Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,410 --> 00:00:11,410
(Episode 4)
2
00:00:11,410 --> 00:00:12,410
Mother.
3
00:00:12,410 --> 00:00:16,249
Gu Chun Won is
much more handsome in real life.
4
00:00:16,310 --> 00:00:17,979
I see why you're such a die-hard fan.
5
00:00:18,410 --> 00:00:21,649
Don't you? I have pretty high standards.
6
00:00:21,649 --> 00:00:23,819
I don't follow around just any singer.
7
00:00:23,819 --> 00:00:28,020
Then why isn't the Gu Chun Won guy
who's not worth nine dollars famous yet?
8
00:00:28,390 --> 00:00:29,430
At his age too.
9
00:00:29,430 --> 00:00:33,800
My goodness.
Did you just diss my dear Gu Chun Won?
10
00:00:35,399 --> 00:00:39,800
Mother, he's just jealous
because we said Gu Chun Won's handsome.
11
00:00:40,140 --> 00:00:42,739
Let him steep in jealousy all he wants.
12
00:00:42,870 --> 00:00:44,669
Shall we? Let's do that.
13
00:00:46,440 --> 00:00:50,080
Mom, you and your daughter-in-law
can have fun ganging up on me.
14
00:00:50,550 --> 00:00:53,279
It's so upsetting
not having anyone in my corner.
15
00:00:53,650 --> 00:00:56,349
Okay. Don't be too upset, darling.
16
00:01:03,889 --> 00:01:06,300
Da Jung, this is so delicious.
17
00:01:09,470 --> 00:01:13,240
Why don't we
have your father over for dinner?
18
00:01:14,740 --> 00:01:17,439
- Will you let me?
- Of course.
19
00:01:17,639 --> 00:01:19,840
He finally found you after so many years.
20
00:01:19,840 --> 00:01:22,409
He must want to see
where and how you live.
21
00:01:23,309 --> 00:01:24,779
Thank you, Mother.
22
00:01:25,010 --> 00:01:26,380
Don't thank me.
23
00:01:28,049 --> 00:01:31,019
I really didn't want Sang Chul
to marry you,
24
00:01:31,019 --> 00:01:34,019
but now that he has,
I consider you my daughter,
25
00:01:34,019 --> 00:01:36,630
and we must try to get along, right?
26
00:01:38,130 --> 00:01:39,359
How touching.
27
00:01:39,760 --> 00:01:42,600
Do mothers-in-law
take new classes these days?
28
00:01:42,799 --> 00:01:44,100
You're so sweet.
29
00:01:44,769 --> 00:01:47,570
- Come here, Mom.
- Gosh, no. Go away.
30
00:01:47,570 --> 00:01:49,340
That's gross.
31
00:01:49,469 --> 00:01:52,040
He became such a brown-noser
since he got married.
32
00:02:05,090 --> 00:02:06,519
(My dear daughter Da Jung)
33
00:02:07,460 --> 00:02:08,519
Hi, Da Jung.
34
00:02:10,590 --> 00:02:13,460
Se Ran, have dinner at our place.
35
00:02:13,730 --> 00:02:16,899
I invited my dad too, so don't be late.
36
00:02:27,679 --> 00:02:29,209
Please don't do this.
37
00:02:29,579 --> 00:02:30,780
Don't do what?
38
00:02:31,510 --> 00:02:33,750
It's even sexier when you fight back.
39
00:02:34,850 --> 00:02:36,190
Have a drink with me.
40
00:02:36,889 --> 00:02:37,889
I don't want to.
41
00:02:37,889 --> 00:02:39,660
Shut your mouth and come along.
42
00:02:39,660 --> 00:02:42,359
- Let go of me. Don't!
- Let's go!
43
00:02:48,329 --> 00:02:50,970
Hey, you. Get back here.
44
00:02:51,630 --> 00:02:54,470
Hey! Come back!
45
00:02:57,010 --> 00:02:59,910
Stop where you are! Darn you!
46
00:03:00,010 --> 00:03:03,209
Shoot...
47
00:03:03,709 --> 00:03:06,019
Hey! Stop!
48
00:04:42,750 --> 00:04:43,779
(Pretty wife)
49
00:04:51,849 --> 00:04:52,860
Hi.
50
00:04:53,089 --> 00:04:54,260
Where are you?
51
00:04:54,459 --> 00:04:56,029
What? Where am I?
52
00:05:00,630 --> 00:05:02,599
Where else? I'm almost home.
53
00:05:03,269 --> 00:05:06,599
Why do I hear your ringtone nearby?
54
00:05:07,539 --> 00:05:10,409
Oh, I guess someone has the same ringtone.
55
00:05:11,070 --> 00:05:14,039
I need you to be there
to welcome my dad. Don't be late.
56
00:05:14,039 --> 00:05:15,909
I won't be. I'll be home soon.
57
00:05:16,479 --> 00:05:17,479
Bye.
58
00:05:22,450 --> 00:05:23,450
I was...
59
00:05:24,889 --> 00:05:26,019
invited too.
60
00:05:26,719 --> 00:05:27,719
Wait.
61
00:05:28,260 --> 00:05:29,329
Se Ran?
62
00:05:36,029 --> 00:05:37,070
Da Jung.
63
00:05:41,870 --> 00:05:43,240
What's all this?
64
00:05:43,510 --> 00:05:45,170
You didn't have to bring anything.
65
00:05:45,370 --> 00:05:46,940
I couldn't come empty-handed.
66
00:05:47,810 --> 00:05:49,649
Why were you outside?
67
00:05:51,479 --> 00:05:53,820
I thought I heard Se Ran's voice.
68
00:05:53,820 --> 00:05:55,219
And a man's voice too.
69
00:05:55,680 --> 00:05:56,849
Your friend?
70
00:05:57,750 --> 00:06:01,019
It's nothing. Let's go.
Sang Chul will be home soon.
71
00:06:01,219 --> 00:06:02,930
- Okay.
- Let's go.
72
00:06:15,839 --> 00:06:16,870
So...
73
00:06:19,139 --> 00:06:20,279
I'm sorry.
74
00:06:22,810 --> 00:06:24,950
That was a mistake.
75
00:06:25,209 --> 00:06:28,779
It won't happen ever again.
76
00:06:34,389 --> 00:06:35,459
I apologize.
77
00:06:38,990 --> 00:06:40,029
Bye.
78
00:07:05,589 --> 00:07:06,620
Where are you?
79
00:07:07,219 --> 00:07:08,219
Here.
80
00:07:10,229 --> 00:07:11,389
Will 50 dollars do?
81
00:07:12,190 --> 00:07:14,760
Of course not.
You owe me at least 100 dollars.
82
00:07:16,130 --> 00:07:18,870
That's too much for just a few lines.
83
00:07:18,870 --> 00:07:21,139
I didn't just talk.
I put on a performance.
84
00:07:21,240 --> 00:07:23,409
That required lots of skill.
85
00:07:23,610 --> 00:07:25,610
Leave it, honey. Let's just go.
86
00:07:26,940 --> 00:07:28,940
Darn it. Let's go, then.
87
00:07:32,519 --> 00:07:34,719
Don't you dare talk about it.
88
00:07:35,779 --> 00:07:38,120
You didn't have to prepare so much.
89
00:07:38,620 --> 00:07:39,760
I'm flattered.
90
00:07:41,019 --> 00:07:43,089
I didn't do anything.
91
00:07:43,089 --> 00:07:45,829
Da Jung did all the cooking.
92
00:07:46,529 --> 00:07:48,130
- Father.
- Yes?
93
00:07:48,729 --> 00:07:51,599
Da Jung is a great cook.
94
00:07:52,670 --> 00:07:54,269
She's more than that.
95
00:07:54,269 --> 00:07:57,370
She's skilled with her hands,
and she's diligent.
96
00:07:57,370 --> 00:08:00,479
The house is always clean
and well-organized.
97
00:08:01,779 --> 00:08:05,510
I don't get how someone
can be good at everything.
98
00:08:06,380 --> 00:08:10,550
Hey, didn't you say
you worked for a private investigator?
99
00:08:10,950 --> 00:08:13,320
Is that why you can do
anything and everything?
100
00:08:13,719 --> 00:08:16,789
I can undo a padlock with a bobby pin.
101
00:08:18,130 --> 00:08:20,159
That's what she's like.
102
00:08:20,159 --> 00:08:21,329
Not just that.
103
00:08:21,329 --> 00:08:25,599
Catching cheating couples red-handed
is part of my skill set too.
104
00:08:25,599 --> 00:08:26,599
Goodness.
105
00:08:29,670 --> 00:08:31,110
Se Ran's running late.
106
00:08:31,639 --> 00:08:34,740
She's been feeling down.
Is she not going to come?
107
00:08:36,050 --> 00:08:38,909
Don't mind your friend so much.
We can do without her.
108
00:08:39,320 --> 00:08:42,249
Come on. I asked you to be nice to her.
109
00:09:10,450 --> 00:09:11,709
Welcome, Se Ran.
110
00:09:11,709 --> 00:09:13,749
Sit down. You haven't eaten, have you?
111
00:09:13,749 --> 00:09:15,219
- I'll bring you some rice.
- Okay.
112
00:09:15,450 --> 00:09:16,450
Take a seat.
113
00:09:18,550 --> 00:09:20,959
I wasn't sure if I could come.
114
00:09:21,489 --> 00:09:22,729
I'm an outsider.
115
00:09:22,829 --> 00:09:26,530
It's fine. I said you could visit
every now and then.
116
00:09:26,530 --> 00:09:28,800
You don't have to feel so awkward.
You can come more often.
117
00:09:29,499 --> 00:09:32,869
Why are you an outsider?
We're practically sisters.
118
00:09:34,040 --> 00:09:36,369
Da Jung must've been lonely,
growing up without parents.
119
00:09:36,369 --> 00:09:38,270
I'm grateful
she had a friend to support her.
120
00:09:42,410 --> 00:09:44,209
Enjoy yourself and the food.
121
00:09:44,609 --> 00:09:47,579
Honey, you can't leave the table
when Se Ran just arrived.
122
00:09:47,950 --> 00:09:50,520
I have to make a call.
123
00:09:54,859 --> 00:09:56,589
- Eat all you want.
- Thank you.
124
00:09:56,959 --> 00:10:00,999
- You should too, Mr. Shin.
- Yes, thank you.
125
00:10:01,930 --> 00:10:04,670
You two were reunited
after a long time apart.
126
00:10:04,829 --> 00:10:07,670
Now you can be there
for Da Jung for much longer.
127
00:10:08,869 --> 00:10:10,009
Yes, Dad.
128
00:10:10,170 --> 00:10:13,310
You missed all my graduations
and my wedding too.
129
00:10:13,709 --> 00:10:17,050
Be there and watch my kids
graduate and get married.
130
00:10:17,209 --> 00:10:18,749
You bet I will.
131
00:10:18,749 --> 00:10:20,320
I'll live so much longer...
132
00:10:21,050 --> 00:10:22,550
to make up for lost time.
133
00:10:29,290 --> 00:10:32,700
Shin Duk Soo. You killed my dad,
134
00:10:33,060 --> 00:10:35,329
and he missed my graduations
and school events.
135
00:10:36,300 --> 00:10:39,030
And you want to see your grand-kids
graduate and marry?
136
00:10:39,839 --> 00:10:41,839
If we'd met a little sooner,
137
00:10:42,099 --> 00:10:44,509
you could've walked me down the aisle.
138
00:10:44,609 --> 00:10:46,079
Yes. It's a shame.
139
00:10:50,150 --> 00:10:51,150
What's wrong?
140
00:10:51,979 --> 00:10:53,650
I'm going to the bathroom.
141
00:11:06,300 --> 00:11:07,999
Why did you come in here?
142
00:11:10,700 --> 00:11:13,739
Don't jump. I'm going to the bathroom.
143
00:11:16,770 --> 00:11:18,839
There's one next to the living room.
144
00:11:19,509 --> 00:11:21,109
I think your mother's in there.
145
00:11:35,690 --> 00:11:37,089
Are you that afraid of me?
146
00:11:38,790 --> 00:11:41,359
My family's right outside.
147
00:11:41,660 --> 00:11:42,869
So what if they are?
148
00:11:43,700 --> 00:11:46,170
Did we do anything?
149
00:11:49,810 --> 00:11:52,070
Well... No.
150
00:12:13,530 --> 00:12:14,930
No, leave it.
151
00:12:14,930 --> 00:12:16,999
There's more beer in the fridge.
I'll get some.
152
00:12:16,999 --> 00:12:18,129
It's fine.
153
00:12:20,369 --> 00:12:23,609
The cold beer
must've given me a stomachache.
154
00:12:23,709 --> 00:12:26,109
- You were in the bathroom?
- Yes.
155
00:12:26,339 --> 00:12:28,440
Then which bathroom is Se Ran using?
156
00:12:57,509 --> 00:12:59,579
Se Ran, you're not done yet?
157
00:13:02,379 --> 00:13:04,810
I'm really sorry.
158
00:13:05,379 --> 00:13:06,479
I just...
159
00:13:08,280 --> 00:13:10,650
I just unclogged the toilet.
160
00:13:11,790 --> 00:13:13,520
Sorry to keep you waiting, Se Ran.
161
00:13:13,619 --> 00:13:15,619
What horrible timing.
162
00:13:16,560 --> 00:13:18,190
Se Ran, use the one outside.
163
00:13:18,190 --> 00:13:19,930
My mother-in-law is done.
You can use that.
164
00:13:19,930 --> 00:13:20,959
Okay.
165
00:13:23,570 --> 00:13:24,770
Sorry, Se Ran.
166
00:13:31,709 --> 00:13:33,379
You're out of your mind.
167
00:13:34,440 --> 00:13:36,379
Get a grip, Baek Sang Chul.
168
00:13:36,609 --> 00:13:38,109
You just got married.
169
00:13:38,579 --> 00:13:40,619
You can't do this. You love Da Jung.
170
00:13:41,379 --> 00:13:43,650
Don't you? Darn you.
171
00:13:48,290 --> 00:13:50,560
Madam Yoon is too quick-witted.
172
00:13:51,089 --> 00:13:54,530
She changed the topic
before I could even get to the point.
173
00:13:55,099 --> 00:13:57,400
She already knows what you want.
174
00:13:57,629 --> 00:14:00,599
And she never cared about
starting a franchise.
175
00:14:01,099 --> 00:14:02,770
I'll do anything...
176
00:14:04,410 --> 00:14:06,979
to get Bobaejung
to open a restaurant in Dream Hotel.
177
00:14:08,239 --> 00:14:10,780
Let's not discuss work at the table.
178
00:14:12,050 --> 00:14:14,979
Yo Han, come and see me later today.
179
00:14:15,520 --> 00:14:17,790
- Yes, Uncle.
- What for?
180
00:14:19,119 --> 00:14:20,690
I wasn't talking to you.
181
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Gosh.
182
00:14:22,290 --> 00:14:25,329
(Bobaejung)
183
00:14:27,160 --> 00:14:29,729
When it comes to cooking and serving food,
184
00:14:29,930 --> 00:14:32,599
the most important thing is hygiene,
185
00:14:32,999 --> 00:14:34,270
and manners too.
186
00:14:34,739 --> 00:14:37,070
Do your job so that
when the customer pays,
187
00:14:37,070 --> 00:14:40,839
they can say they had a great meal
and leave feeling good.
188
00:14:41,540 --> 00:14:42,640
That's why...
189
00:14:43,150 --> 00:14:45,810
none of you should cut corners.
190
00:14:46,950 --> 00:14:49,450
Do everything by the book, okay?
191
00:14:49,820 --> 00:14:51,920
- Yes.
- No empty answers.
192
00:14:54,660 --> 00:14:55,790
If I ever...
193
00:14:56,459 --> 00:14:58,660
hear something bad about you or us,
194
00:14:59,030 --> 00:15:02,829
I'll pickle all of you in brine,
so keep that in mind.
195
00:15:03,999 --> 00:15:05,800
Don't you worry.
196
00:15:06,129 --> 00:15:10,410
I bet no other restaurant cares so much
about customer satisfaction.
197
00:15:10,410 --> 00:15:11,440
That's right.
198
00:15:12,940 --> 00:15:14,040
I'm done.
199
00:15:14,780 --> 00:15:16,379
Again, today,
200
00:15:17,150 --> 00:15:19,749
- bright grin, cheerful grin, smile.
- Bright grin, cheerful grin, smile.
201
00:15:20,579 --> 00:15:21,619
Once more.
202
00:15:21,920 --> 00:15:24,390
- Bright grin, cheerful grin, smile.
- Bright grin, cheerful grin, smile.
203
00:15:25,589 --> 00:15:26,589
You're dismissed.
204
00:15:31,329 --> 00:15:34,300
(Bobaejung)
205
00:15:38,599 --> 00:15:39,599
Here we go.
206
00:15:45,509 --> 00:15:46,940
Hello, I have a parcel.
207
00:15:47,109 --> 00:15:48,709
- Go to Room One.
- Room One?
208
00:15:48,709 --> 00:15:50,009
- Yes.
- Okay.
209
00:15:57,749 --> 00:16:00,119
(Bobaejung's 30th Anniversary)
210
00:16:00,190 --> 00:16:02,320
Do you like the flyer?
211
00:16:04,290 --> 00:16:07,359
Bobaejung's 30 years old already.
212
00:16:07,930 --> 00:16:10,800
I can't believe
we printed flyers to celebrate.
213
00:16:11,369 --> 00:16:12,670
Time does fly.
214
00:16:13,440 --> 00:16:14,969
I'll leave now, then.
215
00:16:15,239 --> 00:16:16,239
You.
216
00:16:16,839 --> 00:16:19,410
You deliver fresh ingredients
early in the morning.
217
00:16:20,009 --> 00:16:21,739
You work during the day as well?
218
00:16:21,739 --> 00:16:22,839
Yes, well,
219
00:16:22,839 --> 00:16:25,879
after I'm done delivering food,
I deliver parcels too.
220
00:16:26,379 --> 00:16:29,619
How diligent of you, doing two jobs a day.
221
00:16:29,989 --> 00:16:32,089
You'll work yourself to exhaustion.
222
00:16:32,790 --> 00:16:34,390
Oh, where do I sign for it?
223
00:16:34,390 --> 00:16:35,920
- Right here.
- Okay.
224
00:16:37,530 --> 00:16:39,060
Have a cup of tea.
225
00:16:39,060 --> 00:16:40,329
It's fine.
226
00:16:40,400 --> 00:16:42,729
Thank you for offering,
but I'm running behind with my load.
227
00:16:44,900 --> 00:16:46,030
Have a good day.
228
00:16:50,609 --> 00:16:52,709
He's always so good-natured.
229
00:16:53,810 --> 00:16:56,650
I like how honest and kind he is.
230
00:16:58,579 --> 00:16:59,579
Right?
231
00:17:03,349 --> 00:17:04,550
How is married life?
232
00:17:05,420 --> 00:17:06,690
Does Sang Chul treat you well?
233
00:17:07,989 --> 00:17:09,119
Don't even ask.
234
00:17:09,320 --> 00:17:12,430
I missed out on having parents around,
but I got lucky with my husband.
235
00:17:12,789 --> 00:17:14,299
My mother-in-law's so nice too.
236
00:17:14,630 --> 00:17:15,630
Really?
237
00:17:16,400 --> 00:17:18,600
You got really lucky.
238
00:17:18,630 --> 00:17:19,729
Don't you think?
239
00:17:20,469 --> 00:17:22,140
I found my dad,
240
00:17:22,140 --> 00:17:24,009
and my husband is so nice to me.
241
00:17:25,110 --> 00:17:26,479
I'm so happy.
242
00:17:27,340 --> 00:17:29,279
Enough that I wonder if I'm allowed to be.
243
00:17:30,049 --> 00:17:31,049
Watch out.
244
00:17:32,249 --> 00:17:34,620
Misfortune comes when you least expect it.
245
00:17:36,279 --> 00:17:37,319
What?
246
00:17:38,789 --> 00:17:40,259
Happiness is short-lived,
247
00:17:40,719 --> 00:17:42,890
and misery lasts a long time.
248
00:17:43,360 --> 00:17:44,830
That's how life is.
249
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
That's a stupid philosophy.
250
00:17:47,600 --> 00:17:50,930
Your husband might treat you well now
because you're newlyweds.
251
00:17:51,729 --> 00:17:53,640
But a fish you've already caught
is no fun.
252
00:17:54,569 --> 00:17:56,200
I'm just saying...
253
00:17:56,940 --> 00:17:58,610
your happiness might not last forever.
254
00:17:59,009 --> 00:18:01,709
Gosh, are you concerned for me?
255
00:18:02,309 --> 00:18:03,680
You're the best.
256
00:18:03,979 --> 00:18:06,309
You worry about my misfortune.
257
00:18:06,680 --> 00:18:10,049
I'm grateful for your concern and advice,
258
00:18:10,049 --> 00:18:13,719
but I have firm control over Sang Chul,
so you needn't worry.
259
00:18:14,319 --> 00:18:16,019
How are you so sure?
260
00:18:16,529 --> 00:18:19,059
- Do you have some kind of insurance?
- I do.
261
00:18:19,059 --> 00:18:22,330
We must stay together
until our hair turns white,
262
00:18:22,330 --> 00:18:25,430
and we won't change until death parts us.
263
00:18:25,430 --> 00:18:26,640
That's marriage for you.
264
00:18:28,940 --> 00:18:30,509
Look at the time.
265
00:18:34,279 --> 00:18:36,850
Se Ran, I'm thinking of
working on the side.
266
00:18:37,110 --> 00:18:39,049
I must earn when I'm younger...
267
00:18:39,049 --> 00:18:41,049
and help Sang Chul along.
268
00:19:25,259 --> 00:19:28,200
(Wang Je Guk, Chairman)
269
00:19:39,910 --> 00:19:41,509
Why didn't you take a seat?
270
00:19:43,140 --> 00:19:44,749
I was going to visit Madam Yoon.
271
00:19:45,580 --> 00:19:47,749
Bobaejung never offers private catering,
272
00:19:47,749 --> 00:19:48,950
and I should thank her.
273
00:19:49,249 --> 00:19:52,190
Noelle and I will visit to thank her.
274
00:19:52,319 --> 00:19:53,319
You two?
275
00:19:54,019 --> 00:19:55,989
I must see the end
to what I set out to get.
276
00:19:56,289 --> 00:19:57,660
That's how I do business.
277
00:19:59,830 --> 00:20:03,700
I wanted to see you
to ask what you plan to do here.
278
00:20:04,630 --> 00:20:07,140
You're on sabbatical
from the New York branch.
279
00:20:08,170 --> 00:20:10,569
- I might run a food truck.
- A food truck?
280
00:20:10,569 --> 00:20:13,069
To sell Dream Food's ramyeon.
281
00:20:13,809 --> 00:20:15,039
It'll be somewhat relaxing.
282
00:20:15,380 --> 00:20:18,350
That could work as a PR event.
283
00:20:19,150 --> 00:20:21,479
You can hear first-hand
what our customers want.
284
00:20:22,150 --> 00:20:23,150
Yes.
285
00:20:30,930 --> 00:20:32,459
Where's my handkerchief?
286
00:20:33,299 --> 00:20:35,160
It was a gift from Sister Martha.
287
00:20:35,259 --> 00:20:36,400
(The riches of my heart, Gu Chun Won)
288
00:20:36,400 --> 00:20:37,529
(My love Gu Chun Won)
289
00:20:38,370 --> 00:20:40,069
What's all that?
290
00:20:40,469 --> 00:20:42,569
I'm thinking of making
some side dishes to sell.
291
00:20:42,969 --> 00:20:44,809
What? From home?
292
00:20:45,269 --> 00:20:47,539
You can't do that.
293
00:20:47,539 --> 00:20:49,940
My clothes will reek of food.
294
00:20:50,509 --> 00:20:53,049
And I have to attend
Chun Won's live broadcast.
295
00:20:53,049 --> 00:20:55,249
I'll make lots of money...
296
00:20:55,249 --> 00:20:58,090
and support his fan club for you.
297
00:20:58,090 --> 00:21:01,489
Can't we just take things easy?
298
00:21:01,489 --> 00:21:03,630
We'll never save up
on Sang Chul's single salary.
299
00:21:03,630 --> 00:21:06,360
Don't you think
I should work hard and contribute?
300
00:21:15,940 --> 00:21:17,209
Where are you taking this?
301
00:21:17,709 --> 00:21:18,870
The basement garbage dump.
302
00:21:19,640 --> 00:21:21,880
Who are you?
303
00:21:22,180 --> 00:21:23,650
I'm Wang Yo Han from the New York office.
304
00:21:24,650 --> 00:21:25,749
Mr. Baek Sang Chul...
305
00:21:26,450 --> 00:21:27,650
from Product Development?
306
00:21:28,519 --> 00:21:29,680
I'll help you out.
307
00:21:31,049 --> 00:21:32,090
Thank you.
308
00:21:35,519 --> 00:21:37,830
(Dream Food)
309
00:21:41,029 --> 00:21:43,299
Were you transferred to the head office?
310
00:21:43,769 --> 00:21:45,670
No, I'm on sabbatical.
311
00:21:46,499 --> 00:21:49,170
I'm thinking of selling ramyeon...
312
00:21:49,539 --> 00:21:51,170
from a food truck while I'm here.
313
00:21:51,969 --> 00:21:54,039
- I'd like some recipes.
- Sure.
314
00:21:56,009 --> 00:21:59,249
Ramyeon has changed a lot over the years.
315
00:21:59,680 --> 00:22:01,150
It's a separate cuisine, almost.
316
00:22:01,279 --> 00:22:02,279
Yes.
317
00:22:05,019 --> 00:22:06,120
(Pretty wife)
318
00:22:11,789 --> 00:22:13,289
What is it, honey?
319
00:22:13,529 --> 00:22:15,930
Can we buy groceries
over your lunch break?
320
00:22:16,200 --> 00:22:18,830
I got so many orders,
I can't manage on my own.
321
00:22:18,830 --> 00:22:21,340
Of course I can help out. Don't worry.
322
00:22:22,999 --> 00:22:25,309
You'll come over? Okay.
323
00:22:27,979 --> 00:22:29,110
You're married?
324
00:22:30,180 --> 00:22:33,209
Yes. I'm a newlywed.
325
00:22:34,249 --> 00:22:35,319
It must be nice.
326
00:22:36,019 --> 00:22:37,019
Bye, then.
327
00:22:46,999 --> 00:22:48,299
(Se Ran)
328
00:22:53,170 --> 00:22:54,170
(Se Ran)
329
00:23:20,559 --> 00:23:22,630
What are you doing here?
330
00:23:24,969 --> 00:23:26,469
Are you following me around?
331
00:23:27,239 --> 00:23:29,239
Why do you keep stealing my lines?
332
00:23:29,400 --> 00:23:31,840
- What?
- Why are you even here?
333
00:23:32,569 --> 00:23:35,080
Did you look me up? Are you a stalker?
334
00:23:35,340 --> 00:23:36,539
A stalker?
335
00:23:37,479 --> 00:23:40,479
You started with sexual harassment,
and now it's stalking?
336
00:23:40,479 --> 00:23:42,749
You're charging me
with all sorts of things.
337
00:23:42,749 --> 00:23:44,749
- Am I wrong?
- You are.
338
00:23:44,749 --> 00:23:47,519
Why would I follow you around
when I'd rather avoid you?
339
00:23:47,690 --> 00:23:49,120
You're such a jerk.
340
00:23:49,559 --> 00:23:50,590
I'm a jerk?
341
00:23:50,630 --> 00:23:53,029
You grate people as badly as steel wool,
342
00:23:53,130 --> 00:23:56,100
and you're more frigid
than the wind that blows through Siberia.
343
00:23:56,100 --> 00:23:57,330
Why you...
344
00:23:57,999 --> 00:24:00,340
You don't know me well enough to say that.
345
00:24:00,799 --> 00:24:03,739
Do you think you're normal, then?
346
00:24:04,340 --> 00:24:07,840
You're so clumsy
you look like you have a screw loose.
347
00:24:07,979 --> 00:24:09,880
You're always getting in trouble,
348
00:24:09,880 --> 00:24:11,979
you're so nosy,
and you tend to make things even worse.
349
00:24:11,979 --> 00:24:13,519
Hey. Is that all you can say?
350
00:24:13,519 --> 00:24:14,880
I'm not even done yet.
351
00:24:16,450 --> 00:24:17,549
Here.
352
00:24:18,620 --> 00:24:22,289
My goodness. Why do you have this?
353
00:24:23,959 --> 00:24:28,059
No way. You're the stalker, then.
354
00:24:28,529 --> 00:24:31,830
Why did you steal my handkerchief?
355
00:24:32,969 --> 00:24:35,940
I'm done talking with you,
so let's forget it.
356
00:24:38,309 --> 00:24:39,340
Hey!
357
00:24:43,509 --> 00:24:45,880
Wait. Come back.
358
00:24:50,150 --> 00:24:51,620
I want to know.
359
00:24:51,819 --> 00:24:54,489
Why did you have my handkerchief?
360
00:24:55,160 --> 00:24:57,330
Do you really not know?
361
00:24:57,590 --> 00:24:58,989
Or are you hitting on me?
362
00:24:59,860 --> 00:25:00,860
What?
363
00:25:01,559 --> 00:25:04,370
Listen. You need to get a grip.
364
00:25:04,670 --> 00:25:07,400
I'm a married man. I'm taken.
365
00:25:07,840 --> 00:25:10,569
You can do what you want,
but it won't work,
366
00:25:11,140 --> 00:25:12,309
so go on your way.
367
00:25:13,170 --> 00:25:14,640
What are you saying?
368
00:25:14,680 --> 00:25:16,580
I'm hitting on you?
369
00:25:16,580 --> 00:25:17,749
Aren't you?
370
00:25:18,110 --> 00:25:20,180
That's the only explanation for this.
371
00:25:21,380 --> 00:25:24,319
You fell in love with me at the airport.
372
00:25:25,819 --> 00:25:27,890
Oh, no! I'm so sorry.
373
00:25:28,620 --> 00:25:30,660
Oh, dear. I apologize.
374
00:25:30,959 --> 00:25:32,059
What a mess.
375
00:25:32,059 --> 00:25:33,759
Your white pants will stain.
376
00:25:33,759 --> 00:25:37,330
You spilled soda on me
and sexually harassed me.
377
00:25:38,370 --> 00:25:39,400
What the...
378
00:25:40,700 --> 00:25:43,239
You lay down and rolled about on my bed.
379
00:25:43,910 --> 00:25:45,910
You followed me to my workplace...
380
00:25:46,140 --> 00:25:48,840
and waited for me to appear.
381
00:25:48,910 --> 00:25:52,350
Try your best to get me,
but I don't care for you one bit.
382
00:25:52,350 --> 00:25:55,219
So stay away from me forever.
Do you understand?
383
00:25:56,519 --> 00:25:58,219
Did you not understand?
Do I have to repeat that?
384
00:25:58,289 --> 00:25:59,850
I am a married man,
385
00:26:00,049 --> 00:26:02,559
and however hard you try to get me,
386
00:26:02,559 --> 00:26:05,059
I really hate women like you.
387
00:26:05,059 --> 00:26:07,229
You're way too full of yourself.
388
00:26:07,299 --> 00:26:11,170
Listen. I have high standards too.
Don't get so carried away.
389
00:26:11,229 --> 00:26:14,340
Just seeing you
is enough to give me nightmares.
390
00:26:14,569 --> 00:26:16,269
You must think you're all that.
391
00:26:16,269 --> 00:26:17,969
Fine. Think whatever you want.
392
00:26:21,380 --> 00:26:22,440
Hello?
393
00:26:24,549 --> 00:26:26,350
Okay. I'll come back up.
394
00:26:30,950 --> 00:26:33,549
Darn him. He just ruined my day.
395
00:26:33,989 --> 00:26:35,390
What's his problem?
396
00:26:36,160 --> 00:26:37,160
My goodness.
397
00:26:39,630 --> 00:26:41,229
No, I must wait.
398
00:26:41,630 --> 00:26:43,729
He might think I'm following him again...
399
00:26:43,729 --> 00:26:46,170
and bark all that nonsense again.
400
00:26:47,700 --> 00:26:49,769
I'll be the good person I am and wait.
401
00:26:50,670 --> 00:26:51,709
Darn it.
402
00:26:57,509 --> 00:26:59,509
(Dream Food)
403
00:27:05,190 --> 00:27:06,920
I was in the area.
404
00:27:07,690 --> 00:27:08,890
Buy me lunch.
405
00:27:11,660 --> 00:27:14,900
We're close enough to eat together.
406
00:27:14,900 --> 00:27:16,100
It's not that.
407
00:27:21,769 --> 00:27:23,299
That must be his wife.
408
00:27:23,440 --> 00:27:24,809
Enjoy your lunch.
409
00:27:24,910 --> 00:27:25,910
Thanks.
410
00:27:28,840 --> 00:27:31,380
- I have something to say.
- Later.
411
00:27:31,680 --> 00:27:34,049
No. Let's talk now.
412
00:27:38,350 --> 00:27:40,920
I'm really sorry, but I...
413
00:28:11,249 --> 00:28:15,059
(The Third Marriage)
414
00:28:15,160 --> 00:28:17,259
How did she die?
415
00:28:17,259 --> 00:28:19,090
She must've been young then.
416
00:28:19,090 --> 00:28:20,700
We got divorced when Da Jung was young.
417
00:28:20,700 --> 00:28:22,630
I don't know if she's dead or alive.
418
00:28:22,630 --> 00:28:24,870
Se Ran said she found someone special.
419
00:28:24,870 --> 00:28:26,229
You're not seeing him today?
420
00:28:26,229 --> 00:28:27,670
Will you introduce him to me?
421
00:28:27,670 --> 00:28:29,170
I told him to get her a cab.
422
00:28:29,170 --> 00:28:31,140
How far did he take her
that he's not back yet?
423
00:28:31,140 --> 00:28:34,110
Da Jung, if you want to blame anyone,
blame your dad.
424
00:28:34,110 --> 00:28:37,309
I'll steal your man
and make you weep blood.
29344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.