09:11,470 --> 00:09:13,140
The police is here too?
216
00:09:13,920 --> 00:09:16,010
We have something important to discuss.
217
00:09:16,010 --> 00:09:17,650
For the citizen's safety.
218
00:09:17,970 --> 00:09:19,520
Something very important.
219
00:09:22,090 --> 00:09:23,320
Miha-san,
220
00:09:23,720 --> 00:09:25,660
You really love books, don't you?
221
00:09:26,400 --> 00:09:28,440
That's because I didn't have any friends.
222
00:09:29,960 --> 00:09:31,960
When I was reading books...
223
00:09:32,250 --> 00:09:33,980
I could forget everything.
224
00:09:33,990 --> 00:09:35,900
About my family, about hard times, everything.
225
00:09:36,700 --> 00:09:39,240
When I came here a year ago,
226
00:09:39,240 --> 00:09:40,770
for the first time I made friends.
227
00:09:41,760 --> 00:09:43,150
Everyone at Nuutopia...
228
00:09:44,190 --> 00:09:47,210
No one asked anything about me.
229
00:09:47,220 --> 00:09:49,060
And welcomed me warmly.
230
00:09:51,100 --> 00:09:53,270
This is where I found my dream.
231
00:09:53,800 --> 00:09:55,400
That I wanted to become a novelist.
232
00:09:57,770 --> 00:10:00,870
Because of this place, I was able to find my dream.
233
00:10:03,220 --> 00:10:04,700
Because....
234
00:10:05,480 --> 00:10:06,850
of this place.
235
00:10:09,730 --> 00:10:10,870
I know now!
236
00:10:11,370 --> 00:10:13,720
Why I'm in Tokyo aiming for Rokkyo University.
237
00:10:14,620 --> 00:10:15,640
What?
238
00:10:16,490 --> 00:10:17,660
I...
239
00:10:18,060 --> 00:10:19,380
Need you Minori-chan.
240
00:10:20,290 --> 00:10:22,750
Even for just a little bit, I want to be with you.
241
00:10:23,920 --> 00:10:27,720
That's why I'm aiming for the same Rokkyo University that you're in.
242
00:10:29,940 --> 00:10:32,450
So you see... I'm not forcing myself at all!
243
00:10:33,360 --> 00:10:34,720
But...
244
00:10:35,290 --> 00:10:37,110
My lying to you was really bad.
245
00:10:38,120 --> 00:10:38,890
I'm sorry!
246
00:10:42,870 --> 00:10:43,760
Yuuta....
247
00:10:58,750 --> 00:11:01,670
I'm sorry I doubted you.
248
00:11:07,780 --> 00:11:09,270
I...
249
00:11:10,390 --> 00:11:13,130
I'll believe in you again, Yuuta.
250
00:11:17,310 --> 00:11:18,330
Thank you.
251
00:11:21,480 --> 00:11:24,460
Yuuta, it wasn't all a lie, right?
252
00:11:25,670 --> 00:11:27,150
Like that woman from last time.
253
00:11:27,780 --> 00:11:28,770
Miha-san?
254
00:11:29,180 --> 00:11:31,820
She seemed to be a very proper and strict person.
255
00:11:32,110 --> 00:11:32,800
Yuuta,
256
00:11:32,800 --> 00:11:36,470
so it was true that the people at your boarding house are very strict, right?
257
00:11:38,270 --> 00:11:39,330
Of course!
258
00:11:39,690 --> 00:11:42,480
And that boarding house has men too, right?
259
00:11:44,210 --> 00:11:45,070
Of course!
260
00:11:48,660 --> 00:11:53,240
In the mid 1940's the divisions resulting from the second World War led to the Cold War.
261
00:11:53,240 --> 00:11:54,660
What do you mean? Explain!
262
00:11:54,660 --> 00:11:55,250
What?
263
00:11:55,250 --> 00:11:58,120
The Cold War is a war without direct combat.
264
00:11:58,120 --> 00:11:59,520
It's a cold war.
265
00:11:59,520 --> 00:12:00,410
War?
266
00:12:00,410 --> 00:12:01,690
What weapons?
267
00:12:01,690 --> 00:12:03,840
It's a policy of not using weapons.
268
00:12:03,840 --> 00:12:05,670
You snapping turtle, cut it out!
269
00:12:05,670 --> 00:12:08,260
Like I said, an unarmed policy....
270
00:12:08,710 --> 00:12:09,470
Silence!
271
00:12:14,100 --> 00:12:14,790
What's going on?
272
00:12:14,980 --> 00:12:17,980
Boy, I've come to warn all of you.
273
00:12:18,450 --> 00:12:23,320
It would be best for you if you leave this Nuutopia as soon as possible.
274
00:12:23,320 --> 00:12:25,890
Enoki Tsuyako...
275
00:12:26,140 --> 00:12:28,010
How long are you going to hold a grudge?
276
00:12:28,010 --> 00:12:29,420
That was three years ago!
277
00:12:29,660 --> 00:12:30,820
You see this woman...
278
00:12:31,180 --> 00:12:34,610
She played dirty and deceived the men to her side.
279
00:12:34,610 --> 00:12:36,880
She snatched someone else's barrels of rice.
280
00:12:36,880 --> 00:12:39,090
She is a despicable woman!
281
00:12:39,780 --> 00:12:42,940
Chiho-nee, what happened between you and this woman?
282
00:12:43,680 --> 00:12:46,580
Nuutopia's problems are our problems.
283
00:12:47,330 --> 00:12:48,910
Well....
284
00:12:49,540 --> 00:12:50,620
What is it?
285
00:12:50,910 --> 00:12:51,860
Chiho-nee!
286
00:12:52,830 --> 00:12:54,240
It was a beauty pageant.
287
00:12:54,830 --> 00:12:55,780
Beauty pageant?!
288
00:12:56,240 --> 00:12:57,370
Three years ago...
289
00:12:57,370 --> 00:12:59,420
just before I started Nuutopia.
290
00:12:59,610 --> 00:13:01,480
Myself and this woman....
291
00:13:01,480 --> 00:13:03,360
we entered the same beauty pageant.
292
00:13:04,160 --> 00:13:05,370
Wow!
293
00:13:06,730 --> 00:13:07,850
What pageant was it?
294
00:13:08,800 --> 00:13:11,780
The third Miss Shimokitazawa Shopping District.
295
00:13:11,970 --> 00:13:13,460
Totally minor!
296
00:13:14,180 --> 00:13:15,420
Hey! Why just me?!
297
00:13:17,030 --> 00:13:19,530
I was a candidate for the win.
298
00:13:20,060 --> 00:13:23,170
I stayed up all night creating the best outfit.
299
00:13:23,170 --> 00:13:24,750
A sexy outfit.
300
00:13:24,920 --> 00:13:26,060
It was perfect!
301
00:13:26,640 --> 00:13:27,860
But then this woman....
302
00:13:28,580 --> 00:13:30,750
She stole the victory with her underhanded tactics.
303
00:13:38,320 --> 00:13:39,490
Excuse me!
304
00:13:42,140 --> 00:13:44,630
She unfairly swayed the judges!
305
00:13:45,620 --> 00:13:47,150
And the prize for winning,
306
00:13:47,520 --> 00:13:50,110
Three barrels of Niigata rice...
307
00:13:50,260 --> 00:13:51,410
was stolen from me!
308
00:13:52,250 --> 00:13:55,510
It really was an accident that my bikini came off.
309
00:13:55,970 --> 00:13:57,540
Silence, Muroi Chiho!
310
00:13:58,260 --> 00:14:00,990
You and this Nuutopia...
311
00:14:00,990 --> 00:14:02,600
this is it.
312
00:14:04,880 --> 00:14:06,570
Special neighborhood meeting?
313
00:14:07,920 --> 00:14:09,130
Nuutopia problem?!
314
00:14:09,330 --> 00:14:10,520
What is this?!
315
00:14:10,810 --> 00:14:13,420
It was the chairman of the neighborhood council's decision.
316
00:14:14,130 --> 00:14:17,070
This is the Kitazawa upscale housing district.
317
00:14:17,770 --> 00:14:19,810
Any house that upsets the moral standing...
318
00:14:19,810 --> 00:14:22,440
will not be tolerated by the neighborhood!
319
00:14:22,800 --> 00:14:24,030
Upset the moral standing?
320
00:14:24,350 --> 00:14:26,560
Natsume, did you do something?
321
00:14:26,560 --> 00:14:27,810
What are you talking about!
322
00:14:28,110 --> 00:14:29,760
In front of this house,
323
00:14:29,760 --> 00:14:32,760
Every night a suspicious man was seen loitering.
324
00:14:37,280 --> 00:14:39,060
That was me!
325
00:14:39,060 --> 00:14:40,990
Lately I've had so much things to do at night.
326
00:14:40,990 --> 00:14:42,830
That's why every night I've had to go out....
327
00:14:42,830 --> 00:14:45,400
Boy, lies do not become you.
328
00:14:46,220 --> 00:14:47,720
That man...
329
00:14:47,980 --> 00:14:50,210
He seems to be a yakuza named Kazuya!
330
00:14:51,870 --> 00:14:57,790
He seems to have some special connection to that Komori Miha there.
331
00:14:59,650 --> 00:15:02,210
I believe this is a rented house.
332
00:15:02,210 --> 00:15:04,780
If it becomes a problem to the neighborhood board...
333
00:15:04,780 --> 00:15:08,670
The landlord will not ignore it!
334
00:15:09,580 --> 00:15:10,910
Now then...
335
00:15:11,250 --> 00:15:12,960
I will take my leave.
336
00:15:22,400 --> 00:15:23,440
Miha-san!
337
00:15:30,540 --> 00:15:31,640
Ojou!
338
00:15:32,550 --> 00:15:33,620
Chiho-san...
339
00:15:34,540 --> 00:15:36,810
I'm leaving Nuutopia.
340
00:15:44,350 --> 00:15:45,450
Ojou!
341
00:15:46,400 --> 00:15:47,470
Chiho-san...
342
00:15:48,540 --> 00:15:50,700
I'm leaving Nuutopia.
343
00:15:53,450 --> 00:15:56,740
I'll... find a place somewhere.
344
00:15:57,090 --> 00:15:58,390
What are you talking about!
345
00:15:59,010 --> 00:16:02,710
But... what Tsuyako-san said is true.
346
00:16:04,930 --> 00:16:06,140
Miha-san....
347
00:16:07,550 --> 00:16:08,640
My...
348
00:16:10,130 --> 00:16:11,050
My parents are....
349
00:16:11,050 --> 00:16:12,020
It's alright.
350
00:16:14,510 --> 00:16:15,990
It doesn't matter who your parents are.
351
00:16:16,190 --> 00:16:17,540
Whatever, it doesn't matter!
352
00:16:17,660 --> 00:16:18,750
Everyone's got something.
353
00:16:19,280 --> 00:16:23,580
Nuutopia need's your vast store of knowledge.
354
00:16:26,990 --> 00:16:28,110
Everyone....
355
00:16:30,910 --> 00:16:32,490
Thank you.
356
00:16:43,680 --> 00:16:45,090
But...
357
00:16:45,710 --> 00:16:46,980
I can't!
358
00:16:48,250 --> 00:16:50,960
It'll cause Yuuta-san problems too.
359
00:16:51,610 --> 00:16:52,730
For Yuuta-chan?
360
00:16:53,010 --> 00:16:54,110
Why?
361
00:16:55,500 --> 00:16:59,050
I promised my father.
362
00:17:00,000 --> 00:17:02,300
To live only in a share house with women.
363
00:17:03,080 --> 00:17:06,120
But now there's Yuuta-san.
364
00:17:07,160 --> 00:17:09,330
Kazuya from our clan found out about that.
365
00:17:09,540 --> 00:17:10,950
That's why every night....
366
00:17:14,590 --> 00:17:16,480
If I wouldn't leave...
367
00:17:17,560 --> 00:17:19,180
then he'd take Miha-san back home.
368
00:17:19,910 --> 00:17:22,360
If you leave,
369
00:17:22,360 --> 00:17:23,650
you wouldn't have anywhere to go.
370
00:17:27,580 --> 00:17:28,910
I understand.
371
00:17:29,600 --> 00:17:31,440
Would you get in touch with that Kazuya?
372
00:17:33,290 --> 00:17:34,760
Because tonight is...
373
00:17:36,780 --> 00:17:38,320
Friday night!
374
00:17:40,410 --> 00:17:41,710
Tada!
375
00:17:42,250 --> 00:17:43,150
What do you think?
376
00:17:43,430 --> 00:17:45,130
Natsume-san, you're a race queen?
377
00:17:45,890 --> 00:17:48,950
Natsume, wasn't your part supposed to be a school girl?
378
00:17:49,320 --> 00:17:51,310
It's changed again.
379
00:17:52,000 --> 00:17:54,020
I don't have any lines now...
380
00:17:54,020 --> 00:17:55,100
And so...
381
00:17:55,820 --> 00:17:57,220
I'll have to fight with my body!
382
00:17:58,110 --> 00:17:59,650
What is this?
383
00:17:59,650 --> 00:18:02,350
We needed to show that this is a proper share house!
384
00:18:09,890 --> 00:18:11,230
I'm Nishina Natsume,
385
00:18:11,330 --> 00:18:14,330
I'll be singing "Karajishi Botan"
386
00:18:18,340 --> 00:18:19,990
I'm sorry for taking so long.
387
00:18:33,250 --> 00:18:34,890
He's pissed!
388
00:18:36,830 --> 00:18:42,280
Childhood friends...
389
00:18:50,780 --> 00:18:52,410
Muroi Chiho...
390
00:18:52,410 --> 00:18:54,750
I'll never forgive you!
391
00:19:01,500 --> 00:19:02,550
Pardon me.
392
00:19:03,200 --> 00:19:03,920
Hey.
393
00:19:04,040 --> 00:19:04,730
Yes?
394
00:19:06,970 --> 00:19:08,590
Is it always like this?
395
00:19:08,590 --> 00:19:11,560
No, everyone is always well behaved.
396
00:19:12,800 --> 00:19:14,570
Don't you get turned on?!
397
00:19:15,170 --> 00:19:18,130
I'm a ronin and have to study for entrance exams.
398
00:19:19,210 --> 00:19:20,400
You're a man too, aren't you?
399
00:19:21,840 --> 00:19:26,060
For me, getting into Rokkyo University is the most important thing!
400
00:19:26,060 --> 00:19:27,200
Don't give me that!
401
00:19:27,200 --> 00:19:29,210
Yuuta-san is a proper man!
402
00:19:29,210 --> 00:19:30,750
There is nothing certain between men and women.
403
00:19:30,960 --> 00:19:33,060
Kazuya, please! I want to stay here!
404
00:19:34,330 --> 00:19:35,940
I cannot allow you to make a mistake!
405
00:19:35,940 --> 00:19:37,590
This place is important to me!
406
00:19:37,590 --> 00:19:38,430
Young Miss!
407
00:19:39,380 --> 00:19:40,730
You are an important person!
408
00:19:41,120 --> 00:19:42,880
If you won't leave,
409
00:19:42,880 --> 00:19:44,740
then I will have the Boss bring you back by force!
410
00:19:48,730 --> 00:19:49,570
You're wrong!
411
00:19:50,670 --> 00:19:52,600
To hold someone precious...
412
00:19:52,600 --> 00:19:55,610
Doesn't that mean to hold that person's feelings and dreams precious?
413
00:19:56,300 --> 00:19:59,400
Kazuya-san, you aren't thinking of Miha's feelings at all!
414
00:20:02,580 --> 00:20:04,770
Miha-san has a dream.
415
00:20:05,400 --> 00:20:07,000
In order to make that dream come true,
416
00:20:07,000 --> 00:20:09,220
she needs to have her feelings supported!
417
00:20:11,410 --> 00:20:12,610
For Miha-san...
418
00:20:12,610 --> 00:20:14,590
That's this Nuutopia!
419
00:20:22,840 --> 00:20:23,910
Excuse me!
420
00:20:26,720 --> 00:20:27,740
Kazuya-san...
421
00:20:28,740 --> 00:20:29,930
Please!
422
00:20:31,670 --> 00:20:32,580
Please!
423
00:20:57,330 --> 00:20:58,240
What?
424
00:20:58,770 --> 00:21:00,090
A drink of solidification.
425
00:21:02,430 --> 00:21:03,200
Yes?
426
00:21:06,010 --> 00:21:06,950
Would you...
427
00:21:06,950 --> 00:21:08,680
become my brother!
428
00:21:11,490 --> 00:21:13,920
Would you accept?
429
00:21:17,490 --> 00:21:18,430
I accept!
430
00:21:25,410 --> 00:21:26,810
Thank you very much!
431
00:21:27,300 --> 00:21:28,030
Brother!
432
00:21:29,060 --> 00:21:30,030
Brother?
433
00:21:32,490 --> 00:21:33,240
Yes!
434
00:21:42,140 --> 00:21:43,160
Kazuya-san!
435
00:21:44,610 --> 00:21:45,410
Forgive me!
436
00:21:47,350 --> 00:21:50,670
I said that you didn't think about how Miha-san felt.
437
00:21:52,360 --> 00:21:55,270
Kazuya-san, you love Miha-san, don't you?
438
00:21:55,580 --> 00:21:56,360
That's why....
439
00:21:56,360 --> 00:21:57,110
Brother,
440
00:21:57,110 --> 00:21:57,710
Yes?
441
00:21:58,810 --> 00:22:03,280
I am a person from the world the Young Miss has left behind.
442
00:22:05,700 --> 00:22:07,470
I'll work it out with the Boss.
443
00:22:09,100 --> 00:22:10,670
So brother....
444
00:22:11,790 --> 00:22:13,170
The Young Miss...
445
00:22:13,480 --> 00:22:16,010
I leave her in your care.
446
00:22:34,770 --> 00:22:35,840
Yuuta-san?
447
00:22:38,520 --> 00:22:41,470
I... promised Kazuya-san.
448
00:22:42,800 --> 00:22:45,410
This Nuutopia, and Miha-san,
449
00:22:45,410 --> 00:22:47,090
I'll make sure and protect you!
450
00:22:50,350 --> 00:22:54,940
Love is the shortest road from heart to heart.
451
00:22:55,390 --> 00:22:57,030
Morris Budale.
452
00:23:00,190 --> 00:23:01,960
Everyone's waiting, let's go.
453
00:23:07,690 --> 00:23:08,850
I'm doing it.
454
00:23:22,870 --> 00:23:24,100
Natsume-san?
455
00:23:24,100 --> 00:23:25,050
Take me!
456
00:23:25,240 --> 00:23:26,750
Wait! What are you saying?!
457
00:23:26,930 --> 00:23:28,070
Nevermind and just take me!
458
00:23:29,010 --> 00:23:30,700
Stop it! This is not good!
459
00:23:30,700 --> 00:23:32,550
Why do you like that bookworm?
460
00:23:32,850 --> 00:23:34,520
There isn't anything between Miha-san and me!
461
00:23:35,140 --> 00:23:36,860
Why not me?
462
00:23:36,860 --> 00:23:38,680
Men, the stage....
463
00:23:39,950 --> 00:23:42,160
Natsume-san, did something happen?
464
00:23:42,580 --> 00:23:43,720
Shut up!
465
00:23:43,730 --> 00:23:44,760
Just take me!
466
00:23:46,120 --> 00:23:47,280
Natsume! What are you doing?!
467
00:23:53,950 --> 00:23:55,690
She tried to lure Yuuta-san?
468
00:23:56,180 --> 00:23:58,240
I'm not feeling good.
469
00:23:58,830 --> 00:23:59,850
Natsume!
470
00:23:59,850 --> 00:24:01,700
Sex is prohibited in Nuutopia!
471
00:24:01,760 --> 00:24:04,060
Chiho-nee, you're the owner, tell her!
472
00:24:04,270 --> 00:24:05,570
Quit your nagging!
473
00:24:05,730 --> 00:24:09,330
Those who don't abide by the rules wont be able to get along no matter where they go!
474
00:24:09,440 --> 00:24:10,840
That's what pisses me off about you!
475
00:24:11,010 --> 00:24:13,220
I bet you chase away all the men that way!
476
00:24:16,430 --> 00:24:17,430
Natsume!
477
00:24:17,740 --> 00:24:21,300
You always force your ideals on others and suffocate them.
478
00:24:26,380 --> 00:24:27,620
What do you think you're doing?
479
00:24:27,620 --> 00:24:28,880
You're the one!
480
00:24:36,820 --> 00:24:38,190
What's going on?!
481
00:24:41,740 --> 00:24:43,410
Stop and apologize!
482
00:24:43,600 --> 00:24:45,110
Why should I apologize!
483
00:24:45,390 --> 00:24:46,390
Nevermind and just apologize!
484
00:24:49,440 --> 00:24:50,470
Natsume!
485
00:24:52,320 --> 00:24:54,820
Chiho-nee, I can't live with Natsume any more.
486
00:24:56,540 --> 00:24:57,610
Kaoru?
487
00:24:57,780 --> 00:24:58,640
Kaoru-san!
488
00:25:08,180 --> 00:25:08,800
Minori?
489
00:25:12,360 --> 00:25:13,260
Minori-chan?
490
00:25:14,080 --> 00:25:15,580
It's early for a morning call.
491
00:25:20,640 --> 00:25:22,150
Hello?
492
00:25:34,700 --> 00:25:37,930
Kaoru
493
00:25:43,630 --> 00:25:44,560
Morning!
494
00:25:45,180 --> 00:25:46,430
Good morning!
495
00:25:46,460 --> 00:25:47,360
What about Natsume?
496
00:25:47,800 --> 00:25:49,100
She won't come out today.
497
00:25:50,810 --> 00:25:52,800
And Kaoru's really leaving.
498
00:25:55,790 --> 00:25:58,590
But it was just a fight,
499
00:25:58,670 --> 00:25:59,770
I'm sure she'll come back!
500
00:26:01,600 --> 00:26:02,500
See!
501
00:26:02,500 --> 00:26:03,360
Coming!
502
00:26:05,570 --> 00:26:06,770
Welcome home!
503
00:26:08,030 --> 00:26:09,300
Minori-chan?!
504
00:26:11,270 --> 00:26:12,800
Yuuta.
505
00:26:16,290 --> 00:26:17,100
Welcome home!
506
00:26:19,050 --> 00:26:20,150
Minori-chan?!
507
00:26:22,480 --> 00:26:23,440
Yuuta.
508
00:26:23,830 --> 00:26:24,760
Kaoru?
509
00:26:25,730 --> 00:26:26,900
Who're you?
510
00:26:27,250 --> 00:26:29,150
Yuuta's... girlfriend.
511
00:26:32,510 --> 00:26:35,990
Yuuta's the only man here.
512
00:26:36,260 --> 00:26:39,480
The other five are all women?
513
00:26:40,570 --> 00:26:42,140
Yes... that's right.
514
00:26:43,350 --> 00:26:44,970
I heard...
515
00:26:45,590 --> 00:26:48,340
that Yuuta was here with five women.
516
00:26:48,970 --> 00:26:51,770
Instead of rent, he's paying with his body.
517
00:26:52,180 --> 00:26:53,200
What?!
518
00:26:53,640 --> 00:26:54,510
That's right.
519
00:26:55,280 --> 00:26:56,340
Natsume?!
520
00:26:57,390 --> 00:26:59,230
You see, it's like with cooking...
521
00:27:00,420 --> 00:27:01,330
Minori-chan!
522
00:27:01,910 --> 00:27:02,910
Don't go!
523
00:27:03,100 --> 00:27:04,020
Ojou?
524
00:27:04,020 --> 00:27:04,750
Miha-san?
525
00:27:05,670 --> 00:27:07,860
Please don't go to Minori-san.
526
00:27:08,510 --> 00:27:09,350
Miha-san?
527
00:27:09,720 --> 00:27:10,500
Papa!
528
00:27:12,800 --> 00:27:13,900
Papa?!
529
00:27:14,130 --> 00:27:14,970
Mei-chan...
530
00:27:14,970 --> 00:27:17,500
Mei-chan, this is your Papa?
531
00:27:17,640 --> 00:27:19,860
Yeah! I've been wanting to see him!
532
00:27:20,590 --> 00:27:21,330
Me?!
533
00:27:21,590 --> 00:27:22,330
Yuuta-san's...
534
00:27:22,770 --> 00:27:23,550
child....
535
00:27:23,820 --> 00:27:25,650
Something's up....
536
00:27:26,220 --> 00:27:26,930
He's a pig after all!
537
00:27:26,930 --> 00:27:28,100
Yuuta, is this true?
538
00:27:28,730 --> 00:27:29,870
Papa, I love you!
539
00:27:36,350 --> 00:27:37,820
Sh-she's not!
540
00:27:37,820 --> 00:27:38,550
She's not!
541
00:27:39,060 --> 00:27:40,120
What's going on?!
542
00:27:41,470 --> 00:27:42,630
What is this?!
543
00:27:43,120 --> 00:27:44,760
continued
544
00:28:11,400 --> 00:28:14,740
Now, for next week's Shimokita Glory Days!
545
00:28:14,910 --> 00:28:16,160
I trusted you.
546
00:28:16,500 --> 00:28:18,160
It's our little secret!
547
00:28:19,880 --> 00:28:20,960
I'm sorry!
548
00:28:21,000 --> 00:28:22,550
This place's finished!
549
00:28:22,730 --> 00:28:24,210
Hurry and do me too.
550
00:28:24,210 --> 00:28:25,670
Just a little lower.
551
00:28:25,870 --> 00:28:27,040
Me too, please?
552
00:28:28,390 --> 00:28:30,250
I don't know what to do!
553
00:28:31,730 --> 00:28:32,880
Hold me.
554
00:28:33,280 --> 00:28:34,660
Make me feel it...
35860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.