All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E04.231027.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,410 --> 00:00:11,410 (Episode 4) 2 00:00:11,410 --> 00:00:12,410 Mother. 3 00:00:12,410 --> 00:00:16,249 Gu Chun Won is much more handsome in real life. 4 00:00:16,310 --> 00:00:17,979 I see why you're such a die-hard fan. 5 00:00:18,410 --> 00:00:21,649 Don't you? I have pretty high standards. 6 00:00:21,649 --> 00:00:23,819 I don't follow around just any singer. 7 00:00:23,819 --> 00:00:28,020 Then why isn't the Gu Chun Won guy who's not worth nine dollars famous yet? 8 00:00:28,390 --> 00:00:29,430 At his age too. 9 00:00:29,430 --> 00:00:33,800 My goodness. Did you just diss my dear Gu Chun Won? 10 00:00:35,399 --> 00:00:39,800 Mother, he's just jealous because we said Gu Chun Won's handsome. 11 00:00:40,140 --> 00:00:42,739 Let him steep in jealousy all he wants. 12 00:00:42,870 --> 00:00:44,669 Shall we? Let's do that. 13 00:00:46,440 --> 00:00:50,080 Mom, you and your daughter-in-law can have fun ganging up on me. 14 00:00:50,550 --> 00:00:53,279 It's so upsetting not having anyone in my corner. 15 00:00:53,650 --> 00:00:56,349 Okay. Don't be too upset, darling. 16 00:01:03,889 --> 00:01:06,300 Da Jung, this is so delicious. 17 00:01:09,470 --> 00:01:13,240 Why don't we have your father over for dinner? 18 00:01:14,740 --> 00:01:17,439 - Will you let me? - Of course. 19 00:01:17,639 --> 00:01:19,840 He finally found you after so many years. 20 00:01:19,840 --> 00:01:22,409 He must want to see where and how you live. 21 00:01:23,309 --> 00:01:24,779 Thank you, Mother. 22 00:01:25,010 --> 00:01:26,380 Don't thank me. 23 00:01:28,049 --> 00:01:31,019 I really didn't want Sang Chul to marry you, 24 00:01:31,019 --> 00:01:34,019 but now that he has, I consider you my daughter, 25 00:01:34,019 --> 00:01:36,630 and we must try to get along, right? 26 00:01:38,130 --> 00:01:39,359 How touching. 27 00:01:39,760 --> 00:01:42,600 Do mothers-in-law take new classes these days? 28 00:01:42,799 --> 00:01:44,100 You're so sweet. 29 00:01:44,769 --> 00:01:47,570 - Come here, Mom. - Gosh, no. Go away. 30 00:01:47,570 --> 00:01:49,340 That's gross. 31 00:01:49,469 --> 00:01:52,040 He became such a brown-noser since he got married. 32 00:02:05,090 --> 00:02:06,519 (My dear daughter Da Jung) 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,519 Hi, Da Jung. 34 00:02:10,590 --> 00:02:13,460 Se Ran, have dinner at our place. 35 00:02:13,730 --> 00:02:16,899 I invited my dad too, so don't be late. 36 00:02:27,679 --> 00:02:29,209 Please don't do this. 37 00:02:29,579 --> 00:02:30,780 Don't do what? 38 00:02:31,510 --> 00:02:33,750 It's even sexier when you fight back. 39 00:02:34,850 --> 00:02:36,190 Have a drink with me. 40 00:02:36,889 --> 00:02:37,889 I don't want to. 41 00:02:37,889 --> 00:02:39,660 Shut your mouth and come along. 42 00:02:39,660 --> 00:02:42,359 - Let go of me. Don't! - Let's go! 43 00:02:48,329 --> 00:02:50,970 Hey, you. Get back here. 44 00:02:51,630 --> 00:02:54,470 Hey! Come back! 45 00:02:57,010 --> 00:02:59,910 Stop where you are! Darn you! 46 00:03:00,010 --> 00:03:03,209 Shoot... 47 00:03:03,709 --> 00:03:06,019 Hey! Stop! 48 00:04:42,750 --> 00:04:43,779 (Pretty wife) 49 00:04:51,849 --> 00:04:52,860 Hi. 50 00:04:53,089 --> 00:04:54,260 Where are you? 51 00:04:54,459 --> 00:04:56,029 What? Where am I? 52 00:05:00,630 --> 00:05:02,599 Where else? I'm almost home. 53 00:05:03,269 --> 00:05:06,599 Why do I hear your ringtone nearby? 54 00:05:07,539 --> 00:05:10,409 Oh, I guess someone has the same ringtone. 55 00:05:11,070 --> 00:05:14,039 I need you to be there to welcome my dad. Don't be late. 56 00:05:14,039 --> 00:05:15,909 I won't be. I'll be home soon. 57 00:05:16,479 --> 00:05:17,479 Bye. 58 00:05:22,450 --> 00:05:23,450 I was... 59 00:05:24,889 --> 00:05:26,019 invited too. 60 00:05:26,719 --> 00:05:27,719 Wait. 61 00:05:28,260 --> 00:05:29,329 Se Ran? 62 00:05:36,029 --> 00:05:37,070 Da Jung. 63 00:05:41,870 --> 00:05:43,240 What's all this? 64 00:05:43,510 --> 00:05:45,170 You didn't have to bring anything. 65 00:05:45,370 --> 00:05:46,940 I couldn't come empty-handed. 66 00:05:47,810 --> 00:05:49,649 Why were you outside? 67 00:05:51,479 --> 00:05:53,820 I thought I heard Se Ran's voice. 68 00:05:53,820 --> 00:05:55,219 And a man's voice too. 69 00:05:55,680 --> 00:05:56,849 Your friend? 70 00:05:57,750 --> 00:06:01,019 It's nothing. Let's go. Sang Chul will be home soon. 71 00:06:01,219 --> 00:06:02,930 - Okay. - Let's go. 72 00:06:15,839 --> 00:06:16,870 So... 73 00:06:19,139 --> 00:06:20,279 I'm sorry. 74 00:06:22,810 --> 00:06:24,950 That was a mistake. 75 00:06:25,209 --> 00:06:28,779 It won't happen ever again. 76 00:06:34,389 --> 00:06:35,459 I apologize. 77 00:06:38,990 --> 00:06:40,029 Bye. 78 00:07:05,589 --> 00:07:06,620 Where are you? 79 00:07:07,219 --> 00:07:08,219 Here. 80 00:07:10,229 --> 00:07:11,389 Will 50 dollars do? 81 00:07:12,190 --> 00:07:14,760 Of course not. You owe me at least 100 dollars. 82 00:07:16,130 --> 00:07:18,870 That's too much for just a few lines. 83 00:07:18,870 --> 00:07:21,139 I didn't just talk. I put on a performance. 84 00:07:21,240 --> 00:07:23,409 That required lots of skill. 85 00:07:23,610 --> 00:07:25,610 Leave it, honey. Let's just go. 86 00:07:26,940 --> 00:07:28,940 Darn it. Let's go, then. 87 00:07:32,519 --> 00:07:34,719 Don't you dare talk about it. 88 00:07:35,779 --> 00:07:38,120 You didn't have to prepare so much. 89 00:07:38,620 --> 00:07:39,760 I'm flattered. 90 00:07:41,019 --> 00:07:43,089 I didn't do anything. 91 00:07:43,089 --> 00:07:45,829 Da Jung did all the cooking. 92 00:07:46,529 --> 00:07:48,130 - Father. - Yes? 93 00:07:48,729 --> 00:07:51,599 Da Jung is a great cook. 94 00:07:52,670 --> 00:07:54,269 She's more than that. 95 00:07:54,269 --> 00:07:57,370 She's skilled with her hands, and she's diligent. 96 00:07:57,370 --> 00:08:00,479 The house is always clean and well-organized. 97 00:08:01,779 --> 00:08:05,510 I don't get how someone can be good at everything. 98 00:08:06,380 --> 00:08:10,550 Hey, didn't you say you worked for a private investigator? 99 00:08:10,950 --> 00:08:13,320 Is that why you can do anything and everything? 100 00:08:13,719 --> 00:08:16,789 I can undo a padlock with a bobby pin. 101 00:08:18,130 --> 00:08:20,159 That's what she's like. 102 00:08:20,159 --> 00:08:21,329 Not just that. 103 00:08:21,329 --> 00:08:25,599 Catching cheating couples red-handed is part of my skill set too. 104 00:08:25,599 --> 00:08:26,599 Goodness. 105 00:08:29,670 --> 00:08:31,110 Se Ran's running late. 106 00:08:31,639 --> 00:08:34,740 She's been feeling down. Is she not going to come? 107 00:08:36,050 --> 00:08:38,909 Don't mind your friend so much. We can do without her. 108 00:08:39,320 --> 00:08:42,249 Come on. I asked you to be nice to her. 109 00:09:10,450 --> 00:09:11,709 Welcome, Se Ran. 110 00:09:11,709 --> 00:09:13,749 Sit down. You haven't eaten, have you? 111 00:09:13,749 --> 00:09:15,219 - I'll bring you some rice. - Okay. 112 00:09:15,450 --> 00:09:16,450 Take a seat. 113 00:09:18,550 --> 00:09:20,959 I wasn't sure if I could come. 114 00:09:21,489 --> 00:09:22,729 I'm an outsider. 115 00:09:22,829 --> 00:09:26,530 It's fine. I said you could visit every now and then. 116 00:09:26,530 --> 00:09:28,800 You don't have to feel so awkward. You can come more often. 117 00:09:29,499 --> 00:09:32,869 Why are you an outsider? We're practically sisters. 118 00:09:34,040 --> 00:09:36,369 Da Jung must've been lonely, growing up without parents. 119 00:09:36,369 --> 00:09:38,270 I'm grateful she had a friend to support her. 120 00:09:42,410 --> 00:09:44,209 Enjoy yourself and the food. 121 00:09:44,609 --> 00:09:47,579 Honey, you can't leave the table when Se Ran just arrived. 122 00:09:47,950 --> 00:09:50,520 I have to make a call. 123 00:09:54,859 --> 00:09:56,589 - Eat all you want. - Thank you. 124 00:09:56,959 --> 00:10:00,999 - You should too, Mr. Shin. - Yes, thank you. 125 00:10:01,930 --> 00:10:04,670 You two were reunited after a long time apart. 126 00:10:04,829 --> 00:10:07,670 Now you can be there for Da Jung for much longer. 127 00:10:08,869 --> 00:10:10,009 Yes, Dad. 128 00:10:10,170 --> 00:10:13,310 You missed all my graduations and my wedding too. 129 00:10:13,709 --> 00:10:17,050 Be there and watch my kids graduate and get married. 130 00:10:17,209 --> 00:10:18,749 You bet I will. 131 00:10:18,749 --> 00:10:20,320 I'll live so much longer... 132 00:10:21,050 --> 00:10:22,550 to make up for lost time. 133 00:10:29,290 --> 00:10:32,700 Shin Duk Soo. You killed my dad, 134 00:10:33,060 --> 00:10:35,329 and he missed my graduations and school events. 135 00:10:36,300 --> 00:10:39,030 And you want to see your grand-kids graduate and marry? 136 00:10:39,839 --> 00:10:41,839 If we'd met a little sooner, 137 00:10:42,099 --> 00:10:44,509 you could've walked me down the aisle. 138 00:10:44,609 --> 00:10:46,079 Yes. It's a shame. 139 00:10:50,150 --> 00:10:51,150 What's wrong? 140 00:10:51,979 --> 00:10:53,650 I'm going to the bathroom. 141 00:11:06,300 --> 00:11:07,999 Why did you come in here? 142 00:11:10,700 --> 00:11:13,739 Don't jump. I'm going to the bathroom. 143 00:11:16,770 --> 00:11:18,839 There's one next to the living room. 144 00:11:19,509 --> 00:11:21,109 I think your mother's in there. 145 00:11:35,690 --> 00:11:37,089 Are you that afraid of me? 146 00:11:38,790 --> 00:11:41,359 My family's right outside. 147 00:11:41,660 --> 00:11:42,869 So what if they are? 148 00:11:43,700 --> 00:11:46,170 Did we do anything? 149 00:11:49,810 --> 00:11:52,070 Well... No. 150 00:12:13,530 --> 00:12:14,930 No, leave it. 151 00:12:14,930 --> 00:12:16,999 There's more beer in the fridge. I'll get some. 152 00:12:16,999 --> 00:12:18,129 It's fine. 153 00:12:20,369 --> 00:12:23,609 The cold beer must've given me a stomachache. 154 00:12:23,709 --> 00:12:26,109 - You were in the bathroom? - Yes. 155 00:12:26,339 --> 00:12:28,440 Then which bathroom is Se Ran using? 156 00:12:57,509 --> 00:12:59,579 Se Ran, you're not done yet? 157 00:13:02,379 --> 00:13:04,810 I'm really sorry. 158 00:13:05,379 --> 00:13:06,479 I just... 159 00:13:08,280 --> 00:13:10,650 I just unclogged the toilet. 160 00:13:11,790 --> 00:13:13,520 Sorry to keep you waiting, Se Ran. 161 00:13:13,619 --> 00:13:15,619 What horrible timing. 162 00:13:16,560 --> 00:13:18,190 Se Ran, use the one outside. 163 00:13:18,190 --> 00:13:19,930 My mother-in-law is done. You can use that. 164 00:13:19,930 --> 00:13:20,959 Okay. 165 00:13:23,570 --> 00:13:24,770 Sorry, Se Ran. 166 00:13:31,709 --> 00:13:33,379 You're out of your mind. 167 00:13:34,440 --> 00:13:36,379 Get a grip, Baek Sang Chul. 168 00:13:36,609 --> 00:13:38,109 You just got married. 169 00:13:38,579 --> 00:13:40,619 You can't do this. You love Da Jung. 170 00:13:41,379 --> 00:13:43,650 Don't you? Darn you. 171 00:13:48,290 --> 00:13:50,560 Madam Yoon is too quick-witted. 172 00:13:51,089 --> 00:13:54,530 She changed the topic before I could even get to the point. 173 00:13:55,099 --> 00:13:57,400 She already knows what you want. 174 00:13:57,629 --> 00:14:00,599 And she never cared about starting a franchise. 175 00:14:01,099 --> 00:14:02,770 I'll do anything... 176 00:14:04,410 --> 00:14:06,979 to get Bobaejung to open a restaurant in Dream Hotel. 177 00:14:08,239 --> 00:14:10,780 Let's not discuss work at the table. 178 00:14:12,050 --> 00:14:14,979 Yo Han, come and see me later today. 179 00:14:15,520 --> 00:14:17,790 - Yes, Uncle. - What for? 180 00:14:19,119 --> 00:14:20,690 I wasn't talking to you. 181 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 Gosh. 182 00:14:22,290 --> 00:14:25,329 (Bobaejung) 183 00:14:27,160 --> 00:14:29,729 When it comes to cooking and serving food, 184 00:14:29,930 --> 00:14:32,599 the most important thing is hygiene, 185 00:14:32,999 --> 00:14:34,270 and manners too. 186 00:14:34,739 --> 00:14:37,070 Do your job so that when the customer pays, 187 00:14:37,070 --> 00:14:40,839 they can say they had a great meal and leave feeling good. 188 00:14:41,540 --> 00:14:42,640 That's why... 189 00:14:43,150 --> 00:14:45,810 none of you should cut corners. 190 00:14:46,950 --> 00:14:49,450 Do everything by the book, okay? 191 00:14:49,820 --> 00:14:51,920 - Yes. - No empty answers. 192 00:14:54,660 --> 00:14:55,790 If I ever... 193 00:14:56,459 --> 00:14:58,660 hear something bad about you or us, 194 00:14:59,030 --> 00:15:02,829 I'll pickle all of you in brine, so keep that in mind. 195 00:15:03,999 --> 00:15:05,800 Don't you worry. 196 00:15:06,129 --> 00:15:10,410 I bet no other restaurant cares so much about customer satisfaction. 197 00:15:10,410 --> 00:15:11,440 That's right. 198 00:15:12,940 --> 00:15:14,040 I'm done. 199 00:15:14,780 --> 00:15:16,379 Again, today, 200 00:15:17,150 --> 00:15:19,749 - bright grin, cheerful grin, smile. - Bright grin, cheerful grin, smile. 201 00:15:20,579 --> 00:15:21,619 Once more. 202 00:15:21,920 --> 00:15:24,390 - Bright grin, cheerful grin, smile. - Bright grin, cheerful grin, smile. 203 00:15:25,589 --> 00:15:26,589 You're dismissed. 204 00:15:31,329 --> 00:15:34,300 (Bobaejung) 205 00:15:38,599 --> 00:15:39,599 Here we go. 206 00:15:45,509 --> 00:15:46,940 Hello, I have a parcel. 207 00:15:47,109 --> 00:15:48,709 - Go to Room One. - Room One? 208 00:15:48,709 --> 00:15:50,009 - Yes. - Okay. 209 00:15:57,749 --> 00:16:00,119 (Bobaejung's 30th Anniversary) 210 00:16:00,190 --> 00:16:02,320 Do you like the flyer? 211 00:16:04,290 --> 00:16:07,359 Bobaejung's 30 years old already. 212 00:16:07,930 --> 00:16:10,800 I can't believe we printed flyers to celebrate. 213 00:16:11,369 --> 00:16:12,670 Time does fly. 214 00:16:13,440 --> 00:16:14,969 I'll leave now, then. 215 00:16:15,239 --> 00:16:16,239 You. 216 00:16:16,839 --> 00:16:19,410 You deliver fresh ingredients early in the morning. 217 00:16:20,009 --> 00:16:21,739 You work during the day as well? 218 00:16:21,739 --> 00:16:22,839 Yes, well, 219 00:16:22,839 --> 00:16:25,879 after I'm done delivering food, I deliver parcels too. 220 00:16:26,379 --> 00:16:29,619 How diligent of you, doing two jobs a day. 221 00:16:29,989 --> 00:16:32,089 You'll work yourself to exhaustion. 222 00:16:32,790 --> 00:16:34,390 Oh, where do I sign for it? 223 00:16:34,390 --> 00:16:35,920 - Right here. - Okay. 224 00:16:37,530 --> 00:16:39,060 Have a cup of tea. 225 00:16:39,060 --> 00:16:40,329 It's fine. 226 00:16:40,400 --> 00:16:42,729 Thank you for offering, but I'm running behind with my load. 227 00:16:44,900 --> 00:16:46,030 Have a good day. 228 00:16:50,609 --> 00:16:52,709 He's always so good-natured. 229 00:16:53,810 --> 00:16:56,650 I like how honest and kind he is. 230 00:16:58,579 --> 00:16:59,579 Right? 231 00:17:03,349 --> 00:17:04,550 How is married life? 232 00:17:05,420 --> 00:17:06,690 Does Sang Chul treat you well? 233 00:17:07,989 --> 00:17:09,119 Don't even ask. 234 00:17:09,320 --> 00:17:12,430 I missed out on having parents around, but I got lucky with my husband. 235 00:17:12,789 --> 00:17:14,299 My mother-in-law's so nice too. 236 00:17:14,630 --> 00:17:15,630 Really? 237 00:17:16,400 --> 00:17:18,600 You got really lucky. 238 00:17:18,630 --> 00:17:19,729 Don't you think? 239 00:17:20,469 --> 00:17:22,140 I found my dad, 240 00:17:22,140 --> 00:17:24,009 and my husband is so nice to me. 241 00:17:25,110 --> 00:17:26,479 I'm so happy. 242 00:17:27,340 --> 00:17:29,279 Enough that I wonder if I'm allowed to be. 243 00:17:30,049 --> 00:17:31,049 Watch out. 244 00:17:32,249 --> 00:17:34,620 Misfortune comes when you least expect it. 245 00:17:36,279 --> 00:17:37,319 What? 246 00:17:38,789 --> 00:17:40,259 Happiness is short-lived, 247 00:17:40,719 --> 00:17:42,890 and misery lasts a long time. 248 00:17:43,360 --> 00:17:44,830 That's how life is. 249 00:17:45,160 --> 00:17:47,360 That's a stupid philosophy. 250 00:17:47,600 --> 00:17:50,930 Your husband might treat you well now because you're newlyweds. 251 00:17:51,729 --> 00:17:53,640 But a fish you've already caught is no fun. 252 00:17:54,569 --> 00:17:56,200 I'm just saying... 253 00:17:56,940 --> 00:17:58,610 your happiness might not last forever. 254 00:17:59,009 --> 00:18:01,709 Gosh, are you concerned for me? 255 00:18:02,309 --> 00:18:03,680 You're the best. 256 00:18:03,979 --> 00:18:06,309 You worry about my misfortune. 257 00:18:06,680 --> 00:18:10,049 I'm grateful for your concern and advice, 258 00:18:10,049 --> 00:18:13,719 but I have firm control over Sang Chul, so you needn't worry. 259 00:18:14,319 --> 00:18:16,019 How are you so sure? 260 00:18:16,529 --> 00:18:19,059 - Do you have some kind of insurance? - I do. 261 00:18:19,059 --> 00:18:22,330 We must stay together until our hair turns white, 262 00:18:22,330 --> 00:18:25,430 and we won't change until death parts us. 263 00:18:25,430 --> 00:18:26,640 That's marriage for you. 264 00:18:28,940 --> 00:18:30,509 Look at the time. 265 00:18:34,279 --> 00:18:36,850 Se Ran, I'm thinking of working on the side. 266 00:18:37,110 --> 00:18:39,049 I must earn when I'm younger... 267 00:18:39,049 --> 00:18:41,049 and help Sang Chul along. 268 00:19:25,259 --> 00:19:28,200 (Wang Je Guk, Chairman) 269 00:19:39,910 --> 00:19:41,509 Why didn't you take a seat? 270 00:19:43,140 --> 00:19:44,749 I was going to visit Madam Yoon. 271 00:19:45,580 --> 00:19:47,749 Bobaejung never offers private catering, 272 00:19:47,749 --> 00:19:48,950 and I should thank her. 273 00:19:49,249 --> 00:19:52,190 Noelle and I will visit to thank her. 274 00:19:52,319 --> 00:19:53,319 You two? 275 00:19:54,019 --> 00:19:55,989 I must see the end to what I set out to get. 276 00:19:56,289 --> 00:19:57,660 That's how I do business. 277 00:19:59,830 --> 00:20:03,700 I wanted to see you to ask what you plan to do here. 278 00:20:04,630 --> 00:20:07,140 You're on sabbatical from the New York branch. 279 00:20:08,170 --> 00:20:10,569 - I might run a food truck. - A food truck? 280 00:20:10,569 --> 00:20:13,069 To sell Dream Food's ramyeon. 281 00:20:13,809 --> 00:20:15,039 It'll be somewhat relaxing. 282 00:20:15,380 --> 00:20:18,350 That could work as a PR event. 283 00:20:19,150 --> 00:20:21,479 You can hear first-hand what our customers want. 284 00:20:22,150 --> 00:20:23,150 Yes. 285 00:20:30,930 --> 00:20:32,459 Where's my handkerchief? 286 00:20:33,299 --> 00:20:35,160 It was a gift from Sister Martha. 287 00:20:35,259 --> 00:20:36,400 (The riches of my heart, Gu Chun Won) 288 00:20:36,400 --> 00:20:37,529 (My love Gu Chun Won) 289 00:20:38,370 --> 00:20:40,069 What's all that? 290 00:20:40,469 --> 00:20:42,569 I'm thinking of making some side dishes to sell. 291 00:20:42,969 --> 00:20:44,809 What? From home? 292 00:20:45,269 --> 00:20:47,539 You can't do that. 293 00:20:47,539 --> 00:20:49,940 My clothes will reek of food. 294 00:20:50,509 --> 00:20:53,049 And I have to attend Chun Won's live broadcast. 295 00:20:53,049 --> 00:20:55,249 I'll make lots of money... 296 00:20:55,249 --> 00:20:58,090 and support his fan club for you. 297 00:20:58,090 --> 00:21:01,489 Can't we just take things easy? 298 00:21:01,489 --> 00:21:03,630 We'll never save up on Sang Chul's single salary. 299 00:21:03,630 --> 00:21:06,360 Don't you think I should work hard and contribute? 300 00:21:15,940 --> 00:21:17,209 Where are you taking this? 301 00:21:17,709 --> 00:21:18,870 The basement garbage dump. 302 00:21:19,640 --> 00:21:21,880 Who are you? 303 00:21:22,180 --> 00:21:23,650 I'm Wang Yo Han from the New York office. 304 00:21:24,650 --> 00:21:25,749 Mr. Baek Sang Chul... 305 00:21:26,450 --> 00:21:27,650 from Product Development? 306 00:21:28,519 --> 00:21:29,680 I'll help you out. 307 00:21:31,049 --> 00:21:32,090 Thank you. 308 00:21:35,519 --> 00:21:37,830 (Dream Food) 309 00:21:41,029 --> 00:21:43,299 Were you transferred to the head office? 310 00:21:43,769 --> 00:21:45,670 No, I'm on sabbatical. 311 00:21:46,499 --> 00:21:49,170 I'm thinking of selling ramyeon... 312 00:21:49,539 --> 00:21:51,170 from a food truck while I'm here. 313 00:21:51,969 --> 00:21:54,039 - I'd like some recipes. - Sure. 314 00:21:56,009 --> 00:21:59,249 Ramyeon has changed a lot over the years. 315 00:21:59,680 --> 00:22:01,150 It's a separate cuisine, almost. 316 00:22:01,279 --> 00:22:02,279 Yes. 317 00:22:05,019 --> 00:22:06,120 (Pretty wife) 318 00:22:11,789 --> 00:22:13,289 What is it, honey? 319 00:22:13,529 --> 00:22:15,930 Can we buy groceries over your lunch break? 320 00:22:16,200 --> 00:22:18,830 I got so many orders, I can't manage on my own. 321 00:22:18,830 --> 00:22:21,340 Of course I can help out. Don't worry. 322 00:22:22,999 --> 00:22:25,309 You'll come over? Okay. 323 00:22:27,979 --> 00:22:29,110 You're married? 324 00:22:30,180 --> 00:22:33,209 Yes. I'm a newlywed. 325 00:22:34,249 --> 00:22:35,319 It must be nice. 326 00:22:36,019 --> 00:22:37,019 Bye, then. 327 00:22:46,999 --> 00:22:48,299 (Se Ran) 328 00:22:53,170 --> 00:22:54,170 (Se Ran) 329 00:23:20,559 --> 00:23:22,630 What are you doing here? 330 00:23:24,969 --> 00:23:26,469 Are you following me around? 331 00:23:27,239 --> 00:23:29,239 Why do you keep stealing my lines? 332 00:23:29,400 --> 00:23:31,840 - What? - Why are you even here? 333 00:23:32,569 --> 00:23:35,080 Did you look me up? Are you a stalker? 334 00:23:35,340 --> 00:23:36,539 A stalker? 335 00:23:37,479 --> 00:23:40,479 You started with sexual harassment, and now it's stalking? 336 00:23:40,479 --> 00:23:42,749 You're charging me with all sorts of things. 337 00:23:42,749 --> 00:23:44,749 - Am I wrong? - You are. 338 00:23:44,749 --> 00:23:47,519 Why would I follow you around when I'd rather avoid you? 339 00:23:47,690 --> 00:23:49,120 You're such a jerk. 340 00:23:49,559 --> 00:23:50,590 I'm a jerk? 341 00:23:50,630 --> 00:23:53,029 You grate people as badly as steel wool, 342 00:23:53,130 --> 00:23:56,100 and you're more frigid than the wind that blows through Siberia. 343 00:23:56,100 --> 00:23:57,330 Why you... 344 00:23:57,999 --> 00:24:00,340 You don't know me well enough to say that. 345 00:24:00,799 --> 00:24:03,739 Do you think you're normal, then? 346 00:24:04,340 --> 00:24:07,840 You're so clumsy you look like you have a screw loose. 347 00:24:07,979 --> 00:24:09,880 You're always getting in trouble, 348 00:24:09,880 --> 00:24:11,979 you're so nosy, and you tend to make things even worse. 349 00:24:11,979 --> 00:24:13,519 Hey. Is that all you can say? 350 00:24:13,519 --> 00:24:14,880 I'm not even done yet. 351 00:24:16,450 --> 00:24:17,549 Here. 352 00:24:18,620 --> 00:24:22,289 My goodness. Why do you have this? 353 00:24:23,959 --> 00:24:28,059 No way. You're the stalker, then. 354 00:24:28,529 --> 00:24:31,830 Why did you steal my handkerchief? 355 00:24:32,969 --> 00:24:35,940 I'm done talking with you, so let's forget it. 356 00:24:38,309 --> 00:24:39,340 Hey! 357 00:24:43,509 --> 00:24:45,880 Wait. Come back. 358 00:24:50,150 --> 00:24:51,620 I want to know. 359 00:24:51,819 --> 00:24:54,489 Why did you have my handkerchief? 360 00:24:55,160 --> 00:24:57,330 Do you really not know? 361 00:24:57,590 --> 00:24:58,989 Or are you hitting on me? 362 00:24:59,860 --> 00:25:00,860 What? 363 00:25:01,559 --> 00:25:04,370 Listen. You need to get a grip. 364 00:25:04,670 --> 00:25:07,400 I'm a married man. I'm taken. 365 00:25:07,840 --> 00:25:10,569 You can do what you want, but it won't work, 366 00:25:11,140 --> 00:25:12,309 so go on your way. 367 00:25:13,170 --> 00:25:14,640 What are you saying? 368 00:25:14,680 --> 00:25:16,580 I'm hitting on you? 369 00:25:16,580 --> 00:25:17,749 Aren't you? 370 00:25:18,110 --> 00:25:20,180 That's the only explanation for this. 371 00:25:21,380 --> 00:25:24,319 You fell in love with me at the airport. 372 00:25:25,819 --> 00:25:27,890 Oh, no! I'm so sorry. 373 00:25:28,620 --> 00:25:30,660 Oh, dear. I apologize. 374 00:25:30,959 --> 00:25:32,059 What a mess. 375 00:25:32,059 --> 00:25:33,759 Your white pants will stain. 376 00:25:33,759 --> 00:25:37,330 You spilled soda on me and sexually harassed me. 377 00:25:38,370 --> 00:25:39,400 What the... 378 00:25:40,700 --> 00:25:43,239 You lay down and rolled about on my bed. 379 00:25:43,910 --> 00:25:45,910 You followed me to my workplace... 380 00:25:46,140 --> 00:25:48,840 and waited for me to appear. 381 00:25:48,910 --> 00:25:52,350 Try your best to get me, but I don't care for you one bit. 382 00:25:52,350 --> 00:25:55,219 So stay away from me forever. Do you understand? 383 00:25:56,519 --> 00:25:58,219 Did you not understand? Do I have to repeat that? 384 00:25:58,289 --> 00:25:59,850 I am a married man, 385 00:26:00,049 --> 00:26:02,559 and however hard you try to get me, 386 00:26:02,559 --> 00:26:05,059 I really hate women like you. 387 00:26:05,059 --> 00:26:07,229 You're way too full of yourself. 388 00:26:07,299 --> 00:26:11,170 Listen. I have high standards too. Don't get so carried away. 389 00:26:11,229 --> 00:26:14,340 Just seeing you is enough to give me nightmares. 390 00:26:14,569 --> 00:26:16,269 You must think you're all that. 391 00:26:16,269 --> 00:26:17,969 Fine. Think whatever you want. 392 00:26:21,380 --> 00:26:22,440 Hello? 393 00:26:24,549 --> 00:26:26,350 Okay. I'll come back up. 394 00:26:30,950 --> 00:26:33,549 Darn him. He just ruined my day. 395 00:26:33,989 --> 00:26:35,390 What's his problem? 396 00:26:36,160 --> 00:26:37,160 My goodness. 397 00:26:39,630 --> 00:26:41,229 No, I must wait. 398 00:26:41,630 --> 00:26:43,729 He might think I'm following him again... 399 00:26:43,729 --> 00:26:46,170 and bark all that nonsense again. 400 00:26:47,700 --> 00:26:49,769 I'll be the good person I am and wait. 401 00:26:50,670 --> 00:26:51,709 Darn it. 402 00:26:57,509 --> 00:26:59,509 (Dream Food) 403 00:27:05,190 --> 00:27:06,920 I was in the area. 404 00:27:07,690 --> 00:27:08,890 Buy me lunch. 405 00:27:11,660 --> 00:27:14,900 We're close enough to eat together. 406 00:27:14,900 --> 00:27:16,100 It's not that. 407 00:27:21,769 --> 00:27:23,299 That must be his wife. 408 00:27:23,440 --> 00:27:24,809 Enjoy your lunch. 409 00:27:24,910 --> 00:27:25,910 Thanks. 410 00:27:28,840 --> 00:27:31,380 - I have something to say. - Later. 411 00:27:31,680 --> 00:27:34,049 No. Let's talk now. 412 00:27:38,350 --> 00:27:40,920 I'm really sorry, but I... 413 00:28:11,249 --> 00:28:15,059 (The Third Marriage) 414 00:28:15,160 --> 00:28:17,259 How did she die? 415 00:28:17,259 --> 00:28:19,090 She must've been young then. 416 00:28:19,090 --> 00:28:20,700 We got divorced when Da Jung was young. 417 00:28:20,700 --> 00:28:22,630 I don't know if she's dead or alive. 418 00:28:22,630 --> 00:28:24,870 Se Ran said she found someone special. 419 00:28:24,870 --> 00:28:26,229 You're not seeing him today? 420 00:28:26,229 --> 00:28:27,670 Will you introduce him to me? 421 00:28:27,670 --> 00:28:29,170 I told him to get her a cab. 422 00:28:29,170 --> 00:28:31,140 How far did he take her that he's not back yet? 423 00:28:31,140 --> 00:28:34,110 Da Jung, if you want to blame anyone, blame your dad. 424 00:28:34,110 --> 00:28:37,309 I'll steal your man and make you weep blood. 29344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.