Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:04,133
Una serata magnifica, vero?
2
00:00:04,482 --> 00:00:05,842
Come?! Ogni istante � magnifico...
3
00:00:06,045 --> 00:00:10,100
quando si ha disposizione un tesoro, o
sbaglio, Fujiko-chan?!
4
00:00:10,771 --> 00:00:12,491
Avverto una certa malizia nel tuo discorso!
5
00:00:13,295 --> 00:00:15,220
Non dirmi... che sei arrabbiata?
6
00:00:16,259 --> 00:00:17,341
No, non lo sono!
7
00:00:18,141 --> 00:00:19,421
Per� tu capisci benissimo che...
8
00:00:20,585 --> 00:00:24,071
Ma cambiamo discorso! Sei riuscito a
ripulire l'intera banca svizzera!
9
00:00:24,510 --> 00:00:26,322
Solo tu sei capace di imprese simili!
10
00:00:26,673 --> 00:00:28,193
Trovo il tuo stupore ingiustificato...
11
00:00:28,395 --> 00:00:30,659
in fondo, sei stata tu a chiedermi di
farlo no, Fujiko-chan?
12
00:00:30,679 --> 00:00:33,253
'Nel suo caveau riposano antiche eredit�
dell'Europa...
13
00:00:33,442 --> 00:00:35,282
e tesori appartenenti all'ex unione
Sovietica!'
14
00:00:39,611 --> 00:00:42,015
con tutte queste ricchezze?
15
00:00:42,254 --> 00:00:43,907
La brama delle donne non ha limiti!
16
00:00:45,138 --> 00:00:46,905
Ci� che si cela nel nostro cuore...
17
00:00:47,301 --> 00:00:50,515
� il desiderio di splendere per sempre,
come questa montagna di tesori!
18
00:00:51,227 --> 00:00:53,072
Tu, per�, non sai ci� che si cela
19
00:00:53,790 --> 00:00:55,443
nel cuore di un uomo, giusto?!
20
00:00:55,793 --> 00:00:58,448
E cosa si celerebbe in questo cuore di
uomo?
21
00:00:59,238 --> 00:01:02,132
Il desiderio di qualcosa!
22
00:01:02,562 --> 00:01:05,616
Eh? Non vorrai che divida questa montagna
di tesori con te?!
23
00:01:06,328 --> 00:01:08,368
� solo mia, me lo avevi promesso,
quindi scordatelo!
24
00:01:08,410 --> 00:01:09,823
Non tergiversare, adesso!
25
00:01:10,253 --> 00:01:12,253
Quello che desidero, pi� di qualunque
altra cosa...
26
00:01:12,496 --> 00:01:16,267
pi� di chiunque altra, Fujiko... sei tu!
27
00:01:16,702 --> 00:01:17,702
Questa sera...
28
00:01:18,705 --> 00:01:21,075
io voglio schiudere...
29
00:01:21,308 --> 00:01:22,880
il portagioie segreto del tuo cuore!
30
00:01:23,191 --> 00:01:23,715
Lupin...
31
00:01:23,832 --> 00:01:24,832
Posso, vero?
32
00:01:29,319 --> 00:01:30,527
Fu... Fujiko!
33
00:01:31,883 --> 00:01:33,125
Perch� sei tanto sorpreso?
34
00:01:35,127 --> 00:01:39,058
Credo proprio che, stasera, accetter�
i sentimenti che nutri per me!
35
00:01:40,455 --> 00:01:41,455
Fujiko...
36
00:01:43,419 --> 00:01:44,419
Lupin...
37
00:01:45,662 --> 00:01:47,507
Fuji... ko... oooooooo!
38
00:01:52,952 --> 00:01:57,122
Ah... non riesco a muovermi...
ma... cosa... mi hai fatto... Fujiko...?
39
00:01:57,198 --> 00:01:59,408
Ho solo corretto lo champagne di poco fa!
40
00:02:00,202 --> 00:02:01,329
Scusami, Lupin!
41
00:02:01,484 --> 00:02:04,571
Per farmi perdonare, lascer� a te
quei tesori! Scusami ancora!
42
00:02:06,691 --> 00:02:08,822
Ci� che desideravo veramente,
l'ho gi� preso prima!
43
00:02:09,495 --> 00:02:11,340
Davvero? E cos'� che avresti preso,
Fujiko?
44
00:02:12,218 --> 00:02:13,418
Ma... ma che significa questo?
45
00:02:13,700 --> 00:02:16,754
Se ci cadessi ogni volta, come potrei
fare il lavoro che faccio! Opl�!
46
00:02:18,307 --> 00:02:19,307
Lupin!
47
00:02:19,709 --> 00:02:20,709
Gi�! Oh issa!
48
00:02:21,631 --> 00:02:23,796
Ho fatto bene a bere l'antidoto contro
il veleno!
49
00:02:24,235 --> 00:02:26,046
Ti eri premunito, eh...?!
50
00:02:27,720 --> 00:02:30,534
Forza! Ora ti riveler�...
51
00:02:31,325 --> 00:02:33,136
il mio, il mio aaaaudace...
52
00:02:33,608 --> 00:02:35,055
secondo fine!
53
00:02:35,891 --> 00:02:36,891
Lupin...
54
00:02:37,133 --> 00:02:40,380
lo... stasera sono deciso ad andare
fino in fondo, Fujiko!!
55
00:02:40,898 --> 00:02:42,903
No, smettila, Lupin!
56
00:02:43,301 --> 00:02:45,352
Ti dico che non devi, Lupin!
57
00:02:49,790 --> 00:02:52,013
Ohoh! Allora sarebbe questo il tesoro
pi� prezioso per te...
58
00:02:52,033 --> 00:02:53,400
giusto, Fujiko?
59
00:02:53,796 --> 00:02:55,368
Insomma! Prendermi in giro cos�!
60
00:02:57,120 --> 00:02:58,248
Columbus File!
61
00:02:58,642 --> 00:02:59,642
Esatto!
62
00:02:59,844 --> 00:03:02,248
Facendo alcune delle 'mie' indagini...
63
00:03:02,448 --> 00:03:03,709
ho scoperto che si trovava nella
cassaforte della banca svizzera!
64
00:03:03,729 --> 00:03:05,209
Non ho nessuna intenzione di dartelo!
65
00:03:05,372 --> 00:03:07,376
Per�... tenere solo per te un tesoro
simile...!
66
00:03:08,215 --> 00:03:10,346
Cosa potresti mai fartene... Fujiko?
67
00:03:10,859 --> 00:03:11,861
Gi�, � vero!
68
00:03:12,662 --> 00:03:14,782
Probabilmente, non otterrei nulla,
tenendolo soltanto!
69
00:03:15,265 --> 00:03:17,265
Per�, se tu mi assicurassi la tua
collaborazione...
70
00:03:17,468 --> 00:03:18,835
la serata potrebbe continuare!
71
00:03:21,193 --> 00:03:24,600
Tu... hai idea di quanto valga questo?
72
00:03:25,639 --> 00:03:27,326
Tu s�, per�, dico bene?
73
00:03:27,842 --> 00:03:29,335
Vorresti mettere alla prova...
74
00:03:29,765 --> 00:03:30,765
il mio, di 'valore'?
75
00:03:31,608 --> 00:03:32,656
Sicura?
76
00:03:33,570 --> 00:03:35,575
Se sarai dolce!
77
00:03:36,374 --> 00:03:37,374
Ma certo!
78
00:03:42,503 --> 00:03:46,878
Accidenti! Chi � il tizio che osa impedire
alle persone di conquistare l'amore?!
79
00:05:10,720 --> 00:05:11,928
Stai bene, Fujiko?
80
00:05:12,443 --> 00:05:13,443
S�!
81
00:05:17,369 --> 00:05:19,129
Cercate di stare buoni e tranquilli,
capito?!
82
00:05:20,414 --> 00:05:22,254
Smettetela di opporre quest'inutile
resistenza!
83
00:05:23,978 --> 00:05:25,870
Se mi consegnaste il Columbus File...
84
00:05:26,141 --> 00:05:28,067
potrei anche lasciarvi andare!
85
00:05:29,666 --> 00:05:32,037
Ha una risata talmente rozza, da
riuscire a frastornarti!
86
00:05:32,591 --> 00:05:33,831
� questo il suo obiettivo, no?!
87
00:05:33,873 --> 00:05:34,873
Fujiko?!
88
00:05:36,757 --> 00:05:38,169
Mettilo gi� e allontanatevi!
89
00:05:42,684 --> 00:05:43,926
Bene, sei una brava bambina!
90
00:05:44,246 --> 00:05:46,331
Allontanati, cos� potr� verificarne
l'autenticit�!
91
00:05:52,938 --> 00:05:53,941
Ma che...
92
00:05:55,502 --> 00:05:57,622
Sicura di aver fatto bene? Ora il
documento, Fujiko...
93
00:05:58,386 --> 00:06:00,391
S�! L'ho memorizzato!
94
00:06:12,085 --> 00:06:13,085
Fujiko...
95
00:06:13,366 --> 00:06:14,449
resisti!
96
00:06:15,169 --> 00:06:17,984
� tutto a posto! Finch� non mi
impossesser� del tesoro, io...
97
00:06:18,655 --> 00:06:19,782
Lupin, scappa!
98
00:06:20,017 --> 00:06:21,065
Non dire sciocchezze!
99
00:06:22,420 --> 00:06:25,030
Finch� non riuscir� a farti dire 'ti amo'...
100
00:06:25,304 --> 00:06:26,306
io ti protegger�!
101
00:06:27,066 --> 00:06:28,066
Lu...
102
00:06:30,952 --> 00:06:31,952
Fujiko!
103
00:06:32,433 --> 00:06:33,433
Lupin!
104
00:06:34,996 --> 00:06:35,999
Fujikoooooo!
105
00:08:18,740 --> 00:08:20,586
Nel millequattrocentonovantadue...
106
00:08:20,823 --> 00:08:23,032
Cristoforo Colombo attravers�
l'Oceano Atlantico...
107
00:08:23,145 --> 00:08:25,389
e raggiunse il continente americano.
108
00:08:27,232 --> 00:08:29,495
Il vero scopo del suo viaggio era
trovare immense ricchezze.
109
00:08:29,515 --> 00:08:32,728
Voleva trovare l'oro!
110
00:08:34,442 --> 00:08:37,416
Tuttavia, Colombo fin� con l'ottenere
111
00:08:37,486 --> 00:08:40,430
un tesoro ancor pi� grande, il cui
valore superava nettamente quello dell'oro:
112
00:08:40,450 --> 00:08:43,503
ci� che viene chiamato comunemente 'Uovo
di Colombo'!
113
00:08:44,736 --> 00:08:47,520
Purtroppo, il documento che indica il
luogo in cui venne nascosto quest'uovo,
114
00:08:47,540 --> 00:08:49,625
ovvero... il 'Columbus File', � sparito
nel nulla...
115
00:08:49,703 --> 00:08:52,107
senza una ragione apparente.
116
00:08:52,306 --> 00:08:55,041
Questa � una vecchia storia molto nota
nel nostro ambiente!
117
00:08:55,911 --> 00:08:56,973
Esatto! Nota come una storia non vera.
118
00:08:56,993 --> 00:08:58,575
In realt�, Nessuno l'ha mai visto davvero.
119
00:08:58,595 --> 00:09:00,805
Non si sa nemmeno di cosa si tratti!
120
00:09:01,119 --> 00:09:02,485
� solo una falsa informazione...
121
00:09:02,721 --> 00:09:04,566
che crea scompiglio tra la gente!
122
00:09:07,808 --> 00:09:11,022
Cosa fareste, se vi assicurassi che non
� falsa?
123
00:09:11,334 --> 00:09:12,940
Non dire sciocchezze!
124
00:09:13,737 --> 00:09:14,945
� stato ritrovato!
125
00:09:15,019 --> 00:09:16,100
Eh?
126
00:09:19,584 --> 00:09:20,704
Che... che... che hai detto?
127
00:09:21,106 --> 00:09:22,106
�... � stato ritrovato?
128
00:09:22,388 --> 00:09:22,992
S�!
129
00:09:23,349 --> 00:09:25,559
� stata Fujiko... a rintracciare questo
Columbus File!
130
00:09:25,712 --> 00:09:26,475
Cosa?
131
00:09:26,554 --> 00:09:27,554
Quella donna?
132
00:09:28,396 --> 00:09:29,396
Per�...
133
00:09:29,518 --> 00:09:31,363
il File � finito in cenere,
134
00:09:32,241 --> 00:09:33,241
e solo Fujiko...
135
00:09:33,643 --> 00:09:36,857
soltanto Fujiko ne ha memorizzato il
contenuto.
136
00:09:37,248 --> 00:09:38,248
Fujiko?!
137
00:09:38,850 --> 00:09:39,850
Ma io...
138
00:09:40,172 --> 00:09:42,416
ma io... ne perso le tracce.
139
00:09:43,337 --> 00:09:45,182
Di certo vorr� tenere il tesoro...
140
00:09:45,299 --> 00:09:47,304
solo per s�... dico bene?!
141
00:09:47,583 --> 00:09:48,072
E... esatto!
142
00:09:48,223 --> 00:09:50,388
� esattamente ci� che pu� meditare
una donna come lei!
143
00:09:58,879 --> 00:10:00,167
L'avremo fatto arrabbiare?
144
00:10:00,281 --> 00:10:01,648
Non � un mio problema!
145
00:10:14,259 --> 00:10:15,706
Rosaria,
146
00:10:16,382 --> 00:10:19,390
ci� che mi hai portato, fa parte del
patrimonio artistico nazionale!
147
00:10:19,987 --> 00:10:22,038
In parole povere, � un oggetto rubato.
148
00:10:24,273 --> 00:10:26,633
Se non vuoi porre fine alla tua
attuale fonte di guadagno...
149
00:10:26,997 --> 00:10:29,797
ti converrebbe chiudere l'affare
accettando la cifra che ti ho offerto.
150
00:10:33,446 --> 00:10:34,494
Sono ottomila!
151
00:10:36,931 --> 00:10:38,073
Per te che non hai i genitori...
152
00:10:38,093 --> 00:10:40,476
deve essere dura portare avanti questa
attivit�, eh?!
153
00:10:40,496 --> 00:10:43,983
Almeno, usa il denaro anche per renderti
154
00:10:44,061 --> 00:10:45,061
un po' pi� femminile!
155
00:10:46,184 --> 00:10:48,235
Li prendo prima che tu cambi idea!
156
00:10:50,911 --> 00:10:53,271
Voglio rivelarti il modo per guadagnare
una cifra altissima!
157
00:11:08,854 --> 00:11:09,854
Chi �?
158
00:11:12,780 --> 00:11:13,780
C'� qualcuno?
159
00:11:29,083 --> 00:11:30,246
Tu... tu... cosa...?
160
00:11:57,603 --> 00:11:58,603
Stai bene?
161
00:12:00,646 --> 00:12:01,773
Non devi avere paura!
162
00:12:02,489 --> 00:12:04,939
Avrai di certo passato dei brutti
momenti! Su...
163
00:12:11,422 --> 00:12:12,422
Smettila!
164
00:12:15,147 --> 00:12:16,147
Tu...
165
00:12:16,388 --> 00:12:17,388
si pu� sapere cosa...?
166
00:12:19,513 --> 00:12:20,595
Colombo...
167
00:12:21,596 --> 00:12:23,282
L'uovo...
168
00:12:27,764 --> 00:12:28,813
Colombo?
169
00:12:29,286 --> 00:12:30,286
L'Uovo?
170
00:12:31,810 --> 00:12:35,261
Perch� questa persona... e l'Uovo
di Colombo...
171
00:12:36,977 --> 00:12:38,137
Ah no? Grazie al braccialetto
172
00:12:38,539 --> 00:12:41,592
so dove si trova Fujiko, sapete?!
173
00:12:43,426 --> 00:12:45,592
Un braccialetto che potrebbe essere
un guinzaglio!
174
00:12:45,790 --> 00:12:47,396
Questa pignoleria non mi piace affatto.
175
00:12:47,793 --> 00:12:50,456
� perch� dici cose simili, che non
riuscirai mai ad avvicinarti a una donna...
176
00:12:50,476 --> 00:12:51,968
tu!
177
00:12:53,199 --> 00:12:54,248
Comunque...
178
00:12:55,002 --> 00:12:58,055
se Fujiko � l� dentro, non pensi che
basterebbe fare irruzione...
179
00:12:58,607 --> 00:13:00,950
lasciando qui 'la macchina con il motore
che non si accende'?!
180
00:13:00,970 --> 00:13:02,417
Provi a irrompere tu?
181
00:13:05,536 --> 00:13:07,736
Oh oh, non pensavo che ricevessero
ospiti a notte fonda!
182
00:13:08,220 --> 00:13:09,382
Strano!
183
00:13:09,462 --> 00:13:10,462
Non credete...
184
00:13:10,663 --> 00:13:12,475
che sia il caso di irrompere proprio ora?
185
00:13:13,066 --> 00:13:14,666
Cosa ne dite di aspettare ancora un po'?
186
00:13:15,310 --> 00:13:18,318
In fondo, non conosciamo nemmeno
la faccia, del nemico!
187
00:13:23,921 --> 00:13:25,449
Dove... dove sono?
188
00:13:25,644 --> 00:13:26,644
Sta tranquilla,
189
00:13:28,087 --> 00:13:29,501
sei in casa mia!
190
00:13:30,291 --> 00:13:31,818
E quello � il mio letto!
191
00:13:32,174 --> 00:13:33,301
Non hai di che preoccuparti!
192
00:13:34,898 --> 00:13:35,898
Io sono Rosaria...
193
00:13:35,939 --> 00:13:37,466
e tu mi incuriosisci!
194
00:13:38,703 --> 00:13:41,870
Chi sei? Dimmi almeno il tuo nome!
195
00:13:44,911 --> 00:13:46,837
Che ti succede? Senti dolore da
qualche parte?
196
00:13:49,116 --> 00:13:50,279
Non so...
197
00:13:51,039 --> 00:13:52,280
non so chi sono...!
198
00:13:54,323 --> 00:13:56,135
Non mi ricordo niente...
199
00:13:57,408 --> 00:13:58,408
di me...!
200
00:14:09,624 --> 00:14:11,116
Sar� meglio scappare...
201
00:14:11,187 --> 00:14:12,520
'straniera senza nome'!
202
00:14:13,951 --> 00:14:15,364
Ma chi siete...
203
00:14:15,433 --> 00:14:16,433
voi?
204
00:14:24,526 --> 00:14:27,659
Mi spiace, ma questa donna,
Fujiko Mine, viene con me,
205
00:14:28,291 --> 00:14:29,624
'sorellina piena di vita'!
206
00:14:30,254 --> 00:14:31,254
Fujiko?
207
00:14:31,295 --> 00:14:32,735
� questo il nome di quella persona?!
208
00:14:33,138 --> 00:14:36,864
Non ci credo, ignorare perfino il nome
della donna che nascondi!
209
00:14:38,745 --> 00:14:39,987
Ridicolo!
210
00:14:40,388 --> 00:14:43,634
Comunque, prima di guardarla da vicino,
non avrei immaginato che fosse cos� bella!
211
00:14:44,312 --> 00:14:45,998
Vorrei prenderla e tenerla tutta per me!
212
00:14:50,000 --> 00:14:52,404
Sorellina, vuoi che faccia l'amore
anche con me?
213
00:14:57,011 --> 00:14:58,611
Beh, dato che ci sono, porter� con me...
214
00:14:58,813 --> 00:15:01,343
anche la sorellina indomabile!
215
00:15:01,857 --> 00:15:05,230
Tanto so gi� che a 'quella persona'
interessa solo Fujiko-chan!
216
00:15:06,704 --> 00:15:07,832
Aaaaah!
217
00:15:08,266 --> 00:15:09,266
Ngh...
218
00:15:10,429 --> 00:15:11,429
Ma chi... chi diavolo...
219
00:15:11,631 --> 00:15:13,522
� stato a darmi un calcio alla nuca?
220
00:15:14,875 --> 00:15:16,721
Ohi ohi, scusa scusa!
221
00:15:17,639 --> 00:15:19,381
Sai, i miei piedi hanno davvero un
brutto vizio!
222
00:15:19,401 --> 00:15:21,532
� che la parte inferiore del mio corpo
� selvaggia!
223
00:15:21,885 --> 00:15:23,890
Lu... Lupin...?!
224
00:15:25,810 --> 00:15:27,382
Grazie per il lavoro svolto!
225
00:15:27,813 --> 00:15:30,183
Quel rozzo modo di ridere �
indimenticabile!
226
00:15:30,577 --> 00:15:32,104
Tu sei quel bastardo dell'elicottero!
227
00:15:34,382 --> 00:15:36,502
� un onore il fatto che ti sia
ricordato di me, Lupin!
228
00:15:36,544 --> 00:15:38,436
Purtroppo, per�, non sono qui per te!
229
00:15:38,908 --> 00:15:40,036
Fujiko,
230
00:15:40,511 --> 00:15:41,511
sono venuto a salvarti!
231
00:15:42,193 --> 00:15:43,193
Ah...
232
00:15:43,314 --> 00:15:44,556
Spiacente, nemmeno io...
233
00:15:44,796 --> 00:15:47,724
sono qui per te!
234
00:15:48,081 --> 00:15:49,767
Fujiko-chan la porto via io!
235
00:15:50,364 --> 00:15:52,096
Ora che il File � finito in cenere...
236
00:15:52,567 --> 00:15:54,698
l'unico indizio rimasto...
237
00:15:54,930 --> 00:15:56,617
� costituito da Fujiko-chan!
238
00:15:57,093 --> 00:15:58,666
Fujiko, Che cosa aspetti?
239
00:15:59,136 --> 00:16:00,799
Quello bastardo non pu� certo competere
con te, quando fai sul serio!
240
00:16:00,819 --> 00:16:01,819
� inutile!
241
00:16:02,220 --> 00:16:04,032
Quella persona ha perso la memoria.
242
00:16:04,423 --> 00:16:05,423
Co... cos'hai detto?
243
00:16:07,067 --> 00:16:08,627
Sembra che abbia subito un forte shock,
244
00:16:09,150 --> 00:16:10,597
Non ricorda nemmeno il suo nome!
245
00:16:12,475 --> 00:16:14,127
Ehi! � vero?
246
00:16:14,477 --> 00:16:15,477
Nemmeno il Columbus File?
247
00:16:15,679 --> 00:16:16,887
Smettila con la violenza!
248
00:16:17,081 --> 00:16:18,573
Ti ho trovato, Lupin!
249
00:16:18,883 --> 00:16:22,530
Non so cosa tu sia venuto a rubare in
questa isola sperduta in mezzo al mare, ma...
250
00:16:22,890 --> 00:16:24,512
questa � la volta buona in cui ti
arrester�!
251
00:16:24,532 --> 00:16:25,615
Oooooooooh!
252
00:16:26,935 --> 00:16:27,935
Che situazione!
253
00:16:28,377 --> 00:16:31,749
Potevamo affidarci solo alla memoria di
Fujiko, e ora neanche su quella!
254
00:16:32,342 --> 00:16:35,350
Allora non hai pi� bisogno di lei,
giusto? Lasciala!
255
00:16:35,546 --> 00:16:36,666
No, non posso proprio farlo!
256
00:16:37,549 --> 00:16:41,765
Perch�, sai, a me Fujiko-chan piace molto!
257
00:16:43,237 --> 00:16:44,397
Questa donna... la prendo io!
258
00:16:45,160 --> 00:16:46,322
La... la smet...
259
00:16:46,521 --> 00:16:47,521
Fermati!
260
00:16:48,404 --> 00:16:50,010
Sei in arresto, Lupin!
261
00:16:56,856 --> 00:16:58,781
No... nonnetto...?!
262
00:16:59,379 --> 00:17:01,031
Eh? Cosa...?
263
00:17:01,582 --> 00:17:02,582
Ma che...?
264
00:17:04,226 --> 00:17:05,799
A ogni modo, siete tutti in arresto!
265
00:17:05,909 --> 00:17:07,151
Hoooooooo!
266
00:17:11,757 --> 00:17:12,997
Addio! lo prendo Fujiko-chan...
267
00:17:13,720 --> 00:17:14,962
e me ne vado!
268
00:17:19,608 --> 00:17:21,534
Aspetta, dannato dalla risata rozza!
269
00:17:21,691 --> 00:17:23,218
Lupin...
270
00:17:24,294 --> 00:17:25,294
Fujiko!
271
00:17:26,296 --> 00:17:29,224
Pi� che per quella donna, preoccupati
per te, Lupin!
272
00:17:32,545 --> 00:17:33,585
Non mi lascer� sfuggire...
273
00:17:33,907 --> 00:17:35,434
l'unico indizio sull'Uovo di Colombo!
274
00:17:37,712 --> 00:17:40,481
Ora che i personaggi secondari sono
spariti, si sta meglio!
275
00:17:41,037 --> 00:17:42,768
Ma non sei anche tu uno di loro, nonnetto?
276
00:17:43,240 --> 00:17:44,687
Co... co... cosa...?
277
00:17:46,284 --> 00:17:49,133
Ma... ma... ma... ma che...
278
00:17:52,774 --> 00:17:53,915
Ce la facciamo, a raggiungerli?
279
00:17:53,935 --> 00:17:55,667
Non so, chiedilo al motore!
280
00:17:56,258 --> 00:17:57,386
E allora, motore?
281
00:17:57,620 --> 00:17:58,620
Li raggiungerai?
282
00:17:59,783 --> 00:18:01,310
Sembra proprio che sia impossibile!
283
00:18:01,586 --> 00:18:03,867
Ma normalmente, cose simili si chiedono
davvero al motore?
284
00:18:08,676 --> 00:18:09,676
Si � fermato!
285
00:18:10,318 --> 00:18:11,924
Perch� hai scelto un simile rottame?
286
00:18:12,321 --> 00:18:14,405
C'era solo questo, non avevo scelta
287
00:18:16,406 --> 00:18:18,269
Muoviti, catorcio! Ti dico di muoverti!
Su! Si pu� sapere perch� ti sei fermato?
288
00:18:18,289 --> 00:18:20,771
Adesso non stai parlando anche tu con il
motore?
289
00:18:21,612 --> 00:18:23,857
Cos� non li raggiungeremo pi�!
290
00:18:24,296 --> 00:18:25,296
Che cosa facciamo?
291
00:18:25,498 --> 00:18:26,705
Goemon-chan...
292
00:18:26,820 --> 00:18:29,163
faresti quella cosa che riservi solo
per le grandi occasioni?
293
00:18:29,183 --> 00:18:30,183
E sia!
294
00:18:30,865 --> 00:18:31,868
Yaaaaah!
295
00:18:40,760 --> 00:18:42,332
Dannazione! Non mi sfuggirete!
296
00:18:50,533 --> 00:18:51,653
Cos� non li raggiunger� mai!
297
00:18:52,055 --> 00:18:53,775
Considerando anche il flusso della
marea...!
298
00:18:56,061 --> 00:18:57,523
Mister Nazarov, l'imbarcazione degli
inseguitori ha cambiato rotta...
299
00:18:57,543 --> 00:18:59,435
ed � andata via!
300
00:18:59,666 --> 00:19:02,833
Voi continuate a stare in guardia, si
tratta di tipi molto insistenti!
301
00:19:03,551 --> 00:19:06,001
Per sicurezza, chiedete rinforzi dal
quartier generale!
302
00:19:06,075 --> 00:19:07,075
Sissignore!
303
00:19:09,279 --> 00:19:11,889
Mi spiace! Abbi pazienza per un po',
Fujiko-chan!
304
00:19:14,926 --> 00:19:16,419
Riesce a sentirmi?
305
00:19:16,489 --> 00:19:19,049
Sembra sia arrivata una comunicazione
da parte di Mister Nazarov!
306
00:19:19,613 --> 00:19:22,427
Dice che torner� portando con s�
l'indizio sul Columbus File,
307
00:19:22,858 --> 00:19:24,350
ma ha bisogno di rinforzi!
308
00:19:28,666 --> 00:19:30,591
Il Columbus File?!
309
00:19:32,030 --> 00:19:35,084
� occupato in una battaglia sul mare
contro Lupin Terzo e i suoi compagni!
310
00:19:35,395 --> 00:19:36,395
Come dobbiamo agire?
311
00:19:38,639 --> 00:19:39,927
Non mi riguarda!
312
00:19:40,843 --> 00:19:42,654
Mettete in atto l'operazione!
313
00:19:43,767 --> 00:19:44,849
S�, signore!
314
00:19:57,505 --> 00:19:59,352
Ora far� sul serio!
315
00:20:00,230 --> 00:20:01,230
Ma... ma che cosa...?
316
00:20:04,076 --> 00:20:05,967
Maledetto smidollato, restare cos�
senza forze!
317
00:20:06,599 --> 00:20:07,681
Com'era?!
318
00:20:10,363 --> 00:20:11,776
Yaaaaah!
319
00:20:18,935 --> 00:20:19,983
Niente da fare! � andato!
320
00:20:23,421 --> 00:20:25,313
Dannazione! Quei maledetti...!
321
00:20:26,826 --> 00:20:27,826
Fujiko!
322
00:20:32,153 --> 00:20:35,081
Il movimento delle nuvole si � fatto
alquanto sospetto!
323
00:20:41,126 --> 00:20:44,055
Ci comunicano che l'operazione � stata
messa in atto!
324
00:20:45,012 --> 00:20:48,052
Cambiamo rotta per tornare al quartier
generale, in modo da evitare problemi.
325
00:20:51,140 --> 00:20:52,268
Cosa...? Che...?
326
00:20:59,111 --> 00:21:01,037
Che cosa?
327
00:21:01,915 --> 00:21:03,077
L'insistente e indomabile.
328
00:21:06,200 --> 00:21:08,810
Non mi importa chi tu sia...
329
00:21:14,652 --> 00:21:17,022
ma questa persona viene con me!
330
00:21:18,337 --> 00:21:19,339
Sta attenta!
331
00:21:29,673 --> 00:21:32,807
Se restiamo qui, sia io che tu avremo
dei seri problemi!
332
00:21:33,439 --> 00:21:35,443
Sei sicura di ci� che fai?
333
00:21:35,521 --> 00:21:36,524
Hanno parlato...
334
00:21:37,204 --> 00:21:37,933
di una certa operazione!
335
00:21:38,005 --> 00:21:39,005
Operazione?
336
00:21:39,407 --> 00:21:40,899
Yah!
337
00:21:43,893 --> 00:21:45,021
Signorina Rosaria...
338
00:21:46,657 --> 00:21:50,189
Una donna indomabile ha bisogno di
essere educata, sorellin...
339
00:21:54,147 --> 00:21:55,667
Accidenti, ci siamo avvicinati troppo!
340
00:21:57,230 --> 00:21:58,233
Fujiko!
341
00:22:01,116 --> 00:22:02,403
�... � terribile...!
342
00:22:02,718 --> 00:22:05,358
Terribile, Lupin? Ma se � la volta
buona in cui ti farai mettere...
343
00:22:05,562 --> 00:22:07,567
docilmente la corda!
344
00:22:10,770 --> 00:22:13,698
Sembra proprio che io sia riuscito a
catturarti entro il ventesimo secolo!
345
00:22:26,552 --> 00:22:27,440
Non mi arrender� certo...
346
00:22:27,553 --> 00:22:29,285
per una cosa simile!
347
00:22:31,479 --> 00:22:33,324
Non mi do per vinto!
348
00:22:34,202 --> 00:22:35,729
Ho una reputazione da difendere!
349
00:22:36,245 --> 00:22:38,250
Mi riprender�...
350
00:22:39,570 --> 00:22:41,701
sia il File... che Fujiko!
351
00:23:29,478 --> 00:23:30,970
Sei rinvenuto?!
352
00:23:33,244 --> 00:23:35,933
Che... che... che... che cosa fai?
Non dirmi che tu sei...
353
00:23:36,810 --> 00:23:38,256
Calmati, Jigen!
354
00:23:38,492 --> 00:23:40,812
A quanto pare, siete su di giri fin
dal mattino presto, eh!
355
00:23:41,095 --> 00:23:41,699
Lupin?!
356
00:23:42,057 --> 00:23:43,470
Sei sano e salvo anche tu!
357
00:23:43,579 --> 00:23:45,309
Quello in pericolo, qui, ero io!
358
00:23:45,380 --> 00:23:46,380
Ma cosa dici?!
359
00:23:46,542 --> 00:23:49,422
Ti ho salvato mentre stavi per affogare,
e la respirazione artificiale...
360
00:23:50,307 --> 00:23:51,390
Quella tromba d'aria...
361
00:23:52,029 --> 00:23:53,442
non ti � sembrata strana?
362
00:23:53,752 --> 00:23:54,752
Non so...
363
00:23:54,913 --> 00:23:57,204
ero occupato a salvare Jigen!
364
00:23:57,437 --> 00:23:59,920
Nessuno ti chiederebbe di fargli la
respirazione artificiale!
365
00:24:00,121 --> 00:24:01,142
Che pericolo, ho corso, stavo per...
366
00:24:01,162 --> 00:24:03,486
Veramente a te l'ho gi� fatta per
ventisette volte.
367
00:24:04,246 --> 00:24:06,536
Gia fatta? Ventisette volte?
368
00:24:07,531 --> 00:24:09,371
Non vorrei sbagliare,
ma ho avuto l'impressione
369
00:24:09,494 --> 00:24:12,134
che ci fosse un impianto di ricerca
di fronte a noi, in lontananza.
370
00:24:21,551 --> 00:24:22,793
Buongiorno,
371
00:24:23,233 --> 00:24:24,680
signor presidente!
372
00:24:25,637 --> 00:24:26,970
Come procedono...
373
00:24:27,640 --> 00:24:29,292
le ricerche?
374
00:24:29,522 --> 00:24:31,282
Tra non molto saremo in grado di
utilizzarla.
375
00:24:32,166 --> 00:24:33,166
Il risultato...
376
00:24:33,247 --> 00:24:35,430
degli enormi capitali concessi al tuo
ministero della scienza...
377
00:24:35,450 --> 00:24:38,857
finalmente...
378
00:24:38,975 --> 00:24:40,820
Le sono grato per il contributo
379
00:24:40,897 --> 00:24:43,301
che ha dato alle mie ricerche segrete.
380
00:24:43,781 --> 00:24:45,308
No no...
381
00:24:45,543 --> 00:24:47,703
L'ho fatto perch� esse portino benefici
al mio paese...
382
00:24:47,946 --> 00:24:50,317
anzi, all'intero genere umano!
383
00:24:50,750 --> 00:24:53,838
Sono estremamente orgoglioso di questo!
A presto!
384
00:24:56,799 --> 00:24:57,799
Renderlo utilizzabile...
385
00:24:59,162 --> 00:25:02,695
per far ci�... � assolutamente necessario...
386
00:25:04,610 --> 00:25:07,371
Dovrei averti detto pi� volte di non entrare
durante le comunicazioni!
387
00:25:08,576 --> 00:25:09,576
Scusa, scusa!
388
00:25:10,298 --> 00:25:13,512
Il mio lavoro consiste nel raccogliere
informazioni, inconsciamente sono...
389
00:25:14,824 --> 00:25:17,559
Dovrei averti anche detto di stare
attento al tuo modo di parlare.
390
00:25:18,710 --> 00:25:19,710
S�, s�!
391
00:25:19,871 --> 00:25:21,363
Ma, alla fine, io sono pur sempre...
392
00:25:21,754 --> 00:25:22,754
un semplice mercenario!
393
00:25:23,116 --> 00:25:24,882
Allora? Che cosa vuoi?
394
00:25:24,998 --> 00:25:28,246
Come prevedevo, l'Uovo di Colombo
si trova in questo paese!
395
00:25:28,523 --> 00:25:30,335
Davvero? Ne sei sicuro?
396
00:25:31,127 --> 00:25:31,731
So che, come direttore generale
del ministero della scienza,
397
00:25:31,888 --> 00:25:33,734
stai usando il tuo potere
per impossessartene,
398
00:25:33,811 --> 00:25:38,025
ma cerca di non essere cos� impaziente!
399
00:25:40,499 --> 00:25:41,499
Sarebbe quella...
400
00:25:42,301 --> 00:25:43,509
la donna in questione?
401
00:25:44,384 --> 00:25:45,468
Mine Fujiko,
402
00:25:46,708 --> 00:25:49,283
l'unico indizio per arrivare all'Uovo
di Colombo, nonch�...
403
00:25:49,753 --> 00:25:51,723
una donna... magnifica!
404
00:25:52,356 --> 00:25:53,836
Ti avverto, non ammetter� fallimenti!
405
00:25:55,320 --> 00:25:56,687
Ho capito, ho capito!
406
00:26:25,802 --> 00:26:27,329
Che begli occhi!
407
00:26:27,645 --> 00:26:30,219
Occhi attratti da oggetti di valore!
408
00:26:30,689 --> 00:26:31,689
Le... lei chi...?
409
00:26:32,532 --> 00:26:36,781
Sta tranquilla, � l'antiquario con cui
faccio affari.
410
00:26:37,138 --> 00:26:38,426
Questo � il mio magazzino!
411
00:26:38,660 --> 00:26:39,660
� un posto sicuro!
412
00:26:40,583 --> 00:26:41,745
Antiquariato...?
413
00:26:42,385 --> 00:26:45,518
Tu... sai qualcosa riguardo all'Uovo
di Colombo, vero?
414
00:26:46,150 --> 00:26:48,680
Non vorresti... mettercene al corrente?
415
00:26:50,476 --> 00:26:52,082
L'Uovo... di Colombo?
416
00:26:52,479 --> 00:26:54,131
E a me non dici niente?
417
00:26:55,483 --> 00:26:57,534
Non � buona educazione fare le cose
nascondendosi!
418
00:26:57,886 --> 00:26:59,937
Anche se, per trovarvi, non ho poi
faticato molto!
419
00:27:00,170 --> 00:27:02,254
Non ditemi che cercate anche voi
l'Uovo di Colombo?
420
00:27:02,653 --> 00:27:05,467
Questo non � importante! Voglio che mi
restituiate Fujiko!
421
00:27:06,819 --> 00:27:08,789
E se io... mi rifiutassi?
422
00:27:09,262 --> 00:27:10,262
Che cos'hai detto...?
423
00:27:14,070 --> 00:27:15,950
Non consegner� mai Fujiko e l'Uovo di
Colombo...
424
00:27:16,233 --> 00:27:17,395
a uno come te!
425
00:27:17,474 --> 00:27:19,161
Chi sei, tu, per decidere una cosa simile?
426
00:27:19,597 --> 00:27:21,728
Fujiko ha perso la memoria!
427
00:27:22,521 --> 00:27:23,561
Una persona come te non...
428
00:27:24,483 --> 00:27:25,771
Voglio parlarle.
429
00:27:26,526 --> 00:27:27,973
Concedimi almeno questo!
430
00:27:32,734 --> 00:27:35,822
Mi sembra di avere ancora in bocca...!
431
00:27:36,259 --> 00:27:38,499
Vecchio, hai per caso un collutorio
o qualcosa di simile?
432
00:27:38,863 --> 00:27:40,435
� colpa mia?
433
00:28:01,175 --> 00:28:02,175
Fujiko!
434
00:28:02,536 --> 00:28:03,536
Lei...
435
00:28:03,858 --> 00:28:05,989
ha degli occhi gentili!
436
00:28:09,786 --> 00:28:10,786
Davvero...
437
00:28:12,510 --> 00:28:13,718
non ricordi?
438
00:28:17,075 --> 00:28:18,778
In fondo, non sappiamo nulla di quel tizio,
439
00:28:18,798 --> 00:28:20,450
avremo fatto bene... a lasciarli soli?
440
00:28:20,721 --> 00:28:21,721
Chiss�!
441
00:28:23,645 --> 00:28:24,645
Quell'uomo... Fujiko...
442
00:28:25,447 --> 00:28:26,447
Tu...
443
00:28:26,569 --> 00:28:28,460
perch� proteggi Fujiko?
444
00:28:30,133 --> 00:28:32,504
Ovvio, per L'Uovo di Colombo!
445
00:28:32,977 --> 00:28:36,543
� bene che mi lavi i denti! E poi
ancora, e ancora!
446
00:28:39,187 --> 00:28:41,397
Posso sedermi... vicino a te?
447
00:28:41,550 --> 00:28:42,550
Prego.
448
00:28:47,879 --> 00:28:49,212
Indovina chi sono!
449
00:28:49,281 --> 00:28:51,126
Chi mai sar�? Chi mai sar�?
450
00:28:51,203 --> 00:28:53,414
Davvero... io no lo so...!
451
00:28:53,607 --> 00:28:54,609
Veramente?
452
00:28:56,130 --> 00:28:57,258
S�.
453
00:28:59,976 --> 00:29:01,946
Eppure ci siamo amati in quel modo cos�
focoso...!
454
00:29:02,018 --> 00:29:03,385
Guardi che chiamo aiuto!
455
00:29:08,027 --> 00:29:09,029
Io...
456
00:29:09,509 --> 00:29:11,195
non lo so veramente!
457
00:29:11,631 --> 00:29:12,631
Per�...
458
00:29:12,952 --> 00:29:14,878
lei non mi sembra una cattiva persona.
459
00:29:16,517 --> 00:29:17,517
Ah... ah s�...?!
460
00:29:24,489 --> 00:29:26,973
Ma � normale che un antiquario si
serva di cose del genere?
461
00:29:27,333 --> 00:29:30,453
C'� una telecamera nascosta perch�
il mio magazzino � pieno di oggetti antichi!
462
00:29:32,420 --> 00:29:33,708
Per�, non eri costretto...
463
00:29:34,463 --> 00:29:36,707
a piazzarla proprio in quel punto!
464
00:29:36,906 --> 00:29:37,906
Sciocco.
465
00:29:38,669 --> 00:29:40,674
Fujiko-chan!
466
00:29:43,075 --> 00:29:44,886
Pian piano forzer�...
467
00:29:44,958 --> 00:29:46,849
il portagioie del tuo cuore!
468
00:29:47,922 --> 00:29:50,576
E visto che ci sono, forzer� anche il
tuo corpo!
469
00:29:51,006 --> 00:29:52,008
Nooo!
470
00:29:54,571 --> 00:29:57,385
Ecco il 'Pchu' dell'amore che fa
ricordare ogni cosa!
471
00:30:05,746 --> 00:30:06,746
Fujiko!
472
00:30:07,268 --> 00:30:09,194
Va... va bene...
473
00:30:10,032 --> 00:30:12,402
se cos� riuscir� a riacquistare
la memoria...
474
00:30:13,717 --> 00:30:16,357
se cos� potr� aiutare a trovare ci�
che voi tutti state cercando...
475
00:30:17,002 --> 00:30:18,002
io...
476
00:30:18,444 --> 00:30:19,526
io...
477
00:30:22,449 --> 00:30:23,657
Devi aver freddo!
478
00:30:24,011 --> 00:30:25,060
Stai tremando!
479
00:30:25,133 --> 00:30:26,133
Ah...
480
00:30:26,735 --> 00:30:28,466
Opl�!
481
00:30:29,939 --> 00:30:31,512
Se tremi in quel modo,
482
00:30:31,582 --> 00:30:34,022
anche ci� che dovrebbe ardere, non
arde di pi�, te l'assicuro!
483
00:30:34,986 --> 00:30:36,832
Signor Lupin!
484
00:30:37,109 --> 00:30:38,476
Quante smancerie!
485
00:30:39,312 --> 00:30:42,126
Ma ti sembra il momento di darti tante
arie? Non � da te!
486
00:30:42,597 --> 00:30:43,899
Per di pi�, con le mutande cos� in vista!
487
00:30:43,919 --> 00:30:45,685
Davvero poco convincente!
488
00:30:46,522 --> 00:30:47,285
Chiss�...
489
00:30:47,484 --> 00:30:48,977
forse � una brava persona!
490
00:30:54,254 --> 00:30:55,381
Gas soporifero! Dannazione!
491
00:30:55,736 --> 00:30:57,867
E Lupin...
492
00:31:03,345 --> 00:31:05,157
Issa!
493
00:31:06,350 --> 00:31:08,350
Maledetti... come avranno scoperto che
eravamo qui?
494
00:31:10,475 --> 00:31:13,449
Sei arrivato, eh, Nazarov! Dannato
bastardo dalla risata rozza!
495
00:31:16,123 --> 00:31:19,371
Per quante volte la si possa sentire,
questa risata strazia sempre l'udito!
496
00:31:20,008 --> 00:31:21,775
Registrarla addirittura in un nastro!
497
00:31:25,816 --> 00:31:26,816
Lupin!
498
00:31:26,978 --> 00:31:28,801
Accidenti!
499
00:31:28,821 --> 00:31:31,669
Si � mai vista una tromba d'aria in un
posto simile?
500
00:31:32,026 --> 00:31:33,553
Per di pi�, il mio unico vestito...
501
00:31:33,748 --> 00:31:34,956
Ispettore, c'� Lupin!
502
00:31:37,874 --> 00:31:39,474
Bene! Stavolta non dovete farlo
scappare!
503
00:31:39,917 --> 00:31:39,963
POLIZIA DELLA PREFETTURA Dl SAITAMA
504
00:31:40,197 --> 00:31:42,397
Non permetter� a nessun altro individuo
di intralciarmi!
505
00:31:42,641 --> 00:31:45,402
Sar� io ad acciuffarlo! - Ispettore,
si calmi, per favore, la barca...
506
00:31:53,896 --> 00:31:57,028
Mi infastidisce non poco essere inseguito
da quel maledetto dalla risata rozza!
507
00:31:57,660 --> 00:32:00,987
Ehi, Fujiko, correre cos�, insieme,
non ti fa venire nostalgia del passato?
508
00:32:01,265 --> 00:32:02,968
Si riferisce alle gare sportive
scolastiche?
509
00:32:02,988 --> 00:32:05,468
In... in effetti anche quelle fanno
venire una certa nostalgia!
510
00:32:15,005 --> 00:32:17,535
Sono nuovamente costretto a fendere cose
insignificanti.
511
00:32:18,009 --> 00:32:20,192
Si pu� saper perch� desiderano cos� tanto
l'Uovo di Colombo?
512
00:32:20,212 --> 00:32:22,617
E poi, cosa pensano di ottenere,
colpendoci?
513
00:32:23,897 --> 00:32:24,897
Accidenti!
514
00:32:31,067 --> 00:32:32,067
Oh...
515
00:32:33,911 --> 00:32:35,153
Ma cosa...?
516
00:32:35,233 --> 00:32:36,316
� pericoloso!
517
00:32:38,357 --> 00:32:39,357
Scappiamo... scap...
518
00:32:47,530 --> 00:32:48,896
Ah... Goemon?!
519
00:32:49,572 --> 00:32:51,657
Lo sapevo, ho finito per fendere cose
insignificanti.
520
00:32:52,536 --> 00:32:53,998
Oh, Ma nel fendere cose insignificanti
521
00:32:54,018 --> 00:32:56,103
tu sei il migliore al mondo!
522
00:32:56,702 --> 00:32:57,702
Mi prendi in giro?
523
00:32:58,545 --> 00:33:00,528
Che si tratti di ridurre un oggetto in
mille pezzi, o addirittura in polvere...
524
00:33:00,548 --> 00:33:02,548
il tuo � sempre un modo di tagliare
ineccepibile...
525
00:33:05,475 --> 00:33:06,475
Fujiko!
526
00:33:07,758 --> 00:33:11,894
Signor Lupiiiin, mi aiuti... mi aiuti,
la prego!
527
00:33:12,044 --> 00:33:13,044
Fujiko!
528
00:33:13,926 --> 00:33:14,926
Fujiko!
529
00:33:22,057 --> 00:33:23,857
A questo punto... non posiamo fare pi�
niente.
530
00:33:24,301 --> 00:33:25,633
Siamo molto coraggiosi, eh?!
531
00:33:25,983 --> 00:33:28,114
Osare strappare Fujiko a me pi� di una
volta!
532
00:33:28,707 --> 00:33:32,273
E ora, l'indizio per arrivare all'Uovo
di Colombo...?
533
00:33:32,592 --> 00:33:34,484
Se Fujiko finisce nelle mani del nemico...!
534
00:33:35,396 --> 00:33:36,523
Tranquilli,
535
00:33:36,798 --> 00:33:38,290
ho sempre il bracciale!
536
00:33:39,201 --> 00:33:41,891
Sud-est, verso l'impianto di ricerca!
537
00:33:42,767 --> 00:33:44,897
Rudluff Pindolla?
538
00:33:45,730 --> 00:33:47,940
Gi� gi�! Non mi conosci?
539
00:33:48,254 --> 00:33:51,228
Io sono un famoso critico di biologia!
540
00:33:51,618 --> 00:33:53,669
E ho un appuntamento!
541
00:33:54,022 --> 00:33:56,022
Mi sembra di averlo sentito, ma non
ne sono sicuro!
542
00:34:00,470 --> 00:34:03,318
Ufficialmente � un impianto di ricerche
mediche del governo!
543
00:34:03,475 --> 00:34:05,127
Ma io sento puzza di ben altro!
544
00:34:05,437 --> 00:34:07,808
Una puzza che va oltre l'odore del
disinfettante!
545
00:34:09,483 --> 00:34:10,483
Non muoverti!
546
00:34:11,165 --> 00:34:12,977
Ti seguivo!
547
00:34:13,168 --> 00:34:16,096
Non ti permetto di prendere l'Uovo di
Colombo solo per te!
548
00:34:16,332 --> 00:34:19,500
S' s', ma metti via gli oggetti pericolosi,
sei minorenne!
549
00:34:19,897 --> 00:34:21,902
In certi casi, pi� di un coltello...
550
00:34:23,302 --> 00:34:25,707
sono utili cose come questo!
551
00:34:26,507 --> 00:34:27,947
A quanto pare, sei ben equipaggiato!
552
00:34:28,670 --> 00:34:30,003
Intendi infiltrarti da solo?
553
00:34:30,873 --> 00:34:33,117
Sapevo fin dall'inizio che mi avresti
seguito!
554
00:34:33,437 --> 00:34:34,770
Quindi, quello � per te!
555
00:34:34,919 --> 00:34:36,764
S�, davvero ben equipaggiato!
556
00:34:39,925 --> 00:34:42,215
Hai addirittura una card-key!
Degno di te!
557
00:34:42,288 --> 00:34:45,775
Perch� sono un ladro di prima categoria!
558
00:34:45,853 --> 00:34:46,914
Infiltrarsi, per me, � semplice e del
tutto naturale!
559
00:34:46,934 --> 00:34:49,259
La prossima volta potrei infiltrarmi
nella tua stanza!
560
00:34:50,059 --> 00:34:51,659
Ma se lo hai gi� fatto, la scorsa notte!
561
00:34:55,907 --> 00:34:57,195
Siamo nei sotterranei!
562
00:34:58,470 --> 00:35:00,555
L'atmosfera � completamente diversa
563
00:35:00,633 --> 00:35:02,160
rispetto al piano superiore,
564
00:35:02,876 --> 00:35:04,529
Se ti guardi intorno cos�
565
00:35:05,039 --> 00:35:06,341
si accorgeranno che sei un estranea!
566
00:35:06,361 --> 00:35:08,972
Non bisogna assolutamente mostrarsi
stupiti!
567
00:35:09,046 --> 00:35:11,620
� necessario fingere la massima
indifferenza...
568
00:35:11,689 --> 00:35:14,329
e invece, tu non fai altro che entrare
dappertutto, senza pensarci!
569
00:35:17,017 --> 00:35:18,017
Que... questo...!
570
00:35:39,847 --> 00:35:42,377
Perch� una cosa simile si trova in una
struttura scientifica?
571
00:35:42,771 --> 00:35:44,794
Credo che il 'signor' direttore di questo
complesso si occupi di studi pi� ampi...
572
00:35:44,814 --> 00:35:47,628
molto pi� ampi di quanto immaginassi!
573
00:35:48,059 --> 00:35:50,349
Siete in ritardo? Anch'io...
574
00:35:51,705 --> 00:35:53,865
Anche colpire la gente alle spalle � da
professionisti?
575
00:35:55,149 --> 00:35:57,132
Lo � neutralizzare il proprio avversario
con un sol colpo!
576
00:35:57,152 --> 00:35:58,312
Fa parte delle loro tecniche!
577
00:36:00,236 --> 00:36:03,370
Guarda guarda, questa stanza � alquanto
sospetta!
578
00:36:03,441 --> 00:36:05,366
Adesso, per�, sei tu a mostrarti
meravigliato!
579
00:36:12,533 --> 00:36:13,533
Fujiko!
580
00:36:15,057 --> 00:36:16,057
Ci penso io a salvarla!
581
00:36:17,140 --> 00:36:18,222
Cattiva!
582
00:36:18,582 --> 00:36:19,948
Stai bene... Fujiko?
583
00:36:21,265 --> 00:36:23,350
Aspetta, ti slego subito!
584
00:36:29,275 --> 00:36:32,123
Que... questa risata rozza e sgraziata...!
585
00:36:40,572 --> 00:36:42,543
Avevo previsto fin dall'inizio
586
00:36:44,898 --> 00:36:46,743
che sareste venuti!
587
00:36:47,942 --> 00:36:48,432
T... tu?!
588
00:36:48,823 --> 00:36:51,194
La sorellina indomabile?! Sei qui
perch�
589
00:36:51,267 --> 00:36:52,747
ti sei innamorata di me e ti mancavo?
590
00:36:54,351 --> 00:36:55,351
Do... dov'� Fujiko?
591
00:36:55,593 --> 00:36:58,042
Come conseguenza dimensionale
dell'energia Orgon
592
00:36:58,877 --> 00:37:00,723
� stato accertato un effetto 'confessione'
593
00:37:01,160 --> 00:37:03,400
tramite l'irradiazione di una minima
quantit� di energia.
594
00:37:03,724 --> 00:37:06,187
Tuttavia, visto che anche un minimo
aumento della percentuale di irradiazione
595
00:37:06,207 --> 00:37:07,574
risulterebbe molto pericoloso,
596
00:37:07,649 --> 00:37:09,814
io lo sconsiglio vivamente!
597
00:37:10,453 --> 00:37:12,345
Non importa... procedete.
598
00:37:37,771 --> 00:37:41,383
Rivelaci quello che sai del Columbus File!
599
00:37:50,668 --> 00:37:53,332
Che ti succede, Lupin? La tua posizione
di protagonista ne sta risentendo!
600
00:37:53,352 --> 00:37:54,560
Ma non preoccuparti,
601
00:37:54,794 --> 00:37:57,164
perch� sar� io a prendere quella donna,
al posto tuo!
602
00:37:57,638 --> 00:37:59,882
Quando avr� confessato quello che sa,
non servir� pi�,
603
00:37:59,961 --> 00:38:02,890
e io potr� fare di lei ci� che voglio!
604
00:38:09,856 --> 00:38:13,627
Sei una bisbetica indomabile perch�
porti con te oggetti tanto pericolosi!
605
00:38:14,662 --> 00:38:15,662
Con questo coltello...
606
00:38:16,144 --> 00:38:18,388
dar� il colpo di grazia...
607
00:38:18,547 --> 00:38:20,199
a quel maledetto!
608
00:38:20,910 --> 00:38:21,910
Non farlo!
609
00:38:28,761 --> 00:38:30,128
Cos'� successo?
610
00:38:30,323 --> 00:38:32,374
L'apporto di energia elettrica si �
interrotto!
611
00:38:32,646 --> 00:38:33,646
Ne ignoriamo la causa!
612
00:38:34,409 --> 00:38:35,409
Che cosa significa?
613
00:38:36,411 --> 00:38:37,414
Ma... ma � buio!
614
00:38:38,134 --> 00:38:39,974
Che succede? Insomma, volete dirmi che
succede?
615
00:38:40,777 --> 00:38:41,777
Hi!
616
00:38:56,600 --> 00:38:57,250
Niente da fare!
617
00:38:57,401 --> 00:38:58,463
L'apporto di energia dal gruppo
elettrogeno marino si � interrotto!
618
00:38:58,483 --> 00:39:00,363
Anche il circuito di
emergenza � inutilizzabile!
619
00:39:02,769 --> 00:39:05,457
Vedo cos� nitidamente, che mi sento
quasi in imbarazzo!
620
00:39:06,053 --> 00:39:07,500
Tieni questo!
621
00:39:08,457 --> 00:39:09,697
Prendi, prendi, prendi!
622
00:39:11,299 --> 00:39:12,587
� il ringraziamento per poco fa!
623
00:39:13,222 --> 00:39:14,222
Prendi!
624
00:39:17,188 --> 00:39:18,188
Ecco un bel pugno!
625
00:39:19,591 --> 00:39:21,071
Prego, signorina, le faccio da guida!
626
00:39:21,273 --> 00:39:21,604
Un momento...
627
00:39:22,154 --> 00:39:24,479
Dannazione! Lupin, aspettami, capito?!
628
00:39:25,679 --> 00:39:26,679
SOSTANZA APPICCICOSA
629
00:39:27,161 --> 00:39:28,441
Prego! La tua corsa finisce qui!
630
00:39:30,928 --> 00:39:33,616
Si pu� sapere cos'� questa roba?
Lo non sono uno scarafaggio!
631
00:39:37,256 --> 00:39:38,256
Facciamo un patto:
632
00:39:38,298 --> 00:39:39,840
dunque, io mi occuper� di salvare Fujiko...
633
00:39:39,860 --> 00:39:41,911
e poi che ne dici di dividerci il tesoro?
634
00:39:43,385 --> 00:39:45,435
Scusa, prendo in prestito anche questi!
635
00:39:45,668 --> 00:39:48,881
Ah, un momento, aspe... non ci vedo...
non vedo nien...
636
00:39:50,715 --> 00:39:53,499
Fonte energetica di emergenza attivata!
L'elettricit� sta tornando!
637
00:39:53,519 --> 00:39:55,171
Bene! Riprendete immediatamente!
638
00:39:57,604 --> 00:39:59,450
Energia Orgon, riattivazione.
639
00:40:00,088 --> 00:40:01,088
Fujiko!
640
00:40:01,610 --> 00:40:02,610
Quella...
641
00:40:02,932 --> 00:40:04,013
Ferma! L'esperimento...
642
00:40:10,221 --> 00:40:11,221
Fujiko...
643
00:40:11,303 --> 00:40:12,466
Ora ti salvo!
644
00:40:13,186 --> 00:40:14,186
Cos'� questo?
645
00:40:17,031 --> 00:40:18,033
Non pu� essere...!
646
00:40:24,561 --> 00:40:26,214
Stai bene, Fujiko?
647
00:40:26,845 --> 00:40:27,845
Fermati!
648
00:40:28,006 --> 00:40:29,294
L'esperimento sar� rovinato!
649
00:40:30,369 --> 00:40:34,266
L giapponesi lavorano troppo!
650
00:40:34,655 --> 00:40:36,626
Su, un bel riposino!
651
00:40:37,059 --> 00:40:38,425
Forza, di qua, Fujiko!
652
00:40:45,670 --> 00:40:46,670
Tutto bene?
653
00:40:46,872 --> 00:40:48,080
S�, ma sbrighiamoci!
654
00:40:54,884 --> 00:40:57,049
Ma... ma... ma che razza di sedia a
rotelle �?
655
00:40:57,327 --> 00:40:58,659
Ha forse il turbo?
656
00:41:01,612 --> 00:41:02,740
Non mi sfuggirete!
657
00:41:06,179 --> 00:41:07,466
Fermatevi!
658
00:41:11,786 --> 00:41:14,361
Eppure... non pu� essere, quella
ragazza...!
659
00:41:15,391 --> 00:41:18,471
Se non sbaglio, sul tetto di questo
edificio dovrebbe esserci un elicottero...
660
00:41:23,322 --> 00:41:26,170
Ah, alzo le mani, non sparate!
661
00:41:26,407 --> 00:41:28,572
E visto che ci sono, alzo anche i piedi!
662
00:41:36,661 --> 00:41:37,661
Dannazione! Scappano!
663
00:41:38,825 --> 00:41:39,825
Attenta!
664
00:41:42,590 --> 00:41:44,595
Signor Lupin, � tutto a posto?
665
00:41:47,236 --> 00:41:48,888
Tenga duro, la prego!
666
00:41:49,960 --> 00:41:51,088
Gra... grazie...!
667
00:41:51,762 --> 00:41:54,211
Se ti comporti in modo cos� dolce con me...
668
00:41:54,325 --> 00:41:57,014
forse � meglio che la memoria non ti...
669
00:41:57,409 --> 00:41:58,409
Non muovetevi!
670
00:41:59,212 --> 00:42:01,355
Il signor Nazarov ci ha detto che,
tranne quella donna...
671
00:42:01,375 --> 00:42:03,300
possiamo uccidervi tutti!
672
00:42:04,299 --> 00:42:05,299
Preparatevi a morire!
673
00:42:15,274 --> 00:42:16,274
Fujiko!
674
00:42:17,877 --> 00:42:21,570
Che... che cos'� successo?
Che cosa ho fatto?
675
00:42:23,046 --> 00:42:24,046
Ha agito d'istinto!
676
00:42:24,848 --> 00:42:26,740
Ci� significa...
che non ha dimenticato?!
677
00:42:26,971 --> 00:42:28,577
Eccola! Non colpite la donna!
678
00:42:30,816 --> 00:42:31,816
Che freddo!
679
00:42:31,898 --> 00:42:34,188
Io non sopporto il freddo!
680
00:42:34,702 --> 00:42:36,867
Bene! Fuggiamo subito con l'elicottero!
681
00:42:36,945 --> 00:42:37,945
Ti affido la guida!
682
00:42:37,986 --> 00:42:39,878
Ma io sono ferito!
683
00:42:40,990 --> 00:42:43,075
Io, invece, sono malato!
Ho preso il raffreddore!
684
00:42:43,434 --> 00:42:45,086
Wow! II rozzo generale nudo!
685
00:42:45,717 --> 00:42:46,878
Mi chiamo Nazarov!
686
00:42:47,598 --> 00:42:48,598
Dannato!
687
00:42:48,960 --> 00:42:51,880
Per colpa tua sono stato costretto ad
andare in giro in queste condizioni!
688
00:42:53,206 --> 00:42:54,206
Maledetto!!
689
00:42:54,808 --> 00:42:56,141
Te la far� pagare!
690
00:42:56,971 --> 00:42:57,974
Non ti lascer�...
691
00:42:58,694 --> 00:43:00,859
n� Fujiko n� l'Uovo di Colombo!
692
00:43:00,977 --> 00:43:03,977
Quando le introduzioni sono troppo
lunghe, la conclusione � sempre scadente!
693
00:43:04,863 --> 00:43:06,994
Sono carico al massimo! Guarda!
694
00:43:09,389 --> 00:43:10,631
Ma cosa...?
695
00:43:11,953 --> 00:43:12,953
Bene! Andiamo!
696
00:43:20,405 --> 00:43:21,487
Fermiamoli!
697
00:43:28,616 --> 00:43:30,667
Sta bene, Mister Nazarov?
698
00:43:30,779 --> 00:43:31,779
Aaaah, silenzio!
699
00:43:32,822 --> 00:43:35,875
Maledetto, dannato Lupin!
Non ti lascer� scappare!
700
00:43:37,909 --> 00:43:39,640
Aspetta, Scimmia di Montagna Terza!
701
00:43:41,033 --> 00:43:43,276
Io, Nazarov, ho gi� deciso che sar�
tutto mio!
702
00:43:43,395 --> 00:43:44,657
Quindi, in nessun caso ti lascer�
andar via!
703
00:43:44,677 --> 00:43:46,283
Sono tornato!
704
00:43:46,840 --> 00:43:49,530
Ho dimenticato di buttare la spazzatura!
705
00:43:50,686 --> 00:43:51,769
Buttare la spazzatura?
706
00:43:51,928 --> 00:43:53,341
Ma spazzatura di grandi dimensioni!
707
00:43:53,610 --> 00:43:54,659
Sta a guardare!
708
00:43:54,732 --> 00:43:56,418
Fermati!
709
00:43:56,494 --> 00:43:58,094
Non sparare! Ti ho detto di non sparare!
710
00:43:58,136 --> 00:43:59,136
Non importa!
711
00:44:03,023 --> 00:44:04,106
Haaaaaaaaaaa!
712
00:44:08,471 --> 00:44:10,123
Ora hai vinto tu, Lupin,
713
00:44:12,156 --> 00:44:14,287
ma non pensare che finisca qui!
714
00:44:14,960 --> 00:44:16,726
Ti inseguir�... ti inseguir� ovunque
andrai!
715
00:44:17,683 --> 00:44:20,817
E mi prender� Fujiko...
716
00:44:21,088 --> 00:44:22,615
e l'Uovo di Colombo!
717
00:44:27,457 --> 00:44:31,104
In qualunque modo la si guardi, sono
stato io a salvare Fujiko!
718
00:44:31,463 --> 00:44:32,466
Smettila di farneticare!
719
00:44:33,386 --> 00:44:34,833
Che ne pensi...
720
00:44:35,189 --> 00:44:36,429
di dividerci l'Uovo di Colombo!
721
00:44:36,670 --> 00:44:39,244
Se ci dividiamo L'uovo di Colombo...
722
00:44:39,754 --> 00:44:41,645
allora dobbiamo dividerci anche Fujiko!
723
00:44:41,717 --> 00:44:42,717
Eeeeeeeeh?
724
00:44:43,359 --> 00:44:46,013
Un momento, un momento... non sfilarla!
Rimettila qui!
725
00:44:46,083 --> 00:44:47,655
E non fare tutto questo chiasso...!
726
00:44:47,725 --> 00:44:48,887
Non qui, no, no! S�, l�, l�!
727
00:44:49,647 --> 00:44:50,775
Allora, che ne dici?
728
00:44:50,889 --> 00:44:51,889
Va bene!
729
00:44:52,371 --> 00:44:54,946
Dividiamoci l'Uovo di Colombo! Per�...
730
00:44:56,537 --> 00:44:59,306
bisogna trovarlo a ogni costo! In caso
contrario, io...
731
00:44:59,781 --> 00:45:00,784
Ora smettila!
732
00:45:01,103 --> 00:45:02,543
Non mi sembra il caso di minacciare!
733
00:45:03,907 --> 00:45:05,674
Se Fujiko non riacquister� la memoria,
734
00:45:05,950 --> 00:45:10,804
non riusciremo a trovare dove � nascosto
il tesoro! Non la dar� a nessuno!
735
00:45:11,798 --> 00:45:14,488
Che ne pensi, Rosaria, di unirti a me?
736
00:45:15,083 --> 00:45:16,086
Interessante!
737
00:45:16,646 --> 00:45:17,646
Accetto la tua proposta!
738
00:45:29,543 --> 00:45:31,867
Il Columbus... File...
739
00:45:35,951 --> 00:45:38,321
Che c'�? Fatti forza, Fujiko!
740
00:45:39,316 --> 00:45:42,848
Ho... l'impressione di vedere come
uno stemma, per�...
741
00:45:43,722 --> 00:45:45,853
la testa mi fa cos� male...
742
00:45:46,646 --> 00:45:47,646
la testa...
743
00:45:48,328 --> 00:45:49,536
�... � questo!
744
00:45:50,371 --> 00:45:52,102
Questo � nel Columbus File?!
745
00:45:53,175 --> 00:45:55,864
Quando cerco di ricordare, mi fa male
la testa!
746
00:45:55,939 --> 00:45:56,939
Ora basta!
747
00:45:57,100 --> 00:45:58,184
Lasciatela riposare un po'!
748
00:45:58,744 --> 00:46:00,875
In quell'impianto ti hanno fatto
qualcosa, vero?
749
00:46:01,347 --> 00:46:03,067
Non � necessario che ti sforzi di
ricordare!
750
00:46:03,510 --> 00:46:05,037
Il palazzo di Endeka!
751
00:46:05,833 --> 00:46:08,283
Mi riferisco alla civilt� Minoica!
752
00:46:08,637 --> 00:46:11,292
Essa aveva come simbolo il Minotauro!
753
00:46:11,521 --> 00:46:15,167
� una civilt� che, in passato, fior� nel
Mediterraneo!
754
00:46:15,246 --> 00:46:17,246
In queste zone, ci sono numerosi resti
archeologici
755
00:46:17,289 --> 00:46:18,911
che sono stati influenzati dalla
civilt� Minoica!
756
00:46:18,931 --> 00:46:21,016
E tra di essi, ce n'� uno, un labirinto...
757
00:46:21,575 --> 00:46:23,945
il cui interno non � stato ancora
esplorato del tutto!
758
00:46:24,299 --> 00:46:26,702
Si tratta appunto... del palazzo reale
di Endeka!
759
00:46:27,382 --> 00:46:28,715
Probabilmente, l�...
760
00:46:38,437 --> 00:46:40,602
Pap�!
761
00:46:41,603 --> 00:46:43,130
Pap�!
762
00:46:43,205 --> 00:46:44,572
Cosa c'�, Rosaria? Eh?
763
00:46:46,970 --> 00:46:50,297
Quando guarir�...
la malattia della mamma?
764
00:46:51,296 --> 00:46:52,459
Non preoccuparti!
765
00:46:53,179 --> 00:46:55,229
Ci penser� il pap� a curarla!
766
00:46:55,582 --> 00:46:57,667
Professore, controlli l'energia!
767
00:46:58,906 --> 00:47:01,881
Su, sta tranquilla, e torna
a giocare lontano da qui.
768
00:47:02,511 --> 00:47:03,639
S�!
769
00:47:07,038 --> 00:47:08,565
La reazione � troppo violenta!
770
00:47:08,960 --> 00:47:11,840
Co... cos'hai detto? Per questo vi avevo
raccomandato di fare attenzione!
771
00:47:15,209 --> 00:47:17,864
Siamo nei guai! Sbrigatevi ad assicurare
l'energia!
772
00:47:20,295 --> 00:47:21,295
Ma... mamma...!
773
00:47:29,709 --> 00:47:32,364
Che succede, sorellina? Sei stata colta
dalla paura?
774
00:47:33,915 --> 00:47:34,917
Certo che no!
775
00:47:35,156 --> 00:47:36,699
Non voglio certo farmi battere da voi...
776
00:47:36,719 --> 00:47:38,405
nella ricerca dell'Uovo di Colombo!
777
00:47:39,843 --> 00:47:41,574
Eh? Cos'hai detto?
778
00:47:41,685 --> 00:47:44,579
Vuoi che ti porti quella bisbetica
indomabile illesa?!
779
00:47:45,531 --> 00:47:46,579
Esattamente!
780
00:47:47,013 --> 00:47:48,744
Come scherzo, mi sembra davvero esagerato!
781
00:47:49,176 --> 00:47:51,696
Lei non ha nulla a che vedere con
l'uovo di Colombo! O sbaglio?!
782
00:47:51,899 --> 00:47:53,391
Chiedilo a qualcun altro!
783
00:47:54,383 --> 00:47:57,038
Il mio compito non � forse rapire
Fujiko-chan?! E poi,
784
00:47:57,427 --> 00:47:59,587
quando lei avr� risolto il mistero
del Columbus File...
785
00:48:00,912 --> 00:48:01,952
Posso affidarmi solo a te!
786
00:48:02,554 --> 00:48:05,402
Eh? Ma cos'hai? Sei stranamente
gentile!
787
00:48:05,879 --> 00:48:07,771
Dov'� finita la tua solita
severit�, 'padrone'?
788
00:48:09,605 --> 00:48:11,371
Beh, non posso che accontentarti...
789
00:48:12,449 --> 00:48:13,655
ho capito!
790
00:48:14,010 --> 00:48:15,010
E sia, far� come vuoi!
791
00:48:15,852 --> 00:48:18,257
Devo solo portarti quella bisbetica
illesa, no?! Ci vediamo!
792
00:48:24,625 --> 00:48:26,311
� viva!
793
00:48:28,870 --> 00:48:31,958
Non credevo... che fosse ancora in vita!
794
00:48:59,514 --> 00:49:01,598
Allora � qui che si trova il tesoro?!
795
00:49:02,077 --> 00:49:03,729
Riusciremo a uscirne vivi?
796
00:49:04,160 --> 00:49:06,689
Smettila! l rimpianti lasciali per
quando saremo gi� fuori!
797
00:49:09,406 --> 00:49:10,773
Lupin � entrato nel palazzo reale!
798
00:49:11,249 --> 00:49:14,063
� insieme alle due ragazze!
Circondate la zona e state all'erta!
799
00:49:26,309 --> 00:49:27,309
Hu!
800
00:49:27,351 --> 00:49:30,151
Ehi, guarda che se fai baccano, la
tua testa scoppier� come un popcorn!
801
00:49:31,917 --> 00:49:33,757
Immaginavo che sarebbe arrivato
qualcuno, ma...
802
00:49:34,362 --> 00:49:36,602
vorrei comunque sapere come avete
saputo di questo posto!
803
00:49:38,207 --> 00:49:39,289
Vuoi provare a scoppiare?
804
00:49:51,505 --> 00:49:52,505
Ngh!
805
00:49:52,587 --> 00:49:55,561
L deboli sanno farsi rispettare
solo quando si riuniscono in gruppo!
806
00:50:02,599 --> 00:50:04,570
Tranquilli, questo colpo...
807
00:50:05,043 --> 00:50:06,170
non era il Mine-uchi.
808
00:50:09,369 --> 00:50:12,138
La cosa si sta facendo interessante!
809
00:50:16,058 --> 00:50:16,901
Andiamo!
810
00:50:17,059 --> 00:50:18,059
Si comincia!
811
00:50:27,194 --> 00:50:29,769
Dunque, quale delle due strade prendiamo?
812
00:50:30,799 --> 00:50:33,399
Sono certo che dobbiamo andare dalla
parte indicata dalla ragazza!
813
00:50:33,563 --> 00:50:35,243
Sar� affidabile il tuo criterio di scelta?
814
00:50:49,185 --> 00:50:50,392
A quanto pare...
815
00:50:50,466 --> 00:50:52,153
non hai molta fortuna con le donne, eh?!
816
00:50:52,910 --> 00:50:55,918
Silenzio! Silenzio! Quanto odio le
donne!
817
00:50:58,076 --> 00:50:58,566
Non abbiamo scelta,
818
00:50:59,077 --> 00:51:00,997
proviamo a prendere la strada
indicata dall'uomo!
819
00:51:04,686 --> 00:51:07,215
Nemmeno con gli uomini ha molta
fortuna, signor Lupin!
820
00:51:08,331 --> 00:51:11,051
Non possiamo fare altro, ripercorriamo
la strada da cui siamo venuti!
821
00:51:20,468 --> 00:51:21,801
Maledette!
822
00:51:22,190 --> 00:51:24,116
Ci stanno apertamente prendendo in giro!
823
00:51:25,555 --> 00:51:26,715
Ti sei ricordata di qualcosa?
824
00:51:27,638 --> 00:51:30,532
La fusione tra coloro che sono diversi...
825
00:51:31,403 --> 00:51:34,377
perdendola, la via misteriosa non si
aprir�...
826
00:51:37,331 --> 00:51:40,145
La fusione tra coloro che sono diversi,
eh?!
827
00:51:48,427 --> 00:51:49,427
Eh gi�...
828
00:51:49,469 --> 00:51:51,040
l'uomo e la donna...
829
00:51:51,550 --> 00:51:54,080
non devono darsi le spalle!
830
00:52:00,763 --> 00:52:02,255
Capisco,
831
00:52:02,566 --> 00:52:04,013
la via misteriosa!
832
00:52:04,889 --> 00:52:07,817
Ma tu non eri un esperta di resti
archeologici, Rosaria-chan?!
833
00:52:07,893 --> 00:52:09,978
Sono troppi anche per me, i misteri
che essi celano!
834
00:52:23,474 --> 00:52:26,322
L'ultimo grande generale mi stava
creando qualche problema!
835
00:52:26,398 --> 00:52:28,863
La distrazione � una nemica. Come il
fuoco che brucia a fiamma intensa...
836
00:52:28,883 --> 00:52:29,883
Ce ne sono altri?
837
00:52:31,446 --> 00:52:33,133
Scusate, scusate!
838
00:52:33,209 --> 00:52:35,944
� solo che volevo almeno vederlo,
l'Uovo di Colombo!
839
00:52:36,333 --> 00:52:39,706
Allora, avresti fatto bene a dirlo subito!
Dunque...
840
00:52:42,261 --> 00:52:43,868
siamo rimasti parecchio indietro, eh?!
841
00:52:44,264 --> 00:52:45,426
Lascia fare a me!
842
00:52:50,271 --> 00:52:52,436
Dove c'� Jigen, c'� anche Lupin!
843
00:52:52,755 --> 00:52:54,760
Comunque, cosa sar�, quest'Uovo di Colombo?
844
00:52:54,878 --> 00:52:57,221
Che Lupin abbia intenzione di farsi
una frittata?!
845
00:52:57,241 --> 00:52:58,863
Ispettore, questa era veramente di
basso livello!
846
00:52:58,883 --> 00:53:01,093
Ahi ahi, cose simili sono un classico!
847
00:53:01,287 --> 00:53:02,653
Sta zitto e corri!
848
00:53:03,409 --> 00:53:05,540
Va tutto bene, signor Lupin?
849
00:53:06,974 --> 00:53:09,318
Se ti avessi davvero dato
l'impressione di stare bene...
850
00:53:09,338 --> 00:53:11,018
non avresti dovuto nemmeno chiederlo, no?!
851
00:53:11,462 --> 00:53:12,909
Se cadiamo siamo finiti!
852
00:53:13,625 --> 00:53:14,627
Su, calmati, Fujiko!
853
00:53:15,147 --> 00:53:17,471
Nooooo, io odio i serpenti!
854
00:53:19,593 --> 00:53:21,324
Che stanchezza!
855
00:53:21,956 --> 00:53:25,329
Per quante vite si possano avere, in un
posto del genere non sono mai sufficienti!
856
00:53:25,641 --> 00:53:27,133
Quanto mancher�, ancora?
857
00:53:27,484 --> 00:53:29,454
Io credo che siamo abbastanza vicini!
858
00:53:33,091 --> 00:53:34,937
Ma ma ma ma che succede? No...
859
00:53:35,735 --> 00:53:37,262
Aiuto!
860
00:53:39,180 --> 00:53:41,423
Fujiko! Lupin!
861
00:53:42,023 --> 00:53:43,023
Fujiko!
862
00:53:55,001 --> 00:53:56,001
Fu... Fujiko!
863
00:53:56,043 --> 00:53:58,891
Resisti! Stai bene?
864
00:54:00,729 --> 00:54:02,142
S�, sto bene!
865
00:54:04,094 --> 00:54:06,338
Ma... questa sensazione...!
866
00:54:16,792 --> 00:54:17,792
Fujiko!
867
00:54:18,233 --> 00:54:19,236
Fujiko!
868
00:54:24,562 --> 00:54:26,585
Io, il grande Lupin, l'unico al mondo,
non posso assolutamente commettere...
869
00:54:26,605 --> 00:54:28,257
la stessa sciocchezza pi� di una volta!
870
00:54:29,048 --> 00:54:30,495
Io ti protegger�!
871
00:54:40,064 --> 00:54:42,194
Fujikoooo! � tutto a posto?
872
00:54:48,996 --> 00:54:50,123
S�... signorina Rosaria,
873
00:54:51,439 --> 00:54:52,931
la prego, venga a darmi una mano!
874
00:54:57,367 --> 00:54:58,416
Sta bene!
875
00:54:58,970 --> 00:55:00,701
Ha solamente perso i sensi!
876
00:55:01,373 --> 00:55:02,615
Speriamo!
877
00:55:05,218 --> 00:55:07,110
Sembra un bambino, vero?
878
00:55:08,062 --> 00:55:10,831
Si impegna al massimo per difendere
il tesoro!
879
00:55:12,148 --> 00:55:13,436
Il tesoro?
880
00:55:13,790 --> 00:55:15,157
Mi riferisco a te!
881
00:55:16,434 --> 00:55:18,954
Trovando l'Uovo di Colombo, tu
potresti riacquistare la memoria!
882
00:55:21,241 --> 00:55:22,801
Sicuramente � questo ci� che lui pensa!
883
00:55:24,245 --> 00:55:25,248
Chiss�...
884
00:55:25,407 --> 00:55:27,218
quale sar� la relazione...
885
00:55:28,250 --> 00:55:29,742
che legava te e Lupin?
886
00:55:31,374 --> 00:55:32,423
Non lo so!
887
00:55:33,377 --> 00:55:34,220
Per�...
888
00:55:34,378 --> 00:55:36,190
sono certa che...
889
00:55:37,222 --> 00:55:40,182
in qualunque momento o situazione
io mi trovi, quell'uomo verr� a salvarmi.
890
00:55:40,307 --> 00:55:41,834
Io provo questa sensazione!
891
00:55:44,112 --> 00:55:45,878
� una figura preziosa, per te, vero?
892
00:55:45,954 --> 00:55:48,039
Che esagerazione!
893
00:55:48,998 --> 00:55:52,166
E lei perch� vuoi l'Uovo di Colombo!
894
00:55:52,724 --> 00:55:55,937
Io sono una ladra, ovviamente lo
faccio per soldi!
895
00:55:56,409 --> 00:55:57,536
Soltanto per questo?
896
00:55:59,934 --> 00:56:01,016
No, non solo!
897
00:56:03,018 --> 00:56:04,432
Voglio incontrarlo!
898
00:56:06,864 --> 00:56:09,154
E sicuramente potr� farlo...
se trovo L'Uovo di Colombo!
899
00:56:09,748 --> 00:56:10,748
Sicuramente.
900
00:56:14,314 --> 00:56:15,314
Che rischio, che rischio!
901
00:56:15,476 --> 00:56:18,019
Ho dormito cos� bene e profondamente,
che ho avuto l'impressione di morire!
902
00:56:18,039 --> 00:56:19,167
Signor Lupin!
903
00:56:19,522 --> 00:56:21,442
Sembra proprio che io vi abbia fatto
preoccupare!
904
00:56:21,925 --> 00:56:23,051
Comunque, ancora un po' e...
905
00:56:31,137 --> 00:56:32,137
Un'altra trappola?
906
00:56:33,139 --> 00:56:34,302
Oppure, qualcuno ci ha...
907
00:56:40,109 --> 00:56:41,191
Sei un tipo davvero utile!
908
00:56:41,631 --> 00:56:42,631
Ah, Lupin!
909
00:56:43,393 --> 00:56:44,966
Jigen, Goemon!
910
00:56:45,156 --> 00:56:46,156
Ci sei anche tu?!
911
00:56:46,438 --> 00:56:47,700
Sapete, abbiamo deciso di andare
sempre dritti,
912
00:56:47,720 --> 00:56:49,691
avremmo impiegato molto meno tempo!
913
00:56:51,085 --> 00:56:53,568
La volont� di un uomo pu� fendere
la roccia.
914
00:56:54,450 --> 00:56:56,740
S� s�, ma ora muoviamoci e proseguiamo!
915
00:56:56,973 --> 00:56:58,545
Il tesoro � vicino?
916
00:56:58,615 --> 00:56:59,615
Cos� dovrebbe essere!
917
00:57:00,658 --> 00:57:01,658
La volont� di un...
918
00:57:06,707 --> 00:57:08,107
Che sia stata una mia impressione?!
919
00:57:16,920 --> 00:57:18,021
Ngh!
920
00:57:18,041 --> 00:57:19,124
Questo stemma!
921
00:57:19,844 --> 00:57:22,532
� la camera in cui riposa il tesoro,
non c'� dubbio!
922
00:57:22,968 --> 00:57:25,737
Ma come faremo ad aprire un portale
del genere?
923
00:57:26,573 --> 00:57:28,020
Per quanto ci pensi...
924
00:57:29,136 --> 00:57:30,736
Razza di idiota! Non farlo,
� pericoloso!
925
00:57:33,704 --> 00:57:35,037
� davvero utile!
926
00:57:45,039 --> 00:57:46,202
Ooooh!
927
00:57:46,401 --> 00:57:48,931
Soltanto questi hanno un valore
astronomico!
928
00:57:49,886 --> 00:57:50,886
Que...
929
00:57:51,328 --> 00:57:52,456
questa statua...
930
00:57:54,973 --> 00:57:55,384
Fujiko!
931
00:57:55,454 --> 00:57:56,454
Fujiko!
932
00:57:56,495 --> 00:57:58,375
Non � necessario che tu ti sforzi
per ricordare!
933
00:57:59,179 --> 00:58:00,306
Non c'� nessuna fretta!
934
00:58:01,021 --> 00:58:03,346
Anche perch�, l'Uovo di Colombo �
nascosto qui!
935
00:58:03,625 --> 00:58:04,625
Cerchiamolo!
936
00:58:05,467 --> 00:58:06,467
No!
937
00:58:06,549 --> 00:58:07,551
Posso farcela!
938
00:58:08,151 --> 00:58:09,803
Prover� a ricordare
939
00:58:09,994 --> 00:58:11,326
Anche per tutti voi!
940
00:58:16,362 --> 00:58:17,695
L'impavido...
941
00:58:18,205 --> 00:58:21,053
l'impavido Colombo...
942
00:58:22,611 --> 00:58:24,297
ottenendo la forza...
943
00:58:25,054 --> 00:58:26,387
del dio dei mari...
944
00:58:27,538 --> 00:58:30,625
raggiunse la terra...
945
00:58:31,103 --> 00:58:32,516
dalla quale si leva il sole...
946
00:58:38,433 --> 00:58:41,042
L'impavido Colombo...
947
00:58:41,838 --> 00:58:44,287
ottenendo la forza del dio dei mari...
948
00:58:45,122 --> 00:58:47,446
raggiunse la terra dalla quale si
leva il sole!
949
00:58:48,607 --> 00:58:50,373
'Sole'... 'la terra dalla quale si
leva'...?
950
00:58:51,371 --> 00:58:52,453
Ma certo!
951
00:58:53,333 --> 00:58:55,543
Ehi, zietto, dov'� l'ovest, in
questa stanza?
952
00:58:55,857 --> 00:58:56,857
Eh, l'ovest?
953
00:58:57,140 --> 00:58:58,951
Dunque... da quella parte, se non
sbaglio!
954
00:59:00,304 --> 00:59:01,304
Ngh!
955
00:59:01,506 --> 00:59:04,832
Questa dobbiamo portarla dove c'�
il disegno del sole...
956
00:59:07,673 --> 00:59:10,921
E una volta che sar� l�... cosa
succeder�?
957
00:59:10,998 --> 00:59:12,598
Se non la portiamo, non potremo saperlo!
958
01:00:12,202 --> 01:00:13,202
Que... questo...
959
01:00:13,724 --> 01:00:15,809
� l' Uovo di Colombo?!
960
01:00:17,890 --> 01:00:18,890
Per una cosa...
961
01:00:19,853 --> 01:00:20,855
per una cosa...
962
01:00:21,655 --> 01:00:23,660
per una cosa simile...
963
01:00:26,783 --> 01:00:27,592
Rosaria!
964
01:00:27,704 --> 01:00:28,726
Signorina Rosaria, che le succede?
965
01:00:28,746 --> 01:00:29,634
Una cosa simile...
966
01:00:29,707 --> 01:00:31,120
Smettila, Rosaria! Calmati!
967
01:00:31,189 --> 01:00:31,998
Una cosa del genere...
968
01:00:32,070 --> 01:00:33,073
Cos'hai?
969
01:00:33,152 --> 01:00:34,912
Una cosa del genere... una cosa
del genere...
970
01:00:35,155 --> 01:00:37,315
Voglio distruggerla!
Proprio perch� essa esiste, noi...
971
01:00:37,558 --> 01:00:38,846
Un momento, zietto!
972
01:00:40,001 --> 01:00:41,164
Dove vorresti andare...
973
01:00:41,563 --> 01:00:43,091
con l'Uovo di Colombo?
974
01:00:43,806 --> 01:00:45,048
N... no, io... senza volerlo...
975
01:00:45,409 --> 01:00:47,061
In effetti, lo trovavo strano!
976
01:00:47,772 --> 01:00:50,382
La casa di Rosaria, il tuo magazzino
segreto,
977
01:00:51,016 --> 01:00:52,987
e poi, l'aver fatto da guida...
978
01:00:53,059 --> 01:00:54,950
quei due!
979
01:00:55,742 --> 01:00:57,713
Come facevi a conoscere il posto.
980
01:00:58,746 --> 01:00:59,786
Che... che cosa vuoi dire?
981
01:01:00,108 --> 01:01:01,555
Io volevo solo che questo...
982
01:01:01,750 --> 01:01:03,517
� inutile fingere,
983
01:01:03,753 --> 01:01:07,605
emani un odore di qualcosa di rozzo!
984
01:01:14,929 --> 01:01:17,937
Finalmente ti riveli, eh... rozzo
fissato di roba militare!
985
01:01:26,545 --> 01:01:29,280
Lupin, mi hai scoperto, eh?!
986
01:01:29,990 --> 01:01:32,439
S�, sono io, Nazarov!
987
01:01:33,235 --> 01:01:34,841
Maledetto, fin dall'inizio, tu...
988
01:01:35,558 --> 01:01:36,560
Esatto!
989
01:01:36,639 --> 01:01:39,408
Ma, vedi, la sorellina bisbetica
non se ne era minimamente accorta!
990
01:01:41,085 --> 01:01:41,769
Come hai potuto?
991
01:01:41,886 --> 01:01:42,886
Aspetta...!
992
01:01:45,451 --> 01:01:46,534
Non posso perdonarti!
993
01:01:48,375 --> 01:01:49,855
Non ti muovere, bisbetica indomabile!
994
01:01:50,659 --> 01:01:51,659
Signorina Rosaria!
995
01:01:53,462 --> 01:01:55,325
Se fosse per me, porterei via
Fujiko-chan, ma, sapete...
996
01:01:55,345 --> 01:01:57,669
le circostanze non me lo permettono!
997
01:01:58,549 --> 01:01:59,931
Se tenete alla vita di questa ragazza...
998
01:01:59,951 --> 01:02:00,951
gettate le armi!
999
01:02:10,446 --> 01:02:13,978
Dunque, a parte Fujiko-chan,
voi non mi servite,
1000
01:02:14,531 --> 01:02:15,864
Dovete sparire!
1001
01:02:16,414 --> 01:02:19,262
E cos�, prenderai sia Rosaria
che il tesoro?!
1002
01:02:20,700 --> 01:02:22,306
Risparmiate soltanto Fujiko-chan,
1003
01:02:22,943 --> 01:02:23,943
eliminateli!
1004
01:02:28,431 --> 01:02:29,431
Ma... ma cosa...?
1005
01:02:30,153 --> 01:02:31,633
Un'altra trappola del palazzo reale?!
1006
01:02:40,769 --> 01:02:42,261
Lupin, dove sei?
1007
01:02:44,012 --> 01:02:45,012
Nonnetto?!
1008
01:02:54,186 --> 01:02:56,237
Eccoti, Lupin! Sei in arresto!
1009
01:02:56,309 --> 01:02:57,589
Quanto sei insistente, nonnetto!
1010
01:02:58,312 --> 01:02:59,964
Che si tratti di fuoco o di acqua...
1011
01:03:00,154 --> 01:03:02,239
finch� ci sarai anche tu, io ti inseguir�!
1012
01:03:02,558 --> 01:03:04,580
Non mi sembra proprio il momento
per dire una cosa simile!
1013
01:03:04,600 --> 01:03:07,255
Silenzio! A ogni modo, sei in
arresto!
1014
01:03:34,563 --> 01:03:37,456
Allontanarsi dalla falda acquifera
dopo il recupero di Mister Nazarov.
1015
01:03:40,049 --> 01:03:42,793
Signor Barton, Mister Nazarov le
ha portato...
1016
01:03:42,813 --> 01:03:44,944
l'Uovo di Colombo e la donna in questione.
1017
01:03:52,226 --> 01:03:53,308
Infine...
1018
01:03:54,469 --> 01:03:56,075
Infine, stringer� tra le mani...
1019
01:03:58,955 --> 01:04:02,488
Infine... infine... potr� ottenere...
io...
1020
01:04:39,331 --> 01:04:40,539
Maledizione!
1021
01:04:40,693 --> 01:04:42,333
Quel bastardo di un rozzo trasformista...
1022
01:05:01,723 --> 01:05:02,883
Ma guarda come siamo ridotti!
1023
01:05:02,964 --> 01:05:05,494
Si pu� sapere perch� continuiamo
ad avere problemi con l'acqua?
1024
01:05:06,049 --> 01:05:07,256
La signorina Rosaria...
1025
01:05:07,651 --> 01:05:08,651
Dannazione!
1026
01:05:09,093 --> 01:05:11,733
Dopo tutto quello che � accaduto,
non posso certo tirarmi indietro!
1027
01:05:13,018 --> 01:05:15,753
Per�... quale sar� l'obiettivo di
quegli individui?
1028
01:05:23,513 --> 01:05:25,165
Fermatela!
1029
01:05:34,488 --> 01:05:35,488
Gli occhi!
1030
01:05:40,176 --> 01:05:41,576
La prova di ci� che accadde allora,
1031
01:05:41,898 --> 01:05:45,669
e del fatto che io te siamo padre e figlia,
1032
01:05:46,224 --> 01:05:47,224
� questa.
1033
01:05:48,507 --> 01:05:50,478
Tua madre non torner� pi�,
1034
01:05:51,391 --> 01:05:53,761
tuttavia... io ho continuato a portare
avanti
1035
01:05:53,834 --> 01:05:55,726
le mie ricerche sull'energia Orgon.
1036
01:05:56,758 --> 01:05:59,242
Il mio corpo � ridotto in questo stato
a causa dell'incidente.
1037
01:06:00,203 --> 01:06:03,929
Tuttavia, io... io ho non ho mai smesso
di cercarti.
1038
01:06:05,891 --> 01:06:07,224
Allora...
1039
01:06:08,014 --> 01:06:10,704
tu sei veramente...
1040
01:06:11,099 --> 01:06:12,099
Tsk!
1041
01:06:12,581 --> 01:06:13,981
Star qui a farsi gli affari propri!
1042
01:06:15,105 --> 01:06:16,105
Pap�!
1043
01:06:23,956 --> 01:06:26,166
Il capo � del tutto preso dal suo
melodramma!
1044
01:06:26,880 --> 01:06:29,303
Per il momento, prendi la rotta
stabilita precedentemente.
1045
01:06:29,323 --> 01:06:30,323
Sissignore!
1046
01:06:32,408 --> 01:06:33,980
Attualmente voliamo a quota duemila.
1047
01:06:34,370 --> 01:06:37,314
Nella zona in questione, non riscontriamo
nulla che possa far pensare ad un tornado.
1048
01:06:37,334 --> 01:06:38,694
Confermare nuovamente l'obiettivo.
1049
01:06:42,782 --> 01:06:43,944
Ah... noooo!
1050
01:06:46,988 --> 01:06:47,988
Sciocchezze!
1051
01:06:48,109 --> 01:06:50,092
Non � possibile controllare i fenomeni
atmosferici!
1052
01:06:50,112 --> 01:06:52,277
E poi... arrivare a minacciare
ciascuno stato
1053
01:06:52,435 --> 01:06:54,659
attribuendosi il verificarsi delle
attuali anomalie del tempo!
1054
01:06:54,679 --> 01:06:56,571
Oltre a ci�, una persona...
1055
01:06:56,682 --> 01:06:58,413
Attenda un momento, segretario generale,
1056
01:06:58,685 --> 01:07:01,852
ora sto negoziando con questo scienziato
di nome Barton.
1057
01:07:02,370 --> 01:07:06,506
Se lo desidera, potrei causare anomalie
atmosferiche in ciascuno stato!
1058
01:07:06,696 --> 01:07:08,861
Allora, cosa decide, Signor Presidente?
1059
01:07:09,580 --> 01:07:10,922
Lo sviluppo del sistema non sarebbe
stato ultimato
1060
01:07:10,942 --> 01:07:13,516
senza i capitali del mio paese!
1061
01:07:13,786 --> 01:07:15,471
Nei nostri confronti, lei �...
1062
01:07:16,108 --> 01:07:17,108
Pap�!
1063
01:07:18,471 --> 01:07:20,363
Ma tu non svolgevi ricerche su
quell'energia...
1064
01:07:20,714 --> 01:07:22,765
per scopi pacifici?!
1065
01:07:22,837 --> 01:07:23,885
Proprio cos�.
1066
01:07:24,079 --> 01:07:26,688
Eliminer� la spazzatura presente
sulla terra!
1067
01:07:27,844 --> 01:07:30,579
Pensi che ci sia scopo pi� pacifico
di questo?
1068
01:07:31,088 --> 01:07:34,540
Allora, gli studi per guarire la
malattia della mamma...
1069
01:07:36,978 --> 01:07:40,384
Razza di cavia da laboratorio,
1070
01:07:40,502 --> 01:07:41,502
come osi ribellarti a me?
1071
01:07:42,225 --> 01:07:44,310
L miei studi sugli effetti dell'energia
Orgon
1072
01:07:44,428 --> 01:07:46,159
sul corpo umano si sono interrotti
1073
01:07:46,631 --> 01:07:48,841
su mia moglie ancora incompleti.
1074
01:07:49,915 --> 01:07:53,447
Ma, per mia fortuna, tu, mia figlia,
1075
01:07:53,640 --> 01:07:55,691
ti sei offerta come cavia,
1076
01:07:56,765 --> 01:07:57,927
Te ne sono grato.
1077
01:08:00,049 --> 01:08:01,702
L'energia Orgon!
1078
01:08:01,932 --> 01:08:03,220
Energia Orgon?
1079
01:08:03,534 --> 01:08:06,223
S�! Sembra si tratti di una nuova
energia,
1080
01:08:07,139 --> 01:08:09,269
scoperta da un famosissimo scienziato
austriaco,
1081
01:08:09,341 --> 01:08:11,426
capace di curare le malattie cardiache
e il cancro!
1082
01:08:11,704 --> 01:08:14,678
Ma le ricerche su di essa vennero
proibite dal governo americano...
1083
01:08:15,550 --> 01:08:18,558
in quanto avrebbe potuto creare problemi
ai Poli della Terra!
1084
01:08:19,074 --> 01:08:20,124
Stando a questo libro,
1085
01:08:20,197 --> 01:08:23,809
l'energia Orgon sarebbe anche in grado
di controllare i fenomeni atmosferici!
1086
01:08:25,484 --> 01:08:26,134
Gi�!
1087
01:08:26,406 --> 01:08:29,174
E c'� scritto che l'Uovo di Colombo
ha la capacit�
1088
01:08:29,249 --> 01:08:31,254
di amplificare il potere dell'energia
Orgon!
1089
01:08:31,653 --> 01:08:34,076
Dopo essersi impossessato dell'Uovo,
Colombo fin� con l'amplificare
1090
01:08:34,096 --> 01:08:36,910
l'energia Orgon presente nell'aria,
dando vita a una tempesta!
1091
01:08:37,741 --> 01:08:38,949
La tempesta che, nel 1834...
1092
01:08:39,303 --> 01:08:42,915
fece sprofondare l'isola di Karnakka
in una sola notte!
1093
01:08:42,988 --> 01:08:47,238
Sembra che sia stato proprio opera
dell'Uovo di Colombo!
1094
01:08:47,314 --> 01:08:48,806
Non � possibile!
1095
01:08:49,397 --> 01:08:52,484
Se si tratta del controllo dei fenomeni
atmosferici a fin di bene...
1096
01:08:53,643 --> 01:08:56,537
essa ha un gran valore, ma...
1097
01:08:56,647 --> 01:08:59,367
sembra che questa riesca ad avere un
intenso effetto sul corpo umano!
1098
01:08:59,411 --> 01:09:01,941
Un effetto narcotico e fortificante!
1099
01:09:03,296 --> 01:09:07,591
Pare che un paese abbia tentato di
sviluppare l'energia come una speciale arma,
1100
01:09:08,183 --> 01:09:12,991
ma a causa dell'estrema pericolosit�,
gli studi vennero interrotti!
1101
01:09:14,512 --> 01:09:16,164
Tutto questo fa un certo effetto!
1102
01:09:17,516 --> 01:09:19,202
L'uovo di Colombo...
1103
01:09:19,399 --> 01:09:21,529
le ricerche sull'energia Orgon...
1104
01:09:22,923 --> 01:09:23,972
la famiglia di Rosaria...!
1105
01:09:24,926 --> 01:09:27,136
Sembra proprio che mi sia immischiato...
1106
01:09:27,249 --> 01:09:28,471
in una questione molto pericolosa!
1107
01:09:28,491 --> 01:09:29,733
Per�, io...
1108
01:09:29,813 --> 01:09:32,217
voglio aiutare la signorina Rosaria,
Signor Lupin!
1109
01:09:33,017 --> 01:09:34,704
S�! Riprendere ci� che ti viene rubato!
1110
01:09:34,780 --> 01:09:37,515
� questa la nostra regola!
1111
01:09:38,585 --> 01:09:40,636
A tutti i ricercatori rimasti nel
laboratorio:
1112
01:09:40,868 --> 01:09:42,330
pericolo, lasciare immediatamente
la struttura.
1113
01:09:42,350 --> 01:09:46,041
Nell'impianto si sta per svolgere
un esperimento in larga scala.
1114
01:09:46,797 --> 01:09:47,447
Ripeto:
1115
01:09:47,598 --> 01:09:49,490
A tutti i ricercatori rimasti nel
laboratorio:
1116
01:09:49,801 --> 01:09:51,183
pericolo, lasciare immediatamente
la struttura.
1117
01:09:51,203 --> 01:09:54,451
Nell'impianto si sta per svolgere
un esperimento in larga scala.
1118
01:09:55,009 --> 01:09:56,979
Adesso pu� stare tranquillo, Signor
presidente,
1119
01:09:57,051 --> 01:10:00,138
l'impianto � stato completamente
distrutto! Ormai...
1120
01:10:00,215 --> 01:10:01,548
Ma cosa sta dicendo?!
1121
01:10:01,617 --> 01:10:03,861
Il suo progetto � tutt'ora in atto!
1122
01:10:04,781 --> 01:10:06,141
Questo... questo non pu� essere...
1123
01:10:06,383 --> 01:10:09,303
� gi� riuscito ad avere il potere per
controllare i fenomeni atmosferici?!
1124
01:10:10,910 --> 01:10:13,884
Avendo a disposizione l'Uovo di Colombo
1125
01:10:14,835 --> 01:10:15,883
per amplificare l'energia,
1126
01:10:15,956 --> 01:10:18,884
� possibile controllare il tempo con
le sole attrezzature di questo mezzo.
1127
01:10:19,842 --> 01:10:23,568
Sono il detentore di una tale forza, non
ho bisogno di un misero laboratorio,
1128
01:10:24,328 --> 01:10:26,094
mi � sufficiente questo sottomarino
atomico.
1129
01:10:26,611 --> 01:10:29,619
Ho ottenuto la forza per far
inginocchiare il mondo ai miei piedi.
1130
01:10:30,177 --> 01:10:32,660
Sottoponetevi... al giudizio
di un dio!
1131
01:10:51,046 --> 01:10:52,252
Il mondo...?!
1132
01:10:52,967 --> 01:10:53,967
Quante sciocchezze!
1133
01:10:56,452 --> 01:10:59,141
Per favore, la smetta, Signor Nazarov!
1134
01:10:59,216 --> 01:11:01,016
Cos� causer� un sovraccarico di
energia Orgon!
1135
01:11:01,740 --> 01:11:03,722
Silenzio! Cosa mai saranno una o
due valvole saltate?!
1136
01:11:03,742 --> 01:11:04,825
Ma � terribile!
1137
01:11:05,505 --> 01:11:06,952
Maledetto, chi sei tu?
1138
01:11:07,908 --> 01:11:09,594
Pericolo! Gi� il confronto con
l'originale?
1139
01:11:10,952 --> 01:11:11,476
La valvola...!
1140
01:11:11,713 --> 01:11:12,713
Fermati!
1141
01:11:13,917 --> 01:11:16,241
Maledetto! Sei fastidioso con quella
risata cos� rozza!
1142
01:11:18,884 --> 01:11:19,967
Opl�, scusate, scusate!
1143
01:11:20,046 --> 01:11:21,538
Aspetta, dannato impostore!
1144
01:11:24,652 --> 01:11:25,652
Le chiedo scusa!
1145
01:11:25,854 --> 01:11:28,668
Io voglio solo che ci restituiate
la signorina Rosaria, per questo...
1146
01:11:28,778 --> 01:11:31,626
Non riesco a crederci, Fujiko-chan,
1147
01:11:32,182 --> 01:11:34,473
questi tuoi modi cos� cortesi non
vanno proprio bene!
1148
01:11:35,267 --> 01:11:37,921
Beh, prima o poi la memoria ti
ritorner�, vedrai!
1149
01:11:38,231 --> 01:11:40,316
� in condizioni critiche,
1150
01:11:40,434 --> 01:11:41,436
ne � davvero sicuro?
1151
01:11:41,515 --> 01:11:43,759
Non importa! Non abbiamo tempo!
1152
01:11:44,359 --> 01:11:45,886
Questa � l'occasione migliore!
1153
01:11:46,122 --> 01:11:49,413
In tal modo, mostrer� anche a quella
donna...
1154
01:11:49,485 --> 01:11:50,852
la grandezza del mio esperimento,
1155
01:11:51,528 --> 01:11:54,935
il vero potere... dell'energia Orgon!
1156
01:11:56,495 --> 01:11:58,706
Avviare immissione di energia Orgon.
1157
01:12:05,348 --> 01:12:08,755
Questa... questa � l'energia Orgon!
1158
01:12:09,514 --> 01:12:11,245
Questo � il potere!
1159
01:12:13,519 --> 01:12:15,319
L'avevo avvertita che sarebbe stato
rischioso!
1160
01:12:15,562 --> 01:12:16,645
Non posso perdonarti!
1161
01:12:20,489 --> 01:12:22,972
Signor Barton...! Ma cos'hai fatto...?
1162
01:12:23,573 --> 01:12:26,501
Questo � per aver usato la mamma
come una cavia e per averla fatta morire!
1163
01:12:36,551 --> 01:12:37,551
Rosaria!
1164
01:12:40,798 --> 01:12:42,449
Non potete fermare...
1165
01:12:42,559 --> 01:12:43,722
colui che avete di fronte!
1166
01:12:44,001 --> 01:12:44,845
Ormai, nessuno...
1167
01:12:44,923 --> 01:12:47,851
potr� pi� farlo!
1168
01:12:56,178 --> 01:12:57,180
Cos'�?
1169
01:12:57,620 --> 01:13:00,260
Cos'� questa forza che cresce
progressivamente dentro il mio corpo?
1170
01:13:00,704 --> 01:13:02,391
La potenza dell'energia Orgon?
1171
01:13:03,588 --> 01:13:04,637
Ra... razza di mostro!
1172
01:13:04,990 --> 01:13:05,990
Ngh!
1173
01:13:08,956 --> 01:13:09,956
Da... dannazione!
1174
01:13:11,159 --> 01:13:13,182
A questo punto, non ho pi� bisogno
di fare esperimenti,
1175
01:13:13,202 --> 01:13:15,013
ti far� a pezzi!
1176
01:13:15,204 --> 01:13:17,016
Fe... fermati! � tua figlia,
maledetto!
1177
01:13:17,287 --> 01:13:18,287
Silenzio!
1178
01:13:21,533 --> 01:13:22,733
Non sei degno del mio sguardo!
1179
01:13:23,175 --> 01:13:24,988
Vi schiaccer�, e inizier� proprio da te!
1180
01:13:27,222 --> 01:13:28,982
Quello... quello non � mio padre...
quello...
1181
01:13:37,595 --> 01:13:39,167
M... muori, mostro!
1182
01:13:40,439 --> 01:13:41,488
Rosaria...
1183
01:13:42,201 --> 01:13:43,364
Non sarai crudele, con me?
1184
01:13:43,563 --> 01:13:46,013
Dare del mostro a tuo padre!
1185
01:13:49,171 --> 01:13:51,336
Ormai non ho pi� bisogno di te,
1186
01:13:52,335 --> 01:13:54,706
non saprei cosa farmene di una cavia!
1187
01:13:55,380 --> 01:13:56,380
Perci�...
1188
01:14:01,067 --> 01:14:03,961
Riscontrate anomalie nel motore.
Arrestare avanzamento del sottomarino.
1189
01:14:04,272 --> 01:14:07,406
Riscontrate anomalie nel motore.
Arrestare avanzamento del sottomarino.
1190
01:14:11,082 --> 01:14:13,025
Sovraccarico di energia Orgon.
Incendio nella sala motori.
1191
01:14:13,045 --> 01:14:14,187
Arrestare avanzamento del sottomarino.
Prepararsi all'emersione rapida.
1192
01:14:14,207 --> 01:14:17,613
Rosaria! Rosaria!
1193
01:14:21,296 --> 01:14:24,589
Perch� scappi? lo sono tuo padre!
1194
01:14:24,781 --> 01:14:25,989
Lasciami, mostro!
1195
01:14:27,064 --> 01:14:30,915
Permettete al pap� di farvi a pezzi!
1196
01:14:32,070 --> 01:14:33,802
Guarda che sei invadente, pap�!
1197
01:14:37,077 --> 01:14:38,365
Non gli ha fatto niente!
1198
01:14:39,040 --> 01:14:40,247
Tu...!
1199
01:14:41,002 --> 01:14:42,689
Voi che cosa ne potete sapere?!
1200
01:14:43,486 --> 01:14:46,380
Padre e figlia...?! Non sono altro
che ricordi inutili!
1201
01:14:47,772 --> 01:14:50,063
Razza di...
1202
01:14:50,136 --> 01:14:51,318
Gli esseri umani, in quanto deboli,
si aggrappano con tutte le forze
1203
01:14:51,338 --> 01:14:53,423
a cose piccole e insignificanti
come i ricordi!
1204
01:14:54,262 --> 01:14:56,586
Anche se sono piccoli, anche se sono
sbagliati...
1205
01:14:57,226 --> 01:14:59,880
cosa c'� di male nel considerarli preziosi?
1206
01:15:02,193 --> 01:15:03,720
Ora tu morirai,
1207
01:15:04,356 --> 01:15:06,087
quindi non ne hai pi� bisogno, dico bene?!
1208
01:15:06,158 --> 01:15:07,241
Hai ragione!
1209
01:15:08,682 --> 01:15:10,926
Neanche io... ho pi� bisogno
dei ricordi!
1210
01:15:12,086 --> 01:15:15,334
Non ho pi� bisogno del ricordo...
di un padre che ha ucciso la mamma!
1211
01:15:16,452 --> 01:15:19,187
Non ho pi� bisogno del ricordo...
1212
01:15:19,537 --> 01:15:22,137
di un padre che tentava con tutto
se stesso di salvare la mamma...
1213
01:15:22,220 --> 01:15:24,543
e che mi ha riempita di amore...
1214
01:15:24,943 --> 01:15:26,025
non ne ho pi� bisogno...
1215
01:15:26,705 --> 01:15:27,705
non pi�!
1216
01:15:35,799 --> 01:15:38,169
Stai dicendo che vuoi uccidermi?
1217
01:15:39,164 --> 01:15:40,505
Visto che hai ancora dolci ricordi...
1218
01:15:40,525 --> 01:15:43,055
per te � impossibile farlo!
1219
01:15:43,409 --> 01:15:44,617
Sta zitto, demonio!
1220
01:15:51,220 --> 01:15:52,906
Non... non pu� essere...
1221
01:15:52,983 --> 01:15:55,751
immettendo l'energia Orgon nel
1222
01:15:56,107 --> 01:15:58,351
io ho ottenuto la forza di un dioooo...
1223
01:16:02,996 --> 01:16:06,164
Gi�...
1224
01:16:06,401 --> 01:16:07,973
non ho pi� bisogno... dei ricordi.
1225
01:16:08,925 --> 01:16:10,531
Ora che conosco la verit�,
1226
01:16:11,849 --> 01:16:13,056
io non ne ho pi�...
1227
01:16:13,531 --> 01:16:14,533
Tu dici?
1228
01:16:15,854 --> 01:16:18,987
La verit� � scomparsa tra le fiamme!
1229
01:16:19,459 --> 01:16:21,464
Per�, il ricordo
1230
01:16:21,542 --> 01:16:23,991
che hai dentro di te di tuo padre
non brucer� con essa!
1231
01:16:24,947 --> 01:16:26,713
Tuo padre era buono!
1232
01:16:27,310 --> 01:16:30,284
Credi a questo e vedrai che non soffrirai!
1233
01:16:40,849 --> 01:16:41,897
Pap�!
1234
01:16:48,139 --> 01:16:51,625
Abbandonare il sottomarino.. Impossibile
arrestare la reazione dell'energia Orgon.
1235
01:16:59,394 --> 01:17:00,394
Fuggite!
1236
01:17:04,402 --> 01:17:08,253
POLIZIA DELLA PREFETTURA Dl SAITAMA
1237
01:17:09,970 --> 01:17:11,895
Maledetto Lupin! Ma io non mi arrendo!
1238
01:17:13,253 --> 01:17:15,657
Appena avr� riorganizzato le forze...
1239
01:17:15,737 --> 01:17:17,389
Edizione straordinaria:
1240
01:17:17,499 --> 01:17:19,743
II tornado che si dirigeva verso Venezia
1241
01:17:20,263 --> 01:17:22,085
ha cambiato rotta muovendosi sulla
superficie del mare.
1242
01:17:22,105 --> 01:17:24,589
Di conseguenza, la sua avanzata...
1243
01:17:25,911 --> 01:17:28,631
mi sono precipitato all'inseguimento
di Lupin quella tromba d'aria...
1244
01:17:32,440 --> 01:17:34,331
Un aereo che vola con questo tempo?
1245
01:17:34,683 --> 01:17:36,848
Sospetto! Troppo sospetto!
1246
01:17:38,768 --> 01:17:40,101
Aspettami, Lupin!
1247
01:17:40,170 --> 01:17:43,064
Bene! Bisogna inseguire subito
quell'aereo con l'elica! Seguitemi!
1248
01:17:43,816 --> 01:17:44,659
Ehi,
1249
01:17:44,738 --> 01:17:47,142
ma vi decidete a vestirvi?!
1250
01:17:47,662 --> 01:17:48,662
No!
1251
01:17:50,425 --> 01:17:51,508
Non ce la faccio!
1252
01:17:51,707 --> 01:17:53,074
Fatti forza!
1253
01:17:53,950 --> 01:17:55,522
Aiuto!
1254
01:17:56,594 --> 01:17:58,679
In una situazione del genere �
impossibile fuggire!
1255
01:17:59,077 --> 01:18:01,321
Ma che dici, io gi� chiamato un taxi!
1256
01:18:04,725 --> 01:18:07,308
Si pu� sapere perch� ci � capitato di
nuovo un aereo che cade a pezzi?
1257
01:18:07,328 --> 01:18:09,751
Anche se l'abito che si indossa cade
a pezzi, il suo interno � di puro cotone.
1258
01:18:09,771 --> 01:18:10,773
S� s�,
1259
01:18:11,093 --> 01:18:12,506
per� io non riesco a manovrarlo,
1260
01:18:12,735 --> 01:18:14,023
l'intero corpo � instabile!
1261
01:18:16,741 --> 01:18:19,589
Maledizione, la situazione � critica!
1262
01:18:34,726 --> 01:18:36,458
Ma... ma � terribile!
1263
01:18:36,609 --> 01:18:39,219
Quel pap� va oltre la definizione
di mostro!
1264
01:18:55,956 --> 01:18:58,326
Non ho bisogno che tu mi offra da mangiare!
1265
01:18:59,641 --> 01:19:00,882
Signor Lupin!
1266
01:19:05,327 --> 01:19:06,327
Tutti!
1267
01:19:07,250 --> 01:19:08,250
Vi uccider� tutti!
1268
01:19:08,532 --> 01:19:11,427
Uccider� tutti coloro...
1269
01:19:11,737 --> 01:19:13,504
che temono l'energia Orgon!
1270
01:19:13,620 --> 01:19:14,620
Aaaaah!
1271
01:19:16,103 --> 01:19:17,103
Fermati!
1272
01:19:18,667 --> 01:19:21,037
Non dire sciocchezze, figlia mia!
1273
01:19:22,512 --> 01:19:24,752
Mi sarebbe piaciuto farti a pezzi per
i miei esperimenti!
1274
01:19:24,875 --> 01:19:28,202
Proprio come ho fatto con tua madre!
1275
01:19:31,084 --> 01:19:32,497
Signorina Rosaria!
1276
01:19:38,054 --> 01:19:40,974
Smettila! Ti sei dimenticata di me
nonostante le carezze che hai ricevuto?
1277
01:19:43,701 --> 01:19:45,193
Signorina Rosaria!
1278
01:19:45,904 --> 01:19:47,636
Maledetta, anche tu farai...
1279
01:19:56,199 --> 01:19:57,646
Eccolo, � Lupin!
1280
01:19:58,081 --> 01:20:01,454
Goemon, cerca di afferrarlo!
1281
01:20:01,526 --> 01:20:02,526
Va bene!
1282
01:20:07,134 --> 01:20:09,299
Lupin! Riprenditi, Lupin!
1283
01:20:13,663 --> 01:20:14,825
Fuji... Fujiko...
1284
01:20:15,385 --> 01:20:17,071
Mi dispiace, non c'�!
1285
01:20:17,308 --> 01:20:18,675
Forse � stata spazzata in mare!
1286
01:20:18,950 --> 01:20:20,158
Ma che sta succedendo?
1287
01:20:20,873 --> 01:20:22,833
A ogni modo, non alcuna intenzione di
affondare...
1288
01:20:22,875 --> 01:20:24,038
insieme a questo sottomarino!
1289
01:20:26,921 --> 01:20:28,527
Che... che cosa...? Ehi!
1290
01:20:30,326 --> 01:20:31,533
Mi sdebiter�!
1291
01:20:32,408 --> 01:20:34,254
Dannato approfittatore!
1292
01:20:34,371 --> 01:20:35,731
Che ne diresti se ti buttassi gi�?
1293
01:20:36,013 --> 01:20:37,063
Nazarov?!
1294
01:20:37,817 --> 01:20:39,743
� davvero un bastardo insistente!
1295
01:20:39,820 --> 01:20:42,554
Scendi, rozzo topo di fogna! Siamo
oltre il peso consentito!
1296
01:20:42,784 --> 01:20:43,784
Silenzio,
1297
01:20:44,025 --> 01:20:45,837
sei davvero insopportabile, maledetto!
1298
01:20:46,108 --> 01:20:48,411
Lo stesso vale per me!
1299
01:20:48,431 --> 01:20:50,453
Non sopporto il fatto che tu abbia
rapito Fujiko proprio sotto i miei occhi!
1300
01:20:50,473 --> 01:20:52,126
Smettila, Lupin!
1301
01:20:52,516 --> 01:20:53,738
La scaletta pu� reggere al massimo due
persone!
1302
01:20:53,758 --> 01:20:54,758
Se esageri...
1303
01:20:55,360 --> 01:20:57,172
Cosa? Allora devo sbrigarmi a...
1304
01:21:01,729 --> 01:21:03,752
Dannazione!
1305
01:21:03,772 --> 01:21:04,772
Maledetto!
1306
01:21:07,296 --> 01:21:08,296
Guardate!
1307
01:21:09,580 --> 01:21:12,793
Lupin, eccola, Fujiko � l�!
1308
01:21:16,189 --> 01:21:17,189
Fujikooooo!
1309
01:21:17,350 --> 01:21:18,350
Levati di mezzo!
1310
01:21:20,636 --> 01:21:23,245
La prendo io!
1311
01:21:24,721 --> 01:21:25,884
La scaletta ceder�!
1312
01:21:26,724 --> 01:21:27,724
Tsk! Che cosa posso fare?
1313
01:21:29,248 --> 01:21:32,461
Che fortuna! Prendo io Fujiko-chan!
1314
01:21:33,614 --> 01:21:34,821
Bastardo! Restituiscimela!
1315
01:21:34,936 --> 01:21:36,622
Sei troppo rumoroso!
1316
01:21:42,306 --> 01:21:43,306
Lupin!
1317
01:21:45,629 --> 01:21:46,917
Quanto � fastidioso!
1318
01:21:47,592 --> 01:21:48,720
Per�...
1319
01:21:49,635 --> 01:21:52,449
pi� la guardo, pi� mi rendo conto che di
quanto sia una bella donna!
1320
01:21:59,689 --> 01:22:02,013
Non � strano che Lupin abbia perso la
testa per lei!
1321
01:22:03,094 --> 01:22:04,427
Ma d'ora in avanti...
1322
01:22:10,985 --> 01:22:11,988
Fujikooooo!
1323
01:22:13,388 --> 01:22:14,388
Lupin! Quello stupido...!
1324
01:22:14,951 --> 01:22:16,717
Fujikooooo!
1325
01:22:22,962 --> 01:22:23,964
Ad ogni costo!
1326
01:22:24,283 --> 01:22:26,050
Ti salver� ad ogni costo!
1327
01:22:38,983 --> 01:22:40,065
Lupiiiiin!
1328
01:22:47,876 --> 01:22:50,280
Fujiko, riprenditi!
1329
01:22:51,281 --> 01:22:53,446
Non ho... pi� forza per tirarti su...
1330
01:22:54,565 --> 01:22:56,137
devi essere tu ad arrampicarti!
1331
01:22:57,169 --> 01:22:58,169
Fujiko!
1332
01:23:00,734 --> 01:23:01,734
Fujiko...
1333
01:23:02,176 --> 01:23:03,176
Riprenditi!
1334
01:23:03,377 --> 01:23:04,585
Ce la fai a salire?
1335
01:23:04,939 --> 01:23:06,102
Signor Lupin...
1336
01:23:07,423 --> 01:23:09,075
perch�, a tal punto, lei...
1337
01:23:12,670 --> 01:23:14,755
Tutto ci� che avevo... voi lo avete...
1338
01:23:16,235 --> 01:23:18,206
Vi uccider�!
1339
01:23:18,278 --> 01:23:20,204
Fujiko! Arrampicati!
1340
01:23:20,481 --> 01:23:23,136
E poi... ricordati...
1341
01:23:23,886 --> 01:23:24,968
di me!
1342
01:23:25,288 --> 01:23:26,815
Dovrei averti promesso...
1343
01:23:27,130 --> 01:23:29,530
che ti avrei protetta finch� tu
non mi avessi detto 'ti amo'!
1344
01:23:30,536 --> 01:23:32,028
Signor... Lupin!
1345
01:23:32,298 --> 01:23:33,664
Grida il mio nome, Fujiko!
1346
01:23:45,996 --> 01:23:47,808
Lupin... signor...
1347
01:23:52,926 --> 01:23:53,926
Fujiko!
1348
01:24:02,178 --> 01:24:03,181
Aaaah!
1349
01:24:06,464 --> 01:24:07,513
Lupin!
1350
01:24:12,713 --> 01:24:16,440
E quell'imbranato di un orangutan tutto
muscoli chi sarebbe?
1351
01:24:16,519 --> 01:24:17,741
Ehi ehi, non � necessario insultarlo in
quel modo!
1352
01:24:17,761 --> 01:24:19,447
Ma � disgustoso, no?!
1353
01:24:22,287 --> 01:24:23,529
Non avvicinarti!
1354
01:24:42,434 --> 01:24:45,057
Ci sono ricordi che non bisogna
dimenticare per non avere problemi...
1355
01:24:45,077 --> 01:24:48,529
ce ne sono degli altri che � meglio
perdere per sempre!
1356
01:25:19,926 --> 01:25:21,772
Jigen, torna indietro!
1357
01:25:21,889 --> 01:25:23,016
Che cosa?
1358
01:25:23,290 --> 01:25:24,338
Devo fenderlo!
1359
01:25:25,173 --> 01:25:26,300
Fenderlo, hai detto?
1360
01:25:30,099 --> 01:25:31,899
Ma che cosa hai intenzione di fendere,
Goemon?
1361
01:25:32,423 --> 01:25:34,827
Fender� cose insignificanti, dico bene?!
1362
01:25:34,906 --> 01:25:37,071
Ohoh, vedo che ce ne ricordiamo, eh?!
1363
01:25:44,841 --> 01:25:47,495
Domani soffier�... il vento del
domani.
1364
01:25:49,006 --> 01:25:51,091
Ma succedono davvero cose simili?
1365
01:25:52,491 --> 01:25:54,571
Vuoi smetterla di prenderti tutte
queste confidenze?!
1366
01:25:55,375 --> 01:25:57,187
Aaaaaaah!
1367
01:25:58,700 --> 01:26:02,505
Che fosse migliore la Fujiko-chan cortese?!
1368
01:26:04,027 --> 01:26:05,599
POLIZIA DELLA PREFETTURA Dl SAITAMA
1369
01:26:06,511 --> 01:26:08,801
Avanti! Avanti alla massima velocit�!
1370
01:26:09,194 --> 01:26:11,040
Siamo gi� al limite, ispettore!
1371
01:26:11,397 --> 01:26:12,397
Ehi ehi!
1372
01:26:12,959 --> 01:26:14,566
Una signora in un posto del genere?!
1373
01:26:18,486 --> 01:26:19,933
Siamo in salvo, eh?!
1374
01:26:21,650 --> 01:26:25,058
Niente da fare, � completamente fuori uso!
1375
01:26:32,787 --> 01:26:35,031
Accidenti! Ecco perch� non volevo
prendere...
1376
01:26:35,190 --> 01:26:37,241
questo rottame che cadeva a pezzi!
1377
01:26:37,433 --> 01:26:40,257
Sei davvero insistente! Anche se si
indossano abiti che cadono a pezzi...
1378
01:26:40,277 --> 01:26:41,360
Senti, e il tesoro?
1379
01:26:41,639 --> 01:26:43,724
Perch� lo hai preso il tesoro, vero, Lupin?
1380
01:26:43,802 --> 01:26:44,802
Eh?
1381
01:26:45,604 --> 01:26:46,892
Ma sei tu!
1382
01:26:47,607 --> 01:26:49,772
Il mio tesoro... sei soltanto tu!
1383
01:26:50,371 --> 01:26:52,536
Sono stanca di sentire queste battute
di spirito!
1384
01:26:53,175 --> 01:26:56,342
Tsk! Non vale proprio la pena di
sedurre questa donna!
1385
01:26:56,579 --> 01:26:57,579
Cosa?
1386
01:26:59,303 --> 01:27:00,466
Allora sar� io a sedurla!
1387
01:27:00,946 --> 01:27:01,946
Eh?
1388
01:27:02,468 --> 01:27:02,957
E questo chi sarebbe?
1389
01:27:03,229 --> 01:27:04,596
Dice di essere un tuo ammiratore!
1390
01:27:04,751 --> 01:27:06,231
E per di pi�, uno di quelli accaniti!
1391
01:27:07,115 --> 01:27:10,282
Prendo io Fujiko-chan!
1392
01:27:15,245 --> 01:27:16,245
Eh? Bha!
1393
01:27:16,847 --> 01:27:18,214
Ti ho catturato, Lupin!
1394
01:27:18,650 --> 01:27:20,050
E stavolta non ti lascer� scappare!
1395
01:27:20,332 --> 01:27:21,492
Guarda che io non sono Lupin!
1396
01:27:21,534 --> 01:27:22,901
Lui � l�, l�!
1397
01:27:25,139 --> 01:27:27,064
Accidenti! Maledetto imbroglione!
1398
01:27:27,382 --> 01:27:28,909
Siete tutti in arresto!
1399
01:27:29,465 --> 01:27:31,436
Ahi ahi! Cosa facciamo?
1400
01:27:31,948 --> 01:27:34,192
Goemon... fa quella cosa ancora
una volta!
1401
01:27:36,595 --> 01:27:37,802
Lupin!
1402
01:27:38,317 --> 01:27:39,889
Restituiscimi Fujiko-chan!
1403
01:27:40,200 --> 01:27:41,692
E tu cosa vuoi?
1404
01:27:41,762 --> 01:27:42,172
Silenzio! Ah, Fujiko-chan, da
questa parte...!
1405
01:27:42,282 --> 01:27:45,450
S... sei d'intralcio!
1406
01:27:47,249 --> 01:27:48,249
Grazie!
1407
01:27:48,892 --> 01:27:51,217
Ti lascer� nei miei ricordi,
va bene... Lupin?!
1408
01:27:52,578 --> 01:27:54,822
Addio, Rosaria!
1409
01:27:55,301 --> 01:27:56,509
Non diventare mai
1410
01:27:56,583 --> 01:27:58,873
una donna come Fujiko!
1411
01:27:59,227 --> 01:28:00,309
Ben detto!
1412
01:28:04,794 --> 01:28:05,794
Aspettaaaaa!
1413
01:28:07,517 --> 01:28:08,517
E allora?
1414
01:28:08,639 --> 01:28:10,883
Che tipo di donna sarei, io, Lupin?
1415
01:28:11,803 --> 01:28:13,136
Ecco... veramente...
1416
01:28:14,126 --> 01:28:15,334
Dillo chiaramente!
1417
01:28:15,809 --> 01:28:18,463
Ah... ah... una be... bella donna!
1418
01:28:18,973 --> 01:28:21,343
Vedi di non dimenticarle...
queste tue parole, intesi?!
1419
01:30:05,961 --> 01:30:10,336
Infine, stanotte... schiuder�
il portagioie segreto del tuo cuore!
1420
01:30:10,888 --> 01:30:14,136
Va bene... se per te � come un tesoro!
1421
01:30:14,373 --> 01:30:15,373
Sicura?
1422
01:30:15,575 --> 01:30:18,149
S�! Ma anche tu me ne hai portati,
di tesori, vero?
1423
01:30:18,378 --> 01:30:19,378
No...
1424
01:30:20,982 --> 01:30:21,982
E allora cosa vuoi?
103370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.