All language subtitles for Unlucky Days

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:04,133 Una serata magnifica, vero? 2 00:00:04,482 --> 00:00:05,842 Come?! Ogni istante � magnifico... 3 00:00:06,045 --> 00:00:10,100 quando si ha disposizione un tesoro, o sbaglio, Fujiko-chan?! 4 00:00:10,771 --> 00:00:12,491 Avverto una certa malizia nel tuo discorso! 5 00:00:13,295 --> 00:00:15,220 Non dirmi... che sei arrabbiata? 6 00:00:16,259 --> 00:00:17,341 No, non lo sono! 7 00:00:18,141 --> 00:00:19,421 Per� tu capisci benissimo che... 8 00:00:20,585 --> 00:00:24,071 Ma cambiamo discorso! Sei riuscito a ripulire l'intera banca svizzera! 9 00:00:24,510 --> 00:00:26,322 Solo tu sei capace di imprese simili! 10 00:00:26,673 --> 00:00:28,193 Trovo il tuo stupore ingiustificato... 11 00:00:28,395 --> 00:00:30,659 in fondo, sei stata tu a chiedermi di farlo no, Fujiko-chan? 12 00:00:30,679 --> 00:00:33,253 'Nel suo caveau riposano antiche eredit� dell'Europa... 13 00:00:33,442 --> 00:00:35,282 e tesori appartenenti all'ex unione Sovietica!' 14 00:00:39,611 --> 00:00:42,015 con tutte queste ricchezze? 15 00:00:42,254 --> 00:00:43,907 La brama delle donne non ha limiti! 16 00:00:45,138 --> 00:00:46,905 Ci� che si cela nel nostro cuore... 17 00:00:47,301 --> 00:00:50,515 � il desiderio di splendere per sempre, come questa montagna di tesori! 18 00:00:51,227 --> 00:00:53,072 Tu, per�, non sai ci� che si cela 19 00:00:53,790 --> 00:00:55,443 nel cuore di un uomo, giusto?! 20 00:00:55,793 --> 00:00:58,448 E cosa si celerebbe in questo cuore di uomo? 21 00:00:59,238 --> 00:01:02,132 Il desiderio di qualcosa! 22 00:01:02,562 --> 00:01:05,616 Eh? Non vorrai che divida questa montagna di tesori con te?! 23 00:01:06,328 --> 00:01:08,368 � solo mia, me lo avevi promesso, quindi scordatelo! 24 00:01:08,410 --> 00:01:09,823 Non tergiversare, adesso! 25 00:01:10,253 --> 00:01:12,253 Quello che desidero, pi� di qualunque altra cosa... 26 00:01:12,496 --> 00:01:16,267 pi� di chiunque altra, Fujiko... sei tu! 27 00:01:16,702 --> 00:01:17,702 Questa sera... 28 00:01:18,705 --> 00:01:21,075 io voglio schiudere... 29 00:01:21,308 --> 00:01:22,880 il portagioie segreto del tuo cuore! 30 00:01:23,191 --> 00:01:23,715 Lupin... 31 00:01:23,832 --> 00:01:24,832 Posso, vero? 32 00:01:29,319 --> 00:01:30,527 Fu... Fujiko! 33 00:01:31,883 --> 00:01:33,125 Perch� sei tanto sorpreso? 34 00:01:35,127 --> 00:01:39,058 Credo proprio che, stasera, accetter� i sentimenti che nutri per me! 35 00:01:40,455 --> 00:01:41,455 Fujiko... 36 00:01:43,419 --> 00:01:44,419 Lupin... 37 00:01:45,662 --> 00:01:47,507 Fuji... ko... oooooooo! 38 00:01:52,952 --> 00:01:57,122 Ah... non riesco a muovermi... ma... cosa... mi hai fatto... Fujiko...? 39 00:01:57,198 --> 00:01:59,408 Ho solo corretto lo champagne di poco fa! 40 00:02:00,202 --> 00:02:01,329 Scusami, Lupin! 41 00:02:01,484 --> 00:02:04,571 Per farmi perdonare, lascer� a te quei tesori! Scusami ancora! 42 00:02:06,691 --> 00:02:08,822 Ci� che desideravo veramente, l'ho gi� preso prima! 43 00:02:09,495 --> 00:02:11,340 Davvero? E cos'� che avresti preso, Fujiko? 44 00:02:12,218 --> 00:02:13,418 Ma... ma che significa questo? 45 00:02:13,700 --> 00:02:16,754 Se ci cadessi ogni volta, come potrei fare il lavoro che faccio! Opl�! 46 00:02:18,307 --> 00:02:19,307 Lupin! 47 00:02:19,709 --> 00:02:20,709 Gi�! Oh issa! 48 00:02:21,631 --> 00:02:23,796 Ho fatto bene a bere l'antidoto contro il veleno! 49 00:02:24,235 --> 00:02:26,046 Ti eri premunito, eh...?! 50 00:02:27,720 --> 00:02:30,534 Forza! Ora ti riveler�... 51 00:02:31,325 --> 00:02:33,136 il mio, il mio aaaaudace... 52 00:02:33,608 --> 00:02:35,055 secondo fine! 53 00:02:35,891 --> 00:02:36,891 Lupin... 54 00:02:37,133 --> 00:02:40,380 lo... stasera sono deciso ad andare fino in fondo, Fujiko!! 55 00:02:40,898 --> 00:02:42,903 No, smettila, Lupin! 56 00:02:43,301 --> 00:02:45,352 Ti dico che non devi, Lupin! 57 00:02:49,790 --> 00:02:52,013 Ohoh! Allora sarebbe questo il tesoro pi� prezioso per te... 58 00:02:52,033 --> 00:02:53,400 giusto, Fujiko? 59 00:02:53,796 --> 00:02:55,368 Insomma! Prendermi in giro cos�! 60 00:02:57,120 --> 00:02:58,248 Columbus File! 61 00:02:58,642 --> 00:02:59,642 Esatto! 62 00:02:59,844 --> 00:03:02,248 Facendo alcune delle 'mie' indagini... 63 00:03:02,448 --> 00:03:03,709 ho scoperto che si trovava nella cassaforte della banca svizzera! 64 00:03:03,729 --> 00:03:05,209 Non ho nessuna intenzione di dartelo! 65 00:03:05,372 --> 00:03:07,376 Per�... tenere solo per te un tesoro simile...! 66 00:03:08,215 --> 00:03:10,346 Cosa potresti mai fartene... Fujiko? 67 00:03:10,859 --> 00:03:11,861 Gi�, � vero! 68 00:03:12,662 --> 00:03:14,782 Probabilmente, non otterrei nulla, tenendolo soltanto! 69 00:03:15,265 --> 00:03:17,265 Per�, se tu mi assicurassi la tua collaborazione... 70 00:03:17,468 --> 00:03:18,835 la serata potrebbe continuare! 71 00:03:21,193 --> 00:03:24,600 Tu... hai idea di quanto valga questo? 72 00:03:25,639 --> 00:03:27,326 Tu s�, per�, dico bene? 73 00:03:27,842 --> 00:03:29,335 Vorresti mettere alla prova... 74 00:03:29,765 --> 00:03:30,765 il mio, di 'valore'? 75 00:03:31,608 --> 00:03:32,656 Sicura? 76 00:03:33,570 --> 00:03:35,575 Se sarai dolce! 77 00:03:36,374 --> 00:03:37,374 Ma certo! 78 00:03:42,503 --> 00:03:46,878 Accidenti! Chi � il tizio che osa impedire alle persone di conquistare l'amore?! 79 00:05:10,720 --> 00:05:11,928 Stai bene, Fujiko? 80 00:05:12,443 --> 00:05:13,443 S�! 81 00:05:17,369 --> 00:05:19,129 Cercate di stare buoni e tranquilli, capito?! 82 00:05:20,414 --> 00:05:22,254 Smettetela di opporre quest'inutile resistenza! 83 00:05:23,978 --> 00:05:25,870 Se mi consegnaste il Columbus File... 84 00:05:26,141 --> 00:05:28,067 potrei anche lasciarvi andare! 85 00:05:29,666 --> 00:05:32,037 Ha una risata talmente rozza, da riuscire a frastornarti! 86 00:05:32,591 --> 00:05:33,831 � questo il suo obiettivo, no?! 87 00:05:33,873 --> 00:05:34,873 Fujiko?! 88 00:05:36,757 --> 00:05:38,169 Mettilo gi� e allontanatevi! 89 00:05:42,684 --> 00:05:43,926 Bene, sei una brava bambina! 90 00:05:44,246 --> 00:05:46,331 Allontanati, cos� potr� verificarne l'autenticit�! 91 00:05:52,938 --> 00:05:53,941 Ma che... 92 00:05:55,502 --> 00:05:57,622 Sicura di aver fatto bene? Ora il documento, Fujiko... 93 00:05:58,386 --> 00:06:00,391 S�! L'ho memorizzato! 94 00:06:12,085 --> 00:06:13,085 Fujiko... 95 00:06:13,366 --> 00:06:14,449 resisti! 96 00:06:15,169 --> 00:06:17,984 � tutto a posto! Finch� non mi impossesser� del tesoro, io... 97 00:06:18,655 --> 00:06:19,782 Lupin, scappa! 98 00:06:20,017 --> 00:06:21,065 Non dire sciocchezze! 99 00:06:22,420 --> 00:06:25,030 Finch� non riuscir� a farti dire 'ti amo'... 100 00:06:25,304 --> 00:06:26,306 io ti protegger�! 101 00:06:27,066 --> 00:06:28,066 Lu... 102 00:06:30,952 --> 00:06:31,952 Fujiko! 103 00:06:32,433 --> 00:06:33,433 Lupin! 104 00:06:34,996 --> 00:06:35,999 Fujikoooooo! 105 00:08:18,740 --> 00:08:20,586 Nel millequattrocentonovantadue... 106 00:08:20,823 --> 00:08:23,032 Cristoforo Colombo attravers� l'Oceano Atlantico... 107 00:08:23,145 --> 00:08:25,389 e raggiunse il continente americano. 108 00:08:27,232 --> 00:08:29,495 Il vero scopo del suo viaggio era trovare immense ricchezze. 109 00:08:29,515 --> 00:08:32,728 Voleva trovare l'oro! 110 00:08:34,442 --> 00:08:37,416 Tuttavia, Colombo fin� con l'ottenere 111 00:08:37,486 --> 00:08:40,430 un tesoro ancor pi� grande, il cui valore superava nettamente quello dell'oro: 112 00:08:40,450 --> 00:08:43,503 ci� che viene chiamato comunemente 'Uovo di Colombo'! 113 00:08:44,736 --> 00:08:47,520 Purtroppo, il documento che indica il luogo in cui venne nascosto quest'uovo, 114 00:08:47,540 --> 00:08:49,625 ovvero... il 'Columbus File', � sparito nel nulla... 115 00:08:49,703 --> 00:08:52,107 senza una ragione apparente. 116 00:08:52,306 --> 00:08:55,041 Questa � una vecchia storia molto nota nel nostro ambiente! 117 00:08:55,911 --> 00:08:56,973 Esatto! Nota come una storia non vera. 118 00:08:56,993 --> 00:08:58,575 In realt�, Nessuno l'ha mai visto davvero. 119 00:08:58,595 --> 00:09:00,805 Non si sa nemmeno di cosa si tratti! 120 00:09:01,119 --> 00:09:02,485 � solo una falsa informazione... 121 00:09:02,721 --> 00:09:04,566 che crea scompiglio tra la gente! 122 00:09:07,808 --> 00:09:11,022 Cosa fareste, se vi assicurassi che non � falsa? 123 00:09:11,334 --> 00:09:12,940 Non dire sciocchezze! 124 00:09:13,737 --> 00:09:14,945 � stato ritrovato! 125 00:09:15,019 --> 00:09:16,100 Eh? 126 00:09:19,584 --> 00:09:20,704 Che... che... che hai detto? 127 00:09:21,106 --> 00:09:22,106 �... � stato ritrovato? 128 00:09:22,388 --> 00:09:22,992 S�! 129 00:09:23,349 --> 00:09:25,559 � stata Fujiko... a rintracciare questo Columbus File! 130 00:09:25,712 --> 00:09:26,475 Cosa? 131 00:09:26,554 --> 00:09:27,554 Quella donna? 132 00:09:28,396 --> 00:09:29,396 Per�... 133 00:09:29,518 --> 00:09:31,363 il File � finito in cenere, 134 00:09:32,241 --> 00:09:33,241 e solo Fujiko... 135 00:09:33,643 --> 00:09:36,857 soltanto Fujiko ne ha memorizzato il contenuto. 136 00:09:37,248 --> 00:09:38,248 Fujiko?! 137 00:09:38,850 --> 00:09:39,850 Ma io... 138 00:09:40,172 --> 00:09:42,416 ma io... ne perso le tracce. 139 00:09:43,337 --> 00:09:45,182 Di certo vorr� tenere il tesoro... 140 00:09:45,299 --> 00:09:47,304 solo per s�... dico bene?! 141 00:09:47,583 --> 00:09:48,072 E... esatto! 142 00:09:48,223 --> 00:09:50,388 � esattamente ci� che pu� meditare una donna come lei! 143 00:09:58,879 --> 00:10:00,167 L'avremo fatto arrabbiare? 144 00:10:00,281 --> 00:10:01,648 Non � un mio problema! 145 00:10:14,259 --> 00:10:15,706 Rosaria, 146 00:10:16,382 --> 00:10:19,390 ci� che mi hai portato, fa parte del patrimonio artistico nazionale! 147 00:10:19,987 --> 00:10:22,038 In parole povere, � un oggetto rubato. 148 00:10:24,273 --> 00:10:26,633 Se non vuoi porre fine alla tua attuale fonte di guadagno... 149 00:10:26,997 --> 00:10:29,797 ti converrebbe chiudere l'affare accettando la cifra che ti ho offerto. 150 00:10:33,446 --> 00:10:34,494 Sono ottomila! 151 00:10:36,931 --> 00:10:38,073 Per te che non hai i genitori... 152 00:10:38,093 --> 00:10:40,476 deve essere dura portare avanti questa attivit�, eh?! 153 00:10:40,496 --> 00:10:43,983 Almeno, usa il denaro anche per renderti 154 00:10:44,061 --> 00:10:45,061 un po' pi� femminile! 155 00:10:46,184 --> 00:10:48,235 Li prendo prima che tu cambi idea! 156 00:10:50,911 --> 00:10:53,271 Voglio rivelarti il modo per guadagnare una cifra altissima! 157 00:11:08,854 --> 00:11:09,854 Chi �? 158 00:11:12,780 --> 00:11:13,780 C'� qualcuno? 159 00:11:29,083 --> 00:11:30,246 Tu... tu... cosa...? 160 00:11:57,603 --> 00:11:58,603 Stai bene? 161 00:12:00,646 --> 00:12:01,773 Non devi avere paura! 162 00:12:02,489 --> 00:12:04,939 Avrai di certo passato dei brutti momenti! Su... 163 00:12:11,422 --> 00:12:12,422 Smettila! 164 00:12:15,147 --> 00:12:16,147 Tu... 165 00:12:16,388 --> 00:12:17,388 si pu� sapere cosa...? 166 00:12:19,513 --> 00:12:20,595 Colombo... 167 00:12:21,596 --> 00:12:23,282 L'uovo... 168 00:12:27,764 --> 00:12:28,813 Colombo? 169 00:12:29,286 --> 00:12:30,286 L'Uovo? 170 00:12:31,810 --> 00:12:35,261 Perch� questa persona... e l'Uovo di Colombo... 171 00:12:36,977 --> 00:12:38,137 Ah no? Grazie al braccialetto 172 00:12:38,539 --> 00:12:41,592 so dove si trova Fujiko, sapete?! 173 00:12:43,426 --> 00:12:45,592 Un braccialetto che potrebbe essere un guinzaglio! 174 00:12:45,790 --> 00:12:47,396 Questa pignoleria non mi piace affatto. 175 00:12:47,793 --> 00:12:50,456 � perch� dici cose simili, che non riuscirai mai ad avvicinarti a una donna... 176 00:12:50,476 --> 00:12:51,968 tu! 177 00:12:53,199 --> 00:12:54,248 Comunque... 178 00:12:55,002 --> 00:12:58,055 se Fujiko � l� dentro, non pensi che basterebbe fare irruzione... 179 00:12:58,607 --> 00:13:00,950 lasciando qui 'la macchina con il motore che non si accende'?! 180 00:13:00,970 --> 00:13:02,417 Provi a irrompere tu? 181 00:13:05,536 --> 00:13:07,736 Oh oh, non pensavo che ricevessero ospiti a notte fonda! 182 00:13:08,220 --> 00:13:09,382 Strano! 183 00:13:09,462 --> 00:13:10,462 Non credete... 184 00:13:10,663 --> 00:13:12,475 che sia il caso di irrompere proprio ora? 185 00:13:13,066 --> 00:13:14,666 Cosa ne dite di aspettare ancora un po'? 186 00:13:15,310 --> 00:13:18,318 In fondo, non conosciamo nemmeno la faccia, del nemico! 187 00:13:23,921 --> 00:13:25,449 Dove... dove sono? 188 00:13:25,644 --> 00:13:26,644 Sta tranquilla, 189 00:13:28,087 --> 00:13:29,501 sei in casa mia! 190 00:13:30,291 --> 00:13:31,818 E quello � il mio letto! 191 00:13:32,174 --> 00:13:33,301 Non hai di che preoccuparti! 192 00:13:34,898 --> 00:13:35,898 Io sono Rosaria... 193 00:13:35,939 --> 00:13:37,466 e tu mi incuriosisci! 194 00:13:38,703 --> 00:13:41,870 Chi sei? Dimmi almeno il tuo nome! 195 00:13:44,911 --> 00:13:46,837 Che ti succede? Senti dolore da qualche parte? 196 00:13:49,116 --> 00:13:50,279 Non so... 197 00:13:51,039 --> 00:13:52,280 non so chi sono...! 198 00:13:54,323 --> 00:13:56,135 Non mi ricordo niente... 199 00:13:57,408 --> 00:13:58,408 di me...! 200 00:14:09,624 --> 00:14:11,116 Sar� meglio scappare... 201 00:14:11,187 --> 00:14:12,520 'straniera senza nome'! 202 00:14:13,951 --> 00:14:15,364 Ma chi siete... 203 00:14:15,433 --> 00:14:16,433 voi? 204 00:14:24,526 --> 00:14:27,659 Mi spiace, ma questa donna, Fujiko Mine, viene con me, 205 00:14:28,291 --> 00:14:29,624 'sorellina piena di vita'! 206 00:14:30,254 --> 00:14:31,254 Fujiko? 207 00:14:31,295 --> 00:14:32,735 � questo il nome di quella persona?! 208 00:14:33,138 --> 00:14:36,864 Non ci credo, ignorare perfino il nome della donna che nascondi! 209 00:14:38,745 --> 00:14:39,987 Ridicolo! 210 00:14:40,388 --> 00:14:43,634 Comunque, prima di guardarla da vicino, non avrei immaginato che fosse cos� bella! 211 00:14:44,312 --> 00:14:45,998 Vorrei prenderla e tenerla tutta per me! 212 00:14:50,000 --> 00:14:52,404 Sorellina, vuoi che faccia l'amore anche con me? 213 00:14:57,011 --> 00:14:58,611 Beh, dato che ci sono, porter� con me... 214 00:14:58,813 --> 00:15:01,343 anche la sorellina indomabile! 215 00:15:01,857 --> 00:15:05,230 Tanto so gi� che a 'quella persona' interessa solo Fujiko-chan! 216 00:15:06,704 --> 00:15:07,832 Aaaaah! 217 00:15:08,266 --> 00:15:09,266 Ngh... 218 00:15:10,429 --> 00:15:11,429 Ma chi... chi diavolo... 219 00:15:11,631 --> 00:15:13,522 � stato a darmi un calcio alla nuca? 220 00:15:14,875 --> 00:15:16,721 Ohi ohi, scusa scusa! 221 00:15:17,639 --> 00:15:19,381 Sai, i miei piedi hanno davvero un brutto vizio! 222 00:15:19,401 --> 00:15:21,532 � che la parte inferiore del mio corpo � selvaggia! 223 00:15:21,885 --> 00:15:23,890 Lu... Lupin...?! 224 00:15:25,810 --> 00:15:27,382 Grazie per il lavoro svolto! 225 00:15:27,813 --> 00:15:30,183 Quel rozzo modo di ridere � indimenticabile! 226 00:15:30,577 --> 00:15:32,104 Tu sei quel bastardo dell'elicottero! 227 00:15:34,382 --> 00:15:36,502 � un onore il fatto che ti sia ricordato di me, Lupin! 228 00:15:36,544 --> 00:15:38,436 Purtroppo, per�, non sono qui per te! 229 00:15:38,908 --> 00:15:40,036 Fujiko, 230 00:15:40,511 --> 00:15:41,511 sono venuto a salvarti! 231 00:15:42,193 --> 00:15:43,193 Ah... 232 00:15:43,314 --> 00:15:44,556 Spiacente, nemmeno io... 233 00:15:44,796 --> 00:15:47,724 sono qui per te! 234 00:15:48,081 --> 00:15:49,767 Fujiko-chan la porto via io! 235 00:15:50,364 --> 00:15:52,096 Ora che il File � finito in cenere... 236 00:15:52,567 --> 00:15:54,698 l'unico indizio rimasto... 237 00:15:54,930 --> 00:15:56,617 � costituito da Fujiko-chan! 238 00:15:57,093 --> 00:15:58,666 Fujiko, Che cosa aspetti? 239 00:15:59,136 --> 00:16:00,799 Quello bastardo non pu� certo competere con te, quando fai sul serio! 240 00:16:00,819 --> 00:16:01,819 � inutile! 241 00:16:02,220 --> 00:16:04,032 Quella persona ha perso la memoria. 242 00:16:04,423 --> 00:16:05,423 Co... cos'hai detto? 243 00:16:07,067 --> 00:16:08,627 Sembra che abbia subito un forte shock, 244 00:16:09,150 --> 00:16:10,597 Non ricorda nemmeno il suo nome! 245 00:16:12,475 --> 00:16:14,127 Ehi! � vero? 246 00:16:14,477 --> 00:16:15,477 Nemmeno il Columbus File? 247 00:16:15,679 --> 00:16:16,887 Smettila con la violenza! 248 00:16:17,081 --> 00:16:18,573 Ti ho trovato, Lupin! 249 00:16:18,883 --> 00:16:22,530 Non so cosa tu sia venuto a rubare in questa isola sperduta in mezzo al mare, ma... 250 00:16:22,890 --> 00:16:24,512 questa � la volta buona in cui ti arrester�! 251 00:16:24,532 --> 00:16:25,615 Oooooooooh! 252 00:16:26,935 --> 00:16:27,935 Che situazione! 253 00:16:28,377 --> 00:16:31,749 Potevamo affidarci solo alla memoria di Fujiko, e ora neanche su quella! 254 00:16:32,342 --> 00:16:35,350 Allora non hai pi� bisogno di lei, giusto? Lasciala! 255 00:16:35,546 --> 00:16:36,666 No, non posso proprio farlo! 256 00:16:37,549 --> 00:16:41,765 Perch�, sai, a me Fujiko-chan piace molto! 257 00:16:43,237 --> 00:16:44,397 Questa donna... la prendo io! 258 00:16:45,160 --> 00:16:46,322 La... la smet... 259 00:16:46,521 --> 00:16:47,521 Fermati! 260 00:16:48,404 --> 00:16:50,010 Sei in arresto, Lupin! 261 00:16:56,856 --> 00:16:58,781 No... nonnetto...?! 262 00:16:59,379 --> 00:17:01,031 Eh? Cosa...? 263 00:17:01,582 --> 00:17:02,582 Ma che...? 264 00:17:04,226 --> 00:17:05,799 A ogni modo, siete tutti in arresto! 265 00:17:05,909 --> 00:17:07,151 Hoooooooo! 266 00:17:11,757 --> 00:17:12,997 Addio! lo prendo Fujiko-chan... 267 00:17:13,720 --> 00:17:14,962 e me ne vado! 268 00:17:19,608 --> 00:17:21,534 Aspetta, dannato dalla risata rozza! 269 00:17:21,691 --> 00:17:23,218 Lupin... 270 00:17:24,294 --> 00:17:25,294 Fujiko! 271 00:17:26,296 --> 00:17:29,224 Pi� che per quella donna, preoccupati per te, Lupin! 272 00:17:32,545 --> 00:17:33,585 Non mi lascer� sfuggire... 273 00:17:33,907 --> 00:17:35,434 l'unico indizio sull'Uovo di Colombo! 274 00:17:37,712 --> 00:17:40,481 Ora che i personaggi secondari sono spariti, si sta meglio! 275 00:17:41,037 --> 00:17:42,768 Ma non sei anche tu uno di loro, nonnetto? 276 00:17:43,240 --> 00:17:44,687 Co... co... cosa...? 277 00:17:46,284 --> 00:17:49,133 Ma... ma... ma... ma che... 278 00:17:52,774 --> 00:17:53,915 Ce la facciamo, a raggiungerli? 279 00:17:53,935 --> 00:17:55,667 Non so, chiedilo al motore! 280 00:17:56,258 --> 00:17:57,386 E allora, motore? 281 00:17:57,620 --> 00:17:58,620 Li raggiungerai? 282 00:17:59,783 --> 00:18:01,310 Sembra proprio che sia impossibile! 283 00:18:01,586 --> 00:18:03,867 Ma normalmente, cose simili si chiedono davvero al motore? 284 00:18:08,676 --> 00:18:09,676 Si � fermato! 285 00:18:10,318 --> 00:18:11,924 Perch� hai scelto un simile rottame? 286 00:18:12,321 --> 00:18:14,405 C'era solo questo, non avevo scelta 287 00:18:16,406 --> 00:18:18,269 Muoviti, catorcio! Ti dico di muoverti! Su! Si pu� sapere perch� ti sei fermato? 288 00:18:18,289 --> 00:18:20,771 Adesso non stai parlando anche tu con il motore? 289 00:18:21,612 --> 00:18:23,857 Cos� non li raggiungeremo pi�! 290 00:18:24,296 --> 00:18:25,296 Che cosa facciamo? 291 00:18:25,498 --> 00:18:26,705 Goemon-chan... 292 00:18:26,820 --> 00:18:29,163 faresti quella cosa che riservi solo per le grandi occasioni? 293 00:18:29,183 --> 00:18:30,183 E sia! 294 00:18:30,865 --> 00:18:31,868 Yaaaaah! 295 00:18:40,760 --> 00:18:42,332 Dannazione! Non mi sfuggirete! 296 00:18:50,533 --> 00:18:51,653 Cos� non li raggiunger� mai! 297 00:18:52,055 --> 00:18:53,775 Considerando anche il flusso della marea...! 298 00:18:56,061 --> 00:18:57,523 Mister Nazarov, l'imbarcazione degli inseguitori ha cambiato rotta... 299 00:18:57,543 --> 00:18:59,435 ed � andata via! 300 00:18:59,666 --> 00:19:02,833 Voi continuate a stare in guardia, si tratta di tipi molto insistenti! 301 00:19:03,551 --> 00:19:06,001 Per sicurezza, chiedete rinforzi dal quartier generale! 302 00:19:06,075 --> 00:19:07,075 Sissignore! 303 00:19:09,279 --> 00:19:11,889 Mi spiace! Abbi pazienza per un po', Fujiko-chan! 304 00:19:14,926 --> 00:19:16,419 Riesce a sentirmi? 305 00:19:16,489 --> 00:19:19,049 Sembra sia arrivata una comunicazione da parte di Mister Nazarov! 306 00:19:19,613 --> 00:19:22,427 Dice che torner� portando con s� l'indizio sul Columbus File, 307 00:19:22,858 --> 00:19:24,350 ma ha bisogno di rinforzi! 308 00:19:28,666 --> 00:19:30,591 Il Columbus File?! 309 00:19:32,030 --> 00:19:35,084 � occupato in una battaglia sul mare contro Lupin Terzo e i suoi compagni! 310 00:19:35,395 --> 00:19:36,395 Come dobbiamo agire? 311 00:19:38,639 --> 00:19:39,927 Non mi riguarda! 312 00:19:40,843 --> 00:19:42,654 Mettete in atto l'operazione! 313 00:19:43,767 --> 00:19:44,849 S�, signore! 314 00:19:57,505 --> 00:19:59,352 Ora far� sul serio! 315 00:20:00,230 --> 00:20:01,230 Ma... ma che cosa...? 316 00:20:04,076 --> 00:20:05,967 Maledetto smidollato, restare cos� senza forze! 317 00:20:06,599 --> 00:20:07,681 Com'era?! 318 00:20:10,363 --> 00:20:11,776 Yaaaaah! 319 00:20:18,935 --> 00:20:19,983 Niente da fare! � andato! 320 00:20:23,421 --> 00:20:25,313 Dannazione! Quei maledetti...! 321 00:20:26,826 --> 00:20:27,826 Fujiko! 322 00:20:32,153 --> 00:20:35,081 Il movimento delle nuvole si � fatto alquanto sospetto! 323 00:20:41,126 --> 00:20:44,055 Ci comunicano che l'operazione � stata messa in atto! 324 00:20:45,012 --> 00:20:48,052 Cambiamo rotta per tornare al quartier generale, in modo da evitare problemi. 325 00:20:51,140 --> 00:20:52,268 Cosa...? Che...? 326 00:20:59,111 --> 00:21:01,037 Che cosa? 327 00:21:01,915 --> 00:21:03,077 L'insistente e indomabile. 328 00:21:06,200 --> 00:21:08,810 Non mi importa chi tu sia... 329 00:21:14,652 --> 00:21:17,022 ma questa persona viene con me! 330 00:21:18,337 --> 00:21:19,339 Sta attenta! 331 00:21:29,673 --> 00:21:32,807 Se restiamo qui, sia io che tu avremo dei seri problemi! 332 00:21:33,439 --> 00:21:35,443 Sei sicura di ci� che fai? 333 00:21:35,521 --> 00:21:36,524 Hanno parlato... 334 00:21:37,204 --> 00:21:37,933 di una certa operazione! 335 00:21:38,005 --> 00:21:39,005 Operazione? 336 00:21:39,407 --> 00:21:40,899 Yah! 337 00:21:43,893 --> 00:21:45,021 Signorina Rosaria... 338 00:21:46,657 --> 00:21:50,189 Una donna indomabile ha bisogno di essere educata, sorellin... 339 00:21:54,147 --> 00:21:55,667 Accidenti, ci siamo avvicinati troppo! 340 00:21:57,230 --> 00:21:58,233 Fujiko! 341 00:22:01,116 --> 00:22:02,403 �... � terribile...! 342 00:22:02,718 --> 00:22:05,358 Terribile, Lupin? Ma se � la volta buona in cui ti farai mettere... 343 00:22:05,562 --> 00:22:07,567 docilmente la corda! 344 00:22:10,770 --> 00:22:13,698 Sembra proprio che io sia riuscito a catturarti entro il ventesimo secolo! 345 00:22:26,552 --> 00:22:27,440 Non mi arrender� certo... 346 00:22:27,553 --> 00:22:29,285 per una cosa simile! 347 00:22:31,479 --> 00:22:33,324 Non mi do per vinto! 348 00:22:34,202 --> 00:22:35,729 Ho una reputazione da difendere! 349 00:22:36,245 --> 00:22:38,250 Mi riprender�... 350 00:22:39,570 --> 00:22:41,701 sia il File... che Fujiko! 351 00:23:29,478 --> 00:23:30,970 Sei rinvenuto?! 352 00:23:33,244 --> 00:23:35,933 Che... che... che... che cosa fai? Non dirmi che tu sei... 353 00:23:36,810 --> 00:23:38,256 Calmati, Jigen! 354 00:23:38,492 --> 00:23:40,812 A quanto pare, siete su di giri fin dal mattino presto, eh! 355 00:23:41,095 --> 00:23:41,699 Lupin?! 356 00:23:42,057 --> 00:23:43,470 Sei sano e salvo anche tu! 357 00:23:43,579 --> 00:23:45,309 Quello in pericolo, qui, ero io! 358 00:23:45,380 --> 00:23:46,380 Ma cosa dici?! 359 00:23:46,542 --> 00:23:49,422 Ti ho salvato mentre stavi per affogare, e la respirazione artificiale... 360 00:23:50,307 --> 00:23:51,390 Quella tromba d'aria... 361 00:23:52,029 --> 00:23:53,442 non ti � sembrata strana? 362 00:23:53,752 --> 00:23:54,752 Non so... 363 00:23:54,913 --> 00:23:57,204 ero occupato a salvare Jigen! 364 00:23:57,437 --> 00:23:59,920 Nessuno ti chiederebbe di fargli la respirazione artificiale! 365 00:24:00,121 --> 00:24:01,142 Che pericolo, ho corso, stavo per... 366 00:24:01,162 --> 00:24:03,486 Veramente a te l'ho gi� fatta per ventisette volte. 367 00:24:04,246 --> 00:24:06,536 Gia fatta? Ventisette volte? 368 00:24:07,531 --> 00:24:09,371 Non vorrei sbagliare, ma ho avuto l'impressione 369 00:24:09,494 --> 00:24:12,134 che ci fosse un impianto di ricerca di fronte a noi, in lontananza. 370 00:24:21,551 --> 00:24:22,793 Buongiorno, 371 00:24:23,233 --> 00:24:24,680 signor presidente! 372 00:24:25,637 --> 00:24:26,970 Come procedono... 373 00:24:27,640 --> 00:24:29,292 le ricerche? 374 00:24:29,522 --> 00:24:31,282 Tra non molto saremo in grado di utilizzarla. 375 00:24:32,166 --> 00:24:33,166 Il risultato... 376 00:24:33,247 --> 00:24:35,430 degli enormi capitali concessi al tuo ministero della scienza... 377 00:24:35,450 --> 00:24:38,857 finalmente... 378 00:24:38,975 --> 00:24:40,820 Le sono grato per il contributo 379 00:24:40,897 --> 00:24:43,301 che ha dato alle mie ricerche segrete. 380 00:24:43,781 --> 00:24:45,308 No no... 381 00:24:45,543 --> 00:24:47,703 L'ho fatto perch� esse portino benefici al mio paese... 382 00:24:47,946 --> 00:24:50,317 anzi, all'intero genere umano! 383 00:24:50,750 --> 00:24:53,838 Sono estremamente orgoglioso di questo! A presto! 384 00:24:56,799 --> 00:24:57,799 Renderlo utilizzabile... 385 00:24:59,162 --> 00:25:02,695 per far ci�... � assolutamente necessario... 386 00:25:04,610 --> 00:25:07,371 Dovrei averti detto pi� volte di non entrare durante le comunicazioni! 387 00:25:08,576 --> 00:25:09,576 Scusa, scusa! 388 00:25:10,298 --> 00:25:13,512 Il mio lavoro consiste nel raccogliere informazioni, inconsciamente sono... 389 00:25:14,824 --> 00:25:17,559 Dovrei averti anche detto di stare attento al tuo modo di parlare. 390 00:25:18,710 --> 00:25:19,710 S�, s�! 391 00:25:19,871 --> 00:25:21,363 Ma, alla fine, io sono pur sempre... 392 00:25:21,754 --> 00:25:22,754 un semplice mercenario! 393 00:25:23,116 --> 00:25:24,882 Allora? Che cosa vuoi? 394 00:25:24,998 --> 00:25:28,246 Come prevedevo, l'Uovo di Colombo si trova in questo paese! 395 00:25:28,523 --> 00:25:30,335 Davvero? Ne sei sicuro? 396 00:25:31,127 --> 00:25:31,731 So che, come direttore generale del ministero della scienza, 397 00:25:31,888 --> 00:25:33,734 stai usando il tuo potere per impossessartene, 398 00:25:33,811 --> 00:25:38,025 ma cerca di non essere cos� impaziente! 399 00:25:40,499 --> 00:25:41,499 Sarebbe quella... 400 00:25:42,301 --> 00:25:43,509 la donna in questione? 401 00:25:44,384 --> 00:25:45,468 Mine Fujiko, 402 00:25:46,708 --> 00:25:49,283 l'unico indizio per arrivare all'Uovo di Colombo, nonch�... 403 00:25:49,753 --> 00:25:51,723 una donna... magnifica! 404 00:25:52,356 --> 00:25:53,836 Ti avverto, non ammetter� fallimenti! 405 00:25:55,320 --> 00:25:56,687 Ho capito, ho capito! 406 00:26:25,802 --> 00:26:27,329 Che begli occhi! 407 00:26:27,645 --> 00:26:30,219 Occhi attratti da oggetti di valore! 408 00:26:30,689 --> 00:26:31,689 Le... lei chi...? 409 00:26:32,532 --> 00:26:36,781 Sta tranquilla, � l'antiquario con cui faccio affari. 410 00:26:37,138 --> 00:26:38,426 Questo � il mio magazzino! 411 00:26:38,660 --> 00:26:39,660 � un posto sicuro! 412 00:26:40,583 --> 00:26:41,745 Antiquariato...? 413 00:26:42,385 --> 00:26:45,518 Tu... sai qualcosa riguardo all'Uovo di Colombo, vero? 414 00:26:46,150 --> 00:26:48,680 Non vorresti... mettercene al corrente? 415 00:26:50,476 --> 00:26:52,082 L'Uovo... di Colombo? 416 00:26:52,479 --> 00:26:54,131 E a me non dici niente? 417 00:26:55,483 --> 00:26:57,534 Non � buona educazione fare le cose nascondendosi! 418 00:26:57,886 --> 00:26:59,937 Anche se, per trovarvi, non ho poi faticato molto! 419 00:27:00,170 --> 00:27:02,254 Non ditemi che cercate anche voi l'Uovo di Colombo? 420 00:27:02,653 --> 00:27:05,467 Questo non � importante! Voglio che mi restituiate Fujiko! 421 00:27:06,819 --> 00:27:08,789 E se io... mi rifiutassi? 422 00:27:09,262 --> 00:27:10,262 Che cos'hai detto...? 423 00:27:14,070 --> 00:27:15,950 Non consegner� mai Fujiko e l'Uovo di Colombo... 424 00:27:16,233 --> 00:27:17,395 a uno come te! 425 00:27:17,474 --> 00:27:19,161 Chi sei, tu, per decidere una cosa simile? 426 00:27:19,597 --> 00:27:21,728 Fujiko ha perso la memoria! 427 00:27:22,521 --> 00:27:23,561 Una persona come te non... 428 00:27:24,483 --> 00:27:25,771 Voglio parlarle. 429 00:27:26,526 --> 00:27:27,973 Concedimi almeno questo! 430 00:27:32,734 --> 00:27:35,822 Mi sembra di avere ancora in bocca...! 431 00:27:36,259 --> 00:27:38,499 Vecchio, hai per caso un collutorio o qualcosa di simile? 432 00:27:38,863 --> 00:27:40,435 � colpa mia? 433 00:28:01,175 --> 00:28:02,175 Fujiko! 434 00:28:02,536 --> 00:28:03,536 Lei... 435 00:28:03,858 --> 00:28:05,989 ha degli occhi gentili! 436 00:28:09,786 --> 00:28:10,786 Davvero... 437 00:28:12,510 --> 00:28:13,718 non ricordi? 438 00:28:17,075 --> 00:28:18,778 In fondo, non sappiamo nulla di quel tizio, 439 00:28:18,798 --> 00:28:20,450 avremo fatto bene... a lasciarli soli? 440 00:28:20,721 --> 00:28:21,721 Chiss�! 441 00:28:23,645 --> 00:28:24,645 Quell'uomo... Fujiko... 442 00:28:25,447 --> 00:28:26,447 Tu... 443 00:28:26,569 --> 00:28:28,460 perch� proteggi Fujiko? 444 00:28:30,133 --> 00:28:32,504 Ovvio, per L'Uovo di Colombo! 445 00:28:32,977 --> 00:28:36,543 � bene che mi lavi i denti! E poi ancora, e ancora! 446 00:28:39,187 --> 00:28:41,397 Posso sedermi... vicino a te? 447 00:28:41,550 --> 00:28:42,550 Prego. 448 00:28:47,879 --> 00:28:49,212 Indovina chi sono! 449 00:28:49,281 --> 00:28:51,126 Chi mai sar�? Chi mai sar�? 450 00:28:51,203 --> 00:28:53,414 Davvero... io no lo so...! 451 00:28:53,607 --> 00:28:54,609 Veramente? 452 00:28:56,130 --> 00:28:57,258 S�. 453 00:28:59,976 --> 00:29:01,946 Eppure ci siamo amati in quel modo cos� focoso...! 454 00:29:02,018 --> 00:29:03,385 Guardi che chiamo aiuto! 455 00:29:08,027 --> 00:29:09,029 Io... 456 00:29:09,509 --> 00:29:11,195 non lo so veramente! 457 00:29:11,631 --> 00:29:12,631 Per�... 458 00:29:12,952 --> 00:29:14,878 lei non mi sembra una cattiva persona. 459 00:29:16,517 --> 00:29:17,517 Ah... ah s�...?! 460 00:29:24,489 --> 00:29:26,973 Ma � normale che un antiquario si serva di cose del genere? 461 00:29:27,333 --> 00:29:30,453 C'� una telecamera nascosta perch� il mio magazzino � pieno di oggetti antichi! 462 00:29:32,420 --> 00:29:33,708 Per�, non eri costretto... 463 00:29:34,463 --> 00:29:36,707 a piazzarla proprio in quel punto! 464 00:29:36,906 --> 00:29:37,906 Sciocco. 465 00:29:38,669 --> 00:29:40,674 Fujiko-chan! 466 00:29:43,075 --> 00:29:44,886 Pian piano forzer�... 467 00:29:44,958 --> 00:29:46,849 il portagioie del tuo cuore! 468 00:29:47,922 --> 00:29:50,576 E visto che ci sono, forzer� anche il tuo corpo! 469 00:29:51,006 --> 00:29:52,008 Nooo! 470 00:29:54,571 --> 00:29:57,385 Ecco il 'Pchu' dell'amore che fa ricordare ogni cosa! 471 00:30:05,746 --> 00:30:06,746 Fujiko! 472 00:30:07,268 --> 00:30:09,194 Va... va bene... 473 00:30:10,032 --> 00:30:12,402 se cos� riuscir� a riacquistare la memoria... 474 00:30:13,717 --> 00:30:16,357 se cos� potr� aiutare a trovare ci� che voi tutti state cercando... 475 00:30:17,002 --> 00:30:18,002 io... 476 00:30:18,444 --> 00:30:19,526 io... 477 00:30:22,449 --> 00:30:23,657 Devi aver freddo! 478 00:30:24,011 --> 00:30:25,060 Stai tremando! 479 00:30:25,133 --> 00:30:26,133 Ah... 480 00:30:26,735 --> 00:30:28,466 Opl�! 481 00:30:29,939 --> 00:30:31,512 Se tremi in quel modo, 482 00:30:31,582 --> 00:30:34,022 anche ci� che dovrebbe ardere, non arde di pi�, te l'assicuro! 483 00:30:34,986 --> 00:30:36,832 Signor Lupin! 484 00:30:37,109 --> 00:30:38,476 Quante smancerie! 485 00:30:39,312 --> 00:30:42,126 Ma ti sembra il momento di darti tante arie? Non � da te! 486 00:30:42,597 --> 00:30:43,899 Per di pi�, con le mutande cos� in vista! 487 00:30:43,919 --> 00:30:45,685 Davvero poco convincente! 488 00:30:46,522 --> 00:30:47,285 Chiss�... 489 00:30:47,484 --> 00:30:48,977 forse � una brava persona! 490 00:30:54,254 --> 00:30:55,381 Gas soporifero! Dannazione! 491 00:30:55,736 --> 00:30:57,867 E Lupin... 492 00:31:03,345 --> 00:31:05,157 Issa! 493 00:31:06,350 --> 00:31:08,350 Maledetti... come avranno scoperto che eravamo qui? 494 00:31:10,475 --> 00:31:13,449 Sei arrivato, eh, Nazarov! Dannato bastardo dalla risata rozza! 495 00:31:16,123 --> 00:31:19,371 Per quante volte la si possa sentire, questa risata strazia sempre l'udito! 496 00:31:20,008 --> 00:31:21,775 Registrarla addirittura in un nastro! 497 00:31:25,816 --> 00:31:26,816 Lupin! 498 00:31:26,978 --> 00:31:28,801 Accidenti! 499 00:31:28,821 --> 00:31:31,669 Si � mai vista una tromba d'aria in un posto simile? 500 00:31:32,026 --> 00:31:33,553 Per di pi�, il mio unico vestito... 501 00:31:33,748 --> 00:31:34,956 Ispettore, c'� Lupin! 502 00:31:37,874 --> 00:31:39,474 Bene! Stavolta non dovete farlo scappare! 503 00:31:39,917 --> 00:31:39,963 POLIZIA DELLA PREFETTURA Dl SAITAMA 504 00:31:40,197 --> 00:31:42,397 Non permetter� a nessun altro individuo di intralciarmi! 505 00:31:42,641 --> 00:31:45,402 Sar� io ad acciuffarlo! - Ispettore, si calmi, per favore, la barca... 506 00:31:53,896 --> 00:31:57,028 Mi infastidisce non poco essere inseguito da quel maledetto dalla risata rozza! 507 00:31:57,660 --> 00:32:00,987 Ehi, Fujiko, correre cos�, insieme, non ti fa venire nostalgia del passato? 508 00:32:01,265 --> 00:32:02,968 Si riferisce alle gare sportive scolastiche? 509 00:32:02,988 --> 00:32:05,468 In... in effetti anche quelle fanno venire una certa nostalgia! 510 00:32:15,005 --> 00:32:17,535 Sono nuovamente costretto a fendere cose insignificanti. 511 00:32:18,009 --> 00:32:20,192 Si pu� saper perch� desiderano cos� tanto l'Uovo di Colombo? 512 00:32:20,212 --> 00:32:22,617 E poi, cosa pensano di ottenere, colpendoci? 513 00:32:23,897 --> 00:32:24,897 Accidenti! 514 00:32:31,067 --> 00:32:32,067 Oh... 515 00:32:33,911 --> 00:32:35,153 Ma cosa...? 516 00:32:35,233 --> 00:32:36,316 � pericoloso! 517 00:32:38,357 --> 00:32:39,357 Scappiamo... scap... 518 00:32:47,530 --> 00:32:48,896 Ah... Goemon?! 519 00:32:49,572 --> 00:32:51,657 Lo sapevo, ho finito per fendere cose insignificanti. 520 00:32:52,536 --> 00:32:53,998 Oh, Ma nel fendere cose insignificanti 521 00:32:54,018 --> 00:32:56,103 tu sei il migliore al mondo! 522 00:32:56,702 --> 00:32:57,702 Mi prendi in giro? 523 00:32:58,545 --> 00:33:00,528 Che si tratti di ridurre un oggetto in mille pezzi, o addirittura in polvere... 524 00:33:00,548 --> 00:33:02,548 il tuo � sempre un modo di tagliare ineccepibile... 525 00:33:05,475 --> 00:33:06,475 Fujiko! 526 00:33:07,758 --> 00:33:11,894 Signor Lupiiiin, mi aiuti... mi aiuti, la prego! 527 00:33:12,044 --> 00:33:13,044 Fujiko! 528 00:33:13,926 --> 00:33:14,926 Fujiko! 529 00:33:22,057 --> 00:33:23,857 A questo punto... non posiamo fare pi� niente. 530 00:33:24,301 --> 00:33:25,633 Siamo molto coraggiosi, eh?! 531 00:33:25,983 --> 00:33:28,114 Osare strappare Fujiko a me pi� di una volta! 532 00:33:28,707 --> 00:33:32,273 E ora, l'indizio per arrivare all'Uovo di Colombo...? 533 00:33:32,592 --> 00:33:34,484 Se Fujiko finisce nelle mani del nemico...! 534 00:33:35,396 --> 00:33:36,523 Tranquilli, 535 00:33:36,798 --> 00:33:38,290 ho sempre il bracciale! 536 00:33:39,201 --> 00:33:41,891 Sud-est, verso l'impianto di ricerca! 537 00:33:42,767 --> 00:33:44,897 Rudluff Pindolla? 538 00:33:45,730 --> 00:33:47,940 Gi� gi�! Non mi conosci? 539 00:33:48,254 --> 00:33:51,228 Io sono un famoso critico di biologia! 540 00:33:51,618 --> 00:33:53,669 E ho un appuntamento! 541 00:33:54,022 --> 00:33:56,022 Mi sembra di averlo sentito, ma non ne sono sicuro! 542 00:34:00,470 --> 00:34:03,318 Ufficialmente � un impianto di ricerche mediche del governo! 543 00:34:03,475 --> 00:34:05,127 Ma io sento puzza di ben altro! 544 00:34:05,437 --> 00:34:07,808 Una puzza che va oltre l'odore del disinfettante! 545 00:34:09,483 --> 00:34:10,483 Non muoverti! 546 00:34:11,165 --> 00:34:12,977 Ti seguivo! 547 00:34:13,168 --> 00:34:16,096 Non ti permetto di prendere l'Uovo di Colombo solo per te! 548 00:34:16,332 --> 00:34:19,500 S' s', ma metti via gli oggetti pericolosi, sei minorenne! 549 00:34:19,897 --> 00:34:21,902 In certi casi, pi� di un coltello... 550 00:34:23,302 --> 00:34:25,707 sono utili cose come questo! 551 00:34:26,507 --> 00:34:27,947 A quanto pare, sei ben equipaggiato! 552 00:34:28,670 --> 00:34:30,003 Intendi infiltrarti da solo? 553 00:34:30,873 --> 00:34:33,117 Sapevo fin dall'inizio che mi avresti seguito! 554 00:34:33,437 --> 00:34:34,770 Quindi, quello � per te! 555 00:34:34,919 --> 00:34:36,764 S�, davvero ben equipaggiato! 556 00:34:39,925 --> 00:34:42,215 Hai addirittura una card-key! Degno di te! 557 00:34:42,288 --> 00:34:45,775 Perch� sono un ladro di prima categoria! 558 00:34:45,853 --> 00:34:46,914 Infiltrarsi, per me, � semplice e del tutto naturale! 559 00:34:46,934 --> 00:34:49,259 La prossima volta potrei infiltrarmi nella tua stanza! 560 00:34:50,059 --> 00:34:51,659 Ma se lo hai gi� fatto, la scorsa notte! 561 00:34:55,907 --> 00:34:57,195 Siamo nei sotterranei! 562 00:34:58,470 --> 00:35:00,555 L'atmosfera � completamente diversa 563 00:35:00,633 --> 00:35:02,160 rispetto al piano superiore, 564 00:35:02,876 --> 00:35:04,529 Se ti guardi intorno cos� 565 00:35:05,039 --> 00:35:06,341 si accorgeranno che sei un estranea! 566 00:35:06,361 --> 00:35:08,972 Non bisogna assolutamente mostrarsi stupiti! 567 00:35:09,046 --> 00:35:11,620 � necessario fingere la massima indifferenza... 568 00:35:11,689 --> 00:35:14,329 e invece, tu non fai altro che entrare dappertutto, senza pensarci! 569 00:35:17,017 --> 00:35:18,017 Que... questo...! 570 00:35:39,847 --> 00:35:42,377 Perch� una cosa simile si trova in una struttura scientifica? 571 00:35:42,771 --> 00:35:44,794 Credo che il 'signor' direttore di questo complesso si occupi di studi pi� ampi... 572 00:35:44,814 --> 00:35:47,628 molto pi� ampi di quanto immaginassi! 573 00:35:48,059 --> 00:35:50,349 Siete in ritardo? Anch'io... 574 00:35:51,705 --> 00:35:53,865 Anche colpire la gente alle spalle � da professionisti? 575 00:35:55,149 --> 00:35:57,132 Lo � neutralizzare il proprio avversario con un sol colpo! 576 00:35:57,152 --> 00:35:58,312 Fa parte delle loro tecniche! 577 00:36:00,236 --> 00:36:03,370 Guarda guarda, questa stanza � alquanto sospetta! 578 00:36:03,441 --> 00:36:05,366 Adesso, per�, sei tu a mostrarti meravigliato! 579 00:36:12,533 --> 00:36:13,533 Fujiko! 580 00:36:15,057 --> 00:36:16,057 Ci penso io a salvarla! 581 00:36:17,140 --> 00:36:18,222 Cattiva! 582 00:36:18,582 --> 00:36:19,948 Stai bene... Fujiko? 583 00:36:21,265 --> 00:36:23,350 Aspetta, ti slego subito! 584 00:36:29,275 --> 00:36:32,123 Que... questa risata rozza e sgraziata...! 585 00:36:40,572 --> 00:36:42,543 Avevo previsto fin dall'inizio 586 00:36:44,898 --> 00:36:46,743 che sareste venuti! 587 00:36:47,942 --> 00:36:48,432 T... tu?! 588 00:36:48,823 --> 00:36:51,194 La sorellina indomabile?! Sei qui perch� 589 00:36:51,267 --> 00:36:52,747 ti sei innamorata di me e ti mancavo? 590 00:36:54,351 --> 00:36:55,351 Do... dov'� Fujiko? 591 00:36:55,593 --> 00:36:58,042 Come conseguenza dimensionale dell'energia Orgon 592 00:36:58,877 --> 00:37:00,723 � stato accertato un effetto 'confessione' 593 00:37:01,160 --> 00:37:03,400 tramite l'irradiazione di una minima quantit� di energia. 594 00:37:03,724 --> 00:37:06,187 Tuttavia, visto che anche un minimo aumento della percentuale di irradiazione 595 00:37:06,207 --> 00:37:07,574 risulterebbe molto pericoloso, 596 00:37:07,649 --> 00:37:09,814 io lo sconsiglio vivamente! 597 00:37:10,453 --> 00:37:12,345 Non importa... procedete. 598 00:37:37,771 --> 00:37:41,383 Rivelaci quello che sai del Columbus File! 599 00:37:50,668 --> 00:37:53,332 Che ti succede, Lupin? La tua posizione di protagonista ne sta risentendo! 600 00:37:53,352 --> 00:37:54,560 Ma non preoccuparti, 601 00:37:54,794 --> 00:37:57,164 perch� sar� io a prendere quella donna, al posto tuo! 602 00:37:57,638 --> 00:37:59,882 Quando avr� confessato quello che sa, non servir� pi�, 603 00:37:59,961 --> 00:38:02,890 e io potr� fare di lei ci� che voglio! 604 00:38:09,856 --> 00:38:13,627 Sei una bisbetica indomabile perch� porti con te oggetti tanto pericolosi! 605 00:38:14,662 --> 00:38:15,662 Con questo coltello... 606 00:38:16,144 --> 00:38:18,388 dar� il colpo di grazia... 607 00:38:18,547 --> 00:38:20,199 a quel maledetto! 608 00:38:20,910 --> 00:38:21,910 Non farlo! 609 00:38:28,761 --> 00:38:30,128 Cos'� successo? 610 00:38:30,323 --> 00:38:32,374 L'apporto di energia elettrica si � interrotto! 611 00:38:32,646 --> 00:38:33,646 Ne ignoriamo la causa! 612 00:38:34,409 --> 00:38:35,409 Che cosa significa? 613 00:38:36,411 --> 00:38:37,414 Ma... ma � buio! 614 00:38:38,134 --> 00:38:39,974 Che succede? Insomma, volete dirmi che succede? 615 00:38:40,777 --> 00:38:41,777 Hi! 616 00:38:56,600 --> 00:38:57,250 Niente da fare! 617 00:38:57,401 --> 00:38:58,463 L'apporto di energia dal gruppo elettrogeno marino si � interrotto! 618 00:38:58,483 --> 00:39:00,363 Anche il circuito di emergenza � inutilizzabile! 619 00:39:02,769 --> 00:39:05,457 Vedo cos� nitidamente, che mi sento quasi in imbarazzo! 620 00:39:06,053 --> 00:39:07,500 Tieni questo! 621 00:39:08,457 --> 00:39:09,697 Prendi, prendi, prendi! 622 00:39:11,299 --> 00:39:12,587 � il ringraziamento per poco fa! 623 00:39:13,222 --> 00:39:14,222 Prendi! 624 00:39:17,188 --> 00:39:18,188 Ecco un bel pugno! 625 00:39:19,591 --> 00:39:21,071 Prego, signorina, le faccio da guida! 626 00:39:21,273 --> 00:39:21,604 Un momento... 627 00:39:22,154 --> 00:39:24,479 Dannazione! Lupin, aspettami, capito?! 628 00:39:25,679 --> 00:39:26,679 SOSTANZA APPICCICOSA 629 00:39:27,161 --> 00:39:28,441 Prego! La tua corsa finisce qui! 630 00:39:30,928 --> 00:39:33,616 Si pu� sapere cos'� questa roba? Lo non sono uno scarafaggio! 631 00:39:37,256 --> 00:39:38,256 Facciamo un patto: 632 00:39:38,298 --> 00:39:39,840 dunque, io mi occuper� di salvare Fujiko... 633 00:39:39,860 --> 00:39:41,911 e poi che ne dici di dividerci il tesoro? 634 00:39:43,385 --> 00:39:45,435 Scusa, prendo in prestito anche questi! 635 00:39:45,668 --> 00:39:48,881 Ah, un momento, aspe... non ci vedo... non vedo nien... 636 00:39:50,715 --> 00:39:53,499 Fonte energetica di emergenza attivata! L'elettricit� sta tornando! 637 00:39:53,519 --> 00:39:55,171 Bene! Riprendete immediatamente! 638 00:39:57,604 --> 00:39:59,450 Energia Orgon, riattivazione. 639 00:40:00,088 --> 00:40:01,088 Fujiko! 640 00:40:01,610 --> 00:40:02,610 Quella... 641 00:40:02,932 --> 00:40:04,013 Ferma! L'esperimento... 642 00:40:10,221 --> 00:40:11,221 Fujiko... 643 00:40:11,303 --> 00:40:12,466 Ora ti salvo! 644 00:40:13,186 --> 00:40:14,186 Cos'� questo? 645 00:40:17,031 --> 00:40:18,033 Non pu� essere...! 646 00:40:24,561 --> 00:40:26,214 Stai bene, Fujiko? 647 00:40:26,845 --> 00:40:27,845 Fermati! 648 00:40:28,006 --> 00:40:29,294 L'esperimento sar� rovinato! 649 00:40:30,369 --> 00:40:34,266 L giapponesi lavorano troppo! 650 00:40:34,655 --> 00:40:36,626 Su, un bel riposino! 651 00:40:37,059 --> 00:40:38,425 Forza, di qua, Fujiko! 652 00:40:45,670 --> 00:40:46,670 Tutto bene? 653 00:40:46,872 --> 00:40:48,080 S�, ma sbrighiamoci! 654 00:40:54,884 --> 00:40:57,049 Ma... ma... ma che razza di sedia a rotelle �? 655 00:40:57,327 --> 00:40:58,659 Ha forse il turbo? 656 00:41:01,612 --> 00:41:02,740 Non mi sfuggirete! 657 00:41:06,179 --> 00:41:07,466 Fermatevi! 658 00:41:11,786 --> 00:41:14,361 Eppure... non pu� essere, quella ragazza...! 659 00:41:15,391 --> 00:41:18,471 Se non sbaglio, sul tetto di questo edificio dovrebbe esserci un elicottero... 660 00:41:23,322 --> 00:41:26,170 Ah, alzo le mani, non sparate! 661 00:41:26,407 --> 00:41:28,572 E visto che ci sono, alzo anche i piedi! 662 00:41:36,661 --> 00:41:37,661 Dannazione! Scappano! 663 00:41:38,825 --> 00:41:39,825 Attenta! 664 00:41:42,590 --> 00:41:44,595 Signor Lupin, � tutto a posto? 665 00:41:47,236 --> 00:41:48,888 Tenga duro, la prego! 666 00:41:49,960 --> 00:41:51,088 Gra... grazie...! 667 00:41:51,762 --> 00:41:54,211 Se ti comporti in modo cos� dolce con me... 668 00:41:54,325 --> 00:41:57,014 forse � meglio che la memoria non ti... 669 00:41:57,409 --> 00:41:58,409 Non muovetevi! 670 00:41:59,212 --> 00:42:01,355 Il signor Nazarov ci ha detto che, tranne quella donna... 671 00:42:01,375 --> 00:42:03,300 possiamo uccidervi tutti! 672 00:42:04,299 --> 00:42:05,299 Preparatevi a morire! 673 00:42:15,274 --> 00:42:16,274 Fujiko! 674 00:42:17,877 --> 00:42:21,570 Che... che cos'� successo? Che cosa ho fatto? 675 00:42:23,046 --> 00:42:24,046 Ha agito d'istinto! 676 00:42:24,848 --> 00:42:26,740 Ci� significa... che non ha dimenticato?! 677 00:42:26,971 --> 00:42:28,577 Eccola! Non colpite la donna! 678 00:42:30,816 --> 00:42:31,816 Che freddo! 679 00:42:31,898 --> 00:42:34,188 Io non sopporto il freddo! 680 00:42:34,702 --> 00:42:36,867 Bene! Fuggiamo subito con l'elicottero! 681 00:42:36,945 --> 00:42:37,945 Ti affido la guida! 682 00:42:37,986 --> 00:42:39,878 Ma io sono ferito! 683 00:42:40,990 --> 00:42:43,075 Io, invece, sono malato! Ho preso il raffreddore! 684 00:42:43,434 --> 00:42:45,086 Wow! II rozzo generale nudo! 685 00:42:45,717 --> 00:42:46,878 Mi chiamo Nazarov! 686 00:42:47,598 --> 00:42:48,598 Dannato! 687 00:42:48,960 --> 00:42:51,880 Per colpa tua sono stato costretto ad andare in giro in queste condizioni! 688 00:42:53,206 --> 00:42:54,206 Maledetto!! 689 00:42:54,808 --> 00:42:56,141 Te la far� pagare! 690 00:42:56,971 --> 00:42:57,974 Non ti lascer�... 691 00:42:58,694 --> 00:43:00,859 n� Fujiko n� l'Uovo di Colombo! 692 00:43:00,977 --> 00:43:03,977 Quando le introduzioni sono troppo lunghe, la conclusione � sempre scadente! 693 00:43:04,863 --> 00:43:06,994 Sono carico al massimo! Guarda! 694 00:43:09,389 --> 00:43:10,631 Ma cosa...? 695 00:43:11,953 --> 00:43:12,953 Bene! Andiamo! 696 00:43:20,405 --> 00:43:21,487 Fermiamoli! 697 00:43:28,616 --> 00:43:30,667 Sta bene, Mister Nazarov? 698 00:43:30,779 --> 00:43:31,779 Aaaah, silenzio! 699 00:43:32,822 --> 00:43:35,875 Maledetto, dannato Lupin! Non ti lascer� scappare! 700 00:43:37,909 --> 00:43:39,640 Aspetta, Scimmia di Montagna Terza! 701 00:43:41,033 --> 00:43:43,276 Io, Nazarov, ho gi� deciso che sar� tutto mio! 702 00:43:43,395 --> 00:43:44,657 Quindi, in nessun caso ti lascer� andar via! 703 00:43:44,677 --> 00:43:46,283 Sono tornato! 704 00:43:46,840 --> 00:43:49,530 Ho dimenticato di buttare la spazzatura! 705 00:43:50,686 --> 00:43:51,769 Buttare la spazzatura? 706 00:43:51,928 --> 00:43:53,341 Ma spazzatura di grandi dimensioni! 707 00:43:53,610 --> 00:43:54,659 Sta a guardare! 708 00:43:54,732 --> 00:43:56,418 Fermati! 709 00:43:56,494 --> 00:43:58,094 Non sparare! Ti ho detto di non sparare! 710 00:43:58,136 --> 00:43:59,136 Non importa! 711 00:44:03,023 --> 00:44:04,106 Haaaaaaaaaaa! 712 00:44:08,471 --> 00:44:10,123 Ora hai vinto tu, Lupin, 713 00:44:12,156 --> 00:44:14,287 ma non pensare che finisca qui! 714 00:44:14,960 --> 00:44:16,726 Ti inseguir�... ti inseguir� ovunque andrai! 715 00:44:17,683 --> 00:44:20,817 E mi prender� Fujiko... 716 00:44:21,088 --> 00:44:22,615 e l'Uovo di Colombo! 717 00:44:27,457 --> 00:44:31,104 In qualunque modo la si guardi, sono stato io a salvare Fujiko! 718 00:44:31,463 --> 00:44:32,466 Smettila di farneticare! 719 00:44:33,386 --> 00:44:34,833 Che ne pensi... 720 00:44:35,189 --> 00:44:36,429 di dividerci l'Uovo di Colombo! 721 00:44:36,670 --> 00:44:39,244 Se ci dividiamo L'uovo di Colombo... 722 00:44:39,754 --> 00:44:41,645 allora dobbiamo dividerci anche Fujiko! 723 00:44:41,717 --> 00:44:42,717 Eeeeeeeeh? 724 00:44:43,359 --> 00:44:46,013 Un momento, un momento... non sfilarla! Rimettila qui! 725 00:44:46,083 --> 00:44:47,655 E non fare tutto questo chiasso...! 726 00:44:47,725 --> 00:44:48,887 Non qui, no, no! S�, l�, l�! 727 00:44:49,647 --> 00:44:50,775 Allora, che ne dici? 728 00:44:50,889 --> 00:44:51,889 Va bene! 729 00:44:52,371 --> 00:44:54,946 Dividiamoci l'Uovo di Colombo! Per�... 730 00:44:56,537 --> 00:44:59,306 bisogna trovarlo a ogni costo! In caso contrario, io... 731 00:44:59,781 --> 00:45:00,784 Ora smettila! 732 00:45:01,103 --> 00:45:02,543 Non mi sembra il caso di minacciare! 733 00:45:03,907 --> 00:45:05,674 Se Fujiko non riacquister� la memoria, 734 00:45:05,950 --> 00:45:10,804 non riusciremo a trovare dove � nascosto il tesoro! Non la dar� a nessuno! 735 00:45:11,798 --> 00:45:14,488 Che ne pensi, Rosaria, di unirti a me? 736 00:45:15,083 --> 00:45:16,086 Interessante! 737 00:45:16,646 --> 00:45:17,646 Accetto la tua proposta! 738 00:45:29,543 --> 00:45:31,867 Il Columbus... File... 739 00:45:35,951 --> 00:45:38,321 Che c'�? Fatti forza, Fujiko! 740 00:45:39,316 --> 00:45:42,848 Ho... l'impressione di vedere come uno stemma, per�... 741 00:45:43,722 --> 00:45:45,853 la testa mi fa cos� male... 742 00:45:46,646 --> 00:45:47,646 la testa... 743 00:45:48,328 --> 00:45:49,536 �... � questo! 744 00:45:50,371 --> 00:45:52,102 Questo � nel Columbus File?! 745 00:45:53,175 --> 00:45:55,864 Quando cerco di ricordare, mi fa male la testa! 746 00:45:55,939 --> 00:45:56,939 Ora basta! 747 00:45:57,100 --> 00:45:58,184 Lasciatela riposare un po'! 748 00:45:58,744 --> 00:46:00,875 In quell'impianto ti hanno fatto qualcosa, vero? 749 00:46:01,347 --> 00:46:03,067 Non � necessario che ti sforzi di ricordare! 750 00:46:03,510 --> 00:46:05,037 Il palazzo di Endeka! 751 00:46:05,833 --> 00:46:08,283 Mi riferisco alla civilt� Minoica! 752 00:46:08,637 --> 00:46:11,292 Essa aveva come simbolo il Minotauro! 753 00:46:11,521 --> 00:46:15,167 � una civilt� che, in passato, fior� nel Mediterraneo! 754 00:46:15,246 --> 00:46:17,246 In queste zone, ci sono numerosi resti archeologici 755 00:46:17,289 --> 00:46:18,911 che sono stati influenzati dalla civilt� Minoica! 756 00:46:18,931 --> 00:46:21,016 E tra di essi, ce n'� uno, un labirinto... 757 00:46:21,575 --> 00:46:23,945 il cui interno non � stato ancora esplorato del tutto! 758 00:46:24,299 --> 00:46:26,702 Si tratta appunto... del palazzo reale di Endeka! 759 00:46:27,382 --> 00:46:28,715 Probabilmente, l�... 760 00:46:38,437 --> 00:46:40,602 Pap�! 761 00:46:41,603 --> 00:46:43,130 Pap�! 762 00:46:43,205 --> 00:46:44,572 Cosa c'�, Rosaria? Eh? 763 00:46:46,970 --> 00:46:50,297 Quando guarir�... la malattia della mamma? 764 00:46:51,296 --> 00:46:52,459 Non preoccuparti! 765 00:46:53,179 --> 00:46:55,229 Ci penser� il pap� a curarla! 766 00:46:55,582 --> 00:46:57,667 Professore, controlli l'energia! 767 00:46:58,906 --> 00:47:01,881 Su, sta tranquilla, e torna a giocare lontano da qui. 768 00:47:02,511 --> 00:47:03,639 S�! 769 00:47:07,038 --> 00:47:08,565 La reazione � troppo violenta! 770 00:47:08,960 --> 00:47:11,840 Co... cos'hai detto? Per questo vi avevo raccomandato di fare attenzione! 771 00:47:15,209 --> 00:47:17,864 Siamo nei guai! Sbrigatevi ad assicurare l'energia! 772 00:47:20,295 --> 00:47:21,295 Ma... mamma...! 773 00:47:29,709 --> 00:47:32,364 Che succede, sorellina? Sei stata colta dalla paura? 774 00:47:33,915 --> 00:47:34,917 Certo che no! 775 00:47:35,156 --> 00:47:36,699 Non voglio certo farmi battere da voi... 776 00:47:36,719 --> 00:47:38,405 nella ricerca dell'Uovo di Colombo! 777 00:47:39,843 --> 00:47:41,574 Eh? Cos'hai detto? 778 00:47:41,685 --> 00:47:44,579 Vuoi che ti porti quella bisbetica indomabile illesa?! 779 00:47:45,531 --> 00:47:46,579 Esattamente! 780 00:47:47,013 --> 00:47:48,744 Come scherzo, mi sembra davvero esagerato! 781 00:47:49,176 --> 00:47:51,696 Lei non ha nulla a che vedere con l'uovo di Colombo! O sbaglio?! 782 00:47:51,899 --> 00:47:53,391 Chiedilo a qualcun altro! 783 00:47:54,383 --> 00:47:57,038 Il mio compito non � forse rapire Fujiko-chan?! E poi, 784 00:47:57,427 --> 00:47:59,587 quando lei avr� risolto il mistero del Columbus File... 785 00:48:00,912 --> 00:48:01,952 Posso affidarmi solo a te! 786 00:48:02,554 --> 00:48:05,402 Eh? Ma cos'hai? Sei stranamente gentile! 787 00:48:05,879 --> 00:48:07,771 Dov'� finita la tua solita severit�, 'padrone'? 788 00:48:09,605 --> 00:48:11,371 Beh, non posso che accontentarti... 789 00:48:12,449 --> 00:48:13,655 ho capito! 790 00:48:14,010 --> 00:48:15,010 E sia, far� come vuoi! 791 00:48:15,852 --> 00:48:18,257 Devo solo portarti quella bisbetica illesa, no?! Ci vediamo! 792 00:48:24,625 --> 00:48:26,311 � viva! 793 00:48:28,870 --> 00:48:31,958 Non credevo... che fosse ancora in vita! 794 00:48:59,514 --> 00:49:01,598 Allora � qui che si trova il tesoro?! 795 00:49:02,077 --> 00:49:03,729 Riusciremo a uscirne vivi? 796 00:49:04,160 --> 00:49:06,689 Smettila! l rimpianti lasciali per quando saremo gi� fuori! 797 00:49:09,406 --> 00:49:10,773 Lupin � entrato nel palazzo reale! 798 00:49:11,249 --> 00:49:14,063 � insieme alle due ragazze! Circondate la zona e state all'erta! 799 00:49:26,309 --> 00:49:27,309 Hu! 800 00:49:27,351 --> 00:49:30,151 Ehi, guarda che se fai baccano, la tua testa scoppier� come un popcorn! 801 00:49:31,917 --> 00:49:33,757 Immaginavo che sarebbe arrivato qualcuno, ma... 802 00:49:34,362 --> 00:49:36,602 vorrei comunque sapere come avete saputo di questo posto! 803 00:49:38,207 --> 00:49:39,289 Vuoi provare a scoppiare? 804 00:49:51,505 --> 00:49:52,505 Ngh! 805 00:49:52,587 --> 00:49:55,561 L deboli sanno farsi rispettare solo quando si riuniscono in gruppo! 806 00:50:02,599 --> 00:50:04,570 Tranquilli, questo colpo... 807 00:50:05,043 --> 00:50:06,170 non era il Mine-uchi. 808 00:50:09,369 --> 00:50:12,138 La cosa si sta facendo interessante! 809 00:50:16,058 --> 00:50:16,901 Andiamo! 810 00:50:17,059 --> 00:50:18,059 Si comincia! 811 00:50:27,194 --> 00:50:29,769 Dunque, quale delle due strade prendiamo? 812 00:50:30,799 --> 00:50:33,399 Sono certo che dobbiamo andare dalla parte indicata dalla ragazza! 813 00:50:33,563 --> 00:50:35,243 Sar� affidabile il tuo criterio di scelta? 814 00:50:49,185 --> 00:50:50,392 A quanto pare... 815 00:50:50,466 --> 00:50:52,153 non hai molta fortuna con le donne, eh?! 816 00:50:52,910 --> 00:50:55,918 Silenzio! Silenzio! Quanto odio le donne! 817 00:50:58,076 --> 00:50:58,566 Non abbiamo scelta, 818 00:50:59,077 --> 00:51:00,997 proviamo a prendere la strada indicata dall'uomo! 819 00:51:04,686 --> 00:51:07,215 Nemmeno con gli uomini ha molta fortuna, signor Lupin! 820 00:51:08,331 --> 00:51:11,051 Non possiamo fare altro, ripercorriamo la strada da cui siamo venuti! 821 00:51:20,468 --> 00:51:21,801 Maledette! 822 00:51:22,190 --> 00:51:24,116 Ci stanno apertamente prendendo in giro! 823 00:51:25,555 --> 00:51:26,715 Ti sei ricordata di qualcosa? 824 00:51:27,638 --> 00:51:30,532 La fusione tra coloro che sono diversi... 825 00:51:31,403 --> 00:51:34,377 perdendola, la via misteriosa non si aprir�... 826 00:51:37,331 --> 00:51:40,145 La fusione tra coloro che sono diversi, eh?! 827 00:51:48,427 --> 00:51:49,427 Eh gi�... 828 00:51:49,469 --> 00:51:51,040 l'uomo e la donna... 829 00:51:51,550 --> 00:51:54,080 non devono darsi le spalle! 830 00:52:00,763 --> 00:52:02,255 Capisco, 831 00:52:02,566 --> 00:52:04,013 la via misteriosa! 832 00:52:04,889 --> 00:52:07,817 Ma tu non eri un esperta di resti archeologici, Rosaria-chan?! 833 00:52:07,893 --> 00:52:09,978 Sono troppi anche per me, i misteri che essi celano! 834 00:52:23,474 --> 00:52:26,322 L'ultimo grande generale mi stava creando qualche problema! 835 00:52:26,398 --> 00:52:28,863 La distrazione � una nemica. Come il fuoco che brucia a fiamma intensa... 836 00:52:28,883 --> 00:52:29,883 Ce ne sono altri? 837 00:52:31,446 --> 00:52:33,133 Scusate, scusate! 838 00:52:33,209 --> 00:52:35,944 � solo che volevo almeno vederlo, l'Uovo di Colombo! 839 00:52:36,333 --> 00:52:39,706 Allora, avresti fatto bene a dirlo subito! Dunque... 840 00:52:42,261 --> 00:52:43,868 siamo rimasti parecchio indietro, eh?! 841 00:52:44,264 --> 00:52:45,426 Lascia fare a me! 842 00:52:50,271 --> 00:52:52,436 Dove c'� Jigen, c'� anche Lupin! 843 00:52:52,755 --> 00:52:54,760 Comunque, cosa sar�, quest'Uovo di Colombo? 844 00:52:54,878 --> 00:52:57,221 Che Lupin abbia intenzione di farsi una frittata?! 845 00:52:57,241 --> 00:52:58,863 Ispettore, questa era veramente di basso livello! 846 00:52:58,883 --> 00:53:01,093 Ahi ahi, cose simili sono un classico! 847 00:53:01,287 --> 00:53:02,653 Sta zitto e corri! 848 00:53:03,409 --> 00:53:05,540 Va tutto bene, signor Lupin? 849 00:53:06,974 --> 00:53:09,318 Se ti avessi davvero dato l'impressione di stare bene... 850 00:53:09,338 --> 00:53:11,018 non avresti dovuto nemmeno chiederlo, no?! 851 00:53:11,462 --> 00:53:12,909 Se cadiamo siamo finiti! 852 00:53:13,625 --> 00:53:14,627 Su, calmati, Fujiko! 853 00:53:15,147 --> 00:53:17,471 Nooooo, io odio i serpenti! 854 00:53:19,593 --> 00:53:21,324 Che stanchezza! 855 00:53:21,956 --> 00:53:25,329 Per quante vite si possano avere, in un posto del genere non sono mai sufficienti! 856 00:53:25,641 --> 00:53:27,133 Quanto mancher�, ancora? 857 00:53:27,484 --> 00:53:29,454 Io credo che siamo abbastanza vicini! 858 00:53:33,091 --> 00:53:34,937 Ma ma ma ma che succede? No... 859 00:53:35,735 --> 00:53:37,262 Aiuto! 860 00:53:39,180 --> 00:53:41,423 Fujiko! Lupin! 861 00:53:42,023 --> 00:53:43,023 Fujiko! 862 00:53:55,001 --> 00:53:56,001 Fu... Fujiko! 863 00:53:56,043 --> 00:53:58,891 Resisti! Stai bene? 864 00:54:00,729 --> 00:54:02,142 S�, sto bene! 865 00:54:04,094 --> 00:54:06,338 Ma... questa sensazione...! 866 00:54:16,792 --> 00:54:17,792 Fujiko! 867 00:54:18,233 --> 00:54:19,236 Fujiko! 868 00:54:24,562 --> 00:54:26,585 Io, il grande Lupin, l'unico al mondo, non posso assolutamente commettere... 869 00:54:26,605 --> 00:54:28,257 la stessa sciocchezza pi� di una volta! 870 00:54:29,048 --> 00:54:30,495 Io ti protegger�! 871 00:54:40,064 --> 00:54:42,194 Fujikoooo! � tutto a posto? 872 00:54:48,996 --> 00:54:50,123 S�... signorina Rosaria, 873 00:54:51,439 --> 00:54:52,931 la prego, venga a darmi una mano! 874 00:54:57,367 --> 00:54:58,416 Sta bene! 875 00:54:58,970 --> 00:55:00,701 Ha solamente perso i sensi! 876 00:55:01,373 --> 00:55:02,615 Speriamo! 877 00:55:05,218 --> 00:55:07,110 Sembra un bambino, vero? 878 00:55:08,062 --> 00:55:10,831 Si impegna al massimo per difendere il tesoro! 879 00:55:12,148 --> 00:55:13,436 Il tesoro? 880 00:55:13,790 --> 00:55:15,157 Mi riferisco a te! 881 00:55:16,434 --> 00:55:18,954 Trovando l'Uovo di Colombo, tu potresti riacquistare la memoria! 882 00:55:21,241 --> 00:55:22,801 Sicuramente � questo ci� che lui pensa! 883 00:55:24,245 --> 00:55:25,248 Chiss�... 884 00:55:25,407 --> 00:55:27,218 quale sar� la relazione... 885 00:55:28,250 --> 00:55:29,742 che legava te e Lupin? 886 00:55:31,374 --> 00:55:32,423 Non lo so! 887 00:55:33,377 --> 00:55:34,220 Per�... 888 00:55:34,378 --> 00:55:36,190 sono certa che... 889 00:55:37,222 --> 00:55:40,182 in qualunque momento o situazione io mi trovi, quell'uomo verr� a salvarmi. 890 00:55:40,307 --> 00:55:41,834 Io provo questa sensazione! 891 00:55:44,112 --> 00:55:45,878 � una figura preziosa, per te, vero? 892 00:55:45,954 --> 00:55:48,039 Che esagerazione! 893 00:55:48,998 --> 00:55:52,166 E lei perch� vuoi l'Uovo di Colombo! 894 00:55:52,724 --> 00:55:55,937 Io sono una ladra, ovviamente lo faccio per soldi! 895 00:55:56,409 --> 00:55:57,536 Soltanto per questo? 896 00:55:59,934 --> 00:56:01,016 No, non solo! 897 00:56:03,018 --> 00:56:04,432 Voglio incontrarlo! 898 00:56:06,864 --> 00:56:09,154 E sicuramente potr� farlo... se trovo L'Uovo di Colombo! 899 00:56:09,748 --> 00:56:10,748 Sicuramente. 900 00:56:14,314 --> 00:56:15,314 Che rischio, che rischio! 901 00:56:15,476 --> 00:56:18,019 Ho dormito cos� bene e profondamente, che ho avuto l'impressione di morire! 902 00:56:18,039 --> 00:56:19,167 Signor Lupin! 903 00:56:19,522 --> 00:56:21,442 Sembra proprio che io vi abbia fatto preoccupare! 904 00:56:21,925 --> 00:56:23,051 Comunque, ancora un po' e... 905 00:56:31,137 --> 00:56:32,137 Un'altra trappola? 906 00:56:33,139 --> 00:56:34,302 Oppure, qualcuno ci ha... 907 00:56:40,109 --> 00:56:41,191 Sei un tipo davvero utile! 908 00:56:41,631 --> 00:56:42,631 Ah, Lupin! 909 00:56:43,393 --> 00:56:44,966 Jigen, Goemon! 910 00:56:45,156 --> 00:56:46,156 Ci sei anche tu?! 911 00:56:46,438 --> 00:56:47,700 Sapete, abbiamo deciso di andare sempre dritti, 912 00:56:47,720 --> 00:56:49,691 avremmo impiegato molto meno tempo! 913 00:56:51,085 --> 00:56:53,568 La volont� di un uomo pu� fendere la roccia. 914 00:56:54,450 --> 00:56:56,740 S� s�, ma ora muoviamoci e proseguiamo! 915 00:56:56,973 --> 00:56:58,545 Il tesoro � vicino? 916 00:56:58,615 --> 00:56:59,615 Cos� dovrebbe essere! 917 00:57:00,658 --> 00:57:01,658 La volont� di un... 918 00:57:06,707 --> 00:57:08,107 Che sia stata una mia impressione?! 919 00:57:16,920 --> 00:57:18,021 Ngh! 920 00:57:18,041 --> 00:57:19,124 Questo stemma! 921 00:57:19,844 --> 00:57:22,532 � la camera in cui riposa il tesoro, non c'� dubbio! 922 00:57:22,968 --> 00:57:25,737 Ma come faremo ad aprire un portale del genere? 923 00:57:26,573 --> 00:57:28,020 Per quanto ci pensi... 924 00:57:29,136 --> 00:57:30,736 Razza di idiota! Non farlo, � pericoloso! 925 00:57:33,704 --> 00:57:35,037 � davvero utile! 926 00:57:45,039 --> 00:57:46,202 Ooooh! 927 00:57:46,401 --> 00:57:48,931 Soltanto questi hanno un valore astronomico! 928 00:57:49,886 --> 00:57:50,886 Que... 929 00:57:51,328 --> 00:57:52,456 questa statua... 930 00:57:54,973 --> 00:57:55,384 Fujiko! 931 00:57:55,454 --> 00:57:56,454 Fujiko! 932 00:57:56,495 --> 00:57:58,375 Non � necessario che tu ti sforzi per ricordare! 933 00:57:59,179 --> 00:58:00,306 Non c'� nessuna fretta! 934 00:58:01,021 --> 00:58:03,346 Anche perch�, l'Uovo di Colombo � nascosto qui! 935 00:58:03,625 --> 00:58:04,625 Cerchiamolo! 936 00:58:05,467 --> 00:58:06,467 No! 937 00:58:06,549 --> 00:58:07,551 Posso farcela! 938 00:58:08,151 --> 00:58:09,803 Prover� a ricordare 939 00:58:09,994 --> 00:58:11,326 Anche per tutti voi! 940 00:58:16,362 --> 00:58:17,695 L'impavido... 941 00:58:18,205 --> 00:58:21,053 l'impavido Colombo... 942 00:58:22,611 --> 00:58:24,297 ottenendo la forza... 943 00:58:25,054 --> 00:58:26,387 del dio dei mari... 944 00:58:27,538 --> 00:58:30,625 raggiunse la terra... 945 00:58:31,103 --> 00:58:32,516 dalla quale si leva il sole... 946 00:58:38,433 --> 00:58:41,042 L'impavido Colombo... 947 00:58:41,838 --> 00:58:44,287 ottenendo la forza del dio dei mari... 948 00:58:45,122 --> 00:58:47,446 raggiunse la terra dalla quale si leva il sole! 949 00:58:48,607 --> 00:58:50,373 'Sole'... 'la terra dalla quale si leva'...? 950 00:58:51,371 --> 00:58:52,453 Ma certo! 951 00:58:53,333 --> 00:58:55,543 Ehi, zietto, dov'� l'ovest, in questa stanza? 952 00:58:55,857 --> 00:58:56,857 Eh, l'ovest? 953 00:58:57,140 --> 00:58:58,951 Dunque... da quella parte, se non sbaglio! 954 00:59:00,304 --> 00:59:01,304 Ngh! 955 00:59:01,506 --> 00:59:04,832 Questa dobbiamo portarla dove c'� il disegno del sole... 956 00:59:07,673 --> 00:59:10,921 E una volta che sar� l�... cosa succeder�? 957 00:59:10,998 --> 00:59:12,598 Se non la portiamo, non potremo saperlo! 958 01:00:12,202 --> 01:00:13,202 Que... questo... 959 01:00:13,724 --> 01:00:15,809 � l' Uovo di Colombo?! 960 01:00:17,890 --> 01:00:18,890 Per una cosa... 961 01:00:19,853 --> 01:00:20,855 per una cosa... 962 01:00:21,655 --> 01:00:23,660 per una cosa simile... 963 01:00:26,783 --> 01:00:27,592 Rosaria! 964 01:00:27,704 --> 01:00:28,726 Signorina Rosaria, che le succede? 965 01:00:28,746 --> 01:00:29,634 Una cosa simile... 966 01:00:29,707 --> 01:00:31,120 Smettila, Rosaria! Calmati! 967 01:00:31,189 --> 01:00:31,998 Una cosa del genere... 968 01:00:32,070 --> 01:00:33,073 Cos'hai? 969 01:00:33,152 --> 01:00:34,912 Una cosa del genere... una cosa del genere... 970 01:00:35,155 --> 01:00:37,315 Voglio distruggerla! Proprio perch� essa esiste, noi... 971 01:00:37,558 --> 01:00:38,846 Un momento, zietto! 972 01:00:40,001 --> 01:00:41,164 Dove vorresti andare... 973 01:00:41,563 --> 01:00:43,091 con l'Uovo di Colombo? 974 01:00:43,806 --> 01:00:45,048 N... no, io... senza volerlo... 975 01:00:45,409 --> 01:00:47,061 In effetti, lo trovavo strano! 976 01:00:47,772 --> 01:00:50,382 La casa di Rosaria, il tuo magazzino segreto, 977 01:00:51,016 --> 01:00:52,987 e poi, l'aver fatto da guida... 978 01:00:53,059 --> 01:00:54,950 quei due! 979 01:00:55,742 --> 01:00:57,713 Come facevi a conoscere il posto. 980 01:00:58,746 --> 01:00:59,786 Che... che cosa vuoi dire? 981 01:01:00,108 --> 01:01:01,555 Io volevo solo che questo... 982 01:01:01,750 --> 01:01:03,517 � inutile fingere, 983 01:01:03,753 --> 01:01:07,605 emani un odore di qualcosa di rozzo! 984 01:01:14,929 --> 01:01:17,937 Finalmente ti riveli, eh... rozzo fissato di roba militare! 985 01:01:26,545 --> 01:01:29,280 Lupin, mi hai scoperto, eh?! 986 01:01:29,990 --> 01:01:32,439 S�, sono io, Nazarov! 987 01:01:33,235 --> 01:01:34,841 Maledetto, fin dall'inizio, tu... 988 01:01:35,558 --> 01:01:36,560 Esatto! 989 01:01:36,639 --> 01:01:39,408 Ma, vedi, la sorellina bisbetica non se ne era minimamente accorta! 990 01:01:41,085 --> 01:01:41,769 Come hai potuto? 991 01:01:41,886 --> 01:01:42,886 Aspetta...! 992 01:01:45,451 --> 01:01:46,534 Non posso perdonarti! 993 01:01:48,375 --> 01:01:49,855 Non ti muovere, bisbetica indomabile! 994 01:01:50,659 --> 01:01:51,659 Signorina Rosaria! 995 01:01:53,462 --> 01:01:55,325 Se fosse per me, porterei via Fujiko-chan, ma, sapete... 996 01:01:55,345 --> 01:01:57,669 le circostanze non me lo permettono! 997 01:01:58,549 --> 01:01:59,931 Se tenete alla vita di questa ragazza... 998 01:01:59,951 --> 01:02:00,951 gettate le armi! 999 01:02:10,446 --> 01:02:13,978 Dunque, a parte Fujiko-chan, voi non mi servite, 1000 01:02:14,531 --> 01:02:15,864 Dovete sparire! 1001 01:02:16,414 --> 01:02:19,262 E cos�, prenderai sia Rosaria che il tesoro?! 1002 01:02:20,700 --> 01:02:22,306 Risparmiate soltanto Fujiko-chan, 1003 01:02:22,943 --> 01:02:23,943 eliminateli! 1004 01:02:28,431 --> 01:02:29,431 Ma... ma cosa...? 1005 01:02:30,153 --> 01:02:31,633 Un'altra trappola del palazzo reale?! 1006 01:02:40,769 --> 01:02:42,261 Lupin, dove sei? 1007 01:02:44,012 --> 01:02:45,012 Nonnetto?! 1008 01:02:54,186 --> 01:02:56,237 Eccoti, Lupin! Sei in arresto! 1009 01:02:56,309 --> 01:02:57,589 Quanto sei insistente, nonnetto! 1010 01:02:58,312 --> 01:02:59,964 Che si tratti di fuoco o di acqua... 1011 01:03:00,154 --> 01:03:02,239 finch� ci sarai anche tu, io ti inseguir�! 1012 01:03:02,558 --> 01:03:04,580 Non mi sembra proprio il momento per dire una cosa simile! 1013 01:03:04,600 --> 01:03:07,255 Silenzio! A ogni modo, sei in arresto! 1014 01:03:34,563 --> 01:03:37,456 Allontanarsi dalla falda acquifera dopo il recupero di Mister Nazarov. 1015 01:03:40,049 --> 01:03:42,793 Signor Barton, Mister Nazarov le ha portato... 1016 01:03:42,813 --> 01:03:44,944 l'Uovo di Colombo e la donna in questione. 1017 01:03:52,226 --> 01:03:53,308 Infine... 1018 01:03:54,469 --> 01:03:56,075 Infine, stringer� tra le mani... 1019 01:03:58,955 --> 01:04:02,488 Infine... infine... potr� ottenere... io... 1020 01:04:39,331 --> 01:04:40,539 Maledizione! 1021 01:04:40,693 --> 01:04:42,333 Quel bastardo di un rozzo trasformista... 1022 01:05:01,723 --> 01:05:02,883 Ma guarda come siamo ridotti! 1023 01:05:02,964 --> 01:05:05,494 Si pu� sapere perch� continuiamo ad avere problemi con l'acqua? 1024 01:05:06,049 --> 01:05:07,256 La signorina Rosaria... 1025 01:05:07,651 --> 01:05:08,651 Dannazione! 1026 01:05:09,093 --> 01:05:11,733 Dopo tutto quello che � accaduto, non posso certo tirarmi indietro! 1027 01:05:13,018 --> 01:05:15,753 Per�... quale sar� l'obiettivo di quegli individui? 1028 01:05:23,513 --> 01:05:25,165 Fermatela! 1029 01:05:34,488 --> 01:05:35,488 Gli occhi! 1030 01:05:40,176 --> 01:05:41,576 La prova di ci� che accadde allora, 1031 01:05:41,898 --> 01:05:45,669 e del fatto che io te siamo padre e figlia, 1032 01:05:46,224 --> 01:05:47,224 � questa. 1033 01:05:48,507 --> 01:05:50,478 Tua madre non torner� pi�, 1034 01:05:51,391 --> 01:05:53,761 tuttavia... io ho continuato a portare avanti 1035 01:05:53,834 --> 01:05:55,726 le mie ricerche sull'energia Orgon. 1036 01:05:56,758 --> 01:05:59,242 Il mio corpo � ridotto in questo stato a causa dell'incidente. 1037 01:06:00,203 --> 01:06:03,929 Tuttavia, io... io ho non ho mai smesso di cercarti. 1038 01:06:05,891 --> 01:06:07,224 Allora... 1039 01:06:08,014 --> 01:06:10,704 tu sei veramente... 1040 01:06:11,099 --> 01:06:12,099 Tsk! 1041 01:06:12,581 --> 01:06:13,981 Star qui a farsi gli affari propri! 1042 01:06:15,105 --> 01:06:16,105 Pap�! 1043 01:06:23,956 --> 01:06:26,166 Il capo � del tutto preso dal suo melodramma! 1044 01:06:26,880 --> 01:06:29,303 Per il momento, prendi la rotta stabilita precedentemente. 1045 01:06:29,323 --> 01:06:30,323 Sissignore! 1046 01:06:32,408 --> 01:06:33,980 Attualmente voliamo a quota duemila. 1047 01:06:34,370 --> 01:06:37,314 Nella zona in questione, non riscontriamo nulla che possa far pensare ad un tornado. 1048 01:06:37,334 --> 01:06:38,694 Confermare nuovamente l'obiettivo. 1049 01:06:42,782 --> 01:06:43,944 Ah... noooo! 1050 01:06:46,988 --> 01:06:47,988 Sciocchezze! 1051 01:06:48,109 --> 01:06:50,092 Non � possibile controllare i fenomeni atmosferici! 1052 01:06:50,112 --> 01:06:52,277 E poi... arrivare a minacciare ciascuno stato 1053 01:06:52,435 --> 01:06:54,659 attribuendosi il verificarsi delle attuali anomalie del tempo! 1054 01:06:54,679 --> 01:06:56,571 Oltre a ci�, una persona... 1055 01:06:56,682 --> 01:06:58,413 Attenda un momento, segretario generale, 1056 01:06:58,685 --> 01:07:01,852 ora sto negoziando con questo scienziato di nome Barton. 1057 01:07:02,370 --> 01:07:06,506 Se lo desidera, potrei causare anomalie atmosferiche in ciascuno stato! 1058 01:07:06,696 --> 01:07:08,861 Allora, cosa decide, Signor Presidente? 1059 01:07:09,580 --> 01:07:10,922 Lo sviluppo del sistema non sarebbe stato ultimato 1060 01:07:10,942 --> 01:07:13,516 senza i capitali del mio paese! 1061 01:07:13,786 --> 01:07:15,471 Nei nostri confronti, lei �... 1062 01:07:16,108 --> 01:07:17,108 Pap�! 1063 01:07:18,471 --> 01:07:20,363 Ma tu non svolgevi ricerche su quell'energia... 1064 01:07:20,714 --> 01:07:22,765 per scopi pacifici?! 1065 01:07:22,837 --> 01:07:23,885 Proprio cos�. 1066 01:07:24,079 --> 01:07:26,688 Eliminer� la spazzatura presente sulla terra! 1067 01:07:27,844 --> 01:07:30,579 Pensi che ci sia scopo pi� pacifico di questo? 1068 01:07:31,088 --> 01:07:34,540 Allora, gli studi per guarire la malattia della mamma... 1069 01:07:36,978 --> 01:07:40,384 Razza di cavia da laboratorio, 1070 01:07:40,502 --> 01:07:41,502 come osi ribellarti a me? 1071 01:07:42,225 --> 01:07:44,310 L miei studi sugli effetti dell'energia Orgon 1072 01:07:44,428 --> 01:07:46,159 sul corpo umano si sono interrotti 1073 01:07:46,631 --> 01:07:48,841 su mia moglie ancora incompleti. 1074 01:07:49,915 --> 01:07:53,447 Ma, per mia fortuna, tu, mia figlia, 1075 01:07:53,640 --> 01:07:55,691 ti sei offerta come cavia, 1076 01:07:56,765 --> 01:07:57,927 Te ne sono grato. 1077 01:08:00,049 --> 01:08:01,702 L'energia Orgon! 1078 01:08:01,932 --> 01:08:03,220 Energia Orgon? 1079 01:08:03,534 --> 01:08:06,223 S�! Sembra si tratti di una nuova energia, 1080 01:08:07,139 --> 01:08:09,269 scoperta da un famosissimo scienziato austriaco, 1081 01:08:09,341 --> 01:08:11,426 capace di curare le malattie cardiache e il cancro! 1082 01:08:11,704 --> 01:08:14,678 Ma le ricerche su di essa vennero proibite dal governo americano... 1083 01:08:15,550 --> 01:08:18,558 in quanto avrebbe potuto creare problemi ai Poli della Terra! 1084 01:08:19,074 --> 01:08:20,124 Stando a questo libro, 1085 01:08:20,197 --> 01:08:23,809 l'energia Orgon sarebbe anche in grado di controllare i fenomeni atmosferici! 1086 01:08:25,484 --> 01:08:26,134 Gi�! 1087 01:08:26,406 --> 01:08:29,174 E c'� scritto che l'Uovo di Colombo ha la capacit� 1088 01:08:29,249 --> 01:08:31,254 di amplificare il potere dell'energia Orgon! 1089 01:08:31,653 --> 01:08:34,076 Dopo essersi impossessato dell'Uovo, Colombo fin� con l'amplificare 1090 01:08:34,096 --> 01:08:36,910 l'energia Orgon presente nell'aria, dando vita a una tempesta! 1091 01:08:37,741 --> 01:08:38,949 La tempesta che, nel 1834... 1092 01:08:39,303 --> 01:08:42,915 fece sprofondare l'isola di Karnakka in una sola notte! 1093 01:08:42,988 --> 01:08:47,238 Sembra che sia stato proprio opera dell'Uovo di Colombo! 1094 01:08:47,314 --> 01:08:48,806 Non � possibile! 1095 01:08:49,397 --> 01:08:52,484 Se si tratta del controllo dei fenomeni atmosferici a fin di bene... 1096 01:08:53,643 --> 01:08:56,537 essa ha un gran valore, ma... 1097 01:08:56,647 --> 01:08:59,367 sembra che questa riesca ad avere un intenso effetto sul corpo umano! 1098 01:08:59,411 --> 01:09:01,941 Un effetto narcotico e fortificante! 1099 01:09:03,296 --> 01:09:07,591 Pare che un paese abbia tentato di sviluppare l'energia come una speciale arma, 1100 01:09:08,183 --> 01:09:12,991 ma a causa dell'estrema pericolosit�, gli studi vennero interrotti! 1101 01:09:14,512 --> 01:09:16,164 Tutto questo fa un certo effetto! 1102 01:09:17,516 --> 01:09:19,202 L'uovo di Colombo... 1103 01:09:19,399 --> 01:09:21,529 le ricerche sull'energia Orgon... 1104 01:09:22,923 --> 01:09:23,972 la famiglia di Rosaria...! 1105 01:09:24,926 --> 01:09:27,136 Sembra proprio che mi sia immischiato... 1106 01:09:27,249 --> 01:09:28,471 in una questione molto pericolosa! 1107 01:09:28,491 --> 01:09:29,733 Per�, io... 1108 01:09:29,813 --> 01:09:32,217 voglio aiutare la signorina Rosaria, Signor Lupin! 1109 01:09:33,017 --> 01:09:34,704 S�! Riprendere ci� che ti viene rubato! 1110 01:09:34,780 --> 01:09:37,515 � questa la nostra regola! 1111 01:09:38,585 --> 01:09:40,636 A tutti i ricercatori rimasti nel laboratorio: 1112 01:09:40,868 --> 01:09:42,330 pericolo, lasciare immediatamente la struttura. 1113 01:09:42,350 --> 01:09:46,041 Nell'impianto si sta per svolgere un esperimento in larga scala. 1114 01:09:46,797 --> 01:09:47,447 Ripeto: 1115 01:09:47,598 --> 01:09:49,490 A tutti i ricercatori rimasti nel laboratorio: 1116 01:09:49,801 --> 01:09:51,183 pericolo, lasciare immediatamente la struttura. 1117 01:09:51,203 --> 01:09:54,451 Nell'impianto si sta per svolgere un esperimento in larga scala. 1118 01:09:55,009 --> 01:09:56,979 Adesso pu� stare tranquillo, Signor presidente, 1119 01:09:57,051 --> 01:10:00,138 l'impianto � stato completamente distrutto! Ormai... 1120 01:10:00,215 --> 01:10:01,548 Ma cosa sta dicendo?! 1121 01:10:01,617 --> 01:10:03,861 Il suo progetto � tutt'ora in atto! 1122 01:10:04,781 --> 01:10:06,141 Questo... questo non pu� essere... 1123 01:10:06,383 --> 01:10:09,303 � gi� riuscito ad avere il potere per controllare i fenomeni atmosferici?! 1124 01:10:10,910 --> 01:10:13,884 Avendo a disposizione l'Uovo di Colombo 1125 01:10:14,835 --> 01:10:15,883 per amplificare l'energia, 1126 01:10:15,956 --> 01:10:18,884 � possibile controllare il tempo con le sole attrezzature di questo mezzo. 1127 01:10:19,842 --> 01:10:23,568 Sono il detentore di una tale forza, non ho bisogno di un misero laboratorio, 1128 01:10:24,328 --> 01:10:26,094 mi � sufficiente questo sottomarino atomico. 1129 01:10:26,611 --> 01:10:29,619 Ho ottenuto la forza per far inginocchiare il mondo ai miei piedi. 1130 01:10:30,177 --> 01:10:32,660 Sottoponetevi... al giudizio di un dio! 1131 01:10:51,046 --> 01:10:52,252 Il mondo...?! 1132 01:10:52,967 --> 01:10:53,967 Quante sciocchezze! 1133 01:10:56,452 --> 01:10:59,141 Per favore, la smetta, Signor Nazarov! 1134 01:10:59,216 --> 01:11:01,016 Cos� causer� un sovraccarico di energia Orgon! 1135 01:11:01,740 --> 01:11:03,722 Silenzio! Cosa mai saranno una o due valvole saltate?! 1136 01:11:03,742 --> 01:11:04,825 Ma � terribile! 1137 01:11:05,505 --> 01:11:06,952 Maledetto, chi sei tu? 1138 01:11:07,908 --> 01:11:09,594 Pericolo! Gi� il confronto con l'originale? 1139 01:11:10,952 --> 01:11:11,476 La valvola...! 1140 01:11:11,713 --> 01:11:12,713 Fermati! 1141 01:11:13,917 --> 01:11:16,241 Maledetto! Sei fastidioso con quella risata cos� rozza! 1142 01:11:18,884 --> 01:11:19,967 Opl�, scusate, scusate! 1143 01:11:20,046 --> 01:11:21,538 Aspetta, dannato impostore! 1144 01:11:24,652 --> 01:11:25,652 Le chiedo scusa! 1145 01:11:25,854 --> 01:11:28,668 Io voglio solo che ci restituiate la signorina Rosaria, per questo... 1146 01:11:28,778 --> 01:11:31,626 Non riesco a crederci, Fujiko-chan, 1147 01:11:32,182 --> 01:11:34,473 questi tuoi modi cos� cortesi non vanno proprio bene! 1148 01:11:35,267 --> 01:11:37,921 Beh, prima o poi la memoria ti ritorner�, vedrai! 1149 01:11:38,231 --> 01:11:40,316 � in condizioni critiche, 1150 01:11:40,434 --> 01:11:41,436 ne � davvero sicuro? 1151 01:11:41,515 --> 01:11:43,759 Non importa! Non abbiamo tempo! 1152 01:11:44,359 --> 01:11:45,886 Questa � l'occasione migliore! 1153 01:11:46,122 --> 01:11:49,413 In tal modo, mostrer� anche a quella donna... 1154 01:11:49,485 --> 01:11:50,852 la grandezza del mio esperimento, 1155 01:11:51,528 --> 01:11:54,935 il vero potere... dell'energia Orgon! 1156 01:11:56,495 --> 01:11:58,706 Avviare immissione di energia Orgon. 1157 01:12:05,348 --> 01:12:08,755 Questa... questa � l'energia Orgon! 1158 01:12:09,514 --> 01:12:11,245 Questo � il potere! 1159 01:12:13,519 --> 01:12:15,319 L'avevo avvertita che sarebbe stato rischioso! 1160 01:12:15,562 --> 01:12:16,645 Non posso perdonarti! 1161 01:12:20,489 --> 01:12:22,972 Signor Barton...! Ma cos'hai fatto...? 1162 01:12:23,573 --> 01:12:26,501 Questo � per aver usato la mamma come una cavia e per averla fatta morire! 1163 01:12:36,551 --> 01:12:37,551 Rosaria! 1164 01:12:40,798 --> 01:12:42,449 Non potete fermare... 1165 01:12:42,559 --> 01:12:43,722 colui che avete di fronte! 1166 01:12:44,001 --> 01:12:44,845 Ormai, nessuno... 1167 01:12:44,923 --> 01:12:47,851 potr� pi� farlo! 1168 01:12:56,178 --> 01:12:57,180 Cos'�? 1169 01:12:57,620 --> 01:13:00,260 Cos'� questa forza che cresce progressivamente dentro il mio corpo? 1170 01:13:00,704 --> 01:13:02,391 La potenza dell'energia Orgon? 1171 01:13:03,588 --> 01:13:04,637 Ra... razza di mostro! 1172 01:13:04,990 --> 01:13:05,990 Ngh! 1173 01:13:08,956 --> 01:13:09,956 Da... dannazione! 1174 01:13:11,159 --> 01:13:13,182 A questo punto, non ho pi� bisogno di fare esperimenti, 1175 01:13:13,202 --> 01:13:15,013 ti far� a pezzi! 1176 01:13:15,204 --> 01:13:17,016 Fe... fermati! � tua figlia, maledetto! 1177 01:13:17,287 --> 01:13:18,287 Silenzio! 1178 01:13:21,533 --> 01:13:22,733 Non sei degno del mio sguardo! 1179 01:13:23,175 --> 01:13:24,988 Vi schiaccer�, e inizier� proprio da te! 1180 01:13:27,222 --> 01:13:28,982 Quello... quello non � mio padre... quello... 1181 01:13:37,595 --> 01:13:39,167 M... muori, mostro! 1182 01:13:40,439 --> 01:13:41,488 Rosaria... 1183 01:13:42,201 --> 01:13:43,364 Non sarai crudele, con me? 1184 01:13:43,563 --> 01:13:46,013 Dare del mostro a tuo padre! 1185 01:13:49,171 --> 01:13:51,336 Ormai non ho pi� bisogno di te, 1186 01:13:52,335 --> 01:13:54,706 non saprei cosa farmene di una cavia! 1187 01:13:55,380 --> 01:13:56,380 Perci�... 1188 01:14:01,067 --> 01:14:03,961 Riscontrate anomalie nel motore. Arrestare avanzamento del sottomarino. 1189 01:14:04,272 --> 01:14:07,406 Riscontrate anomalie nel motore. Arrestare avanzamento del sottomarino. 1190 01:14:11,082 --> 01:14:13,025 Sovraccarico di energia Orgon. Incendio nella sala motori. 1191 01:14:13,045 --> 01:14:14,187 Arrestare avanzamento del sottomarino. Prepararsi all'emersione rapida. 1192 01:14:14,207 --> 01:14:17,613 Rosaria! Rosaria! 1193 01:14:21,296 --> 01:14:24,589 Perch� scappi? lo sono tuo padre! 1194 01:14:24,781 --> 01:14:25,989 Lasciami, mostro! 1195 01:14:27,064 --> 01:14:30,915 Permettete al pap� di farvi a pezzi! 1196 01:14:32,070 --> 01:14:33,802 Guarda che sei invadente, pap�! 1197 01:14:37,077 --> 01:14:38,365 Non gli ha fatto niente! 1198 01:14:39,040 --> 01:14:40,247 Tu...! 1199 01:14:41,002 --> 01:14:42,689 Voi che cosa ne potete sapere?! 1200 01:14:43,486 --> 01:14:46,380 Padre e figlia...?! Non sono altro che ricordi inutili! 1201 01:14:47,772 --> 01:14:50,063 Razza di... 1202 01:14:50,136 --> 01:14:51,318 Gli esseri umani, in quanto deboli, si aggrappano con tutte le forze 1203 01:14:51,338 --> 01:14:53,423 a cose piccole e insignificanti come i ricordi! 1204 01:14:54,262 --> 01:14:56,586 Anche se sono piccoli, anche se sono sbagliati... 1205 01:14:57,226 --> 01:14:59,880 cosa c'� di male nel considerarli preziosi? 1206 01:15:02,193 --> 01:15:03,720 Ora tu morirai, 1207 01:15:04,356 --> 01:15:06,087 quindi non ne hai pi� bisogno, dico bene?! 1208 01:15:06,158 --> 01:15:07,241 Hai ragione! 1209 01:15:08,682 --> 01:15:10,926 Neanche io... ho pi� bisogno dei ricordi! 1210 01:15:12,086 --> 01:15:15,334 Non ho pi� bisogno del ricordo... di un padre che ha ucciso la mamma! 1211 01:15:16,452 --> 01:15:19,187 Non ho pi� bisogno del ricordo... 1212 01:15:19,537 --> 01:15:22,137 di un padre che tentava con tutto se stesso di salvare la mamma... 1213 01:15:22,220 --> 01:15:24,543 e che mi ha riempita di amore... 1214 01:15:24,943 --> 01:15:26,025 non ne ho pi� bisogno... 1215 01:15:26,705 --> 01:15:27,705 non pi�! 1216 01:15:35,799 --> 01:15:38,169 Stai dicendo che vuoi uccidermi? 1217 01:15:39,164 --> 01:15:40,505 Visto che hai ancora dolci ricordi... 1218 01:15:40,525 --> 01:15:43,055 per te � impossibile farlo! 1219 01:15:43,409 --> 01:15:44,617 Sta zitto, demonio! 1220 01:15:51,220 --> 01:15:52,906 Non... non pu� essere... 1221 01:15:52,983 --> 01:15:55,751 immettendo l'energia Orgon nel 1222 01:15:56,107 --> 01:15:58,351 io ho ottenuto la forza di un dioooo... 1223 01:16:02,996 --> 01:16:06,164 Gi�... 1224 01:16:06,401 --> 01:16:07,973 non ho pi� bisogno... dei ricordi. 1225 01:16:08,925 --> 01:16:10,531 Ora che conosco la verit�, 1226 01:16:11,849 --> 01:16:13,056 io non ne ho pi�... 1227 01:16:13,531 --> 01:16:14,533 Tu dici? 1228 01:16:15,854 --> 01:16:18,987 La verit� � scomparsa tra le fiamme! 1229 01:16:19,459 --> 01:16:21,464 Per�, il ricordo 1230 01:16:21,542 --> 01:16:23,991 che hai dentro di te di tuo padre non brucer� con essa! 1231 01:16:24,947 --> 01:16:26,713 Tuo padre era buono! 1232 01:16:27,310 --> 01:16:30,284 Credi a questo e vedrai che non soffrirai! 1233 01:16:40,849 --> 01:16:41,897 Pap�! 1234 01:16:48,139 --> 01:16:51,625 Abbandonare il sottomarino.. Impossibile arrestare la reazione dell'energia Orgon. 1235 01:16:59,394 --> 01:17:00,394 Fuggite! 1236 01:17:04,402 --> 01:17:08,253 POLIZIA DELLA PREFETTURA Dl SAITAMA 1237 01:17:09,970 --> 01:17:11,895 Maledetto Lupin! Ma io non mi arrendo! 1238 01:17:13,253 --> 01:17:15,657 Appena avr� riorganizzato le forze... 1239 01:17:15,737 --> 01:17:17,389 Edizione straordinaria: 1240 01:17:17,499 --> 01:17:19,743 II tornado che si dirigeva verso Venezia 1241 01:17:20,263 --> 01:17:22,085 ha cambiato rotta muovendosi sulla superficie del mare. 1242 01:17:22,105 --> 01:17:24,589 Di conseguenza, la sua avanzata... 1243 01:17:25,911 --> 01:17:28,631 mi sono precipitato all'inseguimento di Lupin quella tromba d'aria... 1244 01:17:32,440 --> 01:17:34,331 Un aereo che vola con questo tempo? 1245 01:17:34,683 --> 01:17:36,848 Sospetto! Troppo sospetto! 1246 01:17:38,768 --> 01:17:40,101 Aspettami, Lupin! 1247 01:17:40,170 --> 01:17:43,064 Bene! Bisogna inseguire subito quell'aereo con l'elica! Seguitemi! 1248 01:17:43,816 --> 01:17:44,659 Ehi, 1249 01:17:44,738 --> 01:17:47,142 ma vi decidete a vestirvi?! 1250 01:17:47,662 --> 01:17:48,662 No! 1251 01:17:50,425 --> 01:17:51,508 Non ce la faccio! 1252 01:17:51,707 --> 01:17:53,074 Fatti forza! 1253 01:17:53,950 --> 01:17:55,522 Aiuto! 1254 01:17:56,594 --> 01:17:58,679 In una situazione del genere � impossibile fuggire! 1255 01:17:59,077 --> 01:18:01,321 Ma che dici, io gi� chiamato un taxi! 1256 01:18:04,725 --> 01:18:07,308 Si pu� sapere perch� ci � capitato di nuovo un aereo che cade a pezzi? 1257 01:18:07,328 --> 01:18:09,751 Anche se l'abito che si indossa cade a pezzi, il suo interno � di puro cotone. 1258 01:18:09,771 --> 01:18:10,773 S� s�, 1259 01:18:11,093 --> 01:18:12,506 per� io non riesco a manovrarlo, 1260 01:18:12,735 --> 01:18:14,023 l'intero corpo � instabile! 1261 01:18:16,741 --> 01:18:19,589 Maledizione, la situazione � critica! 1262 01:18:34,726 --> 01:18:36,458 Ma... ma � terribile! 1263 01:18:36,609 --> 01:18:39,219 Quel pap� va oltre la definizione di mostro! 1264 01:18:55,956 --> 01:18:58,326 Non ho bisogno che tu mi offra da mangiare! 1265 01:18:59,641 --> 01:19:00,882 Signor Lupin! 1266 01:19:05,327 --> 01:19:06,327 Tutti! 1267 01:19:07,250 --> 01:19:08,250 Vi uccider� tutti! 1268 01:19:08,532 --> 01:19:11,427 Uccider� tutti coloro... 1269 01:19:11,737 --> 01:19:13,504 che temono l'energia Orgon! 1270 01:19:13,620 --> 01:19:14,620 Aaaaah! 1271 01:19:16,103 --> 01:19:17,103 Fermati! 1272 01:19:18,667 --> 01:19:21,037 Non dire sciocchezze, figlia mia! 1273 01:19:22,512 --> 01:19:24,752 Mi sarebbe piaciuto farti a pezzi per i miei esperimenti! 1274 01:19:24,875 --> 01:19:28,202 Proprio come ho fatto con tua madre! 1275 01:19:31,084 --> 01:19:32,497 Signorina Rosaria! 1276 01:19:38,054 --> 01:19:40,974 Smettila! Ti sei dimenticata di me nonostante le carezze che hai ricevuto? 1277 01:19:43,701 --> 01:19:45,193 Signorina Rosaria! 1278 01:19:45,904 --> 01:19:47,636 Maledetta, anche tu farai... 1279 01:19:56,199 --> 01:19:57,646 Eccolo, � Lupin! 1280 01:19:58,081 --> 01:20:01,454 Goemon, cerca di afferrarlo! 1281 01:20:01,526 --> 01:20:02,526 Va bene! 1282 01:20:07,134 --> 01:20:09,299 Lupin! Riprenditi, Lupin! 1283 01:20:13,663 --> 01:20:14,825 Fuji... Fujiko... 1284 01:20:15,385 --> 01:20:17,071 Mi dispiace, non c'�! 1285 01:20:17,308 --> 01:20:18,675 Forse � stata spazzata in mare! 1286 01:20:18,950 --> 01:20:20,158 Ma che sta succedendo? 1287 01:20:20,873 --> 01:20:22,833 A ogni modo, non alcuna intenzione di affondare... 1288 01:20:22,875 --> 01:20:24,038 insieme a questo sottomarino! 1289 01:20:26,921 --> 01:20:28,527 Che... che cosa...? Ehi! 1290 01:20:30,326 --> 01:20:31,533 Mi sdebiter�! 1291 01:20:32,408 --> 01:20:34,254 Dannato approfittatore! 1292 01:20:34,371 --> 01:20:35,731 Che ne diresti se ti buttassi gi�? 1293 01:20:36,013 --> 01:20:37,063 Nazarov?! 1294 01:20:37,817 --> 01:20:39,743 � davvero un bastardo insistente! 1295 01:20:39,820 --> 01:20:42,554 Scendi, rozzo topo di fogna! Siamo oltre il peso consentito! 1296 01:20:42,784 --> 01:20:43,784 Silenzio, 1297 01:20:44,025 --> 01:20:45,837 sei davvero insopportabile, maledetto! 1298 01:20:46,108 --> 01:20:48,411 Lo stesso vale per me! 1299 01:20:48,431 --> 01:20:50,453 Non sopporto il fatto che tu abbia rapito Fujiko proprio sotto i miei occhi! 1300 01:20:50,473 --> 01:20:52,126 Smettila, Lupin! 1301 01:20:52,516 --> 01:20:53,738 La scaletta pu� reggere al massimo due persone! 1302 01:20:53,758 --> 01:20:54,758 Se esageri... 1303 01:20:55,360 --> 01:20:57,172 Cosa? Allora devo sbrigarmi a... 1304 01:21:01,729 --> 01:21:03,752 Dannazione! 1305 01:21:03,772 --> 01:21:04,772 Maledetto! 1306 01:21:07,296 --> 01:21:08,296 Guardate! 1307 01:21:09,580 --> 01:21:12,793 Lupin, eccola, Fujiko � l�! 1308 01:21:16,189 --> 01:21:17,189 Fujikooooo! 1309 01:21:17,350 --> 01:21:18,350 Levati di mezzo! 1310 01:21:20,636 --> 01:21:23,245 La prendo io! 1311 01:21:24,721 --> 01:21:25,884 La scaletta ceder�! 1312 01:21:26,724 --> 01:21:27,724 Tsk! Che cosa posso fare? 1313 01:21:29,248 --> 01:21:32,461 Che fortuna! Prendo io Fujiko-chan! 1314 01:21:33,614 --> 01:21:34,821 Bastardo! Restituiscimela! 1315 01:21:34,936 --> 01:21:36,622 Sei troppo rumoroso! 1316 01:21:42,306 --> 01:21:43,306 Lupin! 1317 01:21:45,629 --> 01:21:46,917 Quanto � fastidioso! 1318 01:21:47,592 --> 01:21:48,720 Per�... 1319 01:21:49,635 --> 01:21:52,449 pi� la guardo, pi� mi rendo conto che di quanto sia una bella donna! 1320 01:21:59,689 --> 01:22:02,013 Non � strano che Lupin abbia perso la testa per lei! 1321 01:22:03,094 --> 01:22:04,427 Ma d'ora in avanti... 1322 01:22:10,985 --> 01:22:11,988 Fujikooooo! 1323 01:22:13,388 --> 01:22:14,388 Lupin! Quello stupido...! 1324 01:22:14,951 --> 01:22:16,717 Fujikooooo! 1325 01:22:22,962 --> 01:22:23,964 Ad ogni costo! 1326 01:22:24,283 --> 01:22:26,050 Ti salver� ad ogni costo! 1327 01:22:38,983 --> 01:22:40,065 Lupiiiiin! 1328 01:22:47,876 --> 01:22:50,280 Fujiko, riprenditi! 1329 01:22:51,281 --> 01:22:53,446 Non ho... pi� forza per tirarti su... 1330 01:22:54,565 --> 01:22:56,137 devi essere tu ad arrampicarti! 1331 01:22:57,169 --> 01:22:58,169 Fujiko! 1332 01:23:00,734 --> 01:23:01,734 Fujiko... 1333 01:23:02,176 --> 01:23:03,176 Riprenditi! 1334 01:23:03,377 --> 01:23:04,585 Ce la fai a salire? 1335 01:23:04,939 --> 01:23:06,102 Signor Lupin... 1336 01:23:07,423 --> 01:23:09,075 perch�, a tal punto, lei... 1337 01:23:12,670 --> 01:23:14,755 Tutto ci� che avevo... voi lo avete... 1338 01:23:16,235 --> 01:23:18,206 Vi uccider�! 1339 01:23:18,278 --> 01:23:20,204 Fujiko! Arrampicati! 1340 01:23:20,481 --> 01:23:23,136 E poi... ricordati... 1341 01:23:23,886 --> 01:23:24,968 di me! 1342 01:23:25,288 --> 01:23:26,815 Dovrei averti promesso... 1343 01:23:27,130 --> 01:23:29,530 che ti avrei protetta finch� tu non mi avessi detto 'ti amo'! 1344 01:23:30,536 --> 01:23:32,028 Signor... Lupin! 1345 01:23:32,298 --> 01:23:33,664 Grida il mio nome, Fujiko! 1346 01:23:45,996 --> 01:23:47,808 Lupin... signor... 1347 01:23:52,926 --> 01:23:53,926 Fujiko! 1348 01:24:02,178 --> 01:24:03,181 Aaaah! 1349 01:24:06,464 --> 01:24:07,513 Lupin! 1350 01:24:12,713 --> 01:24:16,440 E quell'imbranato di un orangutan tutto muscoli chi sarebbe? 1351 01:24:16,519 --> 01:24:17,741 Ehi ehi, non � necessario insultarlo in quel modo! 1352 01:24:17,761 --> 01:24:19,447 Ma � disgustoso, no?! 1353 01:24:22,287 --> 01:24:23,529 Non avvicinarti! 1354 01:24:42,434 --> 01:24:45,057 Ci sono ricordi che non bisogna dimenticare per non avere problemi... 1355 01:24:45,077 --> 01:24:48,529 ce ne sono degli altri che � meglio perdere per sempre! 1356 01:25:19,926 --> 01:25:21,772 Jigen, torna indietro! 1357 01:25:21,889 --> 01:25:23,016 Che cosa? 1358 01:25:23,290 --> 01:25:24,338 Devo fenderlo! 1359 01:25:25,173 --> 01:25:26,300 Fenderlo, hai detto? 1360 01:25:30,099 --> 01:25:31,899 Ma che cosa hai intenzione di fendere, Goemon? 1361 01:25:32,423 --> 01:25:34,827 Fender� cose insignificanti, dico bene?! 1362 01:25:34,906 --> 01:25:37,071 Ohoh, vedo che ce ne ricordiamo, eh?! 1363 01:25:44,841 --> 01:25:47,495 Domani soffier�... il vento del domani. 1364 01:25:49,006 --> 01:25:51,091 Ma succedono davvero cose simili? 1365 01:25:52,491 --> 01:25:54,571 Vuoi smetterla di prenderti tutte queste confidenze?! 1366 01:25:55,375 --> 01:25:57,187 Aaaaaaah! 1367 01:25:58,700 --> 01:26:02,505 Che fosse migliore la Fujiko-chan cortese?! 1368 01:26:04,027 --> 01:26:05,599 POLIZIA DELLA PREFETTURA Dl SAITAMA 1369 01:26:06,511 --> 01:26:08,801 Avanti! Avanti alla massima velocit�! 1370 01:26:09,194 --> 01:26:11,040 Siamo gi� al limite, ispettore! 1371 01:26:11,397 --> 01:26:12,397 Ehi ehi! 1372 01:26:12,959 --> 01:26:14,566 Una signora in un posto del genere?! 1373 01:26:18,486 --> 01:26:19,933 Siamo in salvo, eh?! 1374 01:26:21,650 --> 01:26:25,058 Niente da fare, � completamente fuori uso! 1375 01:26:32,787 --> 01:26:35,031 Accidenti! Ecco perch� non volevo prendere... 1376 01:26:35,190 --> 01:26:37,241 questo rottame che cadeva a pezzi! 1377 01:26:37,433 --> 01:26:40,257 Sei davvero insistente! Anche se si indossano abiti che cadono a pezzi... 1378 01:26:40,277 --> 01:26:41,360 Senti, e il tesoro? 1379 01:26:41,639 --> 01:26:43,724 Perch� lo hai preso il tesoro, vero, Lupin? 1380 01:26:43,802 --> 01:26:44,802 Eh? 1381 01:26:45,604 --> 01:26:46,892 Ma sei tu! 1382 01:26:47,607 --> 01:26:49,772 Il mio tesoro... sei soltanto tu! 1383 01:26:50,371 --> 01:26:52,536 Sono stanca di sentire queste battute di spirito! 1384 01:26:53,175 --> 01:26:56,342 Tsk! Non vale proprio la pena di sedurre questa donna! 1385 01:26:56,579 --> 01:26:57,579 Cosa? 1386 01:26:59,303 --> 01:27:00,466 Allora sar� io a sedurla! 1387 01:27:00,946 --> 01:27:01,946 Eh? 1388 01:27:02,468 --> 01:27:02,957 E questo chi sarebbe? 1389 01:27:03,229 --> 01:27:04,596 Dice di essere un tuo ammiratore! 1390 01:27:04,751 --> 01:27:06,231 E per di pi�, uno di quelli accaniti! 1391 01:27:07,115 --> 01:27:10,282 Prendo io Fujiko-chan! 1392 01:27:15,245 --> 01:27:16,245 Eh? Bha! 1393 01:27:16,847 --> 01:27:18,214 Ti ho catturato, Lupin! 1394 01:27:18,650 --> 01:27:20,050 E stavolta non ti lascer� scappare! 1395 01:27:20,332 --> 01:27:21,492 Guarda che io non sono Lupin! 1396 01:27:21,534 --> 01:27:22,901 Lui � l�, l�! 1397 01:27:25,139 --> 01:27:27,064 Accidenti! Maledetto imbroglione! 1398 01:27:27,382 --> 01:27:28,909 Siete tutti in arresto! 1399 01:27:29,465 --> 01:27:31,436 Ahi ahi! Cosa facciamo? 1400 01:27:31,948 --> 01:27:34,192 Goemon... fa quella cosa ancora una volta! 1401 01:27:36,595 --> 01:27:37,802 Lupin! 1402 01:27:38,317 --> 01:27:39,889 Restituiscimi Fujiko-chan! 1403 01:27:40,200 --> 01:27:41,692 E tu cosa vuoi? 1404 01:27:41,762 --> 01:27:42,172 Silenzio! Ah, Fujiko-chan, da questa parte...! 1405 01:27:42,282 --> 01:27:45,450 S... sei d'intralcio! 1406 01:27:47,249 --> 01:27:48,249 Grazie! 1407 01:27:48,892 --> 01:27:51,217 Ti lascer� nei miei ricordi, va bene... Lupin?! 1408 01:27:52,578 --> 01:27:54,822 Addio, Rosaria! 1409 01:27:55,301 --> 01:27:56,509 Non diventare mai 1410 01:27:56,583 --> 01:27:58,873 una donna come Fujiko! 1411 01:27:59,227 --> 01:28:00,309 Ben detto! 1412 01:28:04,794 --> 01:28:05,794 Aspettaaaaa! 1413 01:28:07,517 --> 01:28:08,517 E allora? 1414 01:28:08,639 --> 01:28:10,883 Che tipo di donna sarei, io, Lupin? 1415 01:28:11,803 --> 01:28:13,136 Ecco... veramente... 1416 01:28:14,126 --> 01:28:15,334 Dillo chiaramente! 1417 01:28:15,809 --> 01:28:18,463 Ah... ah... una be... bella donna! 1418 01:28:18,973 --> 01:28:21,343 Vedi di non dimenticarle... queste tue parole, intesi?! 1419 01:30:05,961 --> 01:30:10,336 Infine, stanotte... schiuder� il portagioie segreto del tuo cuore! 1420 01:30:10,888 --> 01:30:14,136 Va bene... se per te � come un tesoro! 1421 01:30:14,373 --> 01:30:15,373 Sicura? 1422 01:30:15,575 --> 01:30:18,149 S�! Ma anche tu me ne hai portati, di tesori, vero? 1423 01:30:18,378 --> 01:30:19,378 No... 1424 01:30:20,982 --> 01:30:21,982 E allora cosa vuoi? 103370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.