Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,400 --> 00:02:45,038
�Para el taxi, Richard?
2
00:02:46,440 --> 00:02:48,670
No, tengo que pagar algunas facturas.
3
00:02:49,080 --> 00:02:51,196
Al menos pod�as dejarme algo
para desayunar.
4
00:02:51,280 --> 00:02:54,590
Toddy, cualquiera dir�a
que soy un interesado.
5
00:02:54,920 --> 00:02:56,194
�Qu� tal "sin escr�pulos"?
6
00:02:56,280 --> 00:02:58,157
Le sacas partido a tu dinero.
7
00:02:58,680 --> 00:03:01,035
Dir�a que los dos sacamos partido
a mi dinero.
8
00:03:01,120 --> 00:03:05,318
Mira, Toddy, si no est�s conforme
con nuestro acuerdo...
9
00:03:05,400 --> 00:03:07,311
Es evidente que no.
10
00:03:07,400 --> 00:03:09,391
Pero como dice el inmortal Shakespeare:
11
00:03:09,480 --> 00:03:12,278
"El amor no mira con los ojos
sino con la mente
12
00:03:12,640 --> 00:03:15,108
"Por lo tanto es un Cupido alado y ciego"
13
00:03:19,800 --> 00:03:21,597
Que pases un buen d�a, Toddy.
14
00:03:21,680 --> 00:03:22,908
Har� todo lo posible.
15
00:04:48,360 --> 00:04:51,477
Como ver�, Monsieur Labisse,
tengo una voz educada.
16
00:04:51,560 --> 00:04:54,597
S�, pero lo que busco
es una voz no tan educada.
17
00:04:54,800 --> 00:04:57,633
- Seguro que con algo de pr�ctica...
- Se�orita,
18
00:04:57,920 --> 00:05:01,993
eso es como decir que una monja,
con algo de pr�ctica, ser�a una prostituta.
19
00:05:03,960 --> 00:05:06,269
- Ha de salir de forma natural.
- Eso es.
20
00:05:06,440 --> 00:05:09,557
En algunas profesiones
la pr�ctica tiene poca importancia,
21
00:05:09,640 --> 00:05:12,996
as� que h�game caso y siga con Carmen.
22
00:05:13,840 --> 00:05:17,230
Soy una soprano ligera, Monsieur Labisse,
no una mezzosoprano.
23
00:05:17,480 --> 00:05:21,393
Bueno, sea lo que sea,
Andr� Cassell no debi� haberla enviado.
24
00:05:21,480 --> 00:05:24,040
- No lo hizo.
- Me ha dicho que era su agente.
25
00:05:24,680 --> 00:05:26,511
Le he mentido. Gracias.
26
00:05:29,000 --> 00:05:30,752
A pesar de lo que usted piense,
27
00:05:30,840 --> 00:05:34,469
hay algunas profesiones
en las que la pr�ctica logra la perfecci�n.
28
00:05:45,000 --> 00:05:47,309
- �Qu� demonios ha sido eso?
- Un si bemol.
29
00:07:42,560 --> 00:07:45,028
- Monsieur le directeur, ha vuelto.
- �C�mo?
30
00:07:54,720 --> 00:07:55,709
iEh!
31
00:08:02,880 --> 00:08:04,074
Se�orita Grant.
32
00:08:05,960 --> 00:08:08,554
Me debe dos semanas.
33
00:08:08,920 --> 00:08:11,388
- Espere, espere.
- �Qu�?
34
00:08:11,720 --> 00:08:15,349
Prometi� pagarme el martes,
luego el mi�rcoles, luego el jueves.
35
00:08:16,640 --> 00:08:18,278
- �Qu� es eso?
- �El qu�?
36
00:08:25,080 --> 00:08:26,195
�Espagueti?
37
00:08:26,440 --> 00:08:28,510
S�, a la bolo�esa.
38
00:08:29,360 --> 00:08:31,476
Me acostar�a con usted por un plato.
39
00:08:32,200 --> 00:08:34,430
- �Que har�a qu�?
- Ya es demasiado tarde.
40
00:08:34,520 --> 00:08:37,398
iOh, no, no lo haga! No le servir� de nada.
41
00:08:38,120 --> 00:08:41,829
Llevo 20 a�os en este negocio
y me conozco todos los trucos.
42
00:08:42,080 --> 00:08:45,550
Venga, arriba. iLev�ntese!
Me da igual que coja la peste bub�nica.
43
00:08:45,640 --> 00:08:46,834
Si no paga el alquiler,
44
00:08:46,920 --> 00:08:50,549
me quedar� con todas sus cosas
y la pondr� de patitas en la calle.
45
00:08:50,640 --> 00:08:51,868
�Qu� ha pasado?
46
00:08:52,960 --> 00:08:56,635
Me ha hecho una oferta dif�cil de rechazar
y luego ha simulado desmayarse.
47
00:08:56,720 --> 00:08:59,075
No sea rid�culo.
Jam�s simulo desmayarme.
48
00:08:59,160 --> 00:09:00,036
S�, claro.
49
00:09:00,120 --> 00:09:03,556
- �Qu� hace usted?
- La estoy ayudando a ponerse de pie.
50
00:09:03,640 --> 00:09:06,950
- Cre�a que ya estaba de pie.
- Quiz� prefiera acostarse.
51
00:09:07,040 --> 00:09:08,632
Me est� confundiendo.
52
00:09:08,720 --> 00:09:11,792
Seguro que podremos llegar
a un acuerdo sobre el alquiler.
53
00:09:11,880 --> 00:09:14,872
A pesar de lo que pueda pensar,
soy bastante generoso.
54
00:09:16,120 --> 00:09:17,872
- �Qu� pasa? �Qu� es?
- iAll�!
55
00:09:17,960 --> 00:09:19,029
- �D�nde?
- iAll�!
56
00:09:19,120 --> 00:09:20,348
- �Qu�?
- iUna cucaracha!
57
00:09:20,440 --> 00:09:21,475
�C�mo?
58
00:09:24,320 --> 00:09:27,596
iLo siento! iNo soporto las cucarachas!
59
00:09:27,680 --> 00:09:31,229
- �Sobre todo en una habitaci�n de hotel?
- iDonde sea!
60
00:09:31,560 --> 00:09:35,155
�Y no me denunciar� a Sanidad
si olvido lo del alquiler?
61
00:09:35,840 --> 00:09:38,070
Se lo dir� una vez m�s: voy a cobrar.
62
00:09:38,160 --> 00:09:41,470
Y por si se le ocurre dejarnos
durante la noche...
63
00:09:41,880 --> 00:09:44,269
iPor favor, no me deje aqu�! iPor favor!
64
00:09:52,000 --> 00:09:55,276
Ya s�. Estoy so�ando.
65
00:11:32,200 --> 00:11:34,430
Ah� est� Toddy canturreando otra vez.
66
00:11:59,880 --> 00:12:00,949
iCamarero!
67
00:12:15,200 --> 00:12:16,599
iQu� aburrimiento!
68
00:12:25,880 --> 00:12:30,396
Gracias. Son unos tipos muy amables.
69
00:12:31,320 --> 00:12:33,276
S�, de veras, son de todo tipo.
70
00:12:34,240 --> 00:12:36,959
Tenemos una celebridad
entre nosotros esta noche.
71
00:12:37,040 --> 00:12:41,477
La Se�orita Simone Kallisto, estrella
de teatro, cine y ocasionalmente de circo.
72
00:12:42,320 --> 00:12:44,914
- Salude, querida.
- iOlv�dame, ch�ri!
73
00:12:45,240 --> 00:12:46,719
Y hablando del circo,
74
00:12:47,200 --> 00:12:50,192
�no es usted Richard Di Nardo,
el conocido trapecista?
75
00:12:50,520 --> 00:12:51,999
Cuidado, Toddy.
76
00:12:52,840 --> 00:12:55,354
No eres nada gracioso, �sabes?
77
00:12:55,880 --> 00:12:58,474
As� que, �por qu� no te largas?
78
00:12:58,600 --> 00:13:01,831
Deber�a darle verg�enza
traer a su querida y anciana madre...
79
00:13:01,920 --> 00:13:03,558
a un sitio como �ste.
80
00:13:05,640 --> 00:13:09,030
Damas y caballeros, tengo
una agradable sorpresa para ustedes.
81
00:13:11,600 --> 00:13:15,115
iNo! iPor favor!
82
00:13:58,640 --> 00:14:01,200
Pero nadie ha resultado herido
de gravedad.
83
00:14:01,480 --> 00:14:03,630
Por eso s�lo le cierro el local una semana.
84
00:14:03,720 --> 00:14:06,280
�Sabe usted cu�nto perder�
en una semana?
85
00:14:06,600 --> 00:14:10,388
La cuarta parte de lo que perder�
en un mes si se producen m�s jaleos.
86
00:14:22,280 --> 00:14:23,599
Est�s despedido.
87
00:14:26,040 --> 00:14:27,393
No me lo puedo permitir.
88
00:14:27,480 --> 00:14:30,358
�No te lo puedes permitir? �Y yo qu�?
�Qu� hay de todo esto?
89
00:14:30,440 --> 00:14:31,509
M�s hielo.
90
00:14:31,840 --> 00:14:35,116
- Podr�as descont�rmelo de mi sueldo.
- iToddy, l�rgate!
91
00:14:36,200 --> 00:14:39,078
- Est� bien.
- iY no vuelvas!
92
00:14:39,200 --> 00:14:43,273
iSi vuelves a poner los pies por aqu�,
har� que te echen a patadas!
93
00:14:43,760 --> 00:14:45,876
No creas que es una gran amenaza.
94
00:14:45,960 --> 00:14:49,589
Prefiero que me echen a patadas de aqu�
antes que de una leproser�a.
95
00:14:49,760 --> 00:14:51,034
iLargo!
96
00:15:01,200 --> 00:15:02,599
�Qu� desea beber?
97
00:15:04,040 --> 00:15:05,553
�Podr�a ver su carta de vinos?
98
00:15:05,640 --> 00:15:09,394
Tenemos un blanco de 1934,
un tinto de 1934.
99
00:15:10,200 --> 00:15:13,954
La semana pasada tuvimos un rosado,
pero lo estamos usando en la ensalada.
100
00:15:14,040 --> 00:15:17,077
- �Cu�l me recomienda?
- El tinto es 6 c�ntimos m�s barato.
101
00:15:17,160 --> 00:15:18,593
Tomar� el blanco.
102
00:15:19,320 --> 00:15:21,470
Seguro que es usted una Rockefeller.
103
00:15:59,000 --> 00:16:00,069
�Pasa algo?
104
00:16:00,160 --> 00:16:02,833
- Cre�a que ten�a un perro.
- �Un perro?
105
00:16:02,920 --> 00:16:06,708
Me he ausentado cinco minutos.
Supuse que le hab�an ayudado a terminar.
106
00:16:07,080 --> 00:16:08,399
Estaba delicioso.
107
00:16:09,120 --> 00:16:10,997
- �Quiere una ensalada?
- Luego.
108
00:16:11,120 --> 00:16:11,950
Luego.
109
00:16:12,040 --> 00:16:14,235
El pollo era excelente,
quisiera probar el cerdo.
110
00:16:14,320 --> 00:16:15,753
- Bien.
- �Tardar� mucho?
111
00:16:15,840 --> 00:16:17,273
Una media hora.
112
00:16:17,720 --> 00:16:20,359
- �Y la carne a la bourguignon?
- Eso est� listo.
113
00:16:20,440 --> 00:16:23,159
Tomar� eso, y despu�s, la ensalada.
114
00:16:23,560 --> 00:16:26,518
Supongo que se da cuenta
de que le corresponden dos ensaladas.
115
00:16:26,600 --> 00:16:29,717
- �Puede ponerlas en un solo plato?
- No hay problema.
116
00:16:29,800 --> 00:16:30,869
Estupendo.
117
00:16:34,280 --> 00:16:35,759
Un vino delicioso.
118
00:16:37,160 --> 00:16:39,879
Tal vez quiera escoger sus dos postres.
119
00:16:40,200 --> 00:16:43,431
El flan de manzana y la copa Jacques
podr�an combinar bien.
120
00:16:47,240 --> 00:16:48,673
S�lo un caf� corto.
121
00:16:52,520 --> 00:16:56,513
Buenas noches. He tenido el placer
de o�rla cantar esta tarde.
122
00:16:57,000 --> 00:17:00,310
Debe de estar equivocado.
Hace unas dos semanas que no canto.
123
00:17:00,400 --> 00:17:02,072
Su prueba en Chez Lui.
124
00:17:03,680 --> 00:17:06,831
Eso no ha sido cantar,
y ni siquiera lo llamar�a prueba.
125
00:17:07,080 --> 00:17:09,435
- Yo trabajaba all�.
- Mi m�s sincero p�same.
126
00:17:09,520 --> 00:17:11,238
Espero no estar molest�ndola.
127
00:17:11,320 --> 00:17:13,754
S�lo quer�a decirle que tiene
una magn�fica voz...
128
00:17:13,840 --> 00:17:16,274
y que lamento no poder invitarla a cenar.
129
00:17:16,360 --> 00:17:17,429
Gracias.
130
00:17:17,760 --> 00:17:20,832
- Perm�tame, monsieur.
- Gracias.
131
00:17:20,920 --> 00:17:22,990
�Me trae otro cubierto, por favor?
132
00:17:23,080 --> 00:17:24,229
Disculpe.
133
00:17:24,440 --> 00:17:27,034
�Por qu� lamenta no poder invitarme
a cenar?
134
00:17:27,800 --> 00:17:29,552
- Cass�.
- �Sin blanca?
135
00:17:30,480 --> 00:17:34,155
Me llamo Carroll Todd.
Toddy, para casi todo el mundo.
136
00:17:34,960 --> 00:17:36,439
Victoria Grant.
137
00:17:38,320 --> 00:17:42,199
- Espero volver a verla cuando tenga dinero.
- �Por qu� no se sienta? �Por favor?
138
00:17:45,440 --> 00:17:46,873
Cene conmigo.
139
00:17:49,960 --> 00:17:50,995
Gracias.
140
00:17:57,240 --> 00:17:58,912
Ver�, resulta extra�o.
141
00:17:59,000 --> 00:18:01,878
En el club,
pensaba que estaba usted a dos velas.
142
00:18:01,960 --> 00:18:03,439
Lo estaba. Lo estoy.
143
00:18:04,960 --> 00:18:08,077
Es mi primera comida decente
en casi cuatro d�as.
144
00:18:08,200 --> 00:18:09,838
Y no puede pagarla.
145
00:18:10,720 --> 00:18:11,709
Cass�e.
146
00:18:12,760 --> 00:18:15,069
Y quiere que cene con usted.
147
00:18:15,880 --> 00:18:19,031
Quiero que tome la mejor cena de su vida.
148
00:18:19,240 --> 00:18:20,229
iQue sean dos!
149
00:18:20,320 --> 00:18:23,676
Yo he empezado con el pollo asado
y sigo con la carne a la bourguignon.
150
00:18:23,760 --> 00:18:27,275
- �Qui�n sabe c�mo acabar�?
- Supongo que con 30 d�as.
151
00:18:28,200 --> 00:18:32,318
Si todo sale bien,
espero salir de aqu� pobre pero saciada.
152
00:18:33,840 --> 00:18:36,798
Llevo un bicho en el bolso.
153
00:18:37,480 --> 00:18:39,869
En el momento justo ir� a parar
a la ensalada.
154
00:18:39,960 --> 00:18:42,554
- No dar� resultado.
- �Un bicho en la ensalada?
155
00:18:42,760 --> 00:18:46,673
En un lugar como �ste lo raro ser�a
no encontrarse bichos en la ensalada.
156
00:18:47,080 --> 00:18:50,959
- �Qu� le parece una cucaracha?
- �Una cucaracha?
157
00:18:52,720 --> 00:18:54,233
Del tama�o de su dedo pulgar.
158
00:18:54,320 --> 00:18:56,515
- iOh, vaya!
- �Camarero?
159
00:18:56,840 --> 00:18:59,115
Pruebe el pollo. Se lo recomiendo.
160
00:19:01,480 --> 00:19:03,789
La bourguignon est� un poquit�n dura.
161
00:19:03,880 --> 00:19:06,758
Igual se le est�n cansando las mand�bulas
por como come.
162
00:19:06,840 --> 00:19:10,037
Hablando de mand�bulas cansadas,
�por qu� no les da un respiro...
163
00:19:10,120 --> 00:19:11,951
y me trae la carta de vinos?
164
00:19:12,280 --> 00:19:14,396
- Esto es todo lo que tienen.
- �Esto?
165
00:19:15,600 --> 00:19:18,637
La �ltima vez que vi un esp�cimen as�,
hubo que matar al caballo.
166
00:19:18,720 --> 00:19:19,994
iQu� suerte la m�a!
167
00:19:20,080 --> 00:19:23,834
En una sola noche,
una Rockefeller y un Groucho Marx.
168
00:19:24,840 --> 00:19:26,671
No era un caballo de verdad.
169
00:19:26,760 --> 00:19:28,751
Era un disfraz con dos camareros dentro.
170
00:19:28,840 --> 00:19:32,799
Pensar� en una r�plica aguda
mientras le traigo su pollo asado.
171
00:19:33,080 --> 00:19:35,594
Un hombre sabio sabe
cu�ndo hay que tirar la toalla.
172
00:19:35,680 --> 00:19:39,195
Y un hombre inteligente sabe
cu�ndo no hay que dar consejos.
173
00:19:52,040 --> 00:19:54,918
Yo mismo la he ali�ado
con lo que quedaba de rosado.
174
00:19:55,280 --> 00:19:58,795
- Seguro que estar� deliciosa.
- Yo no apostar�a. Ande, ipru�bela!
175
00:19:59,800 --> 00:20:02,519
Creo que voy a esperar a que baje
un poco la bourguignon.
176
00:20:02,600 --> 00:20:04,477
- No tiene que com�rsela.
- Quiero hacerlo.
177
00:20:04,560 --> 00:20:06,437
Ser� el primero en saberlo.
178
00:20:11,680 --> 00:20:14,319
- Ser� mejor que se vaya.
- Quiero prestarle mi apoyo.
179
00:20:14,400 --> 00:20:17,790
Muy amable,
pero es mi cucaracha, en mi bolso,
180
00:20:18,480 --> 00:20:20,436
y tengo que ponerla en mi ensalada.
181
00:20:20,520 --> 00:20:24,593
Yo me encargar� de la ensalada.
P�seme el bolso por debajo de la mesa.
182
00:20:24,680 --> 00:20:28,753
Odia las cucarachas tanto como yo.
�Y si yo lo consigo y usted se desmaya?
183
00:20:29,120 --> 00:20:32,590
- Es posible que acabe en la c�rcel.
- �No puedo disuadirle ahora?
184
00:20:32,680 --> 00:20:34,113
No tiene tiempo.
185
00:20:36,120 --> 00:20:38,953
Bien, cuidado que no se escape.
186
00:20:39,240 --> 00:20:41,708
- �Mira alguien?
- No.
187
00:20:49,840 --> 00:20:52,559
- No la veo.
- �C�mo est� la ensalada?
188
00:20:52,680 --> 00:20:54,352
- �No la ha probado?
- No.
189
00:20:54,440 --> 00:20:58,433
- No, estaba a punto de hacerlo.
- Tr�iganos otra botella de vino.
190
00:21:00,720 --> 00:21:02,551
Quisi�ramos probar el tinto.
191
00:21:06,280 --> 00:21:08,475
iUna cucaracha!
192
00:21:08,560 --> 00:21:10,949
- �Una cucaracha?
- iEn mi ensalada!
193
00:21:11,040 --> 00:21:13,190
- iNo me lo creo!
- No me lo creo.
194
00:21:13,280 --> 00:21:16,431
- �Duda usted de la palabra de esta dama?
- Ella duda de mi ensalada.
195
00:21:16,520 --> 00:21:20,672
No. Estoy segura de que no es culpa suya
que haya una cucaracha en la ensalada.
196
00:21:20,760 --> 00:21:23,558
- Ni es culpa m�a, ni hay cucaracha.
- Exijo ver al encargado.
197
00:21:23,640 --> 00:21:24,629
Diga, se�or.
198
00:21:24,720 --> 00:21:28,349
- Hay una cucaracha en la ensalada.
- Eso tengo entendido.
199
00:21:28,600 --> 00:21:31,831
- �Y qu� piensa hacer al respecto?
- Voy a pedirle disculpas.
200
00:21:32,040 --> 00:21:35,476
Madame, lamento que haya encontrado
una cucaracha en su ensalada.
201
00:21:35,560 --> 00:21:39,155
Le aseguro que en los cinco a�os
que llevo al frente de este local,
202
00:21:39,240 --> 00:21:42,949
s�lo ha habido dos ocasiones
en las que un cliente ha protestado por...
203
00:21:43,040 --> 00:21:46,157
- encontrar un insecto en su comida.
- �Lo ve? Ha ocurrido antes.
204
00:21:46,240 --> 00:21:50,153
En ambas ocasiones result� que,
en realidad, los clientes hab�an...
205
00:21:50,240 --> 00:21:54,916
puesto los insectos en su comida,
con la idea de chantajear al restaurante...
206
00:21:55,120 --> 00:21:57,873
y as�, evitar el pago de la cuenta.
207
00:21:58,600 --> 00:22:00,431
�No estar� usted sugiriendo que...?
208
00:22:00,520 --> 00:22:02,715
�Que madame quiere evitar
pagar la cuenta?
209
00:22:02,800 --> 00:22:05,712
Por supuesto que no.
Como encargado de este restaurante,
210
00:22:05,800 --> 00:22:10,032
espero que madame acepte mis disculpas
si en alg�n momento la hemos molestado.
211
00:22:10,120 --> 00:22:12,429
Gracias. Madame acepta.
212
00:22:12,520 --> 00:22:16,069
Bueno, pues esto es
lo que yo he hecho al respecto.
213
00:22:16,560 --> 00:22:19,074
- �Y usted qu� piensa hacer al respecto?
- �Yo?
214
00:22:19,240 --> 00:22:22,152
- Sigue pendiente el asunto de su cuenta.
- �Mi cuenta?
215
00:22:22,280 --> 00:22:24,396
No hab�a ninguna cucaracha
en su ensalada.
216
00:22:24,480 --> 00:22:27,233
No, yo invit� a este caballero
a cenar conmigo.
217
00:22:27,320 --> 00:22:28,469
iOh, comprendo!
218
00:22:28,560 --> 00:22:31,950
�He de suponer, madame,
que dado que este caballero es su invitado,
219
00:22:32,040 --> 00:22:35,396
considera usted que tampoco
deber�a pagar su cena?
220
00:22:35,480 --> 00:22:39,089
Bueno, dadas las circunstancias,
es la �nica conclusi�n l�gica posible.
221
00:22:39,180 --> 00:22:39,917
S�.
222
00:22:40,000 --> 00:22:44,516
Les dir� la �nica conclusi�n l�gica posible:
223
00:22:45,920 --> 00:22:48,229
o usted o madame pagan la...
224
00:23:07,720 --> 00:23:08,789
iPor aqu�!
225
00:23:09,920 --> 00:23:10,909
�Qu�?
226
00:23:12,600 --> 00:23:16,798
Actuaba como primera soprano
en la compa��a de opereta Bath Touring.
227
00:23:16,880 --> 00:23:20,031
- Eres muy atl�tica para ser soprano.
- Es que tengo tres hermanos.
228
00:23:20,120 --> 00:23:23,476
S� a lo que te refieres.
Yo me cri� con dos hermanas mayores.
229
00:23:24,040 --> 00:23:25,632
- iJes�s!
- Gracias.
230
00:23:26,920 --> 00:23:28,672
Creo que me he resfriado.
231
00:23:31,720 --> 00:23:34,518
- �Tienes bicarbonato?
- En la estanter�a de arriba.
232
00:23:35,520 --> 00:23:37,511
Tengo ardor de est�mago.
233
00:23:40,600 --> 00:23:43,876
- �Puedo hacerte una pregunta?
- Quieres saber si soy homosexual.
234
00:23:43,960 --> 00:23:47,794
No. Quiero saber si eres hipocondr�aco.
235
00:23:49,480 --> 00:23:50,879
No necesariamente.
236
00:23:57,000 --> 00:23:58,718
Es que mi marido lo era.
237
00:23:59,080 --> 00:24:01,548
El d�a que nos casamos le sali� un herpes.
238
00:24:01,680 --> 00:24:04,592
El d�a que nos divorciamos
se le perfor� una �lcera.
239
00:24:07,160 --> 00:24:10,835
- �Desde cu�ndo eres homosexual?
- �Desde cu�ndo eres soprano?
240
00:24:11,440 --> 00:24:12,839
Desde los 12 a�os.
241
00:24:13,520 --> 00:24:14,999
Yo florec� tarde.
242
00:24:18,400 --> 00:24:21,312
�Qu� pas� con la compa��a de opereta
Bath Touring?
243
00:24:23,400 --> 00:24:27,518
Se podr�a decir que Lou Cassava
se despidi� a la francesa con las n�minas.
244
00:24:28,440 --> 00:24:29,793
�Lou Cassava?
245
00:24:30,160 --> 00:24:33,311
- Nuestro director. Sam le dio la idea.
- �Sam?
246
00:24:33,600 --> 00:24:35,033
Mi ex marido.
247
00:24:37,080 --> 00:24:38,274
iDios m�o!
248
00:24:39,000 --> 00:24:40,069
�Sabes?
249
00:24:41,120 --> 00:24:43,918
Deber�as meterte en la cama
y beber mucho l�quido.
250
00:24:44,200 --> 00:24:46,316
Es un buen consejo para un camello.
251
00:24:47,040 --> 00:24:49,713
- �Tienes alguien que cuide de ti?
- S�lo es un resfriado.
252
00:24:49,800 --> 00:24:52,473
Un resfriado hoy puede ser
una pulmon�a ma�ana.
253
00:24:53,120 --> 00:24:56,795
�Seguro que tu marido ya era
hipocondr�aco antes de casarse contigo?
254
00:24:56,920 --> 00:25:00,469
- Ya s� que piensas que soy una alarmista.
- Hablas como tal.
255
00:25:01,160 --> 00:25:03,310
Tengo suficiente experiencia para saber...
256
00:25:03,400 --> 00:25:06,631
que cuando se trata de la salud,
no vale la pena arriesgarse.
257
00:25:06,720 --> 00:25:08,199
Entonces, no te preocupes.
258
00:25:08,280 --> 00:25:10,919
Salvo mis clases de saxof�n y el metro,
259
00:25:11,000 --> 00:25:12,956
lo dem�s a m� no me vale nada.
260
00:25:17,120 --> 00:25:19,270
- �Sabes qu� voy a hacer?
- �Qu�?
261
00:25:19,760 --> 00:25:24,436
Voy a ver si la ropa se ha secado y, luego,
intentar� entrar en mi hotel a hurtadillas.
262
00:25:25,000 --> 00:25:26,991
�Y si me despierto con pulmon�a?
263
00:25:27,080 --> 00:25:30,914
Pues, tendr� que venir a verte
a primera hora de la ma�ana.
264
00:25:31,600 --> 00:25:33,955
Podr�a sufrir una reca�da a medianoche.
265
00:25:34,040 --> 00:25:35,871
- No, imposible.
- �Por qu� no?
266
00:25:35,960 --> 00:25:38,952
Porque hace dos horas que pas�
la medianoche.
267
00:25:50,360 --> 00:25:52,510
iOh, Dios m�o!
268
00:25:52,720 --> 00:25:53,789
�Qu� pasa?
269
00:25:57,400 --> 00:25:59,868
Me garantizaron que no encoger�a.
270
00:26:00,080 --> 00:26:02,116
Mi mejor vestido.
271
00:26:02,440 --> 00:26:04,192
- Mira.
- Veamos.
272
00:26:05,840 --> 00:26:07,319
No hay nada para sacar.
273
00:26:07,400 --> 00:26:10,631
- No puedo salir as�.
- Bueno, �y qu� hay del abrigo?
274
00:26:19,560 --> 00:26:21,198
�Qu� voy a hacer ahora?
275
00:26:22,280 --> 00:26:23,599
Vender cerillas.
276
00:26:28,080 --> 00:26:29,354
iPobrecilla!
277
00:26:35,320 --> 00:26:39,359
Lo siento. Hoy no ha sido mi d�a.
278
00:26:40,360 --> 00:26:44,911
Ha habido ocasiones en las que
habr�a dado mi alma por poder llorar as�.
279
00:26:45,520 --> 00:26:47,238
No. Odio llorar.
280
00:26:47,880 --> 00:26:50,269
No lo odiar�as si no pudieras hacerlo m�s.
281
00:26:50,360 --> 00:26:51,395
Bueno,
282
00:26:54,080 --> 00:26:57,231
ma�ana ir� a recoger tu ropa.
283
00:26:58,360 --> 00:27:01,079
- No te dejar�n.
- Lo har�n si pago tu cuenta.
284
00:27:01,160 --> 00:27:02,229
No puedes hacer eso.
285
00:27:02,320 --> 00:27:05,551
�Por qu� no? Tengo unos francos
ahorrados para una ocasi�n as�.
286
00:27:05,640 --> 00:27:06,470
Toma.
287
00:27:07,840 --> 00:27:09,796
- Ya sabes lo que se dice.
- �Qu�?
288
00:27:10,840 --> 00:27:13,308
"Ni prestes ni pidas prestado a un amigo. "
289
00:27:13,760 --> 00:27:17,673
- "Puede que pierdas el dinero y el amigo. "
- Cierto.
290
00:27:17,960 --> 00:27:21,430
T� quer�as poner en peligro
tu virtud por un plato de espagueti.
291
00:27:22,360 --> 00:27:26,273
Estaba chiflada en aquel momento.
Al menos era algo a cambio de algo.
292
00:27:26,560 --> 00:27:29,597
Vale. Haremos que sea un mero negocio.
293
00:27:30,440 --> 00:27:32,431
Te cobrar� un inter�s semanal...
294
00:27:32,520 --> 00:27:35,512
equivalente al precio actual
de un plato de espagueti.
295
00:27:35,960 --> 00:27:37,029
iMaldici�n!
296
00:27:37,920 --> 00:27:42,072
- Toddy, eres dulce y generoso.
- Y estoy agotado.
297
00:27:42,280 --> 00:27:44,157
�C�mo te podr� pagar esto?
298
00:27:44,400 --> 00:27:48,234
Bueno, eso lo resolveremos ma�ana.
Mientras tanto, yo dar� las �rdenes.
299
00:27:48,760 --> 00:27:51,638
Ponte el pijama y ven a la cama.
300
00:27:51,720 --> 00:27:53,790
- �Contigo?
- Ah� tienes el sof�.
301
00:27:54,000 --> 00:27:57,879
Te aseguro que esto es mucho
m�s c�modo e infinitamente m�s seguro.
302
00:28:06,040 --> 00:28:07,109
iDios m�o!
303
00:28:08,200 --> 00:28:11,795
No hay nada m�s rid�culo
que una vieja reina con un resfriado.
304
00:28:22,000 --> 00:28:23,319
No tardar� mucho.
305
00:28:29,760 --> 00:28:32,228
Me niego a que me traten
como a un inv�lido in�til.
306
00:28:32,320 --> 00:28:34,629
�Quieres cerrar la boca?
307
00:28:35,440 --> 00:28:37,590
Ahora, cobrar� el cheque, pagar� el hotel...
308
00:28:37,680 --> 00:28:41,355
- y volver� a tiempo de preparar la comida.
- iPero si puedo prepar�rmela solo!
309
00:28:41,440 --> 00:28:43,271
T� no puedes con esa fiebre.
310
00:28:43,840 --> 00:28:46,115
�Qu� te hace pensar que tengo fiebre?
311
00:28:47,000 --> 00:28:50,595
- Que est�s ardiendo, eso.
- Soy de sangre caliente por naturaleza.
312
00:28:51,440 --> 00:28:54,557
iQu� sangre caliente ni qu� porras,
ni que fueras un San Bernardo!
313
00:28:54,640 --> 00:28:56,915
La ropa de Richard
te sienta mejor que a �l.
314
00:28:57,000 --> 00:28:59,389
Claro que �l est� mejor sin ropa. �Y bien?
315
00:28:59,480 --> 00:29:01,357
Tienes raz�n. No tienes fiebre.
316
00:29:01,440 --> 00:29:04,591
No llegas ni al m�nimo. P�ntelo otra vez.
317
00:29:05,640 --> 00:29:08,154
- �Tiene Richard un sombrero?
- En el armario.
318
00:29:13,120 --> 00:29:14,997
- �Toddy?
- Richard.
319
00:29:20,040 --> 00:29:22,508
Buenos d�as, Richard. Pareces un mapache.
320
00:29:22,600 --> 00:29:24,079
He venido a coger mis cosas.
321
00:29:24,160 --> 00:29:26,469
Cre�a que ven�as a pagarme
lo que me debes.
322
00:29:26,560 --> 00:29:30,394
Yo no te debo nada,
pat�tico y viejo maric�n.
323
00:29:35,240 --> 00:29:36,389
iDesgraciado!
324
00:29:37,240 --> 00:29:38,355
iLev�ntate!
325
00:29:39,040 --> 00:29:40,951
iY t� no te muevas de la cama!
326
00:29:41,400 --> 00:29:43,470
- �Qui�n ha sido?
- Bien,
327
00:29:43,560 --> 00:29:47,712
la pr�xima vez m�tete con alguien
de tu tama�o.
328
00:29:49,560 --> 00:29:52,028
- iY no vuelvas m�s por aqu�!
- Bien.
329
00:30:08,440 --> 00:30:09,509
iOh, Dios m�o!
330
00:30:09,600 --> 00:30:10,828
�Qu� ha pasado?
331
00:30:11,000 --> 00:30:15,471
Hab�a un hombre vestido con mi ropa.
Creo que me ha roto la nariz.
332
00:30:15,800 --> 00:30:17,916
iToddy! Est�s delirando.
333
00:30:18,000 --> 00:30:19,035
- M�s bajo.
- iToddy!
334
00:30:19,120 --> 00:30:20,269
- M�s bajo.
- Toddy.
335
00:30:20,360 --> 00:30:22,669
- Caruso, no Chaliapin.
- Si no te metes en...
336
00:30:22,760 --> 00:30:25,638
Si te enfadas, tienes un tono m�s bajo.
Haz que te enfadas.
337
00:30:25,720 --> 00:30:27,676
- iQu� inspiraci�n!
- Traer� a un m�dico.
338
00:30:27,760 --> 00:30:29,398
- iVictoria, funcionar�!
- No creo.
339
00:30:29,480 --> 00:30:32,358
Esc�chame y haz lo que te diga,
y en seis semanas ser�s...
340
00:30:32,440 --> 00:30:34,829
la crema de Par�s
y nosotros seremos ricos.
341
00:30:34,920 --> 00:30:36,638
- iOh, s�!
- iMuy, muy ricos!
342
00:30:36,720 --> 00:30:37,869
- iAnda ya!
- Piensa.
343
00:30:37,960 --> 00:30:41,555
Fuera compa��a de opereta Bath Light.
Fuera Mikado y tenores de pacotilla.
344
00:30:41,640 --> 00:30:43,790
- S�, pero...
- iCaviar en lugar de espagueti!
345
00:30:43,880 --> 00:30:46,348
- �Ad�nde vas?
- iA por unas tijeras!
346
00:30:46,600 --> 00:30:48,431
La gente cree lo que ve.
347
00:30:48,680 --> 00:30:52,958
Esta tarde Andr� Cassell ver�
al mejor transformista de Europa.
348
00:30:53,200 --> 00:30:55,794
Andr� Cassell es el agente
m�s importante de Par�s.
349
00:30:55,880 --> 00:30:57,632
Si soy el mejor, �por qu� no me conoce?
350
00:30:57,720 --> 00:31:00,439
Eres el mejor, pero desconocido,
excepto en Polonia.
351
00:31:00,520 --> 00:31:03,159
- �En Polonia?
- Eres el conde Grazinski, un arist�crata.
352
00:31:03,240 --> 00:31:04,832
Apenas hablas nuestro idioma.
353
00:31:04,920 --> 00:31:07,280
Tu familia te repudi�
al enterarse de que eras gay.
354
00:31:07,360 --> 00:31:08,117
iUn momento!
355
00:31:08,200 --> 00:31:10,839
Te conoc� en Varsovia,
nos enamoramos y te traje a Par�s.
356
00:31:10,920 --> 00:31:12,273
- iAlto!
- �Qu� hay de malo?
357
00:31:12,360 --> 00:31:14,237
"�Qu� hay de malo?" �Qu� hay de bueno?
358
00:31:14,320 --> 00:31:17,232
�Una mujer fingiendo ser hombre
que finge ser mujer?
359
00:31:17,320 --> 00:31:19,151
- Rid�culo.
- Es absurdo.
360
00:31:19,240 --> 00:31:21,231
Tan absurdo que nadie podr�a creerlo.
361
00:31:21,320 --> 00:31:24,949
- Esperas que se crean al conde...
- Grazinski.
362
00:31:25,040 --> 00:31:29,272
Grazinski, un gay transformista polaco.
363
00:31:29,520 --> 00:31:32,512
Querida, lo �nico que deben creerse
es que eres un hombre.
364
00:31:32,680 --> 00:31:35,148
Para convencer al p�blico
de que una ilusi�n es real,
365
00:31:35,240 --> 00:31:37,800
el mago crea una distracci�n veros�mil.
366
00:31:38,080 --> 00:31:42,232
- El conde Grazinski ser� la nuestra.
- Toddy, no hay p�blicos tan cr�dulos.
367
00:31:42,360 --> 00:31:44,191
- Descubrir�n que es un impostor.
- Vale.
368
00:31:44,280 --> 00:31:47,590
- �Y bien?
- Descubrir�n que �l es un impostor.
369
00:31:48,640 --> 00:31:50,949
Toddy, yo no s� actuar como un hombre.
370
00:31:51,040 --> 00:31:53,554
Frente al concepto popular
de c�mo act�a un hombre,
371
00:31:53,640 --> 00:31:56,029
cada hombre es distinto
y act�a de distinto modo.
372
00:31:56,120 --> 00:31:58,156
Me refiero a comparado con las mujeres.
373
00:31:58,240 --> 00:32:02,518
Yo mismo conozco al menos a una docena
de hombres que act�an como mujeres...
374
00:32:02,600 --> 00:32:03,953
y viceversa.
375
00:32:04,040 --> 00:32:06,713
Pero hay algunas cosas
masculinas por naturaleza.
376
00:32:06,800 --> 00:32:08,028
Dime una.
377
00:32:09,000 --> 00:32:10,638
Hacer pis de pie.
378
00:32:10,880 --> 00:32:13,952
No hay ninguna regla
que impida a un hombre sentarse.
379
00:32:14,040 --> 00:32:16,315
- Los hombres tienen nuez.
- Y algunas mujeres.
380
00:32:16,400 --> 00:32:18,277
- Dime una.
- Nana Lanoux.
381
00:32:18,400 --> 00:32:19,469
- �Qu�?
- iTaxi!
382
00:32:19,560 --> 00:32:22,358
- �Nana Lanoux? �Qui�n es?
- La �ltima mujer con la que dorm�.
383
00:32:22,440 --> 00:32:23,589
�Cu�ndo fue eso?
384
00:32:23,680 --> 00:32:26,752
La noche antes de la ma�ana
que decid� convertirme en homosexual.
385
00:32:26,840 --> 00:32:29,308
- Est�s muy elegante.
- No puedo llevar esto siempre.
386
00:32:29,400 --> 00:32:31,709
�Por qu� no? Tal vez crees moda.
387
00:32:32,920 --> 00:32:36,356
- �La se�orita Lanoux ten�a la nuez grande?
- Como un coco.
388
00:32:51,240 --> 00:32:52,434
Buenos d�as.
389
00:32:52,800 --> 00:32:55,951
�Podr�a decirle al Sr. Cassell
que ha llegado Carroll Todd?
390
00:32:56,040 --> 00:32:57,075
�Por qu�?
391
00:32:58,240 --> 00:32:59,275
�Por qu�?
392
00:32:59,400 --> 00:33:01,960
Si no tiene usted una cita
con el Sr. Cassell,
393
00:33:02,040 --> 00:33:04,270
�por qu� debo decirle que ha llegado?
394
00:33:04,680 --> 00:33:07,274
Porque el Sr. Cassell y yo
somos amigos �ntimos.
395
00:33:07,360 --> 00:33:10,113
Y si le dice que estoy aqu�, querr� verme.
396
00:33:10,840 --> 00:33:12,637
No es muy complicado, �verdad?
397
00:33:12,720 --> 00:33:16,429
Siendo un amigo �ntimo, me sorprende
que no sepa que todos los mi�rcoles...
398
00:33:16,520 --> 00:33:20,832
a esta hora, el Sr. Cassell
va a cortarse el pelo y nunca ve a nadie,
399
00:33:21,120 --> 00:33:23,270
incluyendo a sus amigos �ntimos.
400
00:33:23,560 --> 00:33:24,675
Esperaremos.
401
00:33:25,080 --> 00:33:28,595
- Est� perdiendo el tiempo.
- iOh, no! Usted lo est� perdiendo.
402
00:33:42,600 --> 00:33:43,794
�Sr. Cassell?
403
00:33:43,880 --> 00:33:45,518
No, se�orita Selma.
404
00:33:46,200 --> 00:33:49,317
- No, lo que quiero es ver al Sr. Cassell.
- No.
405
00:33:50,320 --> 00:33:53,471
Soy Leclou,
el mejor equilibrista del mundo.
406
00:33:54,000 --> 00:33:58,357
Los mi�rcoles el Sr. Cassell s�lo recibe
a Giannini, el mejor peluquero del mundo.
407
00:33:59,120 --> 00:34:00,348
Muy bien.
408
00:34:08,720 --> 00:34:13,350
Si el Sr. Cassell no puede verme,
entonces, actuar�...
409
00:34:15,880 --> 00:34:16,995
para usted.
410
00:34:26,960 --> 00:34:30,270
�Qu� est� haciendo?
iBaje! iHaga el favor de bajar!
411
00:34:30,520 --> 00:34:32,988
iBaje de la mesa! iQue se baje le digo!
412
00:34:35,800 --> 00:34:37,870
- Hola, Andr�.
- �Toddy? �Qu� demonios...?
413
00:34:37,960 --> 00:34:41,316
Andr�, es importante que conozcas
al conde Victor Grazinski.
414
00:34:41,600 --> 00:34:44,512
- �Qui�n es el conde Victor Grazinski?
- �Est�s de broma?
415
00:34:44,600 --> 00:34:46,875
Es el mejor transformista de Europa.
416
00:34:46,960 --> 00:34:48,109
No he o�do hablar de �l.
417
00:34:48,200 --> 00:34:50,395
Y modestia aparte,
si no he o�do hablar de �l,
418
00:34:50,480 --> 00:34:52,357
no puede ser el mejor de Europa.
419
00:34:52,440 --> 00:34:55,079
- �Quieres hacerle una demostraci�n?
- Encantado.
420
00:35:01,640 --> 00:35:02,914
�Qu� demonios?
421
00:35:14,080 --> 00:35:16,196
Conde, con tu voz y mis contactos,
422
00:35:16,280 --> 00:35:19,238
te har�s rico y yo m�s.
423
00:35:19,320 --> 00:35:21,515
Por una relaci�n larga y provechosa.
424
00:35:27,400 --> 00:35:29,277
Bueno, �cu�ndo puedes debutar?
425
00:35:29,680 --> 00:35:30,590
�D�nde?
426
00:35:31,400 --> 00:35:32,879
- Aqu�.
- �Aqu�?
427
00:35:35,240 --> 00:35:36,309
�Aqu�?
428
00:35:36,520 --> 00:35:38,636
- Dentro de seis semanas.
- Excelente.
429
00:35:42,800 --> 00:35:43,676
Aqu�.
430
00:36:21,040 --> 00:36:23,156
- Prueba un tono m�s bajo.
- Est� bien.
431
00:36:26,400 --> 00:36:27,799
No. Prueba una tercera.
432
00:36:27,880 --> 00:36:29,074
�Una tercera?
433
00:36:30,640 --> 00:36:31,709
Est� bien.
434
00:36:35,080 --> 00:36:38,470
Perfecto. Es lo suficientemente bajo
como para parecer masculino.
435
00:36:38,560 --> 00:36:42,917
Cuando bailes, recuerda, hazlo de forma
m�s basta, mueve mucho los hombros.
436
00:36:43,360 --> 00:36:45,920
iRecuerda, eres una drag queen!
437
00:36:59,720 --> 00:37:01,995
- Es fant�stico.
- Es un impostor.
438
00:37:02,080 --> 00:37:05,197
- �Qu� quieres decir?
- Si es un conde polaco yo soy Greta Garbo.
439
00:37:05,280 --> 00:37:08,795
Pues mira, Greta, sea lo que sea,
me parece divino.
440
00:37:23,120 --> 00:37:25,953
- iOh Dios! iNunca lo conseguir�!
- Esc�chame.
441
00:37:26,280 --> 00:37:28,933
Desde el inicio tenemos
dos grandes obst�culos que salvar.
442
00:37:29,020 --> 00:37:29,757
Mis pechos.
443
00:37:29,840 --> 00:37:31,478
Primero convencer de que eres hombre.
444
00:37:31,560 --> 00:37:34,154
- Y hasta ahora, lo hemos logrado.
- Es muy inc�modo.
445
00:37:34,240 --> 00:37:36,310
- �El qu�?
- Vendarme el pecho.
446
00:37:36,400 --> 00:37:39,790
S�lo tienes que salir ah� fuera
y demostrar lo gran artista que eres...
447
00:37:39,880 --> 00:37:42,553
y ser�s una estrella
durante los pr�ximos 20 a�os.
448
00:37:42,640 --> 00:37:45,473
Si he de vendarme los pechos
durante los pr�ximos 20 a�os,
449
00:37:45,560 --> 00:37:48,233
acabar�n pareciendo dos pimientos asados.
450
00:37:48,520 --> 00:37:49,953
- Ponte bien.
- �Y luego qu�?
451
00:37:50,040 --> 00:37:53,669
- Lev�ntate.
- Ponte bien, lev�ntate, vomita.
452
00:37:53,760 --> 00:37:55,955
No te vas a poner mala.
453
00:37:56,240 --> 00:37:57,878
No si me desmayo antes.
454
00:38:00,520 --> 00:38:01,919
Tenemos un lleno absoluto.
455
00:38:02,000 --> 00:38:04,594
Envi� 300 invitaciones y todos han venido...
456
00:38:04,680 --> 00:38:07,478
- a excepci�n de King Marchand.
- �Y qui�n es King Marchand?
457
00:38:07,560 --> 00:38:09,118
Entre otras cosas,
458
00:38:09,200 --> 00:38:11,350
el due�o de los mejores cabarets
de Chicago.
459
00:38:11,440 --> 00:38:12,429
�Y las otras cosas?
460
00:38:12,520 --> 00:38:14,715
Nada rese�able si quieres seguir vivo.
461
00:39:09,400 --> 00:39:10,515
�Damas y caballeros!
462
00:39:10,600 --> 00:39:14,149
�Tengo el gusto de presentarles
a la original y �nica Victoria!
463
00:42:05,720 --> 00:42:07,199
Es una triunfadora.
464
00:43:11,120 --> 00:43:12,633
iBravo!
465
00:43:16,680 --> 00:43:18,193
iBravo!
466
00:43:18,320 --> 00:43:19,435
iBrava!
467
00:44:00,880 --> 00:44:01,949
Mira esto.
468
00:44:13,160 --> 00:44:14,593
Es un t�o.
469
00:45:08,160 --> 00:45:11,391
Perd�n. Disculpe. Por aqu�, querido.
470
00:45:15,600 --> 00:45:18,876
Supongo que seis u ocho semanas.
471
00:45:21,520 --> 00:45:23,988
- Hola.
- Hola.
472
00:45:25,080 --> 00:45:26,718
Me llamo Norma Cassady.
473
00:45:27,360 --> 00:45:30,432
- Has estado genial.
- Gracias.
474
00:45:31,080 --> 00:45:33,230
Y �ste es King Marchand.
475
00:45:33,320 --> 00:45:34,753
- Encantada.
- Encantado.
476
00:45:34,840 --> 00:45:37,912
He de admitir que por un momento
me puse celosa.
477
00:45:38,000 --> 00:45:40,560
A King se le sal�an los ojos de las �rbitas.
478
00:45:40,920 --> 00:45:45,038
Cuando te has quitado la peluca,
no pude creer lo que ve�a.
479
00:45:45,760 --> 00:45:47,830
- King a�n no se lo cree.
- Eso me halaga.
480
00:45:47,920 --> 00:45:50,036
Me alegro de que pudiera venir,
Sr. Marchand.
481
00:45:50,120 --> 00:45:52,429
- Gracias.
- Le presento al Sr. Todd.
482
00:45:53,000 --> 00:45:54,513
- Es un placer.
- Encantado.
483
00:45:54,600 --> 00:45:56,033
La Srta. Cassady.
484
00:45:56,600 --> 00:45:59,034
- Mademoiselle.
- Encantado.
485
00:46:00,880 --> 00:46:02,074
Lo mismo digo.
486
00:46:02,600 --> 00:46:06,036
- Bien, �qu� le parece la nueva estrella?
- Cree que es un impostor.
487
00:46:06,120 --> 00:46:07,599
- Tiene un gran talento.
- �C�mo?
488
00:46:07,680 --> 00:46:10,433
- No cree que seas un hombre.
- Le dir� a ella lo que creo.
489
00:46:10,520 --> 00:46:12,351
- "A ella. " �Lo ves?
- Norma.
490
00:46:12,920 --> 00:46:14,558
- �Qu�?
- Date una vuelta.
491
00:46:15,560 --> 00:46:16,515
Claro.
492
00:46:18,560 --> 00:46:21,711
�Quiere usted dar una vuelta conmigo,
Sr. Todd?
493
00:46:22,000 --> 00:46:24,594
Srta. Cassady,
aparte de la actuaci�n de Victor,
494
00:46:24,680 --> 00:46:28,070
darme una vuelta con usted
ser� lo m�s destacado de la velada.
495
00:46:28,800 --> 00:46:32,031
- Adoro a los franceses.
- Yo tambi�n.
496
00:46:33,240 --> 00:46:35,515
- Le traer� una copa.
- Gracias.
497
00:46:44,360 --> 00:46:46,430
�Dec�a usted, Sr. Marchand?
498
00:46:46,640 --> 00:46:50,519
Bueno, me cuesta creer
que seas un hombre.
499
00:46:51,440 --> 00:46:53,829
�Es que le resulto atractiva como mujer?
500
00:46:54,480 --> 00:46:56,152
La verdad es que s�.
501
00:46:57,800 --> 00:46:59,995
- Sucede a menudo.
- A m� no.
502
00:47:01,640 --> 00:47:04,598
Eso s�lo confirma el refr�n:
"Hay una primera vez para todo".
503
00:47:04,680 --> 00:47:05,999
No lo creo.
504
00:47:06,640 --> 00:47:09,518
- Pero no est� cien por cien seguro.
- Pr�cticamente.
505
00:47:10,600 --> 00:47:13,990
Pues para un hombre como usted,
que piensa que jam�s podr�a,
506
00:47:14,080 --> 00:47:17,436
bajo ninguna circunstancia,
sentirse atra�do por otro hombre,
507
00:47:18,000 --> 00:47:21,151
ese margen entre "pr�cticamente"
y "seguro" debe de ser...
508
00:47:21,600 --> 00:47:23,397
tan ancho como el Ca��n del Colorado.
509
00:47:23,480 --> 00:47:25,948
Si fueras un hombre, te dar�a un pu�etazo.
510
00:47:26,640 --> 00:47:30,110
- Y as� probar�a que es un hombre.
- Eso es un argumento de mujer.
511
00:47:30,920 --> 00:47:35,038
Su problema, Sr. Marchand,
es que le preocupan los estereotipos.
512
00:47:35,520 --> 00:47:38,512
Es as� de sencillo:
usted es de una clase de hombre...
513
00:47:39,000 --> 00:47:41,594
- y yo de otra.
- �Y de qu� clase eres?
514
00:47:41,680 --> 00:47:46,117
De la que no tiene que demostrar nada,
ni a m� mismo ni a nadie.
515
00:47:47,320 --> 00:47:48,355
Disculpe.
516
00:47:52,920 --> 00:47:54,069
Salud.
517
00:47:57,520 --> 00:47:58,999
�En serio?
518
00:48:00,680 --> 00:48:03,148
�Eres marica de verdad?
519
00:48:04,240 --> 00:48:05,912
Nosotros preferimos "gay".
520
00:48:08,040 --> 00:48:10,952
Pero si eres tan atractivo...
521
00:48:11,880 --> 00:48:14,553
Creo que es un desperdicio terrible.
522
00:48:16,760 --> 00:48:18,830
- �Sabes lo que pienso?
- �Qu�?
523
00:48:18,920 --> 00:48:23,072
Que la mujer adecuada podr�a reformarte.
524
00:48:23,240 --> 00:48:26,550
Ver�s, yo creo que la mujer adecuada
podr�a reformarte a ti.
525
00:48:28,000 --> 00:48:30,195
�Yo, renunciar a los hombres? iOlv�dalo!
526
00:48:30,280 --> 00:48:32,589
Me has quitado las palabras de la boca.
527
00:48:32,920 --> 00:48:33,830
�Norma?
528
00:48:36,040 --> 00:48:38,679
Sigo pensando
que es un desperdicio terrible.
529
00:48:38,760 --> 00:48:42,548
Bueno, si te sirve de consuelo,
te aseguro que no estoy desperdiciado.
530
00:48:44,120 --> 00:48:45,030
�Norma?
531
00:48:51,880 --> 00:48:52,949
Au revoir.
532
00:48:53,560 --> 00:48:54,754
Lo mismo digo.
533
00:48:56,240 --> 00:48:58,629
Vamos, aparte de mi camino.
Vamos, vamos.
534
00:49:01,760 --> 00:49:03,318
Hasta luego.
535
00:49:11,160 --> 00:49:14,994
- No vuelvas a dejarme sola.
- �Qu� te ha parecido King Marchand?
536
00:49:15,080 --> 00:49:19,517
King Marchand es un cretino arrogante,
insoportable, terco y machista.
537
00:49:19,600 --> 00:49:22,478
- Creo que podr�a enamorarme de �l.
- Creo que yo tambi�n.
538
00:49:22,760 --> 00:49:24,910
Te digo que es gay.
539
00:49:25,520 --> 00:49:28,671
Me he enterado de todo.
Hemos charlado largo y tendido.
540
00:49:28,920 --> 00:49:32,230
Se conocieron en Polonia o algo as�,
y se lo trajo a Par�s.
541
00:49:32,400 --> 00:49:34,709
Y le est� convirtiendo en una estrella.
542
00:49:35,200 --> 00:49:36,474
Son amantes.
543
00:49:36,680 --> 00:49:39,069
Y ya s� por qu� no quieres creerlo.
544
00:49:40,200 --> 00:49:41,633
ENTRADA DE ARTISTAS
545
00:49:42,000 --> 00:49:43,513
�Quer�is que os lleve al hotel?
546
00:49:43,600 --> 00:49:46,512
- Eres muy amable, Andr�, pero...
- Nos encantar�a.
547
00:49:47,000 --> 00:49:48,513
- �Hotel?
- �Por qu� no?
548
00:49:56,400 --> 00:49:58,550
Te he o�do, Norma, te he o�do.
549
00:49:58,640 --> 00:50:01,074
No s� por qu� est�s tan disgustado.
550
00:50:01,160 --> 00:50:04,118
Gracias. Ha sido un error natural.
551
00:50:04,200 --> 00:50:08,034
- iD�jalo ya, Norma!
- Pero Squash pens� que era una mujer.
552
00:50:08,320 --> 00:50:10,914
Si lo piensas un poco, resulta divertido.
553
00:50:11,600 --> 00:50:13,272
No est� mal,
554
00:50:13,360 --> 00:50:17,399
pero enseguida supe que era un hombre.
Por el relleno.
555
00:50:18,440 --> 00:50:21,477
No importa lo bien hechos
que est�n esos disfraces.
556
00:50:21,600 --> 00:50:24,353
Hay ciertas cosas
que no se pueden falsificar.
557
00:50:24,760 --> 00:50:27,320
Incluso con las inyecciones de hormonas...
558
00:50:27,400 --> 00:50:29,994
y todo eso, una mujer lo nota siempre.
559
00:50:31,240 --> 00:50:34,277
�Te imaginas lo que dir�a Sal Andratti...
560
00:50:34,360 --> 00:50:37,750
si supiera que su socio se qued� prendado
de un transformista?
561
00:50:40,240 --> 00:50:42,470
- �Has mirado debajo de las camas?
- S�.
562
00:50:43,880 --> 00:50:47,077
Ya s� que ha de protegerte,
563
00:50:47,320 --> 00:50:50,437
pero, �es necesario que se quede
en nuestra misma suite?
564
00:50:52,240 --> 00:50:55,835
Me lo imagino entrando mientras...
565
00:50:56,240 --> 00:50:57,434
hacemos el amor.
566
00:50:57,520 --> 00:50:59,909
S�lo lo har� si oye algo anormal,
567
00:51:00,000 --> 00:51:01,797
por ejemplo, si me excitara.
568
00:51:02,560 --> 00:51:05,028
iTe voy a...!
569
00:51:05,960 --> 00:51:07,837
iMira, gilipollas!
570
00:51:08,200 --> 00:51:10,794
iM�tete en tus asuntos!
571
00:51:15,360 --> 00:51:17,590
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
572
00:51:18,920 --> 00:51:20,194
Gracias, Andr�.
573
00:51:20,480 --> 00:51:23,358
- Adi�s, Toddy.
- Victor, duerme un poco.
574
00:51:24,760 --> 00:51:26,990
Toddy, �ste es el Monceau. �Ad�nde vas?
575
00:51:27,080 --> 00:51:28,035
Arriba.
576
00:51:31,640 --> 00:51:32,789
Entrez.
577
00:51:35,400 --> 00:51:38,756
- Quieta ah�.
- Toddy, �qu� es esto? �Toddy?
578
00:51:48,360 --> 00:51:50,237
iMerde!
579
00:51:53,960 --> 00:51:56,997
- Toddy, �cu�ndo nos hemos mudado?
- Durante los ensayos.
580
00:51:59,040 --> 00:52:00,712
�Y si llego a fracasar?
581
00:52:00,800 --> 00:52:04,236
Habr�amos cenado op�paramente
con cargo al servicio de habitaciones,
582
00:52:04,320 --> 00:52:07,153
habr�amos bebido champ�n,
invitaci�n del director...
583
00:52:07,240 --> 00:52:08,958
Y saltado por la ventana.
584
00:52:09,120 --> 00:52:12,874
Por eso escog� un hotel de tres estrellas
y solicit� expresamente...
585
00:52:12,960 --> 00:52:14,916
una habitaci�n por encima del tercer piso.
586
00:52:15,000 --> 00:52:16,877
- Toddy.
- Monsieur.
587
00:52:18,520 --> 00:52:22,308
- El ba�o es una experiencia religiosa.
- Me muero de ganas de probarlo.
588
00:52:25,160 --> 00:52:26,957
�Cu�ndo podremos cambiar de habitaci�n?
589
00:52:27,040 --> 00:52:29,429
Cuando nos aseguremos
de que tu �xito no es pasajero.
590
00:52:29,520 --> 00:52:30,839
iMadre m�a!
591
00:52:30,920 --> 00:52:35,516
Adem�s, un dormitorio, una cama
fomenta la idea de que somos amantes.
592
00:52:36,600 --> 00:52:39,478
Y si por lo que sea
decidimos dormir separados,
593
00:52:39,560 --> 00:52:41,551
en la ba�era hay sitio de sobra.
594
00:52:41,640 --> 00:52:46,395
S�. Y si tenemos alg�n invitado
siempre se puede acostar en el bid�.
595
00:52:46,800 --> 00:52:47,710
Eso.
596
00:52:50,760 --> 00:52:53,832
- Te quiero.
- Y yo a usted, caballero.
597
00:53:14,040 --> 00:53:16,076
�No vienes a la cama?
598
00:53:19,400 --> 00:53:21,630
iKing!
599
00:54:10,160 --> 00:54:11,878
Estoy muy caliente.
600
00:54:21,800 --> 00:54:23,472
Vale, vale.
601
00:54:48,680 --> 00:54:52,036
- Est� claro que le gusta la m�sica.
- Suelta uno de tus gorgoritos.
602
00:54:52,120 --> 00:54:53,758
Lo har� si lo haces t�.
603
00:54:54,160 --> 00:54:57,118
Si pudiera, yo ser�a la estrella
y t� seguir�as intentando...
604
00:54:57,200 --> 00:54:59,714
vender tu virtud por un plato de espagueti.
605
00:55:02,360 --> 00:55:04,555
Hablando de virtud,
606
00:55:05,560 --> 00:55:07,994
�dec�as en serio lo de King Marchand?
607
00:55:09,440 --> 00:55:10,429
�Y t�?
608
00:55:11,600 --> 00:55:14,910
- Yo lo he preguntado primero.
- Eso es un argumento infantil.
609
00:55:17,000 --> 00:55:20,675
Est� bien. A m� me parece muy atractivo.
610
00:55:21,080 --> 00:55:21,990
Normal.
611
00:55:23,760 --> 00:55:26,638
Es m�s, no me importar�a
tener una aventura con �l.
612
00:55:26,840 --> 00:55:28,193
Estoy de acuerdo.
613
00:55:35,080 --> 00:55:38,595
Ver�s, eso de hacerse pasar por hombre...
614
00:55:39,720 --> 00:55:41,472
tiene sus inconvenientes.
615
00:55:42,760 --> 00:55:44,079
Mi querido conde,
616
00:55:45,760 --> 00:55:48,593
acabas de decir una verdad
como un templo.
617
00:55:55,560 --> 00:55:56,788
Pichurri.
618
00:56:06,280 --> 00:56:08,430
No es tan grave.
619
00:56:17,800 --> 00:56:21,475
Eso le pasa a todo el mundo.
A todos los hombres.
620
00:56:23,000 --> 00:56:24,638
Nosotras tenemos suerte.
621
00:56:25,240 --> 00:56:28,835
Las mujeres, quiero decir.
Podemos fingir llegado el caso.
622
00:56:32,880 --> 00:56:35,030
No me malinterpretes.
623
00:56:36,200 --> 00:56:38,236
Yo jam�s lo he hecho contigo.
624
00:56:39,600 --> 00:56:41,318
Nunca he fingido.
625
00:56:43,840 --> 00:56:46,195
Contigo es como...
626
00:56:46,440 --> 00:56:49,000
ipam, pam, pam!
627
00:56:49,400 --> 00:56:52,198
iComo un castillo de fuegos artificiales!
Siempre.
628
00:56:54,280 --> 00:56:56,840
S�lo porque esta noche no hayas podido.
629
00:56:57,160 --> 00:57:01,551
Hasta ahora siempre ha sido maravilloso,
realmente maravilloso.
630
00:57:04,440 --> 00:57:07,671
Si hay algo de lo que estoy segura...
631
00:57:08,120 --> 00:57:12,193
es de que no puedes permitir que te deje,
y disculpa la expresi�n, alica�do.
632
00:57:12,720 --> 00:57:15,837
No puedes pensar m�s en ello.
Tienes que quit�rtelo de la cabeza.
633
00:57:15,920 --> 00:57:18,593
Cuanto m�s lo piensas, m�s te preocupas.
634
00:57:18,680 --> 00:57:22,912
Y cuanto m�s te preocupas, m�s piensas.
Pensar, preocuparte.
635
00:57:23,000 --> 00:57:24,433
iQu� bueno!
636
00:57:24,720 --> 00:57:28,076
Preocuparte, pensar.
Es como un c�rculo vicioso.
637
00:57:30,000 --> 00:57:34,596
Y, de repente, sin darte cuenta,
te conviertes en imprudente.
638
00:57:37,080 --> 00:57:38,718
�Qu� pasa con el jab�n?
639
00:57:45,720 --> 00:57:48,314
- iCuidado!
- iHijo de puta!
640
00:57:49,760 --> 00:57:50,829
Norma.
641
00:57:51,920 --> 00:57:56,391
iNadie me mete jab�n en la boca!
iNi siquiera mi madre!
642
00:57:57,280 --> 00:57:58,508
Es como un ni�o.
643
00:57:58,600 --> 00:58:01,319
iVoy a matarle! iY a ti tambi�n!
644
00:58:02,000 --> 00:58:06,278
- iGorila sin cerebro!
- Tienes que aprender a controlarte.
645
00:58:07,360 --> 00:58:10,272
- iDios!
- iMierda!
646
00:58:11,480 --> 00:58:13,357
iAll� voy! iA la carga!
647
00:58:18,760 --> 00:58:22,673
iT� y tus ideas!
"�Por qu� no se la lleva a Par�s con usted?"
648
00:58:22,920 --> 00:58:24,990
Pens� que le ayudar�a a relajarse.
649
00:58:25,240 --> 00:58:28,437
- Nunca me ayudar�a a relajarme.
- Pues env�ela a casa.
650
00:58:28,880 --> 00:58:31,314
�Por qu� nunca se te ocurre
una buena idea?
651
00:58:31,400 --> 00:58:33,994
- �Como cu�l?
- iT� la vas a enviar a casa!
652
00:58:34,600 --> 00:58:36,955
Cree que puede intimidarme.
653
00:58:37,480 --> 00:58:41,519
Cree que me embarcar� en el primer barco
para los Estados Unidos y listo.
654
00:58:41,640 --> 00:58:44,438
Bien, pues te vas a enterar de lo que vale
un peine,
655
00:58:44,520 --> 00:58:47,637
petulante, engre�do y afeminado
Sr. Marchand.
656
00:58:48,520 --> 00:58:51,239
Porque la nena de la Sra. Cassady, Norma,
657
00:58:51,320 --> 00:58:54,118
no va a quedarse como si tal cosa.
658
00:59:14,600 --> 00:59:16,431
iY t� no te hagas ilusiones!
659
00:59:17,640 --> 00:59:20,029
iA�n no has visto lo mejor de m�!
660
00:59:22,720 --> 00:59:23,948
�Se encuentra bien?
661
01:04:26,760 --> 01:04:29,877
- iQu� tiempecito!
- Cre�a que ya no est�bamos en Chicago.
662
01:04:30,520 --> 01:04:32,909
�Podr�a hacerle llegar esto
al conde Grazinski?
663
01:04:33,000 --> 01:04:34,069
S�, se�or.
664
01:04:35,000 --> 01:04:37,514
- Conde Grazinski.
- S�, se�or. La 432.
665
01:04:37,600 --> 01:04:38,635
Muy bien.
666
01:04:54,280 --> 01:04:55,713
Hola, Norma.
667
01:04:58,880 --> 01:05:02,111
- Muy gracioso. Buenas noches, Squash.
- Buenas noches, jefe.
668
01:05:13,960 --> 01:05:15,871
Con la gobernanta, por favor.
669
01:05:19,720 --> 01:05:23,474
- Pens� que te ibas a la cama.
- Creo que tengo un ataque de ansiedad.
670
01:05:23,880 --> 01:05:26,075
Ser� mejor que te acuestes.
671
01:05:26,160 --> 01:05:29,118
Seguramente ir� a jugar al golf
ma�ana por la ma�ana.
672
01:05:29,920 --> 01:05:31,638
Jefe, est� nevando.
673
01:05:33,480 --> 01:05:35,198
Usaremos pelotas rojas.
674
01:05:41,320 --> 01:05:43,788
S�, soy el Sr...
675
01:05:44,920 --> 01:05:46,069
King Marchand.
676
01:05:47,600 --> 01:05:50,319
El Sr. Todd de la suite 432.
677
01:05:50,600 --> 01:05:54,275
�Podr�a mandarme una camarera
con unas toallas, por favor?
678
01:05:54,360 --> 01:05:56,396
- Oui, monsieur.
- Muchas gracias.
679
01:06:56,120 --> 01:06:57,314
�Monsieur?
680
01:08:08,360 --> 01:08:09,270
Bonsoir.
681
01:08:09,360 --> 01:08:12,557
Bonsoir, Monsieur Todd.
Monsieur le Comte.
682
01:08:12,800 --> 01:08:13,755
Merci.
683
01:08:44,440 --> 01:08:47,352
El conserje me ha dado esto,
pero no pone nada.
684
01:08:48,360 --> 01:08:52,751
No olvides que ma�ana por la ma�ana
tenemos una importante sesi�n fotogr�fica.
685
01:08:54,840 --> 01:08:57,434
- �D�nde est� la gracia?
- Mira el pajarito.
686
01:09:06,680 --> 01:09:10,514
- No he estado tan cansada en mi vida.
- A�n eres un hombre joven.
687
01:09:11,080 --> 01:09:12,752
Pero no por mucho tiempo.
688
01:09:14,800 --> 01:09:18,998
- Lo �nico que quiero es un ba�o caliente.
- Yo me di uno una vez. Te encantar�.
689
01:09:24,840 --> 01:09:27,400
- iToddy!
- iPerdona!
690
01:09:47,400 --> 01:09:51,712
Es rid�culo, pero estoy tan cansada
que creo que no podr� dormir.
691
01:09:51,880 --> 01:09:54,519
- Te traer� un co�ac.
- �Eso me ayudar� a dormir?
692
01:09:55,080 --> 01:09:58,470
No, pero har� que estar despierta
resulte mucho m�s divertido.
693
01:11:36,780 --> 01:11:37,551
Toma.
694
01:11:37,640 --> 01:11:40,154
Seguro que te anima
y te calienta las pelotitas.
695
01:11:40,240 --> 01:11:42,595
�se es el problema. No tengo pelotitas.
696
01:11:42,680 --> 01:11:45,478
- �Y hambre?
- No, gracias, amor. Estoy muy cansada.
697
01:13:27,560 --> 01:13:30,199
�Qu�? �Qui�n es?
698
01:13:31,120 --> 01:13:33,634
- Podr�a tirarme una semana durmiendo.
- �Qu�?
699
01:13:34,200 --> 01:13:36,760
No le entiendo. �Qu�?
700
01:13:38,280 --> 01:13:39,838
�Qu� habitaci�n?
701
01:13:40,480 --> 01:13:41,469
�Qui�n?
702
01:13:42,600 --> 01:13:45,558
No, no soy el se�or G�mez de Barcelona.
703
01:13:45,960 --> 01:13:49,430
Y a menos que est� debajo de mi cama,
se equivoca de habitaci�n.
704
01:13:53,160 --> 01:13:54,752
iPero bueno!
705
01:14:00,200 --> 01:14:02,191
�Por qu� has abierto la ventana?
706
01:14:02,680 --> 01:14:04,432
Oh, olv�dalo. Du�rmete.
707
01:14:06,640 --> 01:14:08,517
- iEstoy helada!
- No me extra�a.
708
01:14:12,360 --> 01:14:13,588
Vaya.
709
01:14:15,160 --> 01:14:17,549
Me he dejado encendida la luz del sal�n.
710
01:14:22,920 --> 01:14:24,911
Has dejado el suelo todo mojado.
711
01:14:26,240 --> 01:14:28,276
No haces m�s que quejarte.
712
01:14:46,200 --> 01:14:48,634
- �Tiene calefacci�n en su habitaci�n?
- S�.
713
01:14:48,920 --> 01:14:50,319
iVaya suerte!
714
01:17:57,800 --> 01:18:02,157
Hola, Sal. Gracias por venir.
715
01:18:02,520 --> 01:18:05,512
Norma, �qu� te preocupa?
716
01:18:07,160 --> 01:18:10,994
- Es King.
- Est� con otra.
717
01:18:11,080 --> 01:18:12,798
No, con otro.
718
01:18:14,000 --> 01:18:16,230
Es terrible.
719
01:18:18,720 --> 01:18:20,836
Espera, d�melo otra vez.
720
01:18:21,000 --> 01:18:23,753
Pues ver�s, es ese marica polaco.
721
01:18:38,920 --> 01:18:41,798
Hasta cuando era una soprano de segunda
ten�a ayudante.
722
01:18:41,880 --> 01:18:44,440
Qui�n dir�a que eras
una soprano de segunda...
723
01:18:44,520 --> 01:18:47,432
- y no una impostora de primera.
- T� conf�as en mi modisto.
724
01:18:47,520 --> 01:18:49,715
�l conf�a en que yo no revele
ciertas cosas...
725
01:18:49,800 --> 01:18:52,598
que ser�an muy humillantes
para su esposa y sus seis hijos.
726
01:18:52,680 --> 01:18:54,591
Deber�a darte verg�enza.
727
01:18:54,680 --> 01:18:57,638
La verg�enza es una emoci�n triste
inventada por los devotos...
728
01:18:57,720 --> 01:19:00,029
para explotar al g�nero humano.
729
01:19:00,440 --> 01:19:02,670
- �Y eso qui�n lo dice?
- Lo digo yo.
730
01:19:02,800 --> 01:19:05,792
- �No crees en la verg�enza?
- Creo en la felicidad.
731
01:19:06,680 --> 01:19:07,749
Soy Andr�.
732
01:19:11,920 --> 01:19:15,879
King Marchand me acaba de ofrecer
una fortuna para que act�es en su club.
733
01:19:15,960 --> 01:19:18,155
�Podr�as especificar lo de fortuna?
734
01:19:18,240 --> 01:19:21,630
-10.000 d�lares a la semana.
- Eso no es una fortuna, es la bomba.
735
01:19:21,720 --> 01:19:24,029
Quiere cenar contigo
despu�s del espect�culo.
736
01:19:24,120 --> 01:19:26,793
- �Crees que podr�s hacerlo?
- Supongo que s�.
737
01:19:27,040 --> 01:19:31,238
Se lo dir�. 10.000 d�lares a la semana,
10 semanas garantizadas. Vamos bien.
738
01:19:41,160 --> 01:19:43,116
S� lo que est�s pensando.
739
01:19:44,680 --> 01:19:47,274
Y deber�a darte verg�enza.
740
01:20:02,520 --> 01:20:04,909
Por la noche del estreno del Conde
en Chicago.
741
01:20:05,000 --> 01:20:07,514
Por la de la clausura, que no llegue nunca.
742
01:20:10,120 --> 01:20:13,157
�Le importa que le haga
una pregunta personal, Sr. Marchand?
743
01:20:13,240 --> 01:20:15,231
Se la har�, le importe o no.
744
01:20:15,320 --> 01:20:17,595
Me preocupan m�s las respuestas
que las preguntas.
745
01:20:17,680 --> 01:20:21,036
Es obvio que el Sr. Bernstein
est� aqu� para asegurarle...
746
01:20:21,120 --> 01:20:22,758
su buen estado de salud.
747
01:20:23,240 --> 01:20:24,878
Eso no es una pregunta.
748
01:20:25,440 --> 01:20:27,431
�Por qu� est� sentado all�?
749
01:20:27,640 --> 01:20:28,709
Estrategia.
750
01:20:30,280 --> 01:20:32,589
A mayor �ngulo de visi�n,
mejor �ngulo de tiro.
751
01:20:32,680 --> 01:20:35,717
- Seguro que ha estado en el ej�rcito.
- Una o dos veces.
752
01:20:35,800 --> 01:20:38,030
�Le importa que vaya con �l?
Parece tan triste.
753
01:20:38,120 --> 01:20:41,430
- No, no me importa.
- Prometo no obstruirle su �ngulo de tiro.
754
01:20:42,760 --> 01:20:43,988
Incorregible.
755
01:20:46,280 --> 01:20:48,510
�Cu�nto hace que conoces al Sr. Todd?
756
01:20:49,320 --> 01:20:50,878
Mucho tiempo.
757
01:20:52,000 --> 01:20:54,230
�Puedo hacerte una pregunta personal?
758
01:20:54,760 --> 01:20:56,193
Un hombre inteligente dijo:
759
01:20:56,280 --> 01:20:58,919
"No son las respuestas
las que me preocupan".
760
01:21:00,400 --> 01:21:01,958
�Cu�l es la atracci�n?
761
01:21:04,480 --> 01:21:07,119
�Me creer�a si le digo
que estamos enamorados?
762
01:21:07,200 --> 01:21:08,030
No.
763
01:21:08,280 --> 01:21:11,238
�Porque la homosexualidad es antinatural
y un pecado?
764
01:21:12,800 --> 01:21:14,119
�Qui�n dice eso?
765
01:21:14,880 --> 01:21:18,839
Los piadosos cl�rigos
y los aterrados heterosexuales.
766
01:21:18,920 --> 01:21:20,194
�sos.
767
01:21:21,480 --> 01:21:23,914
Est� sonriendo y no le creo.
768
01:21:24,360 --> 01:21:26,555
T� no sonr�es y deber�as hacerlo.
769
01:21:26,640 --> 01:21:29,154
Voy a lavarme las manos. Disculpen.
770
01:21:32,520 --> 01:21:36,035
�Alguna vez has tenido la sensaci�n
de ser un barco que se hunde?
771
01:21:37,840 --> 01:21:40,479
- Constantemente.
- Ya sonr�es.
772
01:21:41,080 --> 01:21:42,911
Tu rostro se ilumina cuando sonr�es.
773
01:21:43,000 --> 01:21:44,558
Qu� cosas m�s raras dice.
774
01:21:44,640 --> 01:21:47,712
- �Qu� quiere decir?
- Eso no se lo dice un hombre a otro.
775
01:21:51,320 --> 01:21:54,710
Parece que Toddy y el Sr. Bernstein
tienen cosas en com�n.
776
01:21:56,720 --> 01:22:01,555
Cassell me estaba diciendo que el Sr. Todd
era la atracci�n principal en Chez Lui.
777
01:22:01,680 --> 01:22:02,954
�Conoce Chez Lui?
778
01:22:03,040 --> 01:22:06,271
No, pero estaba pensando
que podr�amos pasarnos luego...
779
01:22:06,360 --> 01:22:08,112
y t� podr�as educarme.
780
01:22:08,680 --> 01:22:10,636
Tengo la sensaci�n de que educarle...
781
01:22:10,720 --> 01:22:14,429
ser�a tan absurdo como ense�arle a un le�n
a comer carne cruda.
782
01:22:16,400 --> 01:22:17,435
�Un puro?
783
01:22:31,160 --> 01:22:32,354
�Me permite?
784
01:22:33,280 --> 01:22:34,349
Por favor.
785
01:22:52,840 --> 01:22:53,875
Gracias.
786
01:23:40,840 --> 01:23:45,072
- Regarde, c'est Victor.
- iToddy! iQu� honor!
787
01:23:45,160 --> 01:23:47,754
- Por aqu�, por favor.
- Regarde, c'est Victor.
788
01:23:48,520 --> 01:23:52,479
Tengo una mesa para ti. La mejor, claro.
Esto es una delicia.
789
01:23:55,240 --> 01:23:56,753
iEs Victor!
790
01:24:15,160 --> 01:24:17,310
Por favor, una botella de champ�n.
791
01:24:18,200 --> 01:24:19,076
Gracias.
792
01:24:19,160 --> 01:24:22,675
Lleva esta botella a esa mesa.
Son unos invitados muy especiales.
793
01:24:54,600 --> 01:24:57,194
iAmigos m�os! iAmigos m�os!
794
01:24:57,520 --> 01:25:00,592
Esta noche me siento alegre y honrado
de tener con nosotros...
795
01:25:00,680 --> 01:25:03,478
a uno de los m�s grandes artistas
de nuestros tiempos.
796
01:25:03,560 --> 01:25:06,313
iEl n�mero uno de Par�s, Victor!
797
01:25:16,800 --> 01:25:18,995
Tal vez Victor...
798
01:25:19,200 --> 01:25:21,919
quiera deleitarnos con una canci�n.
799
01:25:35,800 --> 01:25:37,950
Danos tono, Sid.
800
01:26:13,000 --> 01:26:15,070
Algo que siempre he querido hacer.
801
01:26:40,080 --> 01:26:41,479
- Yo armon�a.
- Vale.
802
01:26:51,560 --> 01:26:53,596
Por aqu�.
803
01:26:56,160 --> 01:26:59,311
- Todo lo que sabe se lo ense�� yo.
- Por eso ahora sabe tan poco.
804
01:26:59,400 --> 01:27:01,231
Ya me las pagar�s.
805
01:27:07,760 --> 01:27:09,432
Este paso es muy dif�cil.
806
01:27:09,640 --> 01:27:11,551
Mucho ruido y pocas nueces.
807
01:27:17,040 --> 01:27:19,952
- Por aqu�, por favor.
- Perdona.
808
01:27:23,840 --> 01:27:27,913
- Ha estado bien. �Ahora qu� hacemos?
- T� nos has metido en esto, s�canos.
809
01:27:31,640 --> 01:27:33,471
- �Puedo?
- Encantado.
810
01:27:38,360 --> 01:27:40,749
- Vuelves a llevar t� el paso.
- Lo siento.
811
01:27:50,040 --> 01:27:52,315
- �Por qu� venimos aqu�?
- Est� de moda.
812
01:27:52,400 --> 01:27:55,073
Joe, no discutas conmigo. Ya est�.
813
01:27:55,440 --> 01:27:57,078
- iSilencio!
- iCamarero!
814
01:27:58,040 --> 01:27:59,951
�Y ahora qu�? �Nos quedamos aqu� de pie?
815
01:28:00,040 --> 01:28:02,759
- �No reservaste mesa?
- Claro que reserv� mesa.
816
01:28:02,840 --> 01:28:04,831
- iSent�monos!
- iEs Victor!
817
01:28:04,920 --> 01:28:08,435
- Me da exactamente igual.
- iSilencio!
818
01:28:09,640 --> 01:28:10,675
Por aqu�.
819
01:28:14,480 --> 01:28:15,674
iDios m�o!
820
01:28:16,240 --> 01:28:18,879
iCabr�n hijo de puta!
821
01:28:19,880 --> 01:28:21,438
iAl�jate de m�!
822
01:28:28,040 --> 01:28:30,679
iNo, no! iPor favor!
823
01:28:37,120 --> 01:28:38,075
No.
824
01:28:38,760 --> 01:28:39,715
iT�!
825
01:28:40,720 --> 01:28:44,030
iAlto! iEsto es un lugar respetable!
826
01:28:46,680 --> 01:28:47,795
iPor favor!
827
01:29:00,840 --> 01:29:03,274
- iLo siento mucho!
- iYo tambi�n!
828
01:29:12,360 --> 01:29:13,713
iAlto, por favor!
829
01:29:23,200 --> 01:29:24,952
iCucaracha!
830
01:30:03,480 --> 01:30:05,835
iAlto!
831
01:30:23,720 --> 01:30:25,790
No me importa que seas un hombre.
832
01:30:32,040 --> 01:30:34,395
No soy un hombre.
833
01:30:36,760 --> 01:30:38,318
Sigue sin importarme.
834
01:30:57,320 --> 01:31:01,950
- iCucaracha! iCucaracha!
- No le hab�a visto antes en mi vida.
835
01:31:04,520 --> 01:31:05,589
iMonsieur Labisse!
836
01:31:37,880 --> 01:31:40,110
iOh, Dios m�o! iLo siento! Pensaba...
837
01:31:43,800 --> 01:31:45,199
Lo siento mucho.
838
01:31:46,760 --> 01:31:49,433
De veras, lo siento.
839
01:31:56,080 --> 01:31:58,594
Squash.
840
01:31:59,880 --> 01:32:02,678
Oye, Squash.
Mira, s� lo que est�s pensando.
841
01:32:03,560 --> 01:32:04,754
No, no lo sabe.
842
01:32:06,360 --> 01:32:08,954
De repente,
ha cambiado el sentido de mi vida.
843
01:32:09,200 --> 01:32:11,031
No es lo que te imaginas.
844
01:32:12,640 --> 01:32:13,868
Escuche, jefe,
845
01:32:15,360 --> 01:32:18,750
si un tipo como usted tiene las agallas
de admitir que es gay,
846
01:32:21,880 --> 01:32:23,154
yo tambi�n.
847
01:32:28,760 --> 01:32:30,398
Me ha hecho tan feliz.
848
01:32:46,040 --> 01:32:47,234
Sabes, yo...
849
01:33:01,480 --> 01:33:03,550
- �Qu� pasa?
- Nada, nada.
850
01:33:05,280 --> 01:33:08,511
Este viaje a Par�s me est� resultando
algo m�s...
851
01:33:09,680 --> 01:33:11,272
singular de lo habitual.
852
01:33:13,760 --> 01:33:14,988
Muchas gracias.
853
01:33:17,120 --> 01:33:20,874
- No lo digo por ti.
- �Por qu� no por m�?
854
01:33:20,960 --> 01:33:23,997
Una mujer fingiendo ser hombre
que finge ser mujer...
855
01:33:24,080 --> 01:33:26,548
- Bueno, puedes dejar de fingir.
- �Y hacer qu�?
856
01:33:26,640 --> 01:33:27,834
Ser t� misma.
857
01:33:28,440 --> 01:33:29,509
�Y eso qu� es?
858
01:33:29,640 --> 01:33:32,438
�Qu� quieres decir?
Eres una mujer enamorada de un hombre.
859
01:33:32,520 --> 01:33:35,592
- S�.
- �Nos entendemos?
860
01:33:36,680 --> 01:33:40,070
Has dicho: "Una mujer enamorada
de un hombre", pero no has terminado.
861
01:33:40,160 --> 01:33:41,957
Vale. �C�mo se termina?
862
01:33:43,120 --> 01:33:46,635
Una mujer enamorada de un hombre,
pero que finge ser un hombre...
863
01:33:46,720 --> 01:33:48,915
He dicho que puedes dejar de fingir.
864
01:33:49,160 --> 01:33:51,355
Pero, ver�s, no s� si quiero.
865
01:33:53,000 --> 01:33:55,434
Ahora soy una gran estrella. Tengo �xito.
866
01:33:55,760 --> 01:33:56,875
Oh, es eso.
867
01:33:58,480 --> 01:33:59,879
Y algo m�s.
868
01:34:00,680 --> 01:34:03,558
Lo encuentro todo realmente fascinante.
869
01:34:05,480 --> 01:34:07,755
Como hombre puedo hacer cosas...
870
01:34:07,840 --> 01:34:10,035
que jam�s podr�a hacer como mujer.
871
01:34:10,920 --> 01:34:13,309
- Estoy emancipada.
- �Emancipada?
872
01:34:13,600 --> 01:34:16,512
Pues digamos que soy mi propio hombre.
873
01:34:17,120 --> 01:34:19,156
Deber�as poder identificarte con eso.
874
01:34:19,240 --> 01:34:22,755
Si quieres que te diga la verdad,
ya no me identifico con nada.
875
01:34:26,480 --> 01:34:30,109
Si hemos de tener un futuro juntos,
es importante que comprendas.
876
01:34:30,440 --> 01:34:32,192
Quiero comprender.
877
01:34:32,280 --> 01:34:35,033
�Ser�a justo que te pidiera
que renunciaras a tu trabajo?
878
01:34:35,120 --> 01:34:38,476
- Ser�a rid�culo.
- Sin embargo, quieres que renuncie al m�o.
879
01:34:38,640 --> 01:34:42,428
- iPor amor de Dios, eso es diferente!
- Claro, pero no deber�a serlo.
880
01:34:42,720 --> 01:34:45,712
Bueno, mira,
yo no soy el que finge ser otra persona.
881
01:34:45,800 --> 01:34:47,756
D�mosle la vuelta a la tortilla.
882
01:34:47,840 --> 01:34:51,913
Digamos que t� eres un hombre
y yo una mujer que finge ser un hombre.
883
01:34:53,640 --> 01:34:56,552
Creo que depender�a mucho
de por qu� estuvieras fingiendo.
884
01:34:56,640 --> 01:34:58,995
Has dicho que es importante
que yo comprenda.
885
01:34:59,080 --> 01:35:01,275
- Tambi�n es importante que t� lo hagas.
- Claro.
886
01:35:01,360 --> 01:35:03,590
El amor es una calle de dos sentidos.
887
01:35:03,920 --> 01:35:07,356
- �Por qu� habr� dicho eso?
- No s�, pero �ad�nde quieres llegar?
888
01:35:07,880 --> 01:35:11,031
Has dicho que si �bamos a tener
un futuro juntos...
889
01:35:11,120 --> 01:35:13,509
Bueno, �qu� quieres decir con un futuro?
890
01:35:13,680 --> 01:35:15,636
- �Viviremos juntos?
- Posiblemente.
891
01:35:15,720 --> 01:35:17,756
- �Dormiremos juntos?
- Eso espero.
892
01:35:17,880 --> 01:35:19,836
�Mientras t� sigues trabajando?
893
01:35:20,400 --> 01:35:22,516
- S�.
- Haci�ndote pasar por un hombre.
894
01:35:24,200 --> 01:35:26,350
Si no lo hiciera, no tendr�a trabajo.
895
01:35:26,440 --> 01:35:30,752
Y mientras vivimos y dormimos juntos,
�qu� va a pensar la gente?
896
01:35:30,840 --> 01:35:34,037
Supongo que pensar�n que est�s viviendo
y durmiendo con un hombre.
897
01:35:34,120 --> 01:35:37,078
- �A ti qu� te parece eso?
- iTambi�n pensar�n lo mismo de m�!
898
01:35:37,160 --> 01:35:39,016
- Pero t� eres mujer.
- La gente no lo sabe.
899
01:35:39,100 --> 01:35:39,877
T� s�.
900
01:35:39,960 --> 01:35:42,672
iY t� sabes que eres hombre!
No veo la diferencia.
901
01:35:42,760 --> 01:35:44,716
Estaremos viviendo una mentira.
902
01:35:47,040 --> 01:35:50,112
No creo que sea eso
lo que realmente te molesta.
903
01:35:51,040 --> 01:35:55,113
Pues si piensas que me preocupa que
la gente crea que soy marica, es verdad.
904
01:35:56,840 --> 01:35:58,671
As� que tenemos un problema.
905
01:35:59,080 --> 01:36:00,399
Supongo que s�.
906
01:36:06,760 --> 01:36:08,796
Bueno, supongo que es mejor as�.
907
01:36:09,680 --> 01:36:12,672
Eso es tan malo
como lo de la "calle de dos sentidos".
908
01:36:14,000 --> 01:36:18,437
No es que sea muy original,
pero ha dado en el clavo.
909
01:36:20,680 --> 01:36:23,353
Te acabar�a pidiendo
que dejaras de ser un g�ngster,
910
01:36:23,440 --> 01:36:26,989
porque me preocupar�a
que la gente pensara que era tu fulana.
911
01:36:27,080 --> 01:36:28,638
Yo no soy un g�ngster.
912
01:36:29,640 --> 01:36:31,392
S�lo un empresario con guardaespaldas.
913
01:36:31,480 --> 01:36:33,835
Un empresario que hace negocios
con g�ngsters...
914
01:36:33,920 --> 01:36:36,753
y no tiene guardaespaldas,
pronto deja de hacer negocios.
915
01:36:36,840 --> 01:36:39,274
Un empresario que hace negocios
con g�ngsters...
916
01:36:39,360 --> 01:36:42,989
y pretende no ser un g�ngster
hace algo parecido a lo que hago yo.
917
01:36:44,840 --> 01:36:47,115
Creo que los dos somos unos farsantes,
918
01:36:47,640 --> 01:36:50,438
y eso no es una buena base
para una relaci�n.
919
01:37:00,200 --> 01:37:02,111
Pero fue bueno mientras dur�.
920
01:37:28,920 --> 01:37:31,798
- �Has pasado una buena velada?
- Hasta cierto punto.
921
01:37:32,720 --> 01:37:36,110
- �C�mo te ha ido a ti?
- No ha estado mal. Nos detuvieron a todos.
922
01:37:36,200 --> 01:37:39,112
Andr� ha llamado a su abogado
y ha pagado la fianza.
923
01:37:42,760 --> 01:37:44,591
�Te acuerdas del Sr. Bernstein?
924
01:37:44,680 --> 01:37:45,999
Conde Grazinski.
925
01:37:48,160 --> 01:37:49,354
Sr. Bernstein.
926
01:37:52,040 --> 01:37:53,314
- Squash.
- S�.
927
01:37:53,400 --> 01:37:56,358
- �Puedo hacerte una pregunta personal?
- Adelante.
928
01:37:58,760 --> 01:38:02,958
�Cu�nto hace que...?
�Cu�ndo supiste exactamente...?
929
01:38:03,160 --> 01:38:04,718
�Cu�ndo supe que era gay?
930
01:38:04,800 --> 01:38:07,234
No recuerdo no haberlo sido.
931
01:38:07,480 --> 01:38:09,232
iHace 15 a�os que te conozco!
932
01:38:09,320 --> 01:38:12,232
Bueno, conoce a mucha gente, jefe,
se sorprender�a.
933
01:38:12,880 --> 01:38:14,632
Estabas en primera divisi�n.
934
01:38:14,720 --> 01:38:19,555
Jam�s he visto un jugador de rugby
m�s canalla y camorrista que t�.
935
01:38:20,200 --> 01:38:23,237
Escuche, si no quer�as
que te llamaran marica,
936
01:38:23,320 --> 01:38:26,630
te convert�as en un jugador de rugby
canalla y camorrista.
937
01:38:30,600 --> 01:38:32,875
�Por qu� no mira por donde va?
938
01:38:37,320 --> 01:38:40,278
Dice que la culpa ha sido suya
y sugiere que se disculpe.
939
01:38:40,360 --> 01:38:41,429
- �Ah, s�?
- Vamos.
940
01:38:41,520 --> 01:38:45,035
No, no, no.
D�gale que si quiere una disculpa,
941
01:38:45,760 --> 01:38:49,150
que se ponga unos guantes
y nos veremos en el ring.
942
01:38:53,720 --> 01:38:56,280
Si le espera 10 minutos,
le encantar� complacerle.
943
01:38:56,360 --> 01:38:57,475
�En serio?
944
01:39:00,040 --> 01:39:03,510
" iLe encantar� complacerle! "
�Qui�n demonios se cree que es?
945
01:39:03,600 --> 01:39:06,512
Guy Langois, el campe�n franc�s de boxeo,
946
01:39:07,120 --> 01:39:10,112
pero no te preocupes, es gay.
947
01:39:51,240 --> 01:39:52,832
- Sr. Bernstein.
- Conde.
948
01:40:01,000 --> 01:40:03,468
Creo que deber�amos probar a vivir juntos.
949
01:40:04,560 --> 01:40:06,198
�En tu casa o en la m�a?
950
01:40:14,240 --> 01:40:15,832
- �Monsieur Labisse?
- S�.
951
01:40:25,800 --> 01:40:30,191
Me ha llamado. Soy Charles Bovin,
investigador privado.
952
01:40:30,440 --> 01:40:33,750
Bien. Hay algo
que quiero que investigue para m�.
953
01:40:34,600 --> 01:40:36,989
- Estoy a su servicio.
- Tenga cuidado.
954
01:40:37,600 --> 01:40:39,716
Monsieur, siempre tengo cuidado.
955
01:40:40,200 --> 01:40:41,838
Ese taburete est� roto.
956
01:40:42,680 --> 01:40:43,715
�Ah, s�?
957
01:40:45,680 --> 01:40:46,874
�Qu� piensas?
958
01:40:47,600 --> 01:40:52,310
Oh, en nada.
Hay tantas cosas en que pensar.
959
01:40:57,240 --> 01:40:59,310
Quiero que lleguemos a un acuerdo.
960
01:41:00,840 --> 01:41:04,435
Sin secretos, sin rencores.
961
01:41:06,760 --> 01:41:09,149
Si algo nos molesta, lo decimos, �vale?
962
01:41:09,640 --> 01:41:10,516
Vale.
963
01:41:11,960 --> 01:41:14,269
Y no haremos planes m�s all� de ma�ana.
964
01:41:14,560 --> 01:41:17,154
Quiero que vivamos el momento.
965
01:41:20,200 --> 01:41:21,349
Trato hecho.
966
01:44:47,720 --> 01:44:50,280
Tiene una buena derecha, pero no la usa.
967
01:44:51,120 --> 01:44:55,750
iAh� est� la derecha! La derecha,
te lo he dicho. Ya le tiene.
968
01:44:56,920 --> 01:44:59,229
iGancho! iGancho!
969
01:45:01,120 --> 01:45:02,109
iS�!
970
01:45:02,600 --> 01:45:03,919
iMuy bien!
971
01:46:29,000 --> 01:46:30,433
�Pasa algo?
972
01:46:33,440 --> 01:46:36,716
Llevamos una semana
cenando siempre en el hotel.
973
01:46:36,840 --> 01:46:39,559
Cuando salimos del espect�culo,
sueles estar tan cansada...
974
01:46:39,640 --> 01:46:43,952
que te pasas el d�a siguiente durmiendo.
As� nos acostamos razonablemente pronto,
975
01:46:44,040 --> 01:46:46,600
y podemos pasar algunas tardes juntos.
976
01:46:49,920 --> 01:46:52,514
- �Sabes qu� me encantar�a hacer?
- �Qu�?
977
01:46:53,720 --> 01:46:57,429
Saltarme alguna tarde e ir a bailar.
978
01:46:58,920 --> 01:46:59,716
�A bailar?
979
01:47:41,200 --> 01:47:42,428
Vamos.
980
01:47:47,160 --> 01:47:51,551
CLUB PRIVADO LE MATELOT
981
01:47:56,200 --> 01:47:58,191
Ll�vala al hotel. Nos vemos luego.
982
01:47:58,280 --> 01:48:00,794
- Jefe.
- Haz lo que te digo, �quieres?
983
01:48:00,880 --> 01:48:02,552
Estar� bien. Venga.
984
01:48:18,280 --> 01:48:20,032
Yo s�lo quer�a ir a bailar.
985
01:48:21,480 --> 01:48:26,508
Cuando dos hombres quieren bailar juntos,
no quedar�a bien que fueran al Ritz.
986
01:48:29,480 --> 01:48:32,677
Creo que el problema
es que nosotros no somos dos hombres.
987
01:48:35,600 --> 01:48:37,716
S�, supongo que �se es el problema.
988
01:48:46,760 --> 01:48:48,591
Pare. D� un poco para atr�s.
989
01:49:43,320 --> 01:49:44,275
Leche.
990
01:49:49,360 --> 01:49:51,954
�Leche de vaca, monsieur,
o prefiere de mujer?
991
01:49:57,440 --> 01:49:59,158
�Qu� tal la de tu hermana?
992
01:50:13,280 --> 01:50:14,429
iOh, mierda!
993
01:50:38,640 --> 01:50:39,959
Llegas temprano.
994
01:50:41,760 --> 01:50:43,830
Parece que vuelvo a estar soltera.
995
01:50:44,920 --> 01:50:46,399
Quiz� sea mejor as�.
996
01:50:46,800 --> 01:50:50,588
El Sr. Bernstein empezaba a dejar
una huella permanente en el colch�n.
997
01:50:52,840 --> 01:50:54,159
Oh, Toddy.
998
01:50:55,800 --> 01:50:58,598
Estoy muy enamorada y no s� qu� hacer.
999
01:50:59,440 --> 01:51:03,228
Ven aqu�. No soporto ver llorar
a un hombre adulto.
1000
01:51:29,840 --> 01:51:30,909
Eso es.
1001
01:51:44,040 --> 01:51:45,917
- Tuvo suerte, jefe.
- �Suerte?
1002
01:51:46,000 --> 01:51:48,116
Suerte de que no le rompieran nada.
1003
01:51:48,200 --> 01:51:51,078
No me sentir�a peor
si me lo hubieran roto todo.
1004
01:51:54,040 --> 01:51:56,076
�Hab�as visto tantos cardenales?
1005
01:51:57,640 --> 01:51:59,870
Entre todos los del equipo de rugby.
1006
01:52:00,800 --> 01:52:04,156
Me siento como si hubiera pasado la noche
en una hormigonera.
1007
01:52:13,160 --> 01:52:14,354
Hola, marica.
1008
01:52:15,560 --> 01:52:18,711
Sab�a que las cosas iban demasiado bien
para que duraran.
1009
01:52:19,400 --> 01:52:20,515
Quieto.
1010
01:52:21,040 --> 01:52:22,553
Ahora, sube la cabeza.
1011
01:52:23,000 --> 01:52:24,194
S�lo un poco.
1012
01:52:25,080 --> 01:52:27,913
- Victor no tiene muy buen aspecto.
- No es nada grave.
1013
01:52:28,000 --> 01:52:31,276
Unas noches de espaldas
con un especialista y estar� como nuevo.
1014
01:52:31,360 --> 01:52:33,032
- Bueno.
- Victor, querido,
1015
01:52:33,320 --> 01:52:37,154
�ser�a posible que pusieras una cara
un poco menos f�nebre?
1016
01:52:39,000 --> 01:52:40,228
Ren�, querido.
1017
01:52:40,480 --> 01:52:43,153
- �S�?
- �Por qu� no te vas a fre�r esp�rragos?
1018
01:52:44,800 --> 01:52:47,837
- Me gustar�a que lo pensaras.
- Ya lo he pensado, Toddy.
1019
01:52:47,920 --> 01:52:51,310
Durante las dos �ltimas semanas
he pasado mucho tiempo pens�ndolo.
1020
01:52:51,400 --> 01:52:55,552
Durante las siete horas que no pude dormir
anoche lo pens� constantemente.
1021
01:52:56,800 --> 01:52:59,598
He llegado a la conclusi�n
de que no vale la pena.
1022
01:52:59,680 --> 01:53:01,910
Me siento muy infeliz
y no tengo por qu� estarlo,
1023
01:53:02,000 --> 01:53:04,070
ya que hay una alternativa.
1024
01:53:04,960 --> 01:53:08,396
Esta noche ser� la �ltima actuaci�n
del conde Victor Grazinski.
1025
01:53:08,480 --> 01:53:12,314
Y ma�ana anunciar� al mundo
que realmente soy Victoria Grant,
1026
01:53:12,520 --> 01:53:15,353
que tal vez tenga la suerte
de celebrar su feminidad...
1027
01:53:15,440 --> 01:53:17,351
como la Sra. de King Marchand.
1028
01:53:21,200 --> 01:53:22,269
�Y bien?
1029
01:53:22,840 --> 01:53:25,718
�Y bien qu�? Ya has tomado una decisi�n.
1030
01:53:28,200 --> 01:53:29,679
Quiero tu bendici�n.
1031
01:53:31,360 --> 01:53:33,316
�Puedo abrir la puerta primero?
1032
01:53:40,520 --> 01:53:42,636
- Hay un peque�o problema.
- Adelante.
1033
01:53:42,720 --> 01:53:44,119
�Qu� pasa?
1034
01:53:44,200 --> 01:53:47,875
El socio de King, Sal Andratti,
ha aparecido con un par de matones.
1035
01:53:49,760 --> 01:53:52,991
Sal puso el dinero para el club,
pero los g�ngsters no consideran...
1036
01:53:53,080 --> 01:53:55,833
la homosexualidad
como un modo de vida aceptable.
1037
01:53:55,920 --> 01:53:57,797
M�talo, pero no lo beses.
1038
01:54:11,640 --> 01:54:14,837
- Vamos, Sr. Bernstein.
- Vamos, Sr. Bernstein.
1039
01:54:27,720 --> 01:54:32,236
- Tu abogado lo vio. Dice que est� bien.
- Qu� alentador. �C�mo est� mi abogado?
1040
01:54:32,760 --> 01:54:34,113
Bien de salud.
1041
01:54:34,440 --> 01:54:36,351
�L�piz de labios y un camis�n?
1042
01:54:37,440 --> 01:54:39,715
�Os turn�is haciendo de mujer?
1043
01:54:40,160 --> 01:54:41,798
iEs asqueroso!
1044
01:54:42,080 --> 01:54:43,718
Lo s�. iEs terrible!
1045
01:54:46,440 --> 01:54:49,193
Vaya, King, �un tipo como t�?
Crecimos juntos.
1046
01:54:49,440 --> 01:54:51,954
S�, es probable que algo tuviera que ver.
1047
01:54:57,920 --> 01:55:00,832
Vamos, Sal, sabes que mi mitad
vale 10 veces m�s que eso.
1048
01:55:00,920 --> 01:55:02,433
Firma.
1049
01:55:19,560 --> 01:55:20,834
Hola, querido.
1050
01:55:22,480 --> 01:55:24,471
- Hola, Sal.
- �Y t� qui�n co�o eres?
1051
01:55:24,560 --> 01:55:27,199
Recuerda tu tensi�n, cielo.
1052
01:55:27,680 --> 01:55:30,114
- �ste es el conde, y �ste es...
- �"Cielo"?
1053
01:55:30,880 --> 01:55:32,359
�ste es el Sr. Toddy.
1054
01:55:33,400 --> 01:55:36,836
Eran amantes hasta que apareci� Pichurri.
1055
01:55:37,080 --> 01:55:38,991
- iEs asqueroso!
- Son unos pervertidos.
1056
01:55:39,080 --> 01:55:40,877
�"Pichurri"? �Puedo hablar contigo?
1057
01:55:40,960 --> 01:55:43,190
- �Qu� quieres?
- Te cambiar� la vida.
1058
01:55:43,280 --> 01:55:46,590
- iSal! Qu�tame a esta...
- iQuietos!
1059
01:55:51,800 --> 01:55:54,394
�Qu�... Qu� est� haciendo?
1060
01:55:58,320 --> 01:55:59,469
iOh, Dios m�o!
1061
01:56:01,440 --> 01:56:04,671
�Qu� est�...? iOh, Dios m�o!
1062
01:56:05,120 --> 01:56:06,917
�Qu� est� pasando aqu�?
1063
01:56:08,960 --> 01:56:10,075
iEspera!
1064
01:56:13,800 --> 01:56:14,994
Echa la llave.
1065
01:56:16,640 --> 01:56:18,517
�Qu� est� pasando ah� dentro?
1066
01:56:18,840 --> 01:56:21,274
Est�is metidos en un buen l�o.
1067
01:56:24,600 --> 01:56:28,752
iCabr�n hijo de puta! iEs una mujer!
1068
01:56:54,960 --> 01:56:58,748
Labisse viene de camino con la polic�a.
Afirma que no eres un hombre.
1069
01:57:00,920 --> 01:57:02,114
Qu�date ah�.
1070
01:57:10,960 --> 01:57:13,474
- �S�?
- Soy el inspector Bernheim.
1071
01:57:13,800 --> 01:57:15,472
- �S�?
- Ap�rtese.
1072
01:57:15,680 --> 01:57:18,069
Lo s� todo acerca de su conde Grazinski.
1073
01:57:18,280 --> 01:57:21,033
Y cuando el inspector
desenmascare al impostor...
1074
01:57:21,120 --> 01:57:21,870
�"Impostor"?
1075
01:57:21,960 --> 01:57:26,272
S�, impostor. iSer�n todos arrestados
por fraude p�blico!
1076
01:57:28,000 --> 01:57:29,513
Por favor, inspector.
1077
01:57:45,480 --> 01:57:46,435
�Y bien?
1078
01:57:46,840 --> 01:57:47,795
- ildiota!
- �Qu�?
1079
01:57:47,880 --> 01:57:49,598
- Es un hombre.
- No puede ser.
1080
01:57:49,680 --> 01:57:53,593
Cuando he entrado, esa persona
estaba desnuda de cintura para abajo.
1081
01:57:53,680 --> 01:57:57,912
Y si era una mujer, llevaba el mejor disfraz
que he visto en mi vida.
1082
01:57:58,000 --> 01:57:59,638
Espere. Aqu� pasa algo.
1083
01:57:59,720 --> 01:58:02,712
No puede ser.
Contrat� a un detective privado y...
1084
01:58:04,320 --> 01:58:05,435
Date prisa.
1085
01:58:44,880 --> 01:58:46,199
�Damas y caballeros,
1086
01:58:46,280 --> 01:58:49,670
una vez m�s, el club se enorgullece
de presentar a la �nica...
1087
01:58:50,160 --> 01:58:52,674
e inigualable Victoria!
1088
02:00:57,000 --> 02:00:59,673
Monsieur Labisse, mis honorarios.
1089
02:01:20,920 --> 02:01:22,114
iMadre m�a!
1090
02:01:28,840 --> 02:01:30,512
�D�nde demonios estoy?
1091
02:01:40,760 --> 02:01:41,988
iBestia!
1092
02:02:24,360 --> 02:02:25,793
iQu� �xito tengo!
1093
02:02:32,880 --> 02:02:34,074
�Est�is bien?
1094
02:03:08,240 --> 02:03:09,593
Zorras.
1095
02:03:27,880 --> 02:03:28,995
iBravo!
1096
02:03:40,280 --> 02:03:41,395
iBravo!
1097
02:03:48,400 --> 02:03:49,753
iBravo!
1098
02:03:56,520 --> 02:03:57,635
iBravo!
1099
02:04:05,000 --> 02:04:06,831
iHab�is estado maravillosos!
1100
02:04:07,360 --> 02:04:09,715
Pero no quiero volver a veros.
1101
02:04:12,040 --> 02:04:15,715
Puede que a m� tampoco.
Ser�n las �ltimas rosas que vea.
1102
02:04:20,440 --> 02:04:21,475
Vous.
1103
02:07:43,920 --> 02:07:46,912
Spanish subtitles by
SOFTITLER
88006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.