All language subtitles for Víctor o Victoria (1982) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,400 --> 00:02:45,038 �Para el taxi, Richard? 2 00:02:46,440 --> 00:02:48,670 No, tengo que pagar algunas facturas. 3 00:02:49,080 --> 00:02:51,196 Al menos pod�as dejarme algo para desayunar. 4 00:02:51,280 --> 00:02:54,590 Toddy, cualquiera dir�a que soy un interesado. 5 00:02:54,920 --> 00:02:56,194 �Qu� tal "sin escr�pulos"? 6 00:02:56,280 --> 00:02:58,157 Le sacas partido a tu dinero. 7 00:02:58,680 --> 00:03:01,035 Dir�a que los dos sacamos partido a mi dinero. 8 00:03:01,120 --> 00:03:05,318 Mira, Toddy, si no est�s conforme con nuestro acuerdo... 9 00:03:05,400 --> 00:03:07,311 Es evidente que no. 10 00:03:07,400 --> 00:03:09,391 Pero como dice el inmortal Shakespeare: 11 00:03:09,480 --> 00:03:12,278 "El amor no mira con los ojos sino con la mente 12 00:03:12,640 --> 00:03:15,108 "Por lo tanto es un Cupido alado y ciego" 13 00:03:19,800 --> 00:03:21,597 Que pases un buen d�a, Toddy. 14 00:03:21,680 --> 00:03:22,908 Har� todo lo posible. 15 00:04:48,360 --> 00:04:51,477 Como ver�, Monsieur Labisse, tengo una voz educada. 16 00:04:51,560 --> 00:04:54,597 S�, pero lo que busco es una voz no tan educada. 17 00:04:54,800 --> 00:04:57,633 - Seguro que con algo de pr�ctica... - Se�orita, 18 00:04:57,920 --> 00:05:01,993 eso es como decir que una monja, con algo de pr�ctica, ser�a una prostituta. 19 00:05:03,960 --> 00:05:06,269 - Ha de salir de forma natural. - Eso es. 20 00:05:06,440 --> 00:05:09,557 En algunas profesiones la pr�ctica tiene poca importancia, 21 00:05:09,640 --> 00:05:12,996 as� que h�game caso y siga con Carmen. 22 00:05:13,840 --> 00:05:17,230 Soy una soprano ligera, Monsieur Labisse, no una mezzosoprano. 23 00:05:17,480 --> 00:05:21,393 Bueno, sea lo que sea, Andr� Cassell no debi� haberla enviado. 24 00:05:21,480 --> 00:05:24,040 - No lo hizo. - Me ha dicho que era su agente. 25 00:05:24,680 --> 00:05:26,511 Le he mentido. Gracias. 26 00:05:29,000 --> 00:05:30,752 A pesar de lo que usted piense, 27 00:05:30,840 --> 00:05:34,469 hay algunas profesiones en las que la pr�ctica logra la perfecci�n. 28 00:05:45,000 --> 00:05:47,309 - �Qu� demonios ha sido eso? - Un si bemol. 29 00:07:42,560 --> 00:07:45,028 - Monsieur le directeur, ha vuelto. - �C�mo? 30 00:07:54,720 --> 00:07:55,709 iEh! 31 00:08:02,880 --> 00:08:04,074 Se�orita Grant. 32 00:08:05,960 --> 00:08:08,554 Me debe dos semanas. 33 00:08:08,920 --> 00:08:11,388 - Espere, espere. - �Qu�? 34 00:08:11,720 --> 00:08:15,349 Prometi� pagarme el martes, luego el mi�rcoles, luego el jueves. 35 00:08:16,640 --> 00:08:18,278 - �Qu� es eso? - �El qu�? 36 00:08:25,080 --> 00:08:26,195 �Espagueti? 37 00:08:26,440 --> 00:08:28,510 S�, a la bolo�esa. 38 00:08:29,360 --> 00:08:31,476 Me acostar�a con usted por un plato. 39 00:08:32,200 --> 00:08:34,430 - �Que har�a qu�? - Ya es demasiado tarde. 40 00:08:34,520 --> 00:08:37,398 iOh, no, no lo haga! No le servir� de nada. 41 00:08:38,120 --> 00:08:41,829 Llevo 20 a�os en este negocio y me conozco todos los trucos. 42 00:08:42,080 --> 00:08:45,550 Venga, arriba. iLev�ntese! Me da igual que coja la peste bub�nica. 43 00:08:45,640 --> 00:08:46,834 Si no paga el alquiler, 44 00:08:46,920 --> 00:08:50,549 me quedar� con todas sus cosas y la pondr� de patitas en la calle. 45 00:08:50,640 --> 00:08:51,868 �Qu� ha pasado? 46 00:08:52,960 --> 00:08:56,635 Me ha hecho una oferta dif�cil de rechazar y luego ha simulado desmayarse. 47 00:08:56,720 --> 00:08:59,075 No sea rid�culo. Jam�s simulo desmayarme. 48 00:08:59,160 --> 00:09:00,036 S�, claro. 49 00:09:00,120 --> 00:09:03,556 - �Qu� hace usted? - La estoy ayudando a ponerse de pie. 50 00:09:03,640 --> 00:09:06,950 - Cre�a que ya estaba de pie. - Quiz� prefiera acostarse. 51 00:09:07,040 --> 00:09:08,632 Me est� confundiendo. 52 00:09:08,720 --> 00:09:11,792 Seguro que podremos llegar a un acuerdo sobre el alquiler. 53 00:09:11,880 --> 00:09:14,872 A pesar de lo que pueda pensar, soy bastante generoso. 54 00:09:16,120 --> 00:09:17,872 - �Qu� pasa? �Qu� es? - iAll�! 55 00:09:17,960 --> 00:09:19,029 - �D�nde? - iAll�! 56 00:09:19,120 --> 00:09:20,348 - �Qu�? - iUna cucaracha! 57 00:09:20,440 --> 00:09:21,475 �C�mo? 58 00:09:24,320 --> 00:09:27,596 iLo siento! iNo soporto las cucarachas! 59 00:09:27,680 --> 00:09:31,229 - �Sobre todo en una habitaci�n de hotel? - iDonde sea! 60 00:09:31,560 --> 00:09:35,155 �Y no me denunciar� a Sanidad si olvido lo del alquiler? 61 00:09:35,840 --> 00:09:38,070 Se lo dir� una vez m�s: voy a cobrar. 62 00:09:38,160 --> 00:09:41,470 Y por si se le ocurre dejarnos durante la noche... 63 00:09:41,880 --> 00:09:44,269 iPor favor, no me deje aqu�! iPor favor! 64 00:09:52,000 --> 00:09:55,276 Ya s�. Estoy so�ando. 65 00:11:32,200 --> 00:11:34,430 Ah� est� Toddy canturreando otra vez. 66 00:11:59,880 --> 00:12:00,949 iCamarero! 67 00:12:15,200 --> 00:12:16,599 iQu� aburrimiento! 68 00:12:25,880 --> 00:12:30,396 Gracias. Son unos tipos muy amables. 69 00:12:31,320 --> 00:12:33,276 S�, de veras, son de todo tipo. 70 00:12:34,240 --> 00:12:36,959 Tenemos una celebridad entre nosotros esta noche. 71 00:12:37,040 --> 00:12:41,477 La Se�orita Simone Kallisto, estrella de teatro, cine y ocasionalmente de circo. 72 00:12:42,320 --> 00:12:44,914 - Salude, querida. - iOlv�dame, ch�ri! 73 00:12:45,240 --> 00:12:46,719 Y hablando del circo, 74 00:12:47,200 --> 00:12:50,192 �no es usted Richard Di Nardo, el conocido trapecista? 75 00:12:50,520 --> 00:12:51,999 Cuidado, Toddy. 76 00:12:52,840 --> 00:12:55,354 No eres nada gracioso, �sabes? 77 00:12:55,880 --> 00:12:58,474 As� que, �por qu� no te largas? 78 00:12:58,600 --> 00:13:01,831 Deber�a darle verg�enza traer a su querida y anciana madre... 79 00:13:01,920 --> 00:13:03,558 a un sitio como �ste. 80 00:13:05,640 --> 00:13:09,030 Damas y caballeros, tengo una agradable sorpresa para ustedes. 81 00:13:11,600 --> 00:13:15,115 iNo! iPor favor! 82 00:13:58,640 --> 00:14:01,200 Pero nadie ha resultado herido de gravedad. 83 00:14:01,480 --> 00:14:03,630 Por eso s�lo le cierro el local una semana. 84 00:14:03,720 --> 00:14:06,280 �Sabe usted cu�nto perder� en una semana? 85 00:14:06,600 --> 00:14:10,388 La cuarta parte de lo que perder� en un mes si se producen m�s jaleos. 86 00:14:22,280 --> 00:14:23,599 Est�s despedido. 87 00:14:26,040 --> 00:14:27,393 No me lo puedo permitir. 88 00:14:27,480 --> 00:14:30,358 �No te lo puedes permitir? �Y yo qu�? �Qu� hay de todo esto? 89 00:14:30,440 --> 00:14:31,509 M�s hielo. 90 00:14:31,840 --> 00:14:35,116 - Podr�as descont�rmelo de mi sueldo. - iToddy, l�rgate! 91 00:14:36,200 --> 00:14:39,078 - Est� bien. - iY no vuelvas! 92 00:14:39,200 --> 00:14:43,273 iSi vuelves a poner los pies por aqu�, har� que te echen a patadas! 93 00:14:43,760 --> 00:14:45,876 No creas que es una gran amenaza. 94 00:14:45,960 --> 00:14:49,589 Prefiero que me echen a patadas de aqu� antes que de una leproser�a. 95 00:14:49,760 --> 00:14:51,034 iLargo! 96 00:15:01,200 --> 00:15:02,599 �Qu� desea beber? 97 00:15:04,040 --> 00:15:05,553 �Podr�a ver su carta de vinos? 98 00:15:05,640 --> 00:15:09,394 Tenemos un blanco de 1934, un tinto de 1934. 99 00:15:10,200 --> 00:15:13,954 La semana pasada tuvimos un rosado, pero lo estamos usando en la ensalada. 100 00:15:14,040 --> 00:15:17,077 - �Cu�l me recomienda? - El tinto es 6 c�ntimos m�s barato. 101 00:15:17,160 --> 00:15:18,593 Tomar� el blanco. 102 00:15:19,320 --> 00:15:21,470 Seguro que es usted una Rockefeller. 103 00:15:59,000 --> 00:16:00,069 �Pasa algo? 104 00:16:00,160 --> 00:16:02,833 - Cre�a que ten�a un perro. - �Un perro? 105 00:16:02,920 --> 00:16:06,708 Me he ausentado cinco minutos. Supuse que le hab�an ayudado a terminar. 106 00:16:07,080 --> 00:16:08,399 Estaba delicioso. 107 00:16:09,120 --> 00:16:10,997 - �Quiere una ensalada? - Luego. 108 00:16:11,120 --> 00:16:11,950 Luego. 109 00:16:12,040 --> 00:16:14,235 El pollo era excelente, quisiera probar el cerdo. 110 00:16:14,320 --> 00:16:15,753 - Bien. - �Tardar� mucho? 111 00:16:15,840 --> 00:16:17,273 Una media hora. 112 00:16:17,720 --> 00:16:20,359 - �Y la carne a la bourguignon? - Eso est� listo. 113 00:16:20,440 --> 00:16:23,159 Tomar� eso, y despu�s, la ensalada. 114 00:16:23,560 --> 00:16:26,518 Supongo que se da cuenta de que le corresponden dos ensaladas. 115 00:16:26,600 --> 00:16:29,717 - �Puede ponerlas en un solo plato? - No hay problema. 116 00:16:29,800 --> 00:16:30,869 Estupendo. 117 00:16:34,280 --> 00:16:35,759 Un vino delicioso. 118 00:16:37,160 --> 00:16:39,879 Tal vez quiera escoger sus dos postres. 119 00:16:40,200 --> 00:16:43,431 El flan de manzana y la copa Jacques podr�an combinar bien. 120 00:16:47,240 --> 00:16:48,673 S�lo un caf� corto. 121 00:16:52,520 --> 00:16:56,513 Buenas noches. He tenido el placer de o�rla cantar esta tarde. 122 00:16:57,000 --> 00:17:00,310 Debe de estar equivocado. Hace unas dos semanas que no canto. 123 00:17:00,400 --> 00:17:02,072 Su prueba en Chez Lui. 124 00:17:03,680 --> 00:17:06,831 Eso no ha sido cantar, y ni siquiera lo llamar�a prueba. 125 00:17:07,080 --> 00:17:09,435 - Yo trabajaba all�. - Mi m�s sincero p�same. 126 00:17:09,520 --> 00:17:11,238 Espero no estar molest�ndola. 127 00:17:11,320 --> 00:17:13,754 S�lo quer�a decirle que tiene una magn�fica voz... 128 00:17:13,840 --> 00:17:16,274 y que lamento no poder invitarla a cenar. 129 00:17:16,360 --> 00:17:17,429 Gracias. 130 00:17:17,760 --> 00:17:20,832 - Perm�tame, monsieur. - Gracias. 131 00:17:20,920 --> 00:17:22,990 �Me trae otro cubierto, por favor? 132 00:17:23,080 --> 00:17:24,229 Disculpe. 133 00:17:24,440 --> 00:17:27,034 �Por qu� lamenta no poder invitarme a cenar? 134 00:17:27,800 --> 00:17:29,552 - Cass�. - �Sin blanca? 135 00:17:30,480 --> 00:17:34,155 Me llamo Carroll Todd. Toddy, para casi todo el mundo. 136 00:17:34,960 --> 00:17:36,439 Victoria Grant. 137 00:17:38,320 --> 00:17:42,199 - Espero volver a verla cuando tenga dinero. - �Por qu� no se sienta? �Por favor? 138 00:17:45,440 --> 00:17:46,873 Cene conmigo. 139 00:17:49,960 --> 00:17:50,995 Gracias. 140 00:17:57,240 --> 00:17:58,912 Ver�, resulta extra�o. 141 00:17:59,000 --> 00:18:01,878 En el club, pensaba que estaba usted a dos velas. 142 00:18:01,960 --> 00:18:03,439 Lo estaba. Lo estoy. 143 00:18:04,960 --> 00:18:08,077 Es mi primera comida decente en casi cuatro d�as. 144 00:18:08,200 --> 00:18:09,838 Y no puede pagarla. 145 00:18:10,720 --> 00:18:11,709 Cass�e. 146 00:18:12,760 --> 00:18:15,069 Y quiere que cene con usted. 147 00:18:15,880 --> 00:18:19,031 Quiero que tome la mejor cena de su vida. 148 00:18:19,240 --> 00:18:20,229 iQue sean dos! 149 00:18:20,320 --> 00:18:23,676 Yo he empezado con el pollo asado y sigo con la carne a la bourguignon. 150 00:18:23,760 --> 00:18:27,275 - �Qui�n sabe c�mo acabar�? - Supongo que con 30 d�as. 151 00:18:28,200 --> 00:18:32,318 Si todo sale bien, espero salir de aqu� pobre pero saciada. 152 00:18:33,840 --> 00:18:36,798 Llevo un bicho en el bolso. 153 00:18:37,480 --> 00:18:39,869 En el momento justo ir� a parar a la ensalada. 154 00:18:39,960 --> 00:18:42,554 - No dar� resultado. - �Un bicho en la ensalada? 155 00:18:42,760 --> 00:18:46,673 En un lugar como �ste lo raro ser�a no encontrarse bichos en la ensalada. 156 00:18:47,080 --> 00:18:50,959 - �Qu� le parece una cucaracha? - �Una cucaracha? 157 00:18:52,720 --> 00:18:54,233 Del tama�o de su dedo pulgar. 158 00:18:54,320 --> 00:18:56,515 - iOh, vaya! - �Camarero? 159 00:18:56,840 --> 00:18:59,115 Pruebe el pollo. Se lo recomiendo. 160 00:19:01,480 --> 00:19:03,789 La bourguignon est� un poquit�n dura. 161 00:19:03,880 --> 00:19:06,758 Igual se le est�n cansando las mand�bulas por como come. 162 00:19:06,840 --> 00:19:10,037 Hablando de mand�bulas cansadas, �por qu� no les da un respiro... 163 00:19:10,120 --> 00:19:11,951 y me trae la carta de vinos? 164 00:19:12,280 --> 00:19:14,396 - Esto es todo lo que tienen. - �Esto? 165 00:19:15,600 --> 00:19:18,637 La �ltima vez que vi un esp�cimen as�, hubo que matar al caballo. 166 00:19:18,720 --> 00:19:19,994 iQu� suerte la m�a! 167 00:19:20,080 --> 00:19:23,834 En una sola noche, una Rockefeller y un Groucho Marx. 168 00:19:24,840 --> 00:19:26,671 No era un caballo de verdad. 169 00:19:26,760 --> 00:19:28,751 Era un disfraz con dos camareros dentro. 170 00:19:28,840 --> 00:19:32,799 Pensar� en una r�plica aguda mientras le traigo su pollo asado. 171 00:19:33,080 --> 00:19:35,594 Un hombre sabio sabe cu�ndo hay que tirar la toalla. 172 00:19:35,680 --> 00:19:39,195 Y un hombre inteligente sabe cu�ndo no hay que dar consejos. 173 00:19:52,040 --> 00:19:54,918 Yo mismo la he ali�ado con lo que quedaba de rosado. 174 00:19:55,280 --> 00:19:58,795 - Seguro que estar� deliciosa. - Yo no apostar�a. Ande, ipru�bela! 175 00:19:59,800 --> 00:20:02,519 Creo que voy a esperar a que baje un poco la bourguignon. 176 00:20:02,600 --> 00:20:04,477 - No tiene que com�rsela. - Quiero hacerlo. 177 00:20:04,560 --> 00:20:06,437 Ser� el primero en saberlo. 178 00:20:11,680 --> 00:20:14,319 - Ser� mejor que se vaya. - Quiero prestarle mi apoyo. 179 00:20:14,400 --> 00:20:17,790 Muy amable, pero es mi cucaracha, en mi bolso, 180 00:20:18,480 --> 00:20:20,436 y tengo que ponerla en mi ensalada. 181 00:20:20,520 --> 00:20:24,593 Yo me encargar� de la ensalada. P�seme el bolso por debajo de la mesa. 182 00:20:24,680 --> 00:20:28,753 Odia las cucarachas tanto como yo. �Y si yo lo consigo y usted se desmaya? 183 00:20:29,120 --> 00:20:32,590 - Es posible que acabe en la c�rcel. - �No puedo disuadirle ahora? 184 00:20:32,680 --> 00:20:34,113 No tiene tiempo. 185 00:20:36,120 --> 00:20:38,953 Bien, cuidado que no se escape. 186 00:20:39,240 --> 00:20:41,708 - �Mira alguien? - No. 187 00:20:49,840 --> 00:20:52,559 - No la veo. - �C�mo est� la ensalada? 188 00:20:52,680 --> 00:20:54,352 - �No la ha probado? - No. 189 00:20:54,440 --> 00:20:58,433 - No, estaba a punto de hacerlo. - Tr�iganos otra botella de vino. 190 00:21:00,720 --> 00:21:02,551 Quisi�ramos probar el tinto. 191 00:21:06,280 --> 00:21:08,475 iUna cucaracha! 192 00:21:08,560 --> 00:21:10,949 - �Una cucaracha? - iEn mi ensalada! 193 00:21:11,040 --> 00:21:13,190 - iNo me lo creo! - No me lo creo. 194 00:21:13,280 --> 00:21:16,431 - �Duda usted de la palabra de esta dama? - Ella duda de mi ensalada. 195 00:21:16,520 --> 00:21:20,672 No. Estoy segura de que no es culpa suya que haya una cucaracha en la ensalada. 196 00:21:20,760 --> 00:21:23,558 - Ni es culpa m�a, ni hay cucaracha. - Exijo ver al encargado. 197 00:21:23,640 --> 00:21:24,629 Diga, se�or. 198 00:21:24,720 --> 00:21:28,349 - Hay una cucaracha en la ensalada. - Eso tengo entendido. 199 00:21:28,600 --> 00:21:31,831 - �Y qu� piensa hacer al respecto? - Voy a pedirle disculpas. 200 00:21:32,040 --> 00:21:35,476 Madame, lamento que haya encontrado una cucaracha en su ensalada. 201 00:21:35,560 --> 00:21:39,155 Le aseguro que en los cinco a�os que llevo al frente de este local, 202 00:21:39,240 --> 00:21:42,949 s�lo ha habido dos ocasiones en las que un cliente ha protestado por... 203 00:21:43,040 --> 00:21:46,157 - encontrar un insecto en su comida. - �Lo ve? Ha ocurrido antes. 204 00:21:46,240 --> 00:21:50,153 En ambas ocasiones result� que, en realidad, los clientes hab�an... 205 00:21:50,240 --> 00:21:54,916 puesto los insectos en su comida, con la idea de chantajear al restaurante... 206 00:21:55,120 --> 00:21:57,873 y as�, evitar el pago de la cuenta. 207 00:21:58,600 --> 00:22:00,431 �No estar� usted sugiriendo que...? 208 00:22:00,520 --> 00:22:02,715 �Que madame quiere evitar pagar la cuenta? 209 00:22:02,800 --> 00:22:05,712 Por supuesto que no. Como encargado de este restaurante, 210 00:22:05,800 --> 00:22:10,032 espero que madame acepte mis disculpas si en alg�n momento la hemos molestado. 211 00:22:10,120 --> 00:22:12,429 Gracias. Madame acepta. 212 00:22:12,520 --> 00:22:16,069 Bueno, pues esto es lo que yo he hecho al respecto. 213 00:22:16,560 --> 00:22:19,074 - �Y usted qu� piensa hacer al respecto? - �Yo? 214 00:22:19,240 --> 00:22:22,152 - Sigue pendiente el asunto de su cuenta. - �Mi cuenta? 215 00:22:22,280 --> 00:22:24,396 No hab�a ninguna cucaracha en su ensalada. 216 00:22:24,480 --> 00:22:27,233 No, yo invit� a este caballero a cenar conmigo. 217 00:22:27,320 --> 00:22:28,469 iOh, comprendo! 218 00:22:28,560 --> 00:22:31,950 �He de suponer, madame, que dado que este caballero es su invitado, 219 00:22:32,040 --> 00:22:35,396 considera usted que tampoco deber�a pagar su cena? 220 00:22:35,480 --> 00:22:39,089 Bueno, dadas las circunstancias, es la �nica conclusi�n l�gica posible. 221 00:22:39,180 --> 00:22:39,917 S�. 222 00:22:40,000 --> 00:22:44,516 Les dir� la �nica conclusi�n l�gica posible: 223 00:22:45,920 --> 00:22:48,229 o usted o madame pagan la... 224 00:23:07,720 --> 00:23:08,789 iPor aqu�! 225 00:23:09,920 --> 00:23:10,909 �Qu�? 226 00:23:12,600 --> 00:23:16,798 Actuaba como primera soprano en la compa��a de opereta Bath Touring. 227 00:23:16,880 --> 00:23:20,031 - Eres muy atl�tica para ser soprano. - Es que tengo tres hermanos. 228 00:23:20,120 --> 00:23:23,476 S� a lo que te refieres. Yo me cri� con dos hermanas mayores. 229 00:23:24,040 --> 00:23:25,632 - iJes�s! - Gracias. 230 00:23:26,920 --> 00:23:28,672 Creo que me he resfriado. 231 00:23:31,720 --> 00:23:34,518 - �Tienes bicarbonato? - En la estanter�a de arriba. 232 00:23:35,520 --> 00:23:37,511 Tengo ardor de est�mago. 233 00:23:40,600 --> 00:23:43,876 - �Puedo hacerte una pregunta? - Quieres saber si soy homosexual. 234 00:23:43,960 --> 00:23:47,794 No. Quiero saber si eres hipocondr�aco. 235 00:23:49,480 --> 00:23:50,879 No necesariamente. 236 00:23:57,000 --> 00:23:58,718 Es que mi marido lo era. 237 00:23:59,080 --> 00:24:01,548 El d�a que nos casamos le sali� un herpes. 238 00:24:01,680 --> 00:24:04,592 El d�a que nos divorciamos se le perfor� una �lcera. 239 00:24:07,160 --> 00:24:10,835 - �Desde cu�ndo eres homosexual? - �Desde cu�ndo eres soprano? 240 00:24:11,440 --> 00:24:12,839 Desde los 12 a�os. 241 00:24:13,520 --> 00:24:14,999 Yo florec� tarde. 242 00:24:18,400 --> 00:24:21,312 �Qu� pas� con la compa��a de opereta Bath Touring? 243 00:24:23,400 --> 00:24:27,518 Se podr�a decir que Lou Cassava se despidi� a la francesa con las n�minas. 244 00:24:28,440 --> 00:24:29,793 �Lou Cassava? 245 00:24:30,160 --> 00:24:33,311 - Nuestro director. Sam le dio la idea. - �Sam? 246 00:24:33,600 --> 00:24:35,033 Mi ex marido. 247 00:24:37,080 --> 00:24:38,274 iDios m�o! 248 00:24:39,000 --> 00:24:40,069 �Sabes? 249 00:24:41,120 --> 00:24:43,918 Deber�as meterte en la cama y beber mucho l�quido. 250 00:24:44,200 --> 00:24:46,316 Es un buen consejo para un camello. 251 00:24:47,040 --> 00:24:49,713 - �Tienes alguien que cuide de ti? - S�lo es un resfriado. 252 00:24:49,800 --> 00:24:52,473 Un resfriado hoy puede ser una pulmon�a ma�ana. 253 00:24:53,120 --> 00:24:56,795 �Seguro que tu marido ya era hipocondr�aco antes de casarse contigo? 254 00:24:56,920 --> 00:25:00,469 - Ya s� que piensas que soy una alarmista. - Hablas como tal. 255 00:25:01,160 --> 00:25:03,310 Tengo suficiente experiencia para saber... 256 00:25:03,400 --> 00:25:06,631 que cuando se trata de la salud, no vale la pena arriesgarse. 257 00:25:06,720 --> 00:25:08,199 Entonces, no te preocupes. 258 00:25:08,280 --> 00:25:10,919 Salvo mis clases de saxof�n y el metro, 259 00:25:11,000 --> 00:25:12,956 lo dem�s a m� no me vale nada. 260 00:25:17,120 --> 00:25:19,270 - �Sabes qu� voy a hacer? - �Qu�? 261 00:25:19,760 --> 00:25:24,436 Voy a ver si la ropa se ha secado y, luego, intentar� entrar en mi hotel a hurtadillas. 262 00:25:25,000 --> 00:25:26,991 �Y si me despierto con pulmon�a? 263 00:25:27,080 --> 00:25:30,914 Pues, tendr� que venir a verte a primera hora de la ma�ana. 264 00:25:31,600 --> 00:25:33,955 Podr�a sufrir una reca�da a medianoche. 265 00:25:34,040 --> 00:25:35,871 - No, imposible. - �Por qu� no? 266 00:25:35,960 --> 00:25:38,952 Porque hace dos horas que pas� la medianoche. 267 00:25:50,360 --> 00:25:52,510 iOh, Dios m�o! 268 00:25:52,720 --> 00:25:53,789 �Qu� pasa? 269 00:25:57,400 --> 00:25:59,868 Me garantizaron que no encoger�a. 270 00:26:00,080 --> 00:26:02,116 Mi mejor vestido. 271 00:26:02,440 --> 00:26:04,192 - Mira. - Veamos. 272 00:26:05,840 --> 00:26:07,319 No hay nada para sacar. 273 00:26:07,400 --> 00:26:10,631 - No puedo salir as�. - Bueno, �y qu� hay del abrigo? 274 00:26:19,560 --> 00:26:21,198 �Qu� voy a hacer ahora? 275 00:26:22,280 --> 00:26:23,599 Vender cerillas. 276 00:26:28,080 --> 00:26:29,354 iPobrecilla! 277 00:26:35,320 --> 00:26:39,359 Lo siento. Hoy no ha sido mi d�a. 278 00:26:40,360 --> 00:26:44,911 Ha habido ocasiones en las que habr�a dado mi alma por poder llorar as�. 279 00:26:45,520 --> 00:26:47,238 No. Odio llorar. 280 00:26:47,880 --> 00:26:50,269 No lo odiar�as si no pudieras hacerlo m�s. 281 00:26:50,360 --> 00:26:51,395 Bueno, 282 00:26:54,080 --> 00:26:57,231 ma�ana ir� a recoger tu ropa. 283 00:26:58,360 --> 00:27:01,079 - No te dejar�n. - Lo har�n si pago tu cuenta. 284 00:27:01,160 --> 00:27:02,229 No puedes hacer eso. 285 00:27:02,320 --> 00:27:05,551 �Por qu� no? Tengo unos francos ahorrados para una ocasi�n as�. 286 00:27:05,640 --> 00:27:06,470 Toma. 287 00:27:07,840 --> 00:27:09,796 - Ya sabes lo que se dice. - �Qu�? 288 00:27:10,840 --> 00:27:13,308 "Ni prestes ni pidas prestado a un amigo. " 289 00:27:13,760 --> 00:27:17,673 - "Puede que pierdas el dinero y el amigo. " - Cierto. 290 00:27:17,960 --> 00:27:21,430 T� quer�as poner en peligro tu virtud por un plato de espagueti. 291 00:27:22,360 --> 00:27:26,273 Estaba chiflada en aquel momento. Al menos era algo a cambio de algo. 292 00:27:26,560 --> 00:27:29,597 Vale. Haremos que sea un mero negocio. 293 00:27:30,440 --> 00:27:32,431 Te cobrar� un inter�s semanal... 294 00:27:32,520 --> 00:27:35,512 equivalente al precio actual de un plato de espagueti. 295 00:27:35,960 --> 00:27:37,029 iMaldici�n! 296 00:27:37,920 --> 00:27:42,072 - Toddy, eres dulce y generoso. - Y estoy agotado. 297 00:27:42,280 --> 00:27:44,157 �C�mo te podr� pagar esto? 298 00:27:44,400 --> 00:27:48,234 Bueno, eso lo resolveremos ma�ana. Mientras tanto, yo dar� las �rdenes. 299 00:27:48,760 --> 00:27:51,638 Ponte el pijama y ven a la cama. 300 00:27:51,720 --> 00:27:53,790 - �Contigo? - Ah� tienes el sof�. 301 00:27:54,000 --> 00:27:57,879 Te aseguro que esto es mucho m�s c�modo e infinitamente m�s seguro. 302 00:28:06,040 --> 00:28:07,109 iDios m�o! 303 00:28:08,200 --> 00:28:11,795 No hay nada m�s rid�culo que una vieja reina con un resfriado. 304 00:28:22,000 --> 00:28:23,319 No tardar� mucho. 305 00:28:29,760 --> 00:28:32,228 Me niego a que me traten como a un inv�lido in�til. 306 00:28:32,320 --> 00:28:34,629 �Quieres cerrar la boca? 307 00:28:35,440 --> 00:28:37,590 Ahora, cobrar� el cheque, pagar� el hotel... 308 00:28:37,680 --> 00:28:41,355 - y volver� a tiempo de preparar la comida. - iPero si puedo prepar�rmela solo! 309 00:28:41,440 --> 00:28:43,271 T� no puedes con esa fiebre. 310 00:28:43,840 --> 00:28:46,115 �Qu� te hace pensar que tengo fiebre? 311 00:28:47,000 --> 00:28:50,595 - Que est�s ardiendo, eso. - Soy de sangre caliente por naturaleza. 312 00:28:51,440 --> 00:28:54,557 iQu� sangre caliente ni qu� porras, ni que fueras un San Bernardo! 313 00:28:54,640 --> 00:28:56,915 La ropa de Richard te sienta mejor que a �l. 314 00:28:57,000 --> 00:28:59,389 Claro que �l est� mejor sin ropa. �Y bien? 315 00:28:59,480 --> 00:29:01,357 Tienes raz�n. No tienes fiebre. 316 00:29:01,440 --> 00:29:04,591 No llegas ni al m�nimo. P�ntelo otra vez. 317 00:29:05,640 --> 00:29:08,154 - �Tiene Richard un sombrero? - En el armario. 318 00:29:13,120 --> 00:29:14,997 - �Toddy? - Richard. 319 00:29:20,040 --> 00:29:22,508 Buenos d�as, Richard. Pareces un mapache. 320 00:29:22,600 --> 00:29:24,079 He venido a coger mis cosas. 321 00:29:24,160 --> 00:29:26,469 Cre�a que ven�as a pagarme lo que me debes. 322 00:29:26,560 --> 00:29:30,394 Yo no te debo nada, pat�tico y viejo maric�n. 323 00:29:35,240 --> 00:29:36,389 iDesgraciado! 324 00:29:37,240 --> 00:29:38,355 iLev�ntate! 325 00:29:39,040 --> 00:29:40,951 iY t� no te muevas de la cama! 326 00:29:41,400 --> 00:29:43,470 - �Qui�n ha sido? - Bien, 327 00:29:43,560 --> 00:29:47,712 la pr�xima vez m�tete con alguien de tu tama�o. 328 00:29:49,560 --> 00:29:52,028 - iY no vuelvas m�s por aqu�! - Bien. 329 00:30:08,440 --> 00:30:09,509 iOh, Dios m�o! 330 00:30:09,600 --> 00:30:10,828 �Qu� ha pasado? 331 00:30:11,000 --> 00:30:15,471 Hab�a un hombre vestido con mi ropa. Creo que me ha roto la nariz. 332 00:30:15,800 --> 00:30:17,916 iToddy! Est�s delirando. 333 00:30:18,000 --> 00:30:19,035 - M�s bajo. - iToddy! 334 00:30:19,120 --> 00:30:20,269 - M�s bajo. - Toddy. 335 00:30:20,360 --> 00:30:22,669 - Caruso, no Chaliapin. - Si no te metes en... 336 00:30:22,760 --> 00:30:25,638 Si te enfadas, tienes un tono m�s bajo. Haz que te enfadas. 337 00:30:25,720 --> 00:30:27,676 - iQu� inspiraci�n! - Traer� a un m�dico. 338 00:30:27,760 --> 00:30:29,398 - iVictoria, funcionar�! - No creo. 339 00:30:29,480 --> 00:30:32,358 Esc�chame y haz lo que te diga, y en seis semanas ser�s... 340 00:30:32,440 --> 00:30:34,829 la crema de Par�s y nosotros seremos ricos. 341 00:30:34,920 --> 00:30:36,638 - iOh, s�! - iMuy, muy ricos! 342 00:30:36,720 --> 00:30:37,869 - iAnda ya! - Piensa. 343 00:30:37,960 --> 00:30:41,555 Fuera compa��a de opereta Bath Light. Fuera Mikado y tenores de pacotilla. 344 00:30:41,640 --> 00:30:43,790 - S�, pero... - iCaviar en lugar de espagueti! 345 00:30:43,880 --> 00:30:46,348 - �Ad�nde vas? - iA por unas tijeras! 346 00:30:46,600 --> 00:30:48,431 La gente cree lo que ve. 347 00:30:48,680 --> 00:30:52,958 Esta tarde Andr� Cassell ver� al mejor transformista de Europa. 348 00:30:53,200 --> 00:30:55,794 Andr� Cassell es el agente m�s importante de Par�s. 349 00:30:55,880 --> 00:30:57,632 Si soy el mejor, �por qu� no me conoce? 350 00:30:57,720 --> 00:31:00,439 Eres el mejor, pero desconocido, excepto en Polonia. 351 00:31:00,520 --> 00:31:03,159 - �En Polonia? - Eres el conde Grazinski, un arist�crata. 352 00:31:03,240 --> 00:31:04,832 Apenas hablas nuestro idioma. 353 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 Tu familia te repudi� al enterarse de que eras gay. 354 00:31:07,360 --> 00:31:08,117 iUn momento! 355 00:31:08,200 --> 00:31:10,839 Te conoc� en Varsovia, nos enamoramos y te traje a Par�s. 356 00:31:10,920 --> 00:31:12,273 - iAlto! - �Qu� hay de malo? 357 00:31:12,360 --> 00:31:14,237 "�Qu� hay de malo?" �Qu� hay de bueno? 358 00:31:14,320 --> 00:31:17,232 �Una mujer fingiendo ser hombre que finge ser mujer? 359 00:31:17,320 --> 00:31:19,151 - Rid�culo. - Es absurdo. 360 00:31:19,240 --> 00:31:21,231 Tan absurdo que nadie podr�a creerlo. 361 00:31:21,320 --> 00:31:24,949 - Esperas que se crean al conde... - Grazinski. 362 00:31:25,040 --> 00:31:29,272 Grazinski, un gay transformista polaco. 363 00:31:29,520 --> 00:31:32,512 Querida, lo �nico que deben creerse es que eres un hombre. 364 00:31:32,680 --> 00:31:35,148 Para convencer al p�blico de que una ilusi�n es real, 365 00:31:35,240 --> 00:31:37,800 el mago crea una distracci�n veros�mil. 366 00:31:38,080 --> 00:31:42,232 - El conde Grazinski ser� la nuestra. - Toddy, no hay p�blicos tan cr�dulos. 367 00:31:42,360 --> 00:31:44,191 - Descubrir�n que es un impostor. - Vale. 368 00:31:44,280 --> 00:31:47,590 - �Y bien? - Descubrir�n que �l es un impostor. 369 00:31:48,640 --> 00:31:50,949 Toddy, yo no s� actuar como un hombre. 370 00:31:51,040 --> 00:31:53,554 Frente al concepto popular de c�mo act�a un hombre, 371 00:31:53,640 --> 00:31:56,029 cada hombre es distinto y act�a de distinto modo. 372 00:31:56,120 --> 00:31:58,156 Me refiero a comparado con las mujeres. 373 00:31:58,240 --> 00:32:02,518 Yo mismo conozco al menos a una docena de hombres que act�an como mujeres... 374 00:32:02,600 --> 00:32:03,953 y viceversa. 375 00:32:04,040 --> 00:32:06,713 Pero hay algunas cosas masculinas por naturaleza. 376 00:32:06,800 --> 00:32:08,028 Dime una. 377 00:32:09,000 --> 00:32:10,638 Hacer pis de pie. 378 00:32:10,880 --> 00:32:13,952 No hay ninguna regla que impida a un hombre sentarse. 379 00:32:14,040 --> 00:32:16,315 - Los hombres tienen nuez. - Y algunas mujeres. 380 00:32:16,400 --> 00:32:18,277 - Dime una. - Nana Lanoux. 381 00:32:18,400 --> 00:32:19,469 - �Qu�? - iTaxi! 382 00:32:19,560 --> 00:32:22,358 - �Nana Lanoux? �Qui�n es? - La �ltima mujer con la que dorm�. 383 00:32:22,440 --> 00:32:23,589 �Cu�ndo fue eso? 384 00:32:23,680 --> 00:32:26,752 La noche antes de la ma�ana que decid� convertirme en homosexual. 385 00:32:26,840 --> 00:32:29,308 - Est�s muy elegante. - No puedo llevar esto siempre. 386 00:32:29,400 --> 00:32:31,709 �Por qu� no? Tal vez crees moda. 387 00:32:32,920 --> 00:32:36,356 - �La se�orita Lanoux ten�a la nuez grande? - Como un coco. 388 00:32:51,240 --> 00:32:52,434 Buenos d�as. 389 00:32:52,800 --> 00:32:55,951 �Podr�a decirle al Sr. Cassell que ha llegado Carroll Todd? 390 00:32:56,040 --> 00:32:57,075 �Por qu�? 391 00:32:58,240 --> 00:32:59,275 �Por qu�? 392 00:32:59,400 --> 00:33:01,960 Si no tiene usted una cita con el Sr. Cassell, 393 00:33:02,040 --> 00:33:04,270 �por qu� debo decirle que ha llegado? 394 00:33:04,680 --> 00:33:07,274 Porque el Sr. Cassell y yo somos amigos �ntimos. 395 00:33:07,360 --> 00:33:10,113 Y si le dice que estoy aqu�, querr� verme. 396 00:33:10,840 --> 00:33:12,637 No es muy complicado, �verdad? 397 00:33:12,720 --> 00:33:16,429 Siendo un amigo �ntimo, me sorprende que no sepa que todos los mi�rcoles... 398 00:33:16,520 --> 00:33:20,832 a esta hora, el Sr. Cassell va a cortarse el pelo y nunca ve a nadie, 399 00:33:21,120 --> 00:33:23,270 incluyendo a sus amigos �ntimos. 400 00:33:23,560 --> 00:33:24,675 Esperaremos. 401 00:33:25,080 --> 00:33:28,595 - Est� perdiendo el tiempo. - iOh, no! Usted lo est� perdiendo. 402 00:33:42,600 --> 00:33:43,794 �Sr. Cassell? 403 00:33:43,880 --> 00:33:45,518 No, se�orita Selma. 404 00:33:46,200 --> 00:33:49,317 - No, lo que quiero es ver al Sr. Cassell. - No. 405 00:33:50,320 --> 00:33:53,471 Soy Leclou, el mejor equilibrista del mundo. 406 00:33:54,000 --> 00:33:58,357 Los mi�rcoles el Sr. Cassell s�lo recibe a Giannini, el mejor peluquero del mundo. 407 00:33:59,120 --> 00:34:00,348 Muy bien. 408 00:34:08,720 --> 00:34:13,350 Si el Sr. Cassell no puede verme, entonces, actuar�... 409 00:34:15,880 --> 00:34:16,995 para usted. 410 00:34:26,960 --> 00:34:30,270 �Qu� est� haciendo? iBaje! iHaga el favor de bajar! 411 00:34:30,520 --> 00:34:32,988 iBaje de la mesa! iQue se baje le digo! 412 00:34:35,800 --> 00:34:37,870 - Hola, Andr�. - �Toddy? �Qu� demonios...? 413 00:34:37,960 --> 00:34:41,316 Andr�, es importante que conozcas al conde Victor Grazinski. 414 00:34:41,600 --> 00:34:44,512 - �Qui�n es el conde Victor Grazinski? - �Est�s de broma? 415 00:34:44,600 --> 00:34:46,875 Es el mejor transformista de Europa. 416 00:34:46,960 --> 00:34:48,109 No he o�do hablar de �l. 417 00:34:48,200 --> 00:34:50,395 Y modestia aparte, si no he o�do hablar de �l, 418 00:34:50,480 --> 00:34:52,357 no puede ser el mejor de Europa. 419 00:34:52,440 --> 00:34:55,079 - �Quieres hacerle una demostraci�n? - Encantado. 420 00:35:01,640 --> 00:35:02,914 �Qu� demonios? 421 00:35:14,080 --> 00:35:16,196 Conde, con tu voz y mis contactos, 422 00:35:16,280 --> 00:35:19,238 te har�s rico y yo m�s. 423 00:35:19,320 --> 00:35:21,515 Por una relaci�n larga y provechosa. 424 00:35:27,400 --> 00:35:29,277 Bueno, �cu�ndo puedes debutar? 425 00:35:29,680 --> 00:35:30,590 �D�nde? 426 00:35:31,400 --> 00:35:32,879 - Aqu�. - �Aqu�? 427 00:35:35,240 --> 00:35:36,309 �Aqu�? 428 00:35:36,520 --> 00:35:38,636 - Dentro de seis semanas. - Excelente. 429 00:35:42,800 --> 00:35:43,676 Aqu�. 430 00:36:21,040 --> 00:36:23,156 - Prueba un tono m�s bajo. - Est� bien. 431 00:36:26,400 --> 00:36:27,799 No. Prueba una tercera. 432 00:36:27,880 --> 00:36:29,074 �Una tercera? 433 00:36:30,640 --> 00:36:31,709 Est� bien. 434 00:36:35,080 --> 00:36:38,470 Perfecto. Es lo suficientemente bajo como para parecer masculino. 435 00:36:38,560 --> 00:36:42,917 Cuando bailes, recuerda, hazlo de forma m�s basta, mueve mucho los hombros. 436 00:36:43,360 --> 00:36:45,920 iRecuerda, eres una drag queen! 437 00:36:59,720 --> 00:37:01,995 - Es fant�stico. - Es un impostor. 438 00:37:02,080 --> 00:37:05,197 - �Qu� quieres decir? - Si es un conde polaco yo soy Greta Garbo. 439 00:37:05,280 --> 00:37:08,795 Pues mira, Greta, sea lo que sea, me parece divino. 440 00:37:23,120 --> 00:37:25,953 - iOh Dios! iNunca lo conseguir�! - Esc�chame. 441 00:37:26,280 --> 00:37:28,933 Desde el inicio tenemos dos grandes obst�culos que salvar. 442 00:37:29,020 --> 00:37:29,757 Mis pechos. 443 00:37:29,840 --> 00:37:31,478 Primero convencer de que eres hombre. 444 00:37:31,560 --> 00:37:34,154 - Y hasta ahora, lo hemos logrado. - Es muy inc�modo. 445 00:37:34,240 --> 00:37:36,310 - �El qu�? - Vendarme el pecho. 446 00:37:36,400 --> 00:37:39,790 S�lo tienes que salir ah� fuera y demostrar lo gran artista que eres... 447 00:37:39,880 --> 00:37:42,553 y ser�s una estrella durante los pr�ximos 20 a�os. 448 00:37:42,640 --> 00:37:45,473 Si he de vendarme los pechos durante los pr�ximos 20 a�os, 449 00:37:45,560 --> 00:37:48,233 acabar�n pareciendo dos pimientos asados. 450 00:37:48,520 --> 00:37:49,953 - Ponte bien. - �Y luego qu�? 451 00:37:50,040 --> 00:37:53,669 - Lev�ntate. - Ponte bien, lev�ntate, vomita. 452 00:37:53,760 --> 00:37:55,955 No te vas a poner mala. 453 00:37:56,240 --> 00:37:57,878 No si me desmayo antes. 454 00:38:00,520 --> 00:38:01,919 Tenemos un lleno absoluto. 455 00:38:02,000 --> 00:38:04,594 Envi� 300 invitaciones y todos han venido... 456 00:38:04,680 --> 00:38:07,478 - a excepci�n de King Marchand. - �Y qui�n es King Marchand? 457 00:38:07,560 --> 00:38:09,118 Entre otras cosas, 458 00:38:09,200 --> 00:38:11,350 el due�o de los mejores cabarets de Chicago. 459 00:38:11,440 --> 00:38:12,429 �Y las otras cosas? 460 00:38:12,520 --> 00:38:14,715 Nada rese�able si quieres seguir vivo. 461 00:39:09,400 --> 00:39:10,515 �Damas y caballeros! 462 00:39:10,600 --> 00:39:14,149 �Tengo el gusto de presentarles a la original y �nica Victoria! 463 00:42:05,720 --> 00:42:07,199 Es una triunfadora. 464 00:43:11,120 --> 00:43:12,633 iBravo! 465 00:43:16,680 --> 00:43:18,193 iBravo! 466 00:43:18,320 --> 00:43:19,435 iBrava! 467 00:44:00,880 --> 00:44:01,949 Mira esto. 468 00:44:13,160 --> 00:44:14,593 Es un t�o. 469 00:45:08,160 --> 00:45:11,391 Perd�n. Disculpe. Por aqu�, querido. 470 00:45:15,600 --> 00:45:18,876 Supongo que seis u ocho semanas. 471 00:45:21,520 --> 00:45:23,988 - Hola. - Hola. 472 00:45:25,080 --> 00:45:26,718 Me llamo Norma Cassady. 473 00:45:27,360 --> 00:45:30,432 - Has estado genial. - Gracias. 474 00:45:31,080 --> 00:45:33,230 Y �ste es King Marchand. 475 00:45:33,320 --> 00:45:34,753 - Encantada. - Encantado. 476 00:45:34,840 --> 00:45:37,912 He de admitir que por un momento me puse celosa. 477 00:45:38,000 --> 00:45:40,560 A King se le sal�an los ojos de las �rbitas. 478 00:45:40,920 --> 00:45:45,038 Cuando te has quitado la peluca, no pude creer lo que ve�a. 479 00:45:45,760 --> 00:45:47,830 - King a�n no se lo cree. - Eso me halaga. 480 00:45:47,920 --> 00:45:50,036 Me alegro de que pudiera venir, Sr. Marchand. 481 00:45:50,120 --> 00:45:52,429 - Gracias. - Le presento al Sr. Todd. 482 00:45:53,000 --> 00:45:54,513 - Es un placer. - Encantado. 483 00:45:54,600 --> 00:45:56,033 La Srta. Cassady. 484 00:45:56,600 --> 00:45:59,034 - Mademoiselle. - Encantado. 485 00:46:00,880 --> 00:46:02,074 Lo mismo digo. 486 00:46:02,600 --> 00:46:06,036 - Bien, �qu� le parece la nueva estrella? - Cree que es un impostor. 487 00:46:06,120 --> 00:46:07,599 - Tiene un gran talento. - �C�mo? 488 00:46:07,680 --> 00:46:10,433 - No cree que seas un hombre. - Le dir� a ella lo que creo. 489 00:46:10,520 --> 00:46:12,351 - "A ella. " �Lo ves? - Norma. 490 00:46:12,920 --> 00:46:14,558 - �Qu�? - Date una vuelta. 491 00:46:15,560 --> 00:46:16,515 Claro. 492 00:46:18,560 --> 00:46:21,711 �Quiere usted dar una vuelta conmigo, Sr. Todd? 493 00:46:22,000 --> 00:46:24,594 Srta. Cassady, aparte de la actuaci�n de Victor, 494 00:46:24,680 --> 00:46:28,070 darme una vuelta con usted ser� lo m�s destacado de la velada. 495 00:46:28,800 --> 00:46:32,031 - Adoro a los franceses. - Yo tambi�n. 496 00:46:33,240 --> 00:46:35,515 - Le traer� una copa. - Gracias. 497 00:46:44,360 --> 00:46:46,430 �Dec�a usted, Sr. Marchand? 498 00:46:46,640 --> 00:46:50,519 Bueno, me cuesta creer que seas un hombre. 499 00:46:51,440 --> 00:46:53,829 �Es que le resulto atractiva como mujer? 500 00:46:54,480 --> 00:46:56,152 La verdad es que s�. 501 00:46:57,800 --> 00:46:59,995 - Sucede a menudo. - A m� no. 502 00:47:01,640 --> 00:47:04,598 Eso s�lo confirma el refr�n: "Hay una primera vez para todo". 503 00:47:04,680 --> 00:47:05,999 No lo creo. 504 00:47:06,640 --> 00:47:09,518 - Pero no est� cien por cien seguro. - Pr�cticamente. 505 00:47:10,600 --> 00:47:13,990 Pues para un hombre como usted, que piensa que jam�s podr�a, 506 00:47:14,080 --> 00:47:17,436 bajo ninguna circunstancia, sentirse atra�do por otro hombre, 507 00:47:18,000 --> 00:47:21,151 ese margen entre "pr�cticamente" y "seguro" debe de ser... 508 00:47:21,600 --> 00:47:23,397 tan ancho como el Ca��n del Colorado. 509 00:47:23,480 --> 00:47:25,948 Si fueras un hombre, te dar�a un pu�etazo. 510 00:47:26,640 --> 00:47:30,110 - Y as� probar�a que es un hombre. - Eso es un argumento de mujer. 511 00:47:30,920 --> 00:47:35,038 Su problema, Sr. Marchand, es que le preocupan los estereotipos. 512 00:47:35,520 --> 00:47:38,512 Es as� de sencillo: usted es de una clase de hombre... 513 00:47:39,000 --> 00:47:41,594 - y yo de otra. - �Y de qu� clase eres? 514 00:47:41,680 --> 00:47:46,117 De la que no tiene que demostrar nada, ni a m� mismo ni a nadie. 515 00:47:47,320 --> 00:47:48,355 Disculpe. 516 00:47:52,920 --> 00:47:54,069 Salud. 517 00:47:57,520 --> 00:47:58,999 �En serio? 518 00:48:00,680 --> 00:48:03,148 �Eres marica de verdad? 519 00:48:04,240 --> 00:48:05,912 Nosotros preferimos "gay". 520 00:48:08,040 --> 00:48:10,952 Pero si eres tan atractivo... 521 00:48:11,880 --> 00:48:14,553 Creo que es un desperdicio terrible. 522 00:48:16,760 --> 00:48:18,830 - �Sabes lo que pienso? - �Qu�? 523 00:48:18,920 --> 00:48:23,072 Que la mujer adecuada podr�a reformarte. 524 00:48:23,240 --> 00:48:26,550 Ver�s, yo creo que la mujer adecuada podr�a reformarte a ti. 525 00:48:28,000 --> 00:48:30,195 �Yo, renunciar a los hombres? iOlv�dalo! 526 00:48:30,280 --> 00:48:32,589 Me has quitado las palabras de la boca. 527 00:48:32,920 --> 00:48:33,830 �Norma? 528 00:48:36,040 --> 00:48:38,679 Sigo pensando que es un desperdicio terrible. 529 00:48:38,760 --> 00:48:42,548 Bueno, si te sirve de consuelo, te aseguro que no estoy desperdiciado. 530 00:48:44,120 --> 00:48:45,030 �Norma? 531 00:48:51,880 --> 00:48:52,949 Au revoir. 532 00:48:53,560 --> 00:48:54,754 Lo mismo digo. 533 00:48:56,240 --> 00:48:58,629 Vamos, aparte de mi camino. Vamos, vamos. 534 00:49:01,760 --> 00:49:03,318 Hasta luego. 535 00:49:11,160 --> 00:49:14,994 - No vuelvas a dejarme sola. - �Qu� te ha parecido King Marchand? 536 00:49:15,080 --> 00:49:19,517 King Marchand es un cretino arrogante, insoportable, terco y machista. 537 00:49:19,600 --> 00:49:22,478 - Creo que podr�a enamorarme de �l. - Creo que yo tambi�n. 538 00:49:22,760 --> 00:49:24,910 Te digo que es gay. 539 00:49:25,520 --> 00:49:28,671 Me he enterado de todo. Hemos charlado largo y tendido. 540 00:49:28,920 --> 00:49:32,230 Se conocieron en Polonia o algo as�, y se lo trajo a Par�s. 541 00:49:32,400 --> 00:49:34,709 Y le est� convirtiendo en una estrella. 542 00:49:35,200 --> 00:49:36,474 Son amantes. 543 00:49:36,680 --> 00:49:39,069 Y ya s� por qu� no quieres creerlo. 544 00:49:40,200 --> 00:49:41,633 ENTRADA DE ARTISTAS 545 00:49:42,000 --> 00:49:43,513 �Quer�is que os lleve al hotel? 546 00:49:43,600 --> 00:49:46,512 - Eres muy amable, Andr�, pero... - Nos encantar�a. 547 00:49:47,000 --> 00:49:48,513 - �Hotel? - �Por qu� no? 548 00:49:56,400 --> 00:49:58,550 Te he o�do, Norma, te he o�do. 549 00:49:58,640 --> 00:50:01,074 No s� por qu� est�s tan disgustado. 550 00:50:01,160 --> 00:50:04,118 Gracias. Ha sido un error natural. 551 00:50:04,200 --> 00:50:08,034 - iD�jalo ya, Norma! - Pero Squash pens� que era una mujer. 552 00:50:08,320 --> 00:50:10,914 Si lo piensas un poco, resulta divertido. 553 00:50:11,600 --> 00:50:13,272 No est� mal, 554 00:50:13,360 --> 00:50:17,399 pero enseguida supe que era un hombre. Por el relleno. 555 00:50:18,440 --> 00:50:21,477 No importa lo bien hechos que est�n esos disfraces. 556 00:50:21,600 --> 00:50:24,353 Hay ciertas cosas que no se pueden falsificar. 557 00:50:24,760 --> 00:50:27,320 Incluso con las inyecciones de hormonas... 558 00:50:27,400 --> 00:50:29,994 y todo eso, una mujer lo nota siempre. 559 00:50:31,240 --> 00:50:34,277 �Te imaginas lo que dir�a Sal Andratti... 560 00:50:34,360 --> 00:50:37,750 si supiera que su socio se qued� prendado de un transformista? 561 00:50:40,240 --> 00:50:42,470 - �Has mirado debajo de las camas? - S�. 562 00:50:43,880 --> 00:50:47,077 Ya s� que ha de protegerte, 563 00:50:47,320 --> 00:50:50,437 pero, �es necesario que se quede en nuestra misma suite? 564 00:50:52,240 --> 00:50:55,835 Me lo imagino entrando mientras... 565 00:50:56,240 --> 00:50:57,434 hacemos el amor. 566 00:50:57,520 --> 00:50:59,909 S�lo lo har� si oye algo anormal, 567 00:51:00,000 --> 00:51:01,797 por ejemplo, si me excitara. 568 00:51:02,560 --> 00:51:05,028 iTe voy a...! 569 00:51:05,960 --> 00:51:07,837 iMira, gilipollas! 570 00:51:08,200 --> 00:51:10,794 iM�tete en tus asuntos! 571 00:51:15,360 --> 00:51:17,590 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 572 00:51:18,920 --> 00:51:20,194 Gracias, Andr�. 573 00:51:20,480 --> 00:51:23,358 - Adi�s, Toddy. - Victor, duerme un poco. 574 00:51:24,760 --> 00:51:26,990 Toddy, �ste es el Monceau. �Ad�nde vas? 575 00:51:27,080 --> 00:51:28,035 Arriba. 576 00:51:31,640 --> 00:51:32,789 Entrez. 577 00:51:35,400 --> 00:51:38,756 - Quieta ah�. - Toddy, �qu� es esto? �Toddy? 578 00:51:48,360 --> 00:51:50,237 iMerde! 579 00:51:53,960 --> 00:51:56,997 - Toddy, �cu�ndo nos hemos mudado? - Durante los ensayos. 580 00:51:59,040 --> 00:52:00,712 �Y si llego a fracasar? 581 00:52:00,800 --> 00:52:04,236 Habr�amos cenado op�paramente con cargo al servicio de habitaciones, 582 00:52:04,320 --> 00:52:07,153 habr�amos bebido champ�n, invitaci�n del director... 583 00:52:07,240 --> 00:52:08,958 Y saltado por la ventana. 584 00:52:09,120 --> 00:52:12,874 Por eso escog� un hotel de tres estrellas y solicit� expresamente... 585 00:52:12,960 --> 00:52:14,916 una habitaci�n por encima del tercer piso. 586 00:52:15,000 --> 00:52:16,877 - Toddy. - Monsieur. 587 00:52:18,520 --> 00:52:22,308 - El ba�o es una experiencia religiosa. - Me muero de ganas de probarlo. 588 00:52:25,160 --> 00:52:26,957 �Cu�ndo podremos cambiar de habitaci�n? 589 00:52:27,040 --> 00:52:29,429 Cuando nos aseguremos de que tu �xito no es pasajero. 590 00:52:29,520 --> 00:52:30,839 iMadre m�a! 591 00:52:30,920 --> 00:52:35,516 Adem�s, un dormitorio, una cama fomenta la idea de que somos amantes. 592 00:52:36,600 --> 00:52:39,478 Y si por lo que sea decidimos dormir separados, 593 00:52:39,560 --> 00:52:41,551 en la ba�era hay sitio de sobra. 594 00:52:41,640 --> 00:52:46,395 S�. Y si tenemos alg�n invitado siempre se puede acostar en el bid�. 595 00:52:46,800 --> 00:52:47,710 Eso. 596 00:52:50,760 --> 00:52:53,832 - Te quiero. - Y yo a usted, caballero. 597 00:53:14,040 --> 00:53:16,076 �No vienes a la cama? 598 00:53:19,400 --> 00:53:21,630 iKing! 599 00:54:10,160 --> 00:54:11,878 Estoy muy caliente. 600 00:54:21,800 --> 00:54:23,472 Vale, vale. 601 00:54:48,680 --> 00:54:52,036 - Est� claro que le gusta la m�sica. - Suelta uno de tus gorgoritos. 602 00:54:52,120 --> 00:54:53,758 Lo har� si lo haces t�. 603 00:54:54,160 --> 00:54:57,118 Si pudiera, yo ser�a la estrella y t� seguir�as intentando... 604 00:54:57,200 --> 00:54:59,714 vender tu virtud por un plato de espagueti. 605 00:55:02,360 --> 00:55:04,555 Hablando de virtud, 606 00:55:05,560 --> 00:55:07,994 �dec�as en serio lo de King Marchand? 607 00:55:09,440 --> 00:55:10,429 �Y t�? 608 00:55:11,600 --> 00:55:14,910 - Yo lo he preguntado primero. - Eso es un argumento infantil. 609 00:55:17,000 --> 00:55:20,675 Est� bien. A m� me parece muy atractivo. 610 00:55:21,080 --> 00:55:21,990 Normal. 611 00:55:23,760 --> 00:55:26,638 Es m�s, no me importar�a tener una aventura con �l. 612 00:55:26,840 --> 00:55:28,193 Estoy de acuerdo. 613 00:55:35,080 --> 00:55:38,595 Ver�s, eso de hacerse pasar por hombre... 614 00:55:39,720 --> 00:55:41,472 tiene sus inconvenientes. 615 00:55:42,760 --> 00:55:44,079 Mi querido conde, 616 00:55:45,760 --> 00:55:48,593 acabas de decir una verdad como un templo. 617 00:55:55,560 --> 00:55:56,788 Pichurri. 618 00:56:06,280 --> 00:56:08,430 No es tan grave. 619 00:56:17,800 --> 00:56:21,475 Eso le pasa a todo el mundo. A todos los hombres. 620 00:56:23,000 --> 00:56:24,638 Nosotras tenemos suerte. 621 00:56:25,240 --> 00:56:28,835 Las mujeres, quiero decir. Podemos fingir llegado el caso. 622 00:56:32,880 --> 00:56:35,030 No me malinterpretes. 623 00:56:36,200 --> 00:56:38,236 Yo jam�s lo he hecho contigo. 624 00:56:39,600 --> 00:56:41,318 Nunca he fingido. 625 00:56:43,840 --> 00:56:46,195 Contigo es como... 626 00:56:46,440 --> 00:56:49,000 ipam, pam, pam! 627 00:56:49,400 --> 00:56:52,198 iComo un castillo de fuegos artificiales! Siempre. 628 00:56:54,280 --> 00:56:56,840 S�lo porque esta noche no hayas podido. 629 00:56:57,160 --> 00:57:01,551 Hasta ahora siempre ha sido maravilloso, realmente maravilloso. 630 00:57:04,440 --> 00:57:07,671 Si hay algo de lo que estoy segura... 631 00:57:08,120 --> 00:57:12,193 es de que no puedes permitir que te deje, y disculpa la expresi�n, alica�do. 632 00:57:12,720 --> 00:57:15,837 No puedes pensar m�s en ello. Tienes que quit�rtelo de la cabeza. 633 00:57:15,920 --> 00:57:18,593 Cuanto m�s lo piensas, m�s te preocupas. 634 00:57:18,680 --> 00:57:22,912 Y cuanto m�s te preocupas, m�s piensas. Pensar, preocuparte. 635 00:57:23,000 --> 00:57:24,433 iQu� bueno! 636 00:57:24,720 --> 00:57:28,076 Preocuparte, pensar. Es como un c�rculo vicioso. 637 00:57:30,000 --> 00:57:34,596 Y, de repente, sin darte cuenta, te conviertes en imprudente. 638 00:57:37,080 --> 00:57:38,718 �Qu� pasa con el jab�n? 639 00:57:45,720 --> 00:57:48,314 - iCuidado! - iHijo de puta! 640 00:57:49,760 --> 00:57:50,829 Norma. 641 00:57:51,920 --> 00:57:56,391 iNadie me mete jab�n en la boca! iNi siquiera mi madre! 642 00:57:57,280 --> 00:57:58,508 Es como un ni�o. 643 00:57:58,600 --> 00:58:01,319 iVoy a matarle! iY a ti tambi�n! 644 00:58:02,000 --> 00:58:06,278 - iGorila sin cerebro! - Tienes que aprender a controlarte. 645 00:58:07,360 --> 00:58:10,272 - iDios! - iMierda! 646 00:58:11,480 --> 00:58:13,357 iAll� voy! iA la carga! 647 00:58:18,760 --> 00:58:22,673 iT� y tus ideas! "�Por qu� no se la lleva a Par�s con usted?" 648 00:58:22,920 --> 00:58:24,990 Pens� que le ayudar�a a relajarse. 649 00:58:25,240 --> 00:58:28,437 - Nunca me ayudar�a a relajarme. - Pues env�ela a casa. 650 00:58:28,880 --> 00:58:31,314 �Por qu� nunca se te ocurre una buena idea? 651 00:58:31,400 --> 00:58:33,994 - �Como cu�l? - iT� la vas a enviar a casa! 652 00:58:34,600 --> 00:58:36,955 Cree que puede intimidarme. 653 00:58:37,480 --> 00:58:41,519 Cree que me embarcar� en el primer barco para los Estados Unidos y listo. 654 00:58:41,640 --> 00:58:44,438 Bien, pues te vas a enterar de lo que vale un peine, 655 00:58:44,520 --> 00:58:47,637 petulante, engre�do y afeminado Sr. Marchand. 656 00:58:48,520 --> 00:58:51,239 Porque la nena de la Sra. Cassady, Norma, 657 00:58:51,320 --> 00:58:54,118 no va a quedarse como si tal cosa. 658 00:59:14,600 --> 00:59:16,431 iY t� no te hagas ilusiones! 659 00:59:17,640 --> 00:59:20,029 iA�n no has visto lo mejor de m�! 660 00:59:22,720 --> 00:59:23,948 �Se encuentra bien? 661 01:04:26,760 --> 01:04:29,877 - iQu� tiempecito! - Cre�a que ya no est�bamos en Chicago. 662 01:04:30,520 --> 01:04:32,909 �Podr�a hacerle llegar esto al conde Grazinski? 663 01:04:33,000 --> 01:04:34,069 S�, se�or. 664 01:04:35,000 --> 01:04:37,514 - Conde Grazinski. - S�, se�or. La 432. 665 01:04:37,600 --> 01:04:38,635 Muy bien. 666 01:04:54,280 --> 01:04:55,713 Hola, Norma. 667 01:04:58,880 --> 01:05:02,111 - Muy gracioso. Buenas noches, Squash. - Buenas noches, jefe. 668 01:05:13,960 --> 01:05:15,871 Con la gobernanta, por favor. 669 01:05:19,720 --> 01:05:23,474 - Pens� que te ibas a la cama. - Creo que tengo un ataque de ansiedad. 670 01:05:23,880 --> 01:05:26,075 Ser� mejor que te acuestes. 671 01:05:26,160 --> 01:05:29,118 Seguramente ir� a jugar al golf ma�ana por la ma�ana. 672 01:05:29,920 --> 01:05:31,638 Jefe, est� nevando. 673 01:05:33,480 --> 01:05:35,198 Usaremos pelotas rojas. 674 01:05:41,320 --> 01:05:43,788 S�, soy el Sr... 675 01:05:44,920 --> 01:05:46,069 King Marchand. 676 01:05:47,600 --> 01:05:50,319 El Sr. Todd de la suite 432. 677 01:05:50,600 --> 01:05:54,275 �Podr�a mandarme una camarera con unas toallas, por favor? 678 01:05:54,360 --> 01:05:56,396 - Oui, monsieur. - Muchas gracias. 679 01:06:56,120 --> 01:06:57,314 �Monsieur? 680 01:08:08,360 --> 01:08:09,270 Bonsoir. 681 01:08:09,360 --> 01:08:12,557 Bonsoir, Monsieur Todd. Monsieur le Comte. 682 01:08:12,800 --> 01:08:13,755 Merci. 683 01:08:44,440 --> 01:08:47,352 El conserje me ha dado esto, pero no pone nada. 684 01:08:48,360 --> 01:08:52,751 No olvides que ma�ana por la ma�ana tenemos una importante sesi�n fotogr�fica. 685 01:08:54,840 --> 01:08:57,434 - �D�nde est� la gracia? - Mira el pajarito. 686 01:09:06,680 --> 01:09:10,514 - No he estado tan cansada en mi vida. - A�n eres un hombre joven. 687 01:09:11,080 --> 01:09:12,752 Pero no por mucho tiempo. 688 01:09:14,800 --> 01:09:18,998 - Lo �nico que quiero es un ba�o caliente. - Yo me di uno una vez. Te encantar�. 689 01:09:24,840 --> 01:09:27,400 - iToddy! - iPerdona! 690 01:09:47,400 --> 01:09:51,712 Es rid�culo, pero estoy tan cansada que creo que no podr� dormir. 691 01:09:51,880 --> 01:09:54,519 - Te traer� un co�ac. - �Eso me ayudar� a dormir? 692 01:09:55,080 --> 01:09:58,470 No, pero har� que estar despierta resulte mucho m�s divertido. 693 01:11:36,780 --> 01:11:37,551 Toma. 694 01:11:37,640 --> 01:11:40,154 Seguro que te anima y te calienta las pelotitas. 695 01:11:40,240 --> 01:11:42,595 �se es el problema. No tengo pelotitas. 696 01:11:42,680 --> 01:11:45,478 - �Y hambre? - No, gracias, amor. Estoy muy cansada. 697 01:13:27,560 --> 01:13:30,199 �Qu�? �Qui�n es? 698 01:13:31,120 --> 01:13:33,634 - Podr�a tirarme una semana durmiendo. - �Qu�? 699 01:13:34,200 --> 01:13:36,760 No le entiendo. �Qu�? 700 01:13:38,280 --> 01:13:39,838 �Qu� habitaci�n? 701 01:13:40,480 --> 01:13:41,469 �Qui�n? 702 01:13:42,600 --> 01:13:45,558 No, no soy el se�or G�mez de Barcelona. 703 01:13:45,960 --> 01:13:49,430 Y a menos que est� debajo de mi cama, se equivoca de habitaci�n. 704 01:13:53,160 --> 01:13:54,752 iPero bueno! 705 01:14:00,200 --> 01:14:02,191 �Por qu� has abierto la ventana? 706 01:14:02,680 --> 01:14:04,432 Oh, olv�dalo. Du�rmete. 707 01:14:06,640 --> 01:14:08,517 - iEstoy helada! - No me extra�a. 708 01:14:12,360 --> 01:14:13,588 Vaya. 709 01:14:15,160 --> 01:14:17,549 Me he dejado encendida la luz del sal�n. 710 01:14:22,920 --> 01:14:24,911 Has dejado el suelo todo mojado. 711 01:14:26,240 --> 01:14:28,276 No haces m�s que quejarte. 712 01:14:46,200 --> 01:14:48,634 - �Tiene calefacci�n en su habitaci�n? - S�. 713 01:14:48,920 --> 01:14:50,319 iVaya suerte! 714 01:17:57,800 --> 01:18:02,157 Hola, Sal. Gracias por venir. 715 01:18:02,520 --> 01:18:05,512 Norma, �qu� te preocupa? 716 01:18:07,160 --> 01:18:10,994 - Es King. - Est� con otra. 717 01:18:11,080 --> 01:18:12,798 No, con otro. 718 01:18:14,000 --> 01:18:16,230 Es terrible. 719 01:18:18,720 --> 01:18:20,836 Espera, d�melo otra vez. 720 01:18:21,000 --> 01:18:23,753 Pues ver�s, es ese marica polaco. 721 01:18:38,920 --> 01:18:41,798 Hasta cuando era una soprano de segunda ten�a ayudante. 722 01:18:41,880 --> 01:18:44,440 Qui�n dir�a que eras una soprano de segunda... 723 01:18:44,520 --> 01:18:47,432 - y no una impostora de primera. - T� conf�as en mi modisto. 724 01:18:47,520 --> 01:18:49,715 �l conf�a en que yo no revele ciertas cosas... 725 01:18:49,800 --> 01:18:52,598 que ser�an muy humillantes para su esposa y sus seis hijos. 726 01:18:52,680 --> 01:18:54,591 Deber�a darte verg�enza. 727 01:18:54,680 --> 01:18:57,638 La verg�enza es una emoci�n triste inventada por los devotos... 728 01:18:57,720 --> 01:19:00,029 para explotar al g�nero humano. 729 01:19:00,440 --> 01:19:02,670 - �Y eso qui�n lo dice? - Lo digo yo. 730 01:19:02,800 --> 01:19:05,792 - �No crees en la verg�enza? - Creo en la felicidad. 731 01:19:06,680 --> 01:19:07,749 Soy Andr�. 732 01:19:11,920 --> 01:19:15,879 King Marchand me acaba de ofrecer una fortuna para que act�es en su club. 733 01:19:15,960 --> 01:19:18,155 �Podr�as especificar lo de fortuna? 734 01:19:18,240 --> 01:19:21,630 -10.000 d�lares a la semana. - Eso no es una fortuna, es la bomba. 735 01:19:21,720 --> 01:19:24,029 Quiere cenar contigo despu�s del espect�culo. 736 01:19:24,120 --> 01:19:26,793 - �Crees que podr�s hacerlo? - Supongo que s�. 737 01:19:27,040 --> 01:19:31,238 Se lo dir�. 10.000 d�lares a la semana, 10 semanas garantizadas. Vamos bien. 738 01:19:41,160 --> 01:19:43,116 S� lo que est�s pensando. 739 01:19:44,680 --> 01:19:47,274 Y deber�a darte verg�enza. 740 01:20:02,520 --> 01:20:04,909 Por la noche del estreno del Conde en Chicago. 741 01:20:05,000 --> 01:20:07,514 Por la de la clausura, que no llegue nunca. 742 01:20:10,120 --> 01:20:13,157 �Le importa que le haga una pregunta personal, Sr. Marchand? 743 01:20:13,240 --> 01:20:15,231 Se la har�, le importe o no. 744 01:20:15,320 --> 01:20:17,595 Me preocupan m�s las respuestas que las preguntas. 745 01:20:17,680 --> 01:20:21,036 Es obvio que el Sr. Bernstein est� aqu� para asegurarle... 746 01:20:21,120 --> 01:20:22,758 su buen estado de salud. 747 01:20:23,240 --> 01:20:24,878 Eso no es una pregunta. 748 01:20:25,440 --> 01:20:27,431 �Por qu� est� sentado all�? 749 01:20:27,640 --> 01:20:28,709 Estrategia. 750 01:20:30,280 --> 01:20:32,589 A mayor �ngulo de visi�n, mejor �ngulo de tiro. 751 01:20:32,680 --> 01:20:35,717 - Seguro que ha estado en el ej�rcito. - Una o dos veces. 752 01:20:35,800 --> 01:20:38,030 �Le importa que vaya con �l? Parece tan triste. 753 01:20:38,120 --> 01:20:41,430 - No, no me importa. - Prometo no obstruirle su �ngulo de tiro. 754 01:20:42,760 --> 01:20:43,988 Incorregible. 755 01:20:46,280 --> 01:20:48,510 �Cu�nto hace que conoces al Sr. Todd? 756 01:20:49,320 --> 01:20:50,878 Mucho tiempo. 757 01:20:52,000 --> 01:20:54,230 �Puedo hacerte una pregunta personal? 758 01:20:54,760 --> 01:20:56,193 Un hombre inteligente dijo: 759 01:20:56,280 --> 01:20:58,919 "No son las respuestas las que me preocupan". 760 01:21:00,400 --> 01:21:01,958 �Cu�l es la atracci�n? 761 01:21:04,480 --> 01:21:07,119 �Me creer�a si le digo que estamos enamorados? 762 01:21:07,200 --> 01:21:08,030 No. 763 01:21:08,280 --> 01:21:11,238 �Porque la homosexualidad es antinatural y un pecado? 764 01:21:12,800 --> 01:21:14,119 �Qui�n dice eso? 765 01:21:14,880 --> 01:21:18,839 Los piadosos cl�rigos y los aterrados heterosexuales. 766 01:21:18,920 --> 01:21:20,194 �sos. 767 01:21:21,480 --> 01:21:23,914 Est� sonriendo y no le creo. 768 01:21:24,360 --> 01:21:26,555 T� no sonr�es y deber�as hacerlo. 769 01:21:26,640 --> 01:21:29,154 Voy a lavarme las manos. Disculpen. 770 01:21:32,520 --> 01:21:36,035 �Alguna vez has tenido la sensaci�n de ser un barco que se hunde? 771 01:21:37,840 --> 01:21:40,479 - Constantemente. - Ya sonr�es. 772 01:21:41,080 --> 01:21:42,911 Tu rostro se ilumina cuando sonr�es. 773 01:21:43,000 --> 01:21:44,558 Qu� cosas m�s raras dice. 774 01:21:44,640 --> 01:21:47,712 - �Qu� quiere decir? - Eso no se lo dice un hombre a otro. 775 01:21:51,320 --> 01:21:54,710 Parece que Toddy y el Sr. Bernstein tienen cosas en com�n. 776 01:21:56,720 --> 01:22:01,555 Cassell me estaba diciendo que el Sr. Todd era la atracci�n principal en Chez Lui. 777 01:22:01,680 --> 01:22:02,954 �Conoce Chez Lui? 778 01:22:03,040 --> 01:22:06,271 No, pero estaba pensando que podr�amos pasarnos luego... 779 01:22:06,360 --> 01:22:08,112 y t� podr�as educarme. 780 01:22:08,680 --> 01:22:10,636 Tengo la sensaci�n de que educarle... 781 01:22:10,720 --> 01:22:14,429 ser�a tan absurdo como ense�arle a un le�n a comer carne cruda. 782 01:22:16,400 --> 01:22:17,435 �Un puro? 783 01:22:31,160 --> 01:22:32,354 �Me permite? 784 01:22:33,280 --> 01:22:34,349 Por favor. 785 01:22:52,840 --> 01:22:53,875 Gracias. 786 01:23:40,840 --> 01:23:45,072 - Regarde, c'est Victor. - iToddy! iQu� honor! 787 01:23:45,160 --> 01:23:47,754 - Por aqu�, por favor. - Regarde, c'est Victor. 788 01:23:48,520 --> 01:23:52,479 Tengo una mesa para ti. La mejor, claro. Esto es una delicia. 789 01:23:55,240 --> 01:23:56,753 iEs Victor! 790 01:24:15,160 --> 01:24:17,310 Por favor, una botella de champ�n. 791 01:24:18,200 --> 01:24:19,076 Gracias. 792 01:24:19,160 --> 01:24:22,675 Lleva esta botella a esa mesa. Son unos invitados muy especiales. 793 01:24:54,600 --> 01:24:57,194 iAmigos m�os! iAmigos m�os! 794 01:24:57,520 --> 01:25:00,592 Esta noche me siento alegre y honrado de tener con nosotros... 795 01:25:00,680 --> 01:25:03,478 a uno de los m�s grandes artistas de nuestros tiempos. 796 01:25:03,560 --> 01:25:06,313 iEl n�mero uno de Par�s, Victor! 797 01:25:16,800 --> 01:25:18,995 Tal vez Victor... 798 01:25:19,200 --> 01:25:21,919 quiera deleitarnos con una canci�n. 799 01:25:35,800 --> 01:25:37,950 Danos tono, Sid. 800 01:26:13,000 --> 01:26:15,070 Algo que siempre he querido hacer. 801 01:26:40,080 --> 01:26:41,479 - Yo armon�a. - Vale. 802 01:26:51,560 --> 01:26:53,596 Por aqu�. 803 01:26:56,160 --> 01:26:59,311 - Todo lo que sabe se lo ense�� yo. - Por eso ahora sabe tan poco. 804 01:26:59,400 --> 01:27:01,231 Ya me las pagar�s. 805 01:27:07,760 --> 01:27:09,432 Este paso es muy dif�cil. 806 01:27:09,640 --> 01:27:11,551 Mucho ruido y pocas nueces. 807 01:27:17,040 --> 01:27:19,952 - Por aqu�, por favor. - Perdona. 808 01:27:23,840 --> 01:27:27,913 - Ha estado bien. �Ahora qu� hacemos? - T� nos has metido en esto, s�canos. 809 01:27:31,640 --> 01:27:33,471 - �Puedo? - Encantado. 810 01:27:38,360 --> 01:27:40,749 - Vuelves a llevar t� el paso. - Lo siento. 811 01:27:50,040 --> 01:27:52,315 - �Por qu� venimos aqu�? - Est� de moda. 812 01:27:52,400 --> 01:27:55,073 Joe, no discutas conmigo. Ya est�. 813 01:27:55,440 --> 01:27:57,078 - iSilencio! - iCamarero! 814 01:27:58,040 --> 01:27:59,951 �Y ahora qu�? �Nos quedamos aqu� de pie? 815 01:28:00,040 --> 01:28:02,759 - �No reservaste mesa? - Claro que reserv� mesa. 816 01:28:02,840 --> 01:28:04,831 - iSent�monos! - iEs Victor! 817 01:28:04,920 --> 01:28:08,435 - Me da exactamente igual. - iSilencio! 818 01:28:09,640 --> 01:28:10,675 Por aqu�. 819 01:28:14,480 --> 01:28:15,674 iDios m�o! 820 01:28:16,240 --> 01:28:18,879 iCabr�n hijo de puta! 821 01:28:19,880 --> 01:28:21,438 iAl�jate de m�! 822 01:28:28,040 --> 01:28:30,679 iNo, no! iPor favor! 823 01:28:37,120 --> 01:28:38,075 No. 824 01:28:38,760 --> 01:28:39,715 iT�! 825 01:28:40,720 --> 01:28:44,030 iAlto! iEsto es un lugar respetable! 826 01:28:46,680 --> 01:28:47,795 iPor favor! 827 01:29:00,840 --> 01:29:03,274 - iLo siento mucho! - iYo tambi�n! 828 01:29:12,360 --> 01:29:13,713 iAlto, por favor! 829 01:29:23,200 --> 01:29:24,952 iCucaracha! 830 01:30:03,480 --> 01:30:05,835 iAlto! 831 01:30:23,720 --> 01:30:25,790 No me importa que seas un hombre. 832 01:30:32,040 --> 01:30:34,395 No soy un hombre. 833 01:30:36,760 --> 01:30:38,318 Sigue sin importarme. 834 01:30:57,320 --> 01:31:01,950 - iCucaracha! iCucaracha! - No le hab�a visto antes en mi vida. 835 01:31:04,520 --> 01:31:05,589 iMonsieur Labisse! 836 01:31:37,880 --> 01:31:40,110 iOh, Dios m�o! iLo siento! Pensaba... 837 01:31:43,800 --> 01:31:45,199 Lo siento mucho. 838 01:31:46,760 --> 01:31:49,433 De veras, lo siento. 839 01:31:56,080 --> 01:31:58,594 Squash. 840 01:31:59,880 --> 01:32:02,678 Oye, Squash. Mira, s� lo que est�s pensando. 841 01:32:03,560 --> 01:32:04,754 No, no lo sabe. 842 01:32:06,360 --> 01:32:08,954 De repente, ha cambiado el sentido de mi vida. 843 01:32:09,200 --> 01:32:11,031 No es lo que te imaginas. 844 01:32:12,640 --> 01:32:13,868 Escuche, jefe, 845 01:32:15,360 --> 01:32:18,750 si un tipo como usted tiene las agallas de admitir que es gay, 846 01:32:21,880 --> 01:32:23,154 yo tambi�n. 847 01:32:28,760 --> 01:32:30,398 Me ha hecho tan feliz. 848 01:32:46,040 --> 01:32:47,234 Sabes, yo... 849 01:33:01,480 --> 01:33:03,550 - �Qu� pasa? - Nada, nada. 850 01:33:05,280 --> 01:33:08,511 Este viaje a Par�s me est� resultando algo m�s... 851 01:33:09,680 --> 01:33:11,272 singular de lo habitual. 852 01:33:13,760 --> 01:33:14,988 Muchas gracias. 853 01:33:17,120 --> 01:33:20,874 - No lo digo por ti. - �Por qu� no por m�? 854 01:33:20,960 --> 01:33:23,997 Una mujer fingiendo ser hombre que finge ser mujer... 855 01:33:24,080 --> 01:33:26,548 - Bueno, puedes dejar de fingir. - �Y hacer qu�? 856 01:33:26,640 --> 01:33:27,834 Ser t� misma. 857 01:33:28,440 --> 01:33:29,509 �Y eso qu� es? 858 01:33:29,640 --> 01:33:32,438 �Qu� quieres decir? Eres una mujer enamorada de un hombre. 859 01:33:32,520 --> 01:33:35,592 - S�. - �Nos entendemos? 860 01:33:36,680 --> 01:33:40,070 Has dicho: "Una mujer enamorada de un hombre", pero no has terminado. 861 01:33:40,160 --> 01:33:41,957 Vale. �C�mo se termina? 862 01:33:43,120 --> 01:33:46,635 Una mujer enamorada de un hombre, pero que finge ser un hombre... 863 01:33:46,720 --> 01:33:48,915 He dicho que puedes dejar de fingir. 864 01:33:49,160 --> 01:33:51,355 Pero, ver�s, no s� si quiero. 865 01:33:53,000 --> 01:33:55,434 Ahora soy una gran estrella. Tengo �xito. 866 01:33:55,760 --> 01:33:56,875 Oh, es eso. 867 01:33:58,480 --> 01:33:59,879 Y algo m�s. 868 01:34:00,680 --> 01:34:03,558 Lo encuentro todo realmente fascinante. 869 01:34:05,480 --> 01:34:07,755 Como hombre puedo hacer cosas... 870 01:34:07,840 --> 01:34:10,035 que jam�s podr�a hacer como mujer. 871 01:34:10,920 --> 01:34:13,309 - Estoy emancipada. - �Emancipada? 872 01:34:13,600 --> 01:34:16,512 Pues digamos que soy mi propio hombre. 873 01:34:17,120 --> 01:34:19,156 Deber�as poder identificarte con eso. 874 01:34:19,240 --> 01:34:22,755 Si quieres que te diga la verdad, ya no me identifico con nada. 875 01:34:26,480 --> 01:34:30,109 Si hemos de tener un futuro juntos, es importante que comprendas. 876 01:34:30,440 --> 01:34:32,192 Quiero comprender. 877 01:34:32,280 --> 01:34:35,033 �Ser�a justo que te pidiera que renunciaras a tu trabajo? 878 01:34:35,120 --> 01:34:38,476 - Ser�a rid�culo. - Sin embargo, quieres que renuncie al m�o. 879 01:34:38,640 --> 01:34:42,428 - iPor amor de Dios, eso es diferente! - Claro, pero no deber�a serlo. 880 01:34:42,720 --> 01:34:45,712 Bueno, mira, yo no soy el que finge ser otra persona. 881 01:34:45,800 --> 01:34:47,756 D�mosle la vuelta a la tortilla. 882 01:34:47,840 --> 01:34:51,913 Digamos que t� eres un hombre y yo una mujer que finge ser un hombre. 883 01:34:53,640 --> 01:34:56,552 Creo que depender�a mucho de por qu� estuvieras fingiendo. 884 01:34:56,640 --> 01:34:58,995 Has dicho que es importante que yo comprenda. 885 01:34:59,080 --> 01:35:01,275 - Tambi�n es importante que t� lo hagas. - Claro. 886 01:35:01,360 --> 01:35:03,590 El amor es una calle de dos sentidos. 887 01:35:03,920 --> 01:35:07,356 - �Por qu� habr� dicho eso? - No s�, pero �ad�nde quieres llegar? 888 01:35:07,880 --> 01:35:11,031 Has dicho que si �bamos a tener un futuro juntos... 889 01:35:11,120 --> 01:35:13,509 Bueno, �qu� quieres decir con un futuro? 890 01:35:13,680 --> 01:35:15,636 - �Viviremos juntos? - Posiblemente. 891 01:35:15,720 --> 01:35:17,756 - �Dormiremos juntos? - Eso espero. 892 01:35:17,880 --> 01:35:19,836 �Mientras t� sigues trabajando? 893 01:35:20,400 --> 01:35:22,516 - S�. - Haci�ndote pasar por un hombre. 894 01:35:24,200 --> 01:35:26,350 Si no lo hiciera, no tendr�a trabajo. 895 01:35:26,440 --> 01:35:30,752 Y mientras vivimos y dormimos juntos, �qu� va a pensar la gente? 896 01:35:30,840 --> 01:35:34,037 Supongo que pensar�n que est�s viviendo y durmiendo con un hombre. 897 01:35:34,120 --> 01:35:37,078 - �A ti qu� te parece eso? - iTambi�n pensar�n lo mismo de m�! 898 01:35:37,160 --> 01:35:39,016 - Pero t� eres mujer. - La gente no lo sabe. 899 01:35:39,100 --> 01:35:39,877 T� s�. 900 01:35:39,960 --> 01:35:42,672 iY t� sabes que eres hombre! No veo la diferencia. 901 01:35:42,760 --> 01:35:44,716 Estaremos viviendo una mentira. 902 01:35:47,040 --> 01:35:50,112 No creo que sea eso lo que realmente te molesta. 903 01:35:51,040 --> 01:35:55,113 Pues si piensas que me preocupa que la gente crea que soy marica, es verdad. 904 01:35:56,840 --> 01:35:58,671 As� que tenemos un problema. 905 01:35:59,080 --> 01:36:00,399 Supongo que s�. 906 01:36:06,760 --> 01:36:08,796 Bueno, supongo que es mejor as�. 907 01:36:09,680 --> 01:36:12,672 Eso es tan malo como lo de la "calle de dos sentidos". 908 01:36:14,000 --> 01:36:18,437 No es que sea muy original, pero ha dado en el clavo. 909 01:36:20,680 --> 01:36:23,353 Te acabar�a pidiendo que dejaras de ser un g�ngster, 910 01:36:23,440 --> 01:36:26,989 porque me preocupar�a que la gente pensara que era tu fulana. 911 01:36:27,080 --> 01:36:28,638 Yo no soy un g�ngster. 912 01:36:29,640 --> 01:36:31,392 S�lo un empresario con guardaespaldas. 913 01:36:31,480 --> 01:36:33,835 Un empresario que hace negocios con g�ngsters... 914 01:36:33,920 --> 01:36:36,753 y no tiene guardaespaldas, pronto deja de hacer negocios. 915 01:36:36,840 --> 01:36:39,274 Un empresario que hace negocios con g�ngsters... 916 01:36:39,360 --> 01:36:42,989 y pretende no ser un g�ngster hace algo parecido a lo que hago yo. 917 01:36:44,840 --> 01:36:47,115 Creo que los dos somos unos farsantes, 918 01:36:47,640 --> 01:36:50,438 y eso no es una buena base para una relaci�n. 919 01:37:00,200 --> 01:37:02,111 Pero fue bueno mientras dur�. 920 01:37:28,920 --> 01:37:31,798 - �Has pasado una buena velada? - Hasta cierto punto. 921 01:37:32,720 --> 01:37:36,110 - �C�mo te ha ido a ti? - No ha estado mal. Nos detuvieron a todos. 922 01:37:36,200 --> 01:37:39,112 Andr� ha llamado a su abogado y ha pagado la fianza. 923 01:37:42,760 --> 01:37:44,591 �Te acuerdas del Sr. Bernstein? 924 01:37:44,680 --> 01:37:45,999 Conde Grazinski. 925 01:37:48,160 --> 01:37:49,354 Sr. Bernstein. 926 01:37:52,040 --> 01:37:53,314 - Squash. - S�. 927 01:37:53,400 --> 01:37:56,358 - �Puedo hacerte una pregunta personal? - Adelante. 928 01:37:58,760 --> 01:38:02,958 �Cu�nto hace que...? �Cu�ndo supiste exactamente...? 929 01:38:03,160 --> 01:38:04,718 �Cu�ndo supe que era gay? 930 01:38:04,800 --> 01:38:07,234 No recuerdo no haberlo sido. 931 01:38:07,480 --> 01:38:09,232 iHace 15 a�os que te conozco! 932 01:38:09,320 --> 01:38:12,232 Bueno, conoce a mucha gente, jefe, se sorprender�a. 933 01:38:12,880 --> 01:38:14,632 Estabas en primera divisi�n. 934 01:38:14,720 --> 01:38:19,555 Jam�s he visto un jugador de rugby m�s canalla y camorrista que t�. 935 01:38:20,200 --> 01:38:23,237 Escuche, si no quer�as que te llamaran marica, 936 01:38:23,320 --> 01:38:26,630 te convert�as en un jugador de rugby canalla y camorrista. 937 01:38:30,600 --> 01:38:32,875 �Por qu� no mira por donde va? 938 01:38:37,320 --> 01:38:40,278 Dice que la culpa ha sido suya y sugiere que se disculpe. 939 01:38:40,360 --> 01:38:41,429 - �Ah, s�? - Vamos. 940 01:38:41,520 --> 01:38:45,035 No, no, no. D�gale que si quiere una disculpa, 941 01:38:45,760 --> 01:38:49,150 que se ponga unos guantes y nos veremos en el ring. 942 01:38:53,720 --> 01:38:56,280 Si le espera 10 minutos, le encantar� complacerle. 943 01:38:56,360 --> 01:38:57,475 �En serio? 944 01:39:00,040 --> 01:39:03,510 " iLe encantar� complacerle! " �Qui�n demonios se cree que es? 945 01:39:03,600 --> 01:39:06,512 Guy Langois, el campe�n franc�s de boxeo, 946 01:39:07,120 --> 01:39:10,112 pero no te preocupes, es gay. 947 01:39:51,240 --> 01:39:52,832 - Sr. Bernstein. - Conde. 948 01:40:01,000 --> 01:40:03,468 Creo que deber�amos probar a vivir juntos. 949 01:40:04,560 --> 01:40:06,198 �En tu casa o en la m�a? 950 01:40:14,240 --> 01:40:15,832 - �Monsieur Labisse? - S�. 951 01:40:25,800 --> 01:40:30,191 Me ha llamado. Soy Charles Bovin, investigador privado. 952 01:40:30,440 --> 01:40:33,750 Bien. Hay algo que quiero que investigue para m�. 953 01:40:34,600 --> 01:40:36,989 - Estoy a su servicio. - Tenga cuidado. 954 01:40:37,600 --> 01:40:39,716 Monsieur, siempre tengo cuidado. 955 01:40:40,200 --> 01:40:41,838 Ese taburete est� roto. 956 01:40:42,680 --> 01:40:43,715 �Ah, s�? 957 01:40:45,680 --> 01:40:46,874 �Qu� piensas? 958 01:40:47,600 --> 01:40:52,310 Oh, en nada. Hay tantas cosas en que pensar. 959 01:40:57,240 --> 01:40:59,310 Quiero que lleguemos a un acuerdo. 960 01:41:00,840 --> 01:41:04,435 Sin secretos, sin rencores. 961 01:41:06,760 --> 01:41:09,149 Si algo nos molesta, lo decimos, �vale? 962 01:41:09,640 --> 01:41:10,516 Vale. 963 01:41:11,960 --> 01:41:14,269 Y no haremos planes m�s all� de ma�ana. 964 01:41:14,560 --> 01:41:17,154 Quiero que vivamos el momento. 965 01:41:20,200 --> 01:41:21,349 Trato hecho. 966 01:44:47,720 --> 01:44:50,280 Tiene una buena derecha, pero no la usa. 967 01:44:51,120 --> 01:44:55,750 iAh� est� la derecha! La derecha, te lo he dicho. Ya le tiene. 968 01:44:56,920 --> 01:44:59,229 iGancho! iGancho! 969 01:45:01,120 --> 01:45:02,109 iS�! 970 01:45:02,600 --> 01:45:03,919 iMuy bien! 971 01:46:29,000 --> 01:46:30,433 �Pasa algo? 972 01:46:33,440 --> 01:46:36,716 Llevamos una semana cenando siempre en el hotel. 973 01:46:36,840 --> 01:46:39,559 Cuando salimos del espect�culo, sueles estar tan cansada... 974 01:46:39,640 --> 01:46:43,952 que te pasas el d�a siguiente durmiendo. As� nos acostamos razonablemente pronto, 975 01:46:44,040 --> 01:46:46,600 y podemos pasar algunas tardes juntos. 976 01:46:49,920 --> 01:46:52,514 - �Sabes qu� me encantar�a hacer? - �Qu�? 977 01:46:53,720 --> 01:46:57,429 Saltarme alguna tarde e ir a bailar. 978 01:46:58,920 --> 01:46:59,716 �A bailar? 979 01:47:41,200 --> 01:47:42,428 Vamos. 980 01:47:47,160 --> 01:47:51,551 CLUB PRIVADO LE MATELOT 981 01:47:56,200 --> 01:47:58,191 Ll�vala al hotel. Nos vemos luego. 982 01:47:58,280 --> 01:48:00,794 - Jefe. - Haz lo que te digo, �quieres? 983 01:48:00,880 --> 01:48:02,552 Estar� bien. Venga. 984 01:48:18,280 --> 01:48:20,032 Yo s�lo quer�a ir a bailar. 985 01:48:21,480 --> 01:48:26,508 Cuando dos hombres quieren bailar juntos, no quedar�a bien que fueran al Ritz. 986 01:48:29,480 --> 01:48:32,677 Creo que el problema es que nosotros no somos dos hombres. 987 01:48:35,600 --> 01:48:37,716 S�, supongo que �se es el problema. 988 01:48:46,760 --> 01:48:48,591 Pare. D� un poco para atr�s. 989 01:49:43,320 --> 01:49:44,275 Leche. 990 01:49:49,360 --> 01:49:51,954 �Leche de vaca, monsieur, o prefiere de mujer? 991 01:49:57,440 --> 01:49:59,158 �Qu� tal la de tu hermana? 992 01:50:13,280 --> 01:50:14,429 iOh, mierda! 993 01:50:38,640 --> 01:50:39,959 Llegas temprano. 994 01:50:41,760 --> 01:50:43,830 Parece que vuelvo a estar soltera. 995 01:50:44,920 --> 01:50:46,399 Quiz� sea mejor as�. 996 01:50:46,800 --> 01:50:50,588 El Sr. Bernstein empezaba a dejar una huella permanente en el colch�n. 997 01:50:52,840 --> 01:50:54,159 Oh, Toddy. 998 01:50:55,800 --> 01:50:58,598 Estoy muy enamorada y no s� qu� hacer. 999 01:50:59,440 --> 01:51:03,228 Ven aqu�. No soporto ver llorar a un hombre adulto. 1000 01:51:29,840 --> 01:51:30,909 Eso es. 1001 01:51:44,040 --> 01:51:45,917 - Tuvo suerte, jefe. - �Suerte? 1002 01:51:46,000 --> 01:51:48,116 Suerte de que no le rompieran nada. 1003 01:51:48,200 --> 01:51:51,078 No me sentir�a peor si me lo hubieran roto todo. 1004 01:51:54,040 --> 01:51:56,076 �Hab�as visto tantos cardenales? 1005 01:51:57,640 --> 01:51:59,870 Entre todos los del equipo de rugby. 1006 01:52:00,800 --> 01:52:04,156 Me siento como si hubiera pasado la noche en una hormigonera. 1007 01:52:13,160 --> 01:52:14,354 Hola, marica. 1008 01:52:15,560 --> 01:52:18,711 Sab�a que las cosas iban demasiado bien para que duraran. 1009 01:52:19,400 --> 01:52:20,515 Quieto. 1010 01:52:21,040 --> 01:52:22,553 Ahora, sube la cabeza. 1011 01:52:23,000 --> 01:52:24,194 S�lo un poco. 1012 01:52:25,080 --> 01:52:27,913 - Victor no tiene muy buen aspecto. - No es nada grave. 1013 01:52:28,000 --> 01:52:31,276 Unas noches de espaldas con un especialista y estar� como nuevo. 1014 01:52:31,360 --> 01:52:33,032 - Bueno. - Victor, querido, 1015 01:52:33,320 --> 01:52:37,154 �ser�a posible que pusieras una cara un poco menos f�nebre? 1016 01:52:39,000 --> 01:52:40,228 Ren�, querido. 1017 01:52:40,480 --> 01:52:43,153 - �S�? - �Por qu� no te vas a fre�r esp�rragos? 1018 01:52:44,800 --> 01:52:47,837 - Me gustar�a que lo pensaras. - Ya lo he pensado, Toddy. 1019 01:52:47,920 --> 01:52:51,310 Durante las dos �ltimas semanas he pasado mucho tiempo pens�ndolo. 1020 01:52:51,400 --> 01:52:55,552 Durante las siete horas que no pude dormir anoche lo pens� constantemente. 1021 01:52:56,800 --> 01:52:59,598 He llegado a la conclusi�n de que no vale la pena. 1022 01:52:59,680 --> 01:53:01,910 Me siento muy infeliz y no tengo por qu� estarlo, 1023 01:53:02,000 --> 01:53:04,070 ya que hay una alternativa. 1024 01:53:04,960 --> 01:53:08,396 Esta noche ser� la �ltima actuaci�n del conde Victor Grazinski. 1025 01:53:08,480 --> 01:53:12,314 Y ma�ana anunciar� al mundo que realmente soy Victoria Grant, 1026 01:53:12,520 --> 01:53:15,353 que tal vez tenga la suerte de celebrar su feminidad... 1027 01:53:15,440 --> 01:53:17,351 como la Sra. de King Marchand. 1028 01:53:21,200 --> 01:53:22,269 �Y bien? 1029 01:53:22,840 --> 01:53:25,718 �Y bien qu�? Ya has tomado una decisi�n. 1030 01:53:28,200 --> 01:53:29,679 Quiero tu bendici�n. 1031 01:53:31,360 --> 01:53:33,316 �Puedo abrir la puerta primero? 1032 01:53:40,520 --> 01:53:42,636 - Hay un peque�o problema. - Adelante. 1033 01:53:42,720 --> 01:53:44,119 �Qu� pasa? 1034 01:53:44,200 --> 01:53:47,875 El socio de King, Sal Andratti, ha aparecido con un par de matones. 1035 01:53:49,760 --> 01:53:52,991 Sal puso el dinero para el club, pero los g�ngsters no consideran... 1036 01:53:53,080 --> 01:53:55,833 la homosexualidad como un modo de vida aceptable. 1037 01:53:55,920 --> 01:53:57,797 M�talo, pero no lo beses. 1038 01:54:11,640 --> 01:54:14,837 - Vamos, Sr. Bernstein. - Vamos, Sr. Bernstein. 1039 01:54:27,720 --> 01:54:32,236 - Tu abogado lo vio. Dice que est� bien. - Qu� alentador. �C�mo est� mi abogado? 1040 01:54:32,760 --> 01:54:34,113 Bien de salud. 1041 01:54:34,440 --> 01:54:36,351 �L�piz de labios y un camis�n? 1042 01:54:37,440 --> 01:54:39,715 �Os turn�is haciendo de mujer? 1043 01:54:40,160 --> 01:54:41,798 iEs asqueroso! 1044 01:54:42,080 --> 01:54:43,718 Lo s�. iEs terrible! 1045 01:54:46,440 --> 01:54:49,193 Vaya, King, �un tipo como t�? Crecimos juntos. 1046 01:54:49,440 --> 01:54:51,954 S�, es probable que algo tuviera que ver. 1047 01:54:57,920 --> 01:55:00,832 Vamos, Sal, sabes que mi mitad vale 10 veces m�s que eso. 1048 01:55:00,920 --> 01:55:02,433 Firma. 1049 01:55:19,560 --> 01:55:20,834 Hola, querido. 1050 01:55:22,480 --> 01:55:24,471 - Hola, Sal. - �Y t� qui�n co�o eres? 1051 01:55:24,560 --> 01:55:27,199 Recuerda tu tensi�n, cielo. 1052 01:55:27,680 --> 01:55:30,114 - �ste es el conde, y �ste es... - �"Cielo"? 1053 01:55:30,880 --> 01:55:32,359 �ste es el Sr. Toddy. 1054 01:55:33,400 --> 01:55:36,836 Eran amantes hasta que apareci� Pichurri. 1055 01:55:37,080 --> 01:55:38,991 - iEs asqueroso! - Son unos pervertidos. 1056 01:55:39,080 --> 01:55:40,877 �"Pichurri"? �Puedo hablar contigo? 1057 01:55:40,960 --> 01:55:43,190 - �Qu� quieres? - Te cambiar� la vida. 1058 01:55:43,280 --> 01:55:46,590 - iSal! Qu�tame a esta... - iQuietos! 1059 01:55:51,800 --> 01:55:54,394 �Qu�... Qu� est� haciendo? 1060 01:55:58,320 --> 01:55:59,469 iOh, Dios m�o! 1061 01:56:01,440 --> 01:56:04,671 �Qu� est�...? iOh, Dios m�o! 1062 01:56:05,120 --> 01:56:06,917 �Qu� est� pasando aqu�? 1063 01:56:08,960 --> 01:56:10,075 iEspera! 1064 01:56:13,800 --> 01:56:14,994 Echa la llave. 1065 01:56:16,640 --> 01:56:18,517 �Qu� est� pasando ah� dentro? 1066 01:56:18,840 --> 01:56:21,274 Est�is metidos en un buen l�o. 1067 01:56:24,600 --> 01:56:28,752 iCabr�n hijo de puta! iEs una mujer! 1068 01:56:54,960 --> 01:56:58,748 Labisse viene de camino con la polic�a. Afirma que no eres un hombre. 1069 01:57:00,920 --> 01:57:02,114 Qu�date ah�. 1070 01:57:10,960 --> 01:57:13,474 - �S�? - Soy el inspector Bernheim. 1071 01:57:13,800 --> 01:57:15,472 - �S�? - Ap�rtese. 1072 01:57:15,680 --> 01:57:18,069 Lo s� todo acerca de su conde Grazinski. 1073 01:57:18,280 --> 01:57:21,033 Y cuando el inspector desenmascare al impostor... 1074 01:57:21,120 --> 01:57:21,870 �"Impostor"? 1075 01:57:21,960 --> 01:57:26,272 S�, impostor. iSer�n todos arrestados por fraude p�blico! 1076 01:57:28,000 --> 01:57:29,513 Por favor, inspector. 1077 01:57:45,480 --> 01:57:46,435 �Y bien? 1078 01:57:46,840 --> 01:57:47,795 - ildiota! - �Qu�? 1079 01:57:47,880 --> 01:57:49,598 - Es un hombre. - No puede ser. 1080 01:57:49,680 --> 01:57:53,593 Cuando he entrado, esa persona estaba desnuda de cintura para abajo. 1081 01:57:53,680 --> 01:57:57,912 Y si era una mujer, llevaba el mejor disfraz que he visto en mi vida. 1082 01:57:58,000 --> 01:57:59,638 Espere. Aqu� pasa algo. 1083 01:57:59,720 --> 01:58:02,712 No puede ser. Contrat� a un detective privado y... 1084 01:58:04,320 --> 01:58:05,435 Date prisa. 1085 01:58:44,880 --> 01:58:46,199 �Damas y caballeros, 1086 01:58:46,280 --> 01:58:49,670 una vez m�s, el club se enorgullece de presentar a la �nica... 1087 01:58:50,160 --> 01:58:52,674 e inigualable Victoria! 1088 02:00:57,000 --> 02:00:59,673 Monsieur Labisse, mis honorarios. 1089 02:01:20,920 --> 02:01:22,114 iMadre m�a! 1090 02:01:28,840 --> 02:01:30,512 �D�nde demonios estoy? 1091 02:01:40,760 --> 02:01:41,988 iBestia! 1092 02:02:24,360 --> 02:02:25,793 iQu� �xito tengo! 1093 02:02:32,880 --> 02:02:34,074 �Est�is bien? 1094 02:03:08,240 --> 02:03:09,593 Zorras. 1095 02:03:27,880 --> 02:03:28,995 iBravo! 1096 02:03:40,280 --> 02:03:41,395 iBravo! 1097 02:03:48,400 --> 02:03:49,753 iBravo! 1098 02:03:56,520 --> 02:03:57,635 iBravo! 1099 02:04:05,000 --> 02:04:06,831 iHab�is estado maravillosos! 1100 02:04:07,360 --> 02:04:09,715 Pero no quiero volver a veros. 1101 02:04:12,040 --> 02:04:15,715 Puede que a m� tampoco. Ser�n las �ltimas rosas que vea. 1102 02:04:20,440 --> 02:04:21,475 Vous. 1103 02:07:43,920 --> 02:07:46,912 Spanish subtitles by SOFTITLER 88006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.