All language subtitles for The.Nevers.S01E08.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,815 --> 00:00:14,451 Tegnap �ta nem hallottunk semmit Dr. Hague-r�l. 2 00:00:14,492 --> 00:00:16,287 Dr. Hague elt�nt. 3 00:00:16,292 --> 00:00:18,838 A h�za le�gett. Ostrom alatt �llunk. 4 00:00:18,839 --> 00:00:21,799 - Asszonyom? - Lehet, hogy m�r halott, amennyire tudjuk. 5 00:00:22,839 --> 00:00:24,969 A l�nyt el kell puszt�tani. 6 00:00:26,009 --> 00:00:27,374 Miel�tt kiszabad�tan�k. 7 00:00:27,379 --> 00:00:28,904 De m�r mindent megpr�b�ltunk. 8 00:00:28,909 --> 00:00:30,404 A burkot nem lehet felt�rni. 9 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 10 00:00:40,359 --> 00:00:41,389 Hagyjanak magamra. 11 00:01:04,279 --> 00:01:05,749 12 00:01:58,304 --> 00:02:01,304 13 00:02:56,689 --> 00:02:59,524 Bassza meg. Isaiah. 14 00:02:59,529 --> 00:03:02,799 F�lek. Odakint kiab�lnak. 15 00:03:04,129 --> 00:03:07,269 Semmi baj. Itt biztons�gban vagyunk. Menj�nk. 16 00:03:16,979 --> 00:03:18,914 Ha nem maradt�l volna fent sz�rnyeket rajzolni, 17 00:03:18,919 --> 00:03:20,374 nem lenn�nek r�m�lmaid. 18 00:03:20,379 --> 00:03:23,349 - Ezek nem r�m�lmok. - Hm. Ne m�r. 19 00:03:25,189 --> 00:03:27,214 Semmi gond. 20 00:03:27,219 --> 00:03:29,459 Semmi baj. Ne agg�dj. Majd tov�bb�llnak. 21 00:03:32,799 --> 00:03:34,524 Mozg�s, mozg�s, mozg�s. Gyer�nk! 22 00:03:51,379 --> 00:03:53,714 H�ha! 23 00:03:53,719 --> 00:03:55,944 H�, csak mi vagyunk! Annie! 24 00:03:55,949 --> 00:03:56,949 �n vagyok az! 25 00:03:57,819 --> 00:03:59,614 �n vagyok az! 26 00:03:59,619 --> 00:04:01,254 Nos, akkor menjetek be, j�? 27 00:04:01,259 --> 00:04:02,924 Gyer�nk. 28 00:05:01,619 --> 00:05:03,384 T�rt�netesen... 29 00:05:03,389 --> 00:05:05,384 tal�lkoznunk kell a p�p�val. 30 00:05:05,389 --> 00:05:07,514 M�g sosem voltam a Vatik�nban. 31 00:05:07,519 --> 00:05:10,459 - Messze van? - Ez egy nagy rejt�ly. 32 00:05:11,359 --> 00:05:14,124 Elvesztettem az illat�t. Ne legyen d�h�s. 33 00:05:14,129 --> 00:05:16,194 Azt hittem, ez egy z�mm�g�s. 34 00:05:16,199 --> 00:05:18,194 �, maguk kishit�ek. 35 00:05:32,379 --> 00:05:35,644 - Gyer�nk m�r! - Sz�p �lt�z�k, Lovie! 36 00:05:35,649 --> 00:05:38,384 H�lgyeim... 37 00:05:38,389 --> 00:05:41,554 H��! 38 00:05:43,589 --> 00:05:44,959 �! 39 00:05:47,759 --> 00:05:50,264 - Seg�thetek? - Eminenci�s uram. 40 00:05:50,269 --> 00:05:51,694 Bocs�sson meg, uram. 41 00:05:51,699 --> 00:05:54,095 T�rt�netesen �tvessz�k a hely ir�ny�t�s�t. 42 00:05:54,099 --> 00:05:56,504 K�sz�tene nek�nk egy-k�t pit�t? F�lig �hen halok. 43 00:05:56,509 --> 00:05:57,664 Az eny�mben ne legyen sajt. 44 00:05:58,709 --> 00:06:00,404 Hallotta �t. Nincs tejterm�k. 45 00:06:00,409 --> 00:06:02,844 Tegye meg nek�nk ezt a sz�vess�get. Ugr�s! 46 00:06:24,499 --> 00:06:25,894 Valami gond van? 47 00:06:25,899 --> 00:06:28,134 Csak n�h�ny hulig�n �trendezte a h�zat. 48 00:06:28,139 --> 00:06:29,634 Senki sem j�tt t�bbet keresni. 49 00:06:29,639 --> 00:06:31,534 Aludnia k�ne egy kicsit. 50 00:06:32,539 --> 00:06:35,839 Tudja, vannak itt emberek, akiknek szint�n sz�ks�g�k van mag�ra. 51 00:06:36,109 --> 00:06:37,944 Myrtle-nek. 52 00:06:37,949 --> 00:06:39,414 Nem besz�l a l�ny. 53 00:06:39,419 --> 00:06:40,674 Elkezdett volna? 54 00:06:42,449 --> 00:06:45,954 Itthon van. Biztons�gban van. J�l van. Mi m�st tehetn�k m�g? 55 00:06:45,959 --> 00:06:47,684 Tiszt�zza a priorit�sait. 56 00:06:47,689 --> 00:06:50,579 Nem mehet csak �gy el eg�sz �jszak�ra egy l�zad�s k�zep�n. 57 00:06:53,859 --> 00:06:55,299 Itt van Horatio. 58 00:06:56,469 --> 00:06:58,864 - T�nyleg? - Az irod�j�ban helyeztem el. 59 00:06:58,869 --> 00:07:00,529 Gondoltam, nem b�nja. 60 00:07:01,639 --> 00:07:02,969 K�sz�n�m. 61 00:07:24,659 --> 00:07:27,399 Eln�z�st. 62 00:07:28,729 --> 00:07:30,324 Katherine a koll�giumban van, 63 00:07:30,329 --> 00:07:32,769 - �s nem voltam biztos benne, hogy ez hely�nval�... - Katherine? 64 00:07:34,439 --> 00:07:37,439 Megt�madt�k a h�zunkat, Amalia. 65 00:07:38,779 --> 00:07:40,104 A purist�k. 66 00:07:40,809 --> 00:07:43,744 - Annie azt mondta, hogy ez �gy rendben lesz, sz�val... - Rendben. Igen. 67 00:07:43,849 --> 00:07:44,709 Term�szetesen. 68 00:07:48,019 --> 00:07:49,885 Nos, Penance �s �n egy kis felfedez�st tett�nk... 69 00:07:49,889 --> 00:07:52,454 Tudja mit, �pp most aludt el, sz�val nem baj, ha... 70 00:07:52,459 --> 00:07:54,984 - Rendben. Ig... Nem. - Mert hossz� volt az �jszaka. 71 00:07:54,989 --> 00:07:57,119 Igen, igen, igen. 72 00:08:44,069 --> 00:08:46,634 Mi�rt nem viszi el neki szem�lyesen? 73 00:08:46,639 --> 00:08:49,174 - Ma nem. - Sem b�rmelyik nap. 74 00:08:49,179 --> 00:08:51,974 Nekem dolgom van. Este visszat�rek. 75 00:08:51,979 --> 00:08:54,444 Az �zlet nem v�rhat? L�tni akarja mag�t. 76 00:08:54,449 --> 00:08:56,014 Azt hiszi, hogy nem t�r�dik vele. 77 00:08:56,019 --> 00:08:57,844 Sz�val, szabad�tsa meg ett�l a felt�telez�st�l. 78 00:08:57,849 --> 00:08:59,654 Nem hagyhatja ott lent �r�kre. 79 00:08:59,659 --> 00:09:01,719 � a maga l�nya. 80 00:09:04,729 --> 00:09:07,524 A l�nyom meghalt. 81 00:09:08,129 --> 00:09:11,694 �s nem fogom hagyni, hogy ez a h�z a feled�s hom�ly�ba vesszen, 82 00:09:11,829 --> 00:09:15,194 mert nem voltam el�g er�s ahhoz, hogy viseljem a terheit. 83 00:09:15,399 --> 00:09:17,364 Az �zlet nem v�rhat. 84 00:09:27,619 --> 00:09:29,974 Valakinek besz�lnie kell vele a t�rt�ntekr�l. 85 00:09:29,999 --> 00:09:31,584 Nem hagyhatjuk csak �gy egyed�l ott. 86 00:09:37,989 --> 00:09:39,529 F�lretettem neked egy gy�m�lcskenyeret. 87 00:09:50,869 --> 00:09:53,474 Az eny�mben egy nagy szeder volt. 88 00:09:53,479 --> 00:09:55,679 M�g sosem l�ttam ekkora szedret. 89 00:10:20,239 --> 00:10:23,104 - Dr. Hague? - Eml�kszik r�? 90 00:10:23,109 --> 00:10:25,404 Nem k�nny� elfelejteni. 91 00:10:25,409 --> 00:10:28,174 Nem �llt messze az ottani �r�ltek t�bbs�g�t�l. 92 00:10:28,179 --> 00:10:29,874 Ennyit siker�lt kider�tenem. 93 00:10:29,879 --> 00:10:31,804 B�r az akt�ja elkeser�t�en v�kony volt. 94 00:10:31,809 --> 00:10:33,994 - Akta? - �s a "k�l�nleges tanulm�nya" Sarah-val 95 00:10:34,119 --> 00:10:36,544 megj�solhat�an tiszt�ra lett pucolva. 96 00:10:36,549 --> 00:10:38,584 De rem�nykedtem n�mi betekint�sben. 97 00:10:38,589 --> 00:10:41,619 A f�rfivel nem igaz�n te�ztunk egy�tt. 98 00:10:45,329 --> 00:10:46,624 Volt egy anyja. 99 00:10:47,329 --> 00:10:50,094 - �lland�an r�la besz�lt. - Mindannyiunknak van anyuk�ja. 100 00:10:50,099 --> 00:10:52,369 �gy biztos nem 101 00:10:54,569 --> 00:10:55,764 Az �gyr�l van sz�? 102 00:10:55,769 --> 00:10:57,904 Ez egy k�ldet�s. Nem vagyok Agatha Christie. 103 00:10:57,909 --> 00:10:59,974 - Kicsoda? - Micsoda? 104 00:11:00,779 --> 00:11:03,604 Az �gy. A tegnapi �ratok eset. 105 00:11:03,609 --> 00:11:06,214 �, igen. Elvezetett az orvos h�z�hoz. 106 00:11:06,219 --> 00:11:08,115 Szerintem � lehet az, aki a Galanthi-t �rzi. 107 00:11:08,119 --> 00:11:10,085 - Mit csin�lt a h�z�ban? - Kar�csonyi vacsor�t. 108 00:11:10,089 --> 00:11:11,484 Amalia, mi�rt ker�li a t�m�t? 109 00:11:11,489 --> 00:11:13,384 Nem ker�lgetek semmit. �n csak v�dekezem. 110 00:11:13,389 --> 00:11:15,014 Nem igaz�n ez volt a legalaposabb munk�m. 111 00:11:15,019 --> 00:11:16,754 Igen, azt l�tom. 112 00:11:16,759 --> 00:11:19,924 M�gis, nem teljesen eredm�nytelen. Most m�r van egy n�v. 113 00:11:19,929 --> 00:11:21,959 Igen, de lehetett volna egy epiz�dja. 114 00:11:23,599 --> 00:11:24,994 Agg�dik �rtem? 115 00:11:37,749 --> 00:11:40,014 Ne, ne, ne, nem, nem. 116 00:11:40,019 --> 00:11:41,579 Bez�rom az ajt�t. 117 00:11:42,949 --> 00:11:45,184 Azt ne tegye. 118 00:11:49,029 --> 00:11:50,984 Mi�rt van az, hogy minden ember szentt� v�lik 119 00:11:50,989 --> 00:11:52,694 amikor meg�rzi a feles�ge parf�mj�t? 120 00:11:52,699 --> 00:11:55,729 Nem vagyok szent, de kibaszottul �r�lt sem. 121 00:12:04,639 --> 00:12:07,274 T�nyleg azt hiszi, hogy � �p�tette azokat? 122 00:12:07,279 --> 00:12:09,874 Azt hiszem, most m�r Sokkol� Csapatnak h�vjuk �ket. 123 00:12:09,879 --> 00:12:11,274 Mert ha m�gis, 124 00:12:12,079 --> 00:12:14,114 akkor � maga nem �p�thette �ket. 125 00:12:14,119 --> 00:12:15,884 �gy �rtem, a fick� gyakorlott lobotomista volt, 126 00:12:15,889 --> 00:12:17,984 de az adotts�gai itt v�get �rtek. 127 00:12:17,989 --> 00:12:19,754 Tal�n Anya tudja jobban akkor. 128 00:12:19,759 --> 00:12:22,114 Csak azt mondom, hogy legyen �vatos, Amalia. 129 00:12:22,119 --> 00:12:24,984 Az emberis�g sorsa vesz�lyes �zlet. 130 00:12:24,989 --> 00:12:28,054 De nem kell, hogy ez az �n �zlete legyen. 131 00:12:28,059 --> 00:12:31,069 Azta. Ez egy remek gondolat. 132 00:12:45,179 --> 00:12:47,714 133 00:12:47,719 --> 00:12:49,484 134 00:12:50,919 --> 00:12:52,184 135 00:12:58,159 --> 00:12:59,854 Tudja mit jelez az X? 136 00:12:59,859 --> 00:13:01,894 K�rem! Sarah. 137 00:13:01,899 --> 00:13:03,329 Nem. Mag�nak nem. 138 00:13:04,769 --> 00:13:06,364 Ez a neve, ugye? 139 00:13:06,369 --> 00:13:08,334 M�r egy ideje nem vagyok Sarah, kedves, 140 00:13:08,339 --> 00:13:09,866 vagy ez nem jutott le a rejtekhely�re? 141 00:13:09,870 --> 00:13:11,670 Tudom, hogy mik�nt h�vj�k. 142 00:13:12,679 --> 00:13:14,509 Maga nem az. 143 00:13:15,749 --> 00:13:17,666 Maga egy aranyos l�ny. 144 00:13:17,671 --> 00:13:19,614 �n nem egy betegs�g. 145 00:13:19,619 --> 00:13:22,014 �gy v�lem, nagyszer�en viseli. Talpra. 146 00:13:22,019 --> 00:13:23,944 Tegy�k a f�ldre. 147 00:13:23,949 --> 00:13:25,714 Tudja mi�rt, 148 00:13:25,719 --> 00:13:27,414 hoztam ki mag�t az elmegy�gyint�zetb�l? 149 00:13:27,419 --> 00:13:29,424 Unalmas. Most m�r unatkozom. 150 00:13:29,829 --> 00:13:32,694 Nem az�rt, amire gondol. 151 00:13:32,699 --> 00:13:34,224 Mit gondolhatok? 152 00:13:34,229 --> 00:13:37,464 Enn�lfogva �n az vagyok. Ha nem, akkor nem vagyok. 153 00:13:39,199 --> 00:13:41,294 - �s az vagyok. - Nekem... 154 00:13:43,509 --> 00:13:44,909 nem volt... 155 00:13:46,479 --> 00:13:47,674 m�s v�laszt�som. 156 00:13:47,679 --> 00:13:49,849 �n voltam, aki akkor a s�t�tben kerestem mag�t? 157 00:13:49,854 --> 00:13:52,514 �, igen. 158 00:13:52,519 --> 00:13:55,914 Maga d�h�s. Nos, annak is kell lennie. 159 00:13:59,089 --> 00:14:01,814 De meg kell �rtenie, Sarah, 160 00:14:01,819 --> 00:14:03,524 hogy mennyire k�l�nleges... Nem, mennyire 161 00:14:03,529 --> 00:14:04,924 fontos nek�nk... Nekem. 162 00:14:04,929 --> 00:14:07,194 - Nek�nk, t�nyleg? - Nem. Nem, az �n... 163 00:14:07,199 --> 00:14:09,924 T�rsaim... a kutat�k. 164 00:14:09,929 --> 00:14:11,594 �, nem szabad elfelejteni any�t! 165 00:14:11,599 --> 00:14:15,164 "Any�m, tartsd t�vol a testemet a s�rt�l, 166 00:14:15,169 --> 00:14:18,969 �s a nyakamat az akaszt�f�t�l." 167 00:14:20,279 --> 00:14:23,244 De �n m�r voltam lent a hideg f�ldben, doktor �r. 168 00:14:23,249 --> 00:14:24,804 Lent a rothad�sban. 169 00:14:24,809 --> 00:14:27,944 Addig l�gtam az akaszt�f�n, am�g a v�rem meg nem alvadt. 170 00:14:27,949 --> 00:14:30,419 Az eg�sz olyan volt, mint a semmi. 171 00:14:32,049 --> 00:14:34,584 Semmi a te... 172 00:14:34,589 --> 00:14:36,519 f�nyes, kis... 173 00:14:37,759 --> 00:14:39,029 k�sedhez k�pest. 174 00:14:41,299 --> 00:14:45,064 Nincs olyan nap, amelyikre ne eml�kezn�k. 175 00:14:45,069 --> 00:14:46,264 Shh, ne, ne, ne. 176 00:14:46,269 --> 00:14:49,104 Nem, �rtem �n. Meg�rtem, 177 00:14:49,109 --> 00:14:51,864 milyen neh�z lehetett ez neked. 178 00:14:51,869 --> 00:14:53,174 Nemsok�ra. 179 00:14:53,179 --> 00:14:55,174 De a k�z�s munk�nk n�lk�l�zhetetlen volt. 180 00:14:55,179 --> 00:14:57,804 Kulcsfontoss�g� volt, �s ez... 181 00:14:57,809 --> 00:15:01,344 nem sz�l semmir�l. Ez... jelent�ktelen. 182 00:15:01,349 --> 00:15:03,849 Mint �n vagy te. 183 00:15:05,419 --> 00:15:09,159 Ez Isten akarata. Sarah... 184 00:15:15,459 --> 00:15:18,194 Gyer�nk! Nem sok zs�r van rajtad. 185 00:15:18,199 --> 00:15:20,464 Jobb, ha elkezdj�k, k�l�nben eg�sz �jjel itt lesz�nk. 186 00:15:38,019 --> 00:15:40,019 187 00:15:41,119 --> 00:15:43,019 �rs�g! Sorakoz�! 188 00:16:03,679 --> 00:16:04,809 Jaj, ne! 189 00:16:11,289 --> 00:16:13,754 �gy t�nik, megt�madtak. 190 00:16:13,759 --> 00:16:15,384 Gondoltam seg�tek rendet rakni... 191 00:16:15,389 --> 00:16:17,824 Egy kev�sb� ismert t�ny a k�belekr�l �s zsin�rokr�l. 192 00:16:17,829 --> 00:16:20,024 Jobban szeretik az �sszevisszas�got. 193 00:16:20,029 --> 00:16:21,654 Aha. 194 00:16:21,659 --> 00:16:24,224 Ez megmagyar�zza az ellens�gesked�st. 195 00:16:24,229 --> 00:16:25,964 Nos, ez nagyon kedves �nt�l, hogy elj�tt 196 00:16:25,969 --> 00:16:28,094 megn�zni, hogy mi van velem. 197 00:16:28,699 --> 00:16:30,334 Tudja, nem kellett volna ezt tennie. 198 00:16:30,339 --> 00:16:32,309 H�t... 199 00:16:33,809 --> 00:16:35,204 H�t persze. 200 00:16:35,209 --> 00:16:36,939 N�ha egy �riember szeret... 201 00:16:37,449 --> 00:16:38,704 Nem, nem! �! 202 00:16:38,709 --> 00:16:40,344 Bocs�nat. Bocs�nat. 203 00:16:40,349 --> 00:16:42,744 Ez nem t�l �ri viselked�s, Mr. Bidlow. 204 00:16:45,389 --> 00:16:46,784 ���... Ez... Nem. 205 00:16:46,789 --> 00:16:49,089 �n... nem akartam... �n nem... Sajn�lom. 206 00:16:50,659 --> 00:16:52,429 M�g nem is pr�b�lt megcs�kolni. 207 00:16:53,699 --> 00:16:56,994 Nos, biztos�thatom, Ms. Adair, nem pr�b�lkozok semmivel. 208 00:16:56,999 --> 00:16:59,094 - T�nyleg nem? - Nem. Nem... 209 00:16:59,099 --> 00:17:00,099 Mi�rt nem? 210 00:17:01,769 --> 00:17:03,864 - Hogy mi�rt? - Mi�rt nem pr�b�l megcs�kolni? 211 00:17:03,869 --> 00:17:06,774 Nos, �n... 212 00:17:06,779 --> 00:17:08,574 Azt hiszem, hogy �n-�n vagyok... 213 00:17:08,579 --> 00:17:10,374 Akkor megpr�b�lom megcs�kolni. 214 00:17:10,379 --> 00:17:12,044 - Csak �gy �ltal�ban. - �ltal�ban? 215 00:17:12,049 --> 00:17:14,974 Igen, �ltal�noss�gban... 216 00:17:14,979 --> 00:17:17,449 - De nem most? - Nem! Nem. Nem. 217 00:17:21,319 --> 00:17:23,459 Szeretn�, ha megpr�b�ln�m megcs�kolni? 218 00:17:25,929 --> 00:17:27,124 �ltal�ban. 219 00:17:27,129 --> 00:17:28,994 - �... - De persze nem most. 220 00:17:28,999 --> 00:17:30,764 - Igen, persze. - Mert itt van a h�ga. 221 00:17:30,769 --> 00:17:32,525 - Micsoda? - �s egy f�l hadsereget hozott mag�val. 222 00:17:32,529 --> 00:17:34,434 - Istenem... - Azt hiszem, jobb lesz, ha lel�p, 223 00:17:34,439 --> 00:17:36,434 miel�tt megtal�lja mag�t. 224 00:17:36,439 --> 00:17:38,164 Mi a fen�re k�sz�lhet most? 225 00:17:38,169 --> 00:17:40,974 - �s Myrtle �gy v�dte �nmag�t. - Ez �rdekes. 226 00:17:40,979 --> 00:17:42,404 Az �js�gok ezt kihagyt�k. 227 00:17:42,409 --> 00:17:44,074 Nem �n ir�ny�tom a k�zv�lem�nyt. 228 00:17:44,079 --> 00:17:45,574 Mi az, amit ir�ny�tani tud? 229 00:17:46,179 --> 00:17:48,719 Teljes felel�ss�get v�llalok az incidens�rt, de... 230 00:17:48,723 --> 00:17:49,814 Ha j�l �rtem, 231 00:17:49,819 --> 00:17:51,944 Ms. Best teljes felel�ss�get v�llalt. 232 00:17:51,949 --> 00:17:53,084 Nem sok dolog maradt mag�nak. 233 00:17:53,089 --> 00:17:55,534 Mint mondtam, senki nem k�rte Lucy-t, erre. 234 00:17:55,619 --> 00:17:58,994 �s m�gis, az � beb�rt�nz�se nagyobb �ldozatot hozott 235 00:17:59,479 --> 00:17:59,924 ez�rt az int�zm�ny�rt, mint amekkor�t �n, 236 00:17:59,989 --> 00:18:01,924 az �ll�t�lagos gondoz�ja, valaha is hozott. 237 00:18:01,929 --> 00:18:04,694 Ha Lucy b�rt�nben van, az az�rt van, mert � maga v�lasztotta. 238 00:18:04,869 --> 00:18:07,599 Az a n� a napot is kett� tudn� has�tani, az isten szerelm�re. 239 00:18:08,799 --> 00:18:11,997 Nos, nem akarok a kialakult s�relmekkel foglalkozni 240 00:18:12,189 --> 00:18:13,334 ami, �n�k k�z�tt kialakult. 241 00:18:13,339 --> 00:18:15,174 De ha utas�t�sokat kap, 242 00:18:15,179 --> 00:18:17,009 tekintse mag�ra n�zve k�telez�nek. 243 00:18:23,649 --> 00:18:27,314 Ez az �rvah�z egy mened�khely. 244 00:18:27,319 --> 00:18:30,384 Sok itteni l�nynak nincs hova mennie, 245 00:18:30,389 --> 00:18:33,179 �s az utc�n v�gezn�k, ha nem lenne az �n j�t�konys�gi szervezetem. 246 00:18:33,299 --> 00:18:34,254 �s mi ezt k�sz�nj�k �nnek. 247 00:18:34,359 --> 00:18:36,497 Ez egy olyan j�t�konys�gi szervezet, amelyet neh�z igazolni, 248 00:18:36,799 --> 00:18:38,324 minden egyes ilyen incidenssel. 249 00:18:38,329 --> 00:18:40,834 Nos, nem vagyok egy feneketlen k�t. 250 00:18:40,839 --> 00:18:44,284 A t�mogat�im j�t�konys�g�ra hagyatkozom, hogy nyitva tartsam az ajt�kat, 251 00:18:44,359 --> 00:18:45,989 �s ahogy a felh�borod�suk n�vekszik, 252 00:18:46,169 --> 00:18:48,104 - a p�nzt�rc�k zsin�rjai szorosabbra h�z�dnak. - Egy gyereket megt�madtak. 253 00:18:49,249 --> 00:18:50,474 Esetleg a t�rsainak nem �rtana, 254 00:18:50,479 --> 00:18:52,274 m�sfel� ir�ny�taniuk a felh�borod�sukat. 255 00:18:52,279 --> 00:18:54,074 Sajn�lom. T�nyleg igazs�goss�gra v�gyik? 256 00:18:54,079 --> 00:18:56,184 - Nem vagyok dadus. - Nem tudhatom, mi maga. 257 00:18:56,189 --> 00:18:58,084 �s a k�zv�lem�ny sem. 258 00:18:58,089 --> 00:19:00,484 Nyugodt lehet, �r�mmel p�tolj�k majd a hi�nyt, 259 00:19:00,689 --> 00:19:01,894 �s most, hogy Maladie a f�ldben van, 260 00:19:01,989 --> 00:19:05,724 ennek a szeg�ny, fiatal, halott l�nynak az arca is megteszi. 261 00:19:06,829 --> 00:19:09,897 Az �reim kint fognak �rk�dni az �n�k v�delme �rdek�ben. 262 00:19:09,969 --> 00:19:11,664 Senki sem fog bej�nni 263 00:19:11,669 --> 00:19:13,994 vagy ki menni, bele�rtve mag�t is, 264 00:19:13,999 --> 00:19:16,064 am�g ez a nyugtalans�g nem rendez�dik. 265 00:19:16,069 --> 00:19:18,894 K�l�nben k�nytelen leszek visszavonni a p�rtfog�somat, teljesen 266 00:19:18,989 --> 00:19:20,034 �s v�glegesen. 267 00:19:20,039 --> 00:19:22,574 Hogy milyen gyorsan v�lik egy mened�khely b�rt�nn�. 268 00:19:31,119 --> 00:19:33,987 Kezdem azt k�v�nni, b�rcsak hagyott volna megrohadni abban az elmegy�gyint�zetben. 269 00:19:35,319 --> 00:19:39,497 Ez mindig egy olyan lehet�s�g, amit b�rmikor �jra �tvehet�nk, ha �gy k�v�nja. 270 00:19:39,559 --> 00:19:41,689 Nem mondhatn�m, hogy hi�nyzik az a bizonyos t�rsas�g. 271 00:19:43,569 --> 00:19:45,664 B�r tal�n a r�gi �rz�im 272 00:19:45,669 --> 00:19:47,794 k�zelebb vannak hozz�m, mint gondoltam. 273 00:19:47,799 --> 00:19:50,304 Ezt az eshet�s�get maga kre�lta. 274 00:19:50,309 --> 00:19:51,339 T�nyleg? 275 00:19:52,609 --> 00:19:55,074 A k�rh�z t�j�koztatott, hogy ma reggel egy tolvaj 276 00:19:55,079 --> 00:19:57,504 eltulajdon�tott n�h�ny v�logatott iratot. 277 00:19:57,509 --> 00:20:02,494 �gy t�nik, egy bizonyos Dr. Hague foglalkoztatja.Ismeri a f�rfit? 278 00:20:02,679 --> 00:20:04,749 - Nem mondhatn�m, hogy ismern�m. - Ahogy �n sem. 279 00:20:06,499 --> 00:20:09,594 De az adminisztr�ci� azonban ragaszkodik ahhoz, hogy az elk�vet� 280 00:20:09,799 --> 00:20:12,589 felt�n� hasonl�s�got mutatott egy kor�bbi beteg�kkel. 281 00:20:13,399 --> 00:20:15,464 Biztos�tottam �ket az ellenkez�j�r�l. 282 00:20:16,369 --> 00:20:20,784 Maga nem olyan k�l�nleges, mint amilyennek hiszi mag�t, Mrs. True. 283 00:20:20,809 --> 00:20:23,794 �s ha egy kicsit is t�r�dik ezeknek a l�nyoknak a j�l�t�vel, 284 00:20:23,809 --> 00:20:26,984 akkor lenyeli azt a m�retes b�szkes�g�t, 285 00:20:27,549 --> 00:20:31,797 �s azz� v�lik, akiv� mindannyian v�rjuk, hogy v�ljon. 286 00:20:31,889 --> 00:20:32,889 J� reggelt! 287 00:20:35,319 --> 00:20:38,019 Ajt�! 288 00:21:54,969 --> 00:21:56,804 Amalia? 289 00:21:56,809 --> 00:21:59,364 Meg akartam �nnek k�sz�nni. 290 00:21:59,369 --> 00:22:01,904 Horatio �s �n nagyon h�l�sak vagyunk a vend�gl�t�s�rt. 291 00:22:01,909 --> 00:22:02,909 Term�szetesen. 292 00:22:02,914 --> 00:22:05,914 Szeretn�k seg�teni az �tkez�sn�l, am�g itt vagyunk. 293 00:22:05,919 --> 00:22:07,414 Esetleg a gyerekek tanul�s�ban? 294 00:22:07,419 --> 00:22:09,074 K�rp�tolni fogjuk az okozott kellemetlens�gek�rt. 295 00:22:09,079 --> 00:22:10,814 Nem sz�ks�ges. Maguk a vend�geink. 296 00:22:10,819 --> 00:22:13,254 Ez nagyon kedves, de ha ez sz�m�t, 297 00:22:13,259 --> 00:22:14,984 nem szeretn�k alamizsn�b�l �lni. 298 00:22:14,989 --> 00:22:17,019 Majd megszokja. 299 00:22:19,929 --> 00:22:22,894 Gondolom, j�, hogy Horatio a k�zel�ben van. 300 00:22:24,699 --> 00:22:27,034 Maga gy�ny�r� menyasszony lesz, Molly. 301 00:22:33,409 --> 00:22:35,404 Most pedig hagyjon magamra. 302 00:22:35,409 --> 00:22:38,244 Minden annyira vesz�lyesnek t�nik. 303 00:22:38,249 --> 00:22:41,274 A v�rosban zajl� zavarg�sok �s a reng�sek miatt. 304 00:22:41,389 --> 00:22:42,974 J�, hogy van egy orvos a k�zelben. 305 00:22:44,189 --> 00:22:46,349 Nem annyira er�s � sem a szem�nkben. 306 00:22:48,519 --> 00:22:49,824 Eln�z�st. Ez csak... 307 00:22:49,829 --> 00:22:51,484 Egy �jabb vicc? 308 00:22:51,489 --> 00:22:53,194 Nagyvonal�an fogalmazva. 309 00:22:53,199 --> 00:22:54,954 T�rt�netesen egyet�rtek. 310 00:22:55,359 --> 00:22:57,794 �s nem tudom, mit mes�lt r�lam a f�rjem, 311 00:22:57,899 --> 00:23:00,894 de nekem sokkal �rz�kenyebb a humor�rz�kem, mint neki. 312 00:23:00,969 --> 00:23:02,764 Alacsonyan van a l�c. 313 00:23:03,269 --> 00:23:06,309 Igen, nos... Nekem vissza kell mennem. 314 00:23:52,649 --> 00:23:55,454 Vigy�zzon vele. Hentes k�lyke. 315 00:23:55,959 --> 00:23:57,519 Olyan rideg, mint amilyennek l�tszik. 316 00:24:02,829 --> 00:24:04,294 Biztos �r. 317 00:24:07,069 --> 00:24:08,639 Akkor csak b�m�szkodni j�tt? 318 00:24:09,469 --> 00:24:11,764 Az�rt vagyok itt, hogy k�sz�netet mondjak, Lucy. 319 00:24:11,769 --> 00:24:13,334 Igen? 320 00:24:13,339 --> 00:24:15,374 Mit kell nekem megk�sz�nni? 321 00:24:15,379 --> 00:24:17,374 A fiatal Ms. Haplisch, soha nem jutott volna haza, 322 00:24:17,379 --> 00:24:18,804 ha �n nem lett volna. 323 00:24:18,809 --> 00:24:20,414 Ez az igazs�g. 324 00:24:20,419 --> 00:24:21,979 Az igazs�g az... 325 00:24:23,519 --> 00:24:25,089 �n ide tartozom. 326 00:24:26,319 --> 00:24:28,554 Tal�n nem az�rt, ami miatt elkaptak. 327 00:24:28,559 --> 00:24:30,059 �gy vagy �gy, v�g�l 328 00:24:31,189 --> 00:24:33,489 mindannyian ott k�t�nk ki, ahov� tartozunk. 329 00:24:34,899 --> 00:24:36,559 Lenne valamim a sz�m�ra. 330 00:24:37,769 --> 00:24:39,524 Egy aj�nd�k. 331 00:24:39,529 --> 00:24:42,594 Mit adhat annak a n�nek, akinek mindene megvan? 332 00:24:44,039 --> 00:24:46,369 Mit sz�lna egy gy�gym�dhoz? 333 00:24:48,679 --> 00:24:50,939 Maguk p�nzes rohad�kok, mind ugyanolyanok vagytok? 334 00:24:51,679 --> 00:24:54,274 A p�nzt�l a probl�m�i megold�dnak, 335 00:24:54,279 --> 00:24:57,044 sz�val �jabbakra vad�szik. 336 00:24:57,049 --> 00:24:59,889 Mi lenne, ha azt mondan�m, hogy v�get vethetek a betegs�g�nek? 337 00:25:01,289 --> 00:25:03,154 Hogy �jra teljes �rt�k� legyen. 338 00:25:03,159 --> 00:25:06,394 Azt mondan�m, hogy m�r bej�rtam a semmibe vezet� utat. 339 00:25:07,199 --> 00:25:09,059 K�sz�n�m, de nem. 340 00:25:21,639 --> 00:25:23,274 Ez az �t v�g�t jelenti. 341 00:25:35,819 --> 00:25:37,484 Minden rendben van? 342 00:25:37,489 --> 00:25:39,124 Hm. Tess�k? 343 00:25:39,129 --> 00:25:41,594 Csak a szok�sosn�l egy �rnyalattal s�padtabb. 344 00:25:41,599 --> 00:25:43,624 M�g mindig kapja az �j fodroz�d�sokat? 345 00:25:43,629 --> 00:25:46,224 Ezek a falak mindig ilyen k�zel voltak egym�shoz? 346 00:25:46,229 --> 00:25:47,764 Majd ut�nan�zek. 347 00:25:47,769 --> 00:25:49,664 Tal�lt valami hasznosat Hague akt�iban? 348 00:25:49,669 --> 00:25:50,899 �jabb zs�kutca. 349 00:25:57,379 --> 00:25:59,379 Ez a sok szeg�ny ember. 350 00:26:00,219 --> 00:26:02,414 351 00:26:02,419 --> 00:26:04,549 K�v�ncsi vagyok, hogy val�j�ban mit akart vel�k. 352 00:26:11,689 --> 00:26:13,224 Itt nem maradhatok. 353 00:26:13,229 --> 00:26:14,424 Nem tud kisurranni. 354 00:26:14,429 --> 00:26:16,025 A h�ts� kapukn�l m�r minden�tt �r�k �llnak. 355 00:26:16,029 --> 00:26:17,864 Nem kock�ztathatjuk, hogy megl�ss�k. 356 00:26:17,869 --> 00:26:20,294 Meg kell mondanom, nagyon kedves Lavinia Bidlow-t�l, 357 00:26:20,499 --> 00:26:22,194 hogy mindannyiunkat ilyen biztons�gban �s k�nyelembe tart. 358 00:26:22,269 --> 00:26:23,834 Az id�z�t�s nyilv�nval�an praktikus. 359 00:26:23,839 --> 00:26:27,294 �s az volt az �rz�sem, hogy nem ismeretlen sz�m�ra a mi kedves orvosunk. 360 00:26:27,459 --> 00:26:29,034 Elgondolkodtam a mi... 361 00:26:29,039 --> 00:26:31,444 "telefonos stoppol�n". 362 00:26:31,449 --> 00:26:33,374 Lehet, hogy � az egyik port�lm�rn�k. 363 00:26:33,379 --> 00:26:34,974 - Halottak voltak. - Ahogy �n is. 364 00:26:34,979 --> 00:26:36,385 Nos, figyelembe v�ve, hogy kit h�vott, 365 00:26:36,389 --> 00:26:38,489 azt mondan�m, hogy ink�bb a Szabad �letet, mint a V�delmi K�zpontot. 366 00:26:38,589 --> 00:26:40,084 Sz�val, mit is jelent ez Hague sz�m�ra? 367 00:26:40,089 --> 00:26:43,884 Egy f�rfi, akinek fogyt�n az ideje. Az meg mi? 368 00:26:43,889 --> 00:26:47,194 �, csak egy kis semmis�get kalap�ltam �ssze. 369 00:26:47,299 --> 00:26:50,024 Egy elektromechanikus automatiz�lt telefonk�zpont �tir�ny�t�. 370 00:26:50,029 --> 00:26:51,524 �n Collecticomnak h�vom. 371 00:26:51,529 --> 00:26:53,534 - Sz�val, egy kapcsol�t�bla. - Nem! Nem! 372 00:26:54,039 --> 00:26:56,094 Mit gondol, az emberek megk�rd�jelezt�k Thomas Edison 373 00:26:56,099 --> 00:26:58,034 minden tal�lm�ny�nak nev�t? 374 00:26:58,039 --> 00:27:00,204 �s mindezt egy �jszaka alatt csin�lta? 375 00:27:00,209 --> 00:27:01,474 Rengeteg �ra a nap folyam�n, 376 00:27:01,479 --> 00:27:02,975 amikor egyiket sem haszn�ltam fel alv�sra. 377 00:27:02,979 --> 00:27:04,404 �s ennek az a rendeltet�se, hogy 378 00:27:04,409 --> 00:27:06,344 seg�tsen megtal�lni Hague titokzatos h�v�j�t? 379 00:27:06,349 --> 00:27:09,494 Amint r�csatlakozom a Nemzeti T�vbesz�l� T�rsas�g vonal�ra, 380 00:27:09,589 --> 00:27:10,545 lehallgatja ez a kis sz�ps�g, 381 00:27:10,549 --> 00:27:12,244 az elektronikus telefonos al��r�sokat, 382 00:27:12,249 --> 00:27:14,014 amik Hague �r c�m�re �rkeznek. 383 00:27:14,019 --> 00:27:15,554 - Doktor. 384 00:27:15,559 --> 00:27:17,924 - � egy orvos. Csak mondom. - Bocs�sson meg. 385 00:27:17,929 --> 00:27:20,989 Ne legy�nk tiszteletlenek azzal az emberrel, aki agyakat tart egy tart�lyban. 386 00:27:21,229 --> 00:27:23,094 - Biztos, hogy j�l van? - J�l vagyok. 387 00:27:23,099 --> 00:27:26,494 Egyszer�en csak meg kell terveznem a menek�l�st an�lk�l, hogy mindannyiunkat kirugn�nak, 388 00:27:26,669 --> 00:27:29,594 be kell sziv�rognom egy meger�s�tett katonai komplexumba, �s meg kell 389 00:27:29,699 --> 00:27:30,534 mentenem egy idegen f�listent, 390 00:27:30,539 --> 00:27:32,994 egy Meg�rintett �r�lt karmai k�z�l, miel�tt a v�ros 391 00:27:33,189 --> 00:27:34,574 - a szeizmikus v�gzet�be zuhanna. - Sz�val, 392 00:27:34,579 --> 00:27:36,989 akkor val�sz�n�leg ezt az eg�szet be k�ne dr�toznom. 393 00:27:37,189 --> 00:27:38,274 Igen, j� lenne most r�gt�n. 394 00:27:56,099 --> 00:27:57,764 Kuty�k ugatnak, nem igaz? 395 00:27:57,769 --> 00:27:58,969 Mit is csin�lok? 396 00:28:00,899 --> 00:28:02,634 Ez itt az �n s�rom? 397 00:28:09,709 --> 00:28:11,474 Ha meg akar �lni... 398 00:28:11,479 --> 00:28:14,144 Rohad�k! 399 00:28:14,149 --> 00:28:16,614 - Elterelte a figyelmemet! 400 00:28:16,619 --> 00:28:19,414 H�v a sz�klet �r�t�s. 401 00:28:19,419 --> 00:28:20,554 Te osztasz. 402 00:28:25,289 --> 00:28:26,794 Kicsinek t�nik odalent. 403 00:28:29,459 --> 00:28:32,094 - Sarah... - Mondtam, hogy ne h�vjon �gy. 404 00:28:32,099 --> 00:28:33,594 Maladie, k�rem. 405 00:28:33,999 --> 00:28:35,734 Elvesztette a t�relm�t, ugye? 406 00:28:35,739 --> 00:28:39,264 Ha j�l eml�kszem, id�t sz�nt r�m, 407 00:28:39,269 --> 00:28:42,509 m�g akkor is, amikor a hal�l�rt k�ny�r�gtem. 408 00:28:43,779 --> 00:28:45,274 Mag�nak m�s elk�pzel�sei voltak. 409 00:28:45,279 --> 00:28:48,874 Honnan szerzi egy f�rfi az ilyen �tleteket?! 410 00:28:48,919 --> 00:28:52,894 K�t �vet t�lt�ttem el mag�val, �s most itt vagyok! 411 00:28:52,949 --> 00:28:54,814 K�t percet t�lt�tt velem, �s m�ris �gy 412 00:28:54,819 --> 00:28:56,694 reszket, mint egy szobal�ny a n�sz�jszak�j�n! 413 00:28:56,889 --> 00:28:58,384 Hov� lett a kur�zsija, mi? 414 00:28:58,389 --> 00:29:00,859 Hov� lett a lelkesed�se? 415 00:29:05,169 --> 00:29:06,699 Tudja, �n hol tal�ltam az eny�met? 416 00:29:08,139 --> 00:29:10,364 Meggyilkoltam valakit. 417 00:29:10,369 --> 00:29:13,869 A legels�. Az els�t sosem felejti el az ember. 418 00:29:14,639 --> 00:29:17,704 Szeg�ny l�ny. B�r musz�j volt megtenni. 419 00:29:17,709 --> 00:29:20,174 Micsoda k�nz�s, l�ncra verni ahhoz a szikl�hoz. 420 00:29:20,179 --> 00:29:22,144 Minden nap felnyitva, �s minden nap, 421 00:29:22,149 --> 00:29:25,144 feldarabolva, felfava �s felosztva 422 00:29:25,149 --> 00:29:28,954 am�g csak h�s van rajta. 423 00:29:28,959 --> 00:29:30,884 V�geredm�nyben egy szolg�ltat�snak tartottam. 424 00:29:30,889 --> 00:29:34,389 Biztos vagyok benne, hogy �rt�keln�, ha �n is seg�ten�k mag�nak. 425 00:29:42,599 --> 00:29:45,804 Rajta! K�ny�r�gj�n nekem! 426 00:29:45,809 --> 00:29:48,934 - �s az egyetlen ki�t lefel� vezet. - K�rem, k�rem, k�rem... 427 00:29:48,939 --> 00:29:50,844 - Hideg a f�ld, mi? - Nem fogok... 428 00:29:50,849 --> 00:29:53,244 - Igen, a rothad�s hideg. Rothad�s. - Ne, ne, ne, k�rem, k�rem... 429 00:29:53,249 --> 00:29:56,549 - Nem fogok... - Nem, a m�sik�rt k�ny�r�gj�n! K�ny�r�gj�n a hal�l�rt. 430 00:29:56,649 --> 00:29:59,014 Ahogy Sarah k�ny�rg�tt mag�nak. 431 00:29:59,019 --> 00:30:01,084 Ahogy � k�ny�rg�tt nekem! 432 00:30:01,089 --> 00:30:04,294 K�ny�r�gj�n, h�tha tal�lunk mag�nak egy kis irgalmat! 433 00:30:23,879 --> 00:30:26,249 Semmi baj. 434 00:30:28,879 --> 00:30:30,519 Meg�rtem. 435 00:30:32,089 --> 00:30:33,814 Csak szerepet j�tszott. 436 00:30:35,589 --> 00:30:37,859 Mindannyiunknak jutott egy szerep. 437 00:31:15,759 --> 00:31:17,299 Megn�zhetem? 438 00:31:27,039 --> 00:31:28,704 Azt hittem, szereted azokat a t�rt�neteket. 439 00:31:33,009 --> 00:31:34,749 Nem �gy, mint ahogyan �k be�ll�tj�k, mi? 440 00:31:36,379 --> 00:31:39,589 Az a sok kaland �s izgalom. 441 00:31:41,889 --> 00:31:44,289 A val�s�g sokkal kegyetlenebb. 442 00:31:51,669 --> 00:31:53,164 Amikor m�g kisfi� voltam, 443 00:31:53,169 --> 00:31:56,664 nem telett mesek�nyvekre, ez�rt... 444 00:31:56,669 --> 00:31:58,404 a fill�res magazinokat 445 00:31:58,409 --> 00:32:01,109 a tenger�szlaktany�b�l loptam el. 446 00:32:02,939 --> 00:32:04,874 A b�ty�m azt hitte, hogy meg�r�ltem, 447 00:32:04,879 --> 00:32:07,879 kock�ztatva a ver�st, vagy m�g rosszabbat ha elkapnak, de... 448 00:32:09,149 --> 00:32:11,114 �gy gondoltam, hogy ez egy j� �zlet. 449 00:32:11,119 --> 00:32:14,894 L�tod, ezeknek a t�rt�neteknek k�sz�nhet�en 100 �letet �lhettem. 450 00:32:14,989 --> 00:32:17,519 M�g... m�g akkor is, ha mind kital�lt volt. 451 00:32:19,989 --> 00:32:23,129 Hagyt�k, hogy elt�n�djek, mi lehet m�g odakint. 452 00:32:27,039 --> 00:32:30,339 Nagyon b�tor dolgot tett�l, Myrtle. 453 00:32:31,409 --> 00:32:33,369 �s sajn�lom, hogy szenvedsz. 454 00:32:34,739 --> 00:32:36,879 B�rcsak azt is meg tudn�m gy�gy�tani. 455 00:32:38,609 --> 00:32:40,344 De te fel�llt�l. 456 00:32:40,349 --> 00:32:43,884 Fel�llt�l �s megpr�b�lt�l megmenteni egy �letet, mert... 457 00:32:45,189 --> 00:32:47,219 mert ez volt a helyes dolog. 458 00:33:19,049 --> 00:33:21,119 Mindenki a fed�lzetre, ugye? 459 00:33:26,759 --> 00:33:29,124 Szav�t adja, 460 00:33:29,129 --> 00:33:31,164 hogy nem fogja led�nteni a falakat? 461 00:33:32,769 --> 00:33:35,899 Ahogy a dolgok alakulnak, val�sz�n�leg ugyan�gy le fognak d�lni. 462 00:33:39,139 --> 00:33:43,204 B�tor d�nt�s. 463 00:33:43,209 --> 00:33:45,904 Egy er�szakos b�n�z� szav�ra hagyatkozni. 464 00:33:45,909 --> 00:33:48,474 Er�szakos b�n�z�k k�z�tt n�ttem fel. 465 00:33:48,479 --> 00:33:51,344 Maga nem az a t�pus. 466 00:33:51,349 --> 00:33:54,514 Nos, azt hiszem, a detektora ki van kapcsolva, nyomoz�. 467 00:33:54,519 --> 00:33:56,514 Tal�n nem volt otthon egy ideje? 468 00:33:56,519 --> 00:33:57,589 Tal�n. 469 00:33:59,859 --> 00:34:01,529 L�ttam, mit tett azzal a l�nnyal. 470 00:34:02,929 --> 00:34:04,424 Na, tess�k. 471 00:34:04,429 --> 00:34:06,534 L�ttam a mellkas�n l�v� v�g�st is. 472 00:34:07,739 --> 00:34:11,369 Nagy es�llyel nem k�tszer halt meg. 473 00:34:14,279 --> 00:34:16,004 Nem kellene bent lennie. 474 00:34:16,009 --> 00:34:18,274 Ha list�t k�sz�t�nk, 475 00:34:18,279 --> 00:34:20,204 hogy mit nem szabad, 476 00:34:20,209 --> 00:34:22,814 akkor sz�ks�gem lesz pudingra. 477 00:34:22,819 --> 00:34:25,884 - Ez nem igazs�g. - Igazs�g? 478 00:34:25,889 --> 00:34:28,454 Az igazs�g egy t�nd�rmese, 479 00:34:28,459 --> 00:34:31,694 mit az�rt tal�ltak ki, hogy az olyan embereket, mint mag�t �s engem, visszatarts�k 480 00:34:31,729 --> 00:34:33,454 att�l, hogy kiv�gezz�k a cs�cson l�v� pics�kat. 481 00:34:33,459 --> 00:34:34,854 Nem, ez vall�s. 482 00:34:34,859 --> 00:34:36,429 Ez egy rak�s dolog. 483 00:34:37,869 --> 00:34:40,199 N�zze, ahol �n feln�ttem, 484 00:34:41,369 --> 00:34:43,064 ott vagy elvettem 485 00:34:43,069 --> 00:34:44,964 vagy elvett�k. 486 00:34:44,969 --> 00:34:46,434 H�, mit m�vel? 487 00:34:48,909 --> 00:34:51,544 Sajn�lom, nyomoz�, de... 488 00:34:51,549 --> 00:34:55,774 ahogy mondtam, t�vedett velem kapcsolatban. 489 00:34:55,779 --> 00:34:59,284 - Nem, �gy nem mehet el. - Maga j� ember. 490 00:34:59,289 --> 00:35:01,084 Maga egy ostoba. 491 00:35:01,889 --> 00:35:03,919 De m�r �rtem, hogy Mary mi�rt kedvelte mag�t. 492 00:35:05,689 --> 00:35:07,324 - Hi�nyzik? - Basz�djon meg. 493 00:35:07,329 --> 00:35:09,424 Fogadok, hogy szeretn� tudni, ki �lte meg. 494 00:35:09,429 --> 00:35:11,224 Err�l semmit sem tudhat. 495 00:35:11,229 --> 00:35:12,994 Nem hozhatja vissza, ami elveszett, 496 00:35:12,999 --> 00:35:15,034 de belesz�lhat, 497 00:35:15,039 --> 00:35:17,164 miel�tt minden porr� v�lna. 498 00:35:17,969 --> 00:35:20,264 Most m�r elmegyek innen... 499 00:35:20,269 --> 00:35:23,504 ...befejezem, amit be kell fejeznem, 500 00:35:23,509 --> 00:35:27,698 �s nagyon rem�lem, hogy ehhez nem kell mag�n �tv�gnom. 501 00:35:27,799 --> 00:35:28,814 �n egy �rtelmes n� vagyok, 502 00:35:28,819 --> 00:35:32,119 �s tisztess�ges cser�t aj�nlok mag�nak. 503 00:35:32,849 --> 00:35:34,754 Na, gyer�nk m�r. 504 00:35:34,759 --> 00:35:37,389 Ne �reztesse velem, hogy kihaszn�lok egy j�indulatot. 505 00:35:38,429 --> 00:35:39,854 K�rdezzen... 506 00:35:39,859 --> 00:35:42,294 Lord Gilbert Massen-r�l 507 00:35:42,899 --> 00:35:45,764 �s a kibaszott Kerek Asztal lovagjair�l. 508 00:36:01,249 --> 00:36:02,919 Elmenek�l! 509 00:36:07,489 --> 00:36:11,194 A v�ros elnyeli �nmag�t, �s kiszarja a maradv�nyokat, 510 00:36:11,229 --> 00:36:12,389 n�h�ny sz�z �vente. 511 00:36:13,359 --> 00:36:14,724 Hadd �lj�k egym�st. 512 00:36:14,729 --> 00:36:16,494 Mi az er�nye egy olyan birodalomnak, 513 00:36:16,499 --> 00:36:19,794 amely nem tudja megv�deni a legsebezhet�ket, a gyermekeit? 514 00:36:19,829 --> 00:36:22,664 Ez nem egy gyerek volt. Ez egy fanatikus volt. 515 00:36:22,669 --> 00:36:25,794 Ezek a purist�k �nmagukban is fejf�j�st okoznak. 516 00:36:25,839 --> 00:36:28,994 Az Meg�rintetteket ketrecbe kellene z�rni, vagy m�g jobb, gy�kerest�l ki�rtani. 517 00:36:29,339 --> 00:36:31,444 - Scotland Yard... - A Scotland Yard kudarcot vallott. 518 00:36:31,449 --> 00:36:34,814 A k�l�nleges egys�g�k nem bizonyultak l�tv�nyosnak. 519 00:36:34,819 --> 00:36:38,214 - Mire akar kilyukadni? - A London j�l�t�r�l sz�l� t�rv�nyjavaslat 520 00:36:38,219 --> 00:36:41,054 gyorsan �tmegy az als�h�zban. 521 00:36:41,059 --> 00:36:43,614 Beadtam egy m�dos�t� ind�tv�nyt. 522 00:36:43,619 --> 00:36:45,554 Milyen c�lb�l? 523 00:36:45,559 --> 00:36:47,454 T�rv�nytelen gy�lekez�s. 524 00:36:47,459 --> 00:36:49,998 Minden Meg�rintett szem�lyek gy�lekez�s�nek betilt�sa 525 00:36:50,129 --> 00:36:51,194 a v�ros hat�rain bel�l. 526 00:36:51,199 --> 00:36:53,794 Nem t�l korai ez? 527 00:36:53,799 --> 00:36:55,694 Ha a Meg�rintettek nem tudnak �sszegy�lni, 528 00:36:55,699 --> 00:36:57,734 akkor nem tudnak szervez�dni. 529 00:36:57,739 --> 00:36:59,734 Nem v�dtelenek, amint azt m�r l�ttuk. 530 00:36:59,739 --> 00:37:01,374 Mib�l gondolja, hogy engedelmeskedni fognak? 531 00:37:01,379 --> 00:37:03,774 Nyiss�k ki a kibaszott szem�ket, uraim. 532 00:37:03,779 --> 00:37:05,504 Nem engedelmess�gre van sz�ks�g. 533 00:37:05,509 --> 00:37:08,798 Tegy�k illeg�liss�, hogy az ellens�g az �ton s�t�lgasson. 534 00:37:08,819 --> 00:37:12,694 Hirtelen az utc�juk tiszta lesz, �s a b�rt�n�k megtelnek. 535 00:37:12,719 --> 00:37:14,214 Meg kell t�lteni a bit�f�kat. 536 00:37:14,219 --> 00:37:16,854 Egyszerre csak egy l�p�s, Lord Broughton. 537 00:37:16,859 --> 00:37:18,624 De a t�bornoknak igaza van. 538 00:37:18,629 --> 00:37:21,354 Ahogy egyre t�bben v�lnak b�nelk�vet�v�, 539 00:37:22,159 --> 00:37:25,464 �gy a k�zv�lem�ny is tov�bb erod�l�dik. 540 00:37:25,469 --> 00:37:28,494 A nagyra becs�lt Alastair Swann �jra csatlakozott hozz�nk, 541 00:37:28,689 --> 00:37:30,694 vagy �nt is el�rte a szenilit�s, Lord Massen? 542 00:37:31,969 --> 00:37:33,704 Hacsak nem mondunk le arr�l, 543 00:37:33,709 --> 00:37:37,504 hogy gyermekeinket az �js�gokban tegy�k halhatatlann�, 544 00:37:38,109 --> 00:37:40,044 akkor ezt a feladatot egy�tt kell v�llalnunk. 545 00:37:40,049 --> 00:37:42,897 �rtem. Azt akarja, hogy �rjuk �jra a t�rv�nyt minden 546 00:37:42,989 --> 00:37:45,144 alkalommal, amikor egy gyermek meghal ebben a v�rosban. 547 00:37:45,849 --> 00:37:47,414 Ez nem egyetlen gyerekr�l sz�l. 548 00:37:47,419 --> 00:37:50,684 Nem, ez egy�rtelm�. A motiv�ci�i szem�lyesek. 549 00:37:51,059 --> 00:37:53,424 Ez a halott l�ny a saj�tj�ra eml�kezteti. 550 00:37:54,029 --> 00:37:56,654 Az �n javaslata �gyetlen korrekci�ja, 551 00:37:56,659 --> 00:37:57,994 egy m�ltb�li s�relemnek 552 00:37:57,999 --> 00:38:01,264 �s nem �rdemel tov�bbi vit�t, nemhogy t�mogat�st. 553 00:38:02,069 --> 00:38:03,364 Halljuk, halljuk! 554 00:38:03,369 --> 00:38:06,139 Na, hol van az a fi� az eb�d�nkkel? 555 00:38:28,529 --> 00:38:30,099 Minden rendben, True? 556 00:38:30,729 --> 00:38:31,894 Nem. 557 00:38:34,039 --> 00:38:36,484 Gulliver harci tervei j�l haladnak, mi? 558 00:38:36,639 --> 00:38:37,899 H�zz�l a pics�ba! 559 00:39:02,859 --> 00:39:03,964 Hagyd abba! 560 00:39:21,049 --> 00:39:23,445 Gy�ny�r� menyasszony leszel, Molly. 561 00:39:29,789 --> 00:39:30,889 562 00:39:31,789 --> 00:39:33,359 Vidd el a gyerekeket. 563 00:39:44,709 --> 00:39:45,934 Maga demoraliz�l�, Amalia! 564 00:39:45,939 --> 00:39:47,304 Nem is tudtam, hogy van egy b�tyja. 565 00:39:47,309 --> 00:39:48,874 N�gy testv�rem van. Mennyit ivott? 566 00:39:48,879 --> 00:39:50,774 Gondolom, a megosztotts�g sosem volt a mi priorit�sunk. 567 00:39:50,779 --> 00:39:52,874 Nem. Nem eg�szen. 568 00:39:52,879 --> 00:39:55,844 - Tal�n megpr�b�lhatn�nk. - Mi a franc van mag�val, Amalia? 569 00:39:55,849 --> 00:39:57,314 Micsoda, csak az�rt t�r be ablakokat, 570 00:39:57,319 --> 00:39:59,014 mert a megosztotts�gr�l akar besz�lni? 571 00:40:03,719 --> 00:40:05,519 Mi�rt csin�lja folyton ezt velem? 572 00:40:06,929 --> 00:40:08,954 Tudja, hogy szeretem mag�t. 573 00:40:08,959 --> 00:40:11,664 Erre m�r biztosan r�j�tt. 574 00:40:11,669 --> 00:40:14,664 - �n... - �s maga csak kihaszn�l engem. 575 00:40:14,669 --> 00:40:16,894 �n nem... Kihaszn�lom mag�t? 576 00:40:16,899 --> 00:40:18,504 �lland�an mag�ra gondolok. 577 00:40:18,509 --> 00:40:21,704 - �n is gondolok mag�ra. - �gy nem. 578 00:40:21,709 --> 00:40:23,774 Amikor a k�zel�ben vagyok, amikor nem. 579 00:40:24,479 --> 00:40:27,304 Ott akarok lenni mag�nak. Szeretem, amikor sz�ks�ge van r�m, 580 00:40:27,309 --> 00:40:29,274 m�g akkor is, ha csak figyelemelterel�s vagyok. 581 00:40:29,279 --> 00:40:31,044 De ahogy ki-be lebeg, 582 00:40:31,049 --> 00:40:32,884 m�r nem tudom tov�bb csin�lni. 583 00:40:32,889 --> 00:40:34,414 - Nagyszer�. - Amalia. 584 00:40:34,419 --> 00:40:37,084 Nem, nem, nem, nem, nem. Ez... 585 00:40:37,089 --> 00:40:38,584 Ez egy l�szar. 586 00:40:38,589 --> 00:40:40,984 Sajn�lom. Tudom, hogy nem �rtani pr�b�l nekem... 587 00:40:41,159 --> 00:40:43,154 �, hagyja abba. "�n nem pr�b�ltam..." 588 00:40:43,159 --> 00:40:45,064 �gy �ll�tja be, mintha �n valami... 589 00:40:45,069 --> 00:40:47,024 - Mintha ez mind az �n hib�m lenne. - Ez nem �gy van. 590 00:40:47,029 --> 00:40:48,665 Persze, hogy �gy van. Persze, kurv�ra �gy van. 591 00:40:48,669 --> 00:40:49,770 Kihaszn�lom a helyzet�t. 592 00:40:49,774 --> 00:40:51,571 - Nem, nem �gy �rtettem. - Sz�rny� volt, hogy 593 00:40:51,575 --> 00:40:54,510 nem egy olyan helyen voltam, ahol csak �gy... 594 00:40:55,109 --> 00:40:56,534 Nem igaz�n tal�lkoztunk egym�ssal sem... 595 00:40:56,539 --> 00:40:58,174 Egy istenverte dilih�zban voltam, 596 00:40:58,179 --> 00:41:00,104 a kurva �letbe. Akar besz�lni az el�ny�r�l? 597 00:41:00,109 --> 00:41:01,814 Amalia, ez h�rom �vvel ezel�tt volt. 598 00:41:01,819 --> 00:41:03,644 - �gy van. - �gy van! 599 00:41:03,649 --> 00:41:05,684 �s most mondtam el, hogy szeretem mag�t. 600 00:41:06,289 --> 00:41:07,384 �pp most! 601 00:41:10,659 --> 00:41:13,224 De... �s t�nyleg nem l�tja a k�l�nbs�get? 602 00:41:13,229 --> 00:41:16,554 Sz�val azt akarja, hogy �n is... kimondjam? 603 00:41:16,559 --> 00:41:17,594 Nem. 604 00:41:17,599 --> 00:41:19,864 Nem, azt akarom, hogy ne pr�b�ljon megdugni, 605 00:41:20,169 --> 00:41:22,594 �s azt akarom, hogy ne dob�lja ki a kurva sz�keket 606 00:41:22,739 --> 00:41:23,599 a kibaszott ablakon! 607 00:41:26,769 --> 00:41:28,039 Szeretem. 608 00:41:30,679 --> 00:41:33,204 De a feles�gemet is szeretem. �s ez nagyon szokatlan, 609 00:41:33,209 --> 00:41:35,614 de nem dobhatom el a h�zass�gomat, 610 00:41:35,619 --> 00:41:37,949 minden alkalommal, amikor rosszul �rzi mag�t. 611 00:41:38,989 --> 00:41:40,549 �s mi a fasz�rt nem? 612 00:41:57,869 --> 00:42:00,034 Az arat�s isten�nek tartasz partit? 613 00:42:00,039 --> 00:42:01,534 Ez egy �nneps�g? 614 00:42:02,339 --> 00:42:04,304 Pog�nyok vesznek k�r�l. 615 00:42:04,309 --> 00:42:06,744 Ceres az arat�s. A betakar�t�s a munka. 616 00:42:06,749 --> 00:42:09,614 A munka sz�rny�, azt mondj�k. 617 00:42:09,619 --> 00:42:12,994 Elhozom nektek Saturnt, a b�s�g �s a felszabadul�s isten�t. 618 00:42:13,189 --> 00:42:14,889 K�pzelj�tek el a lehet�s�geket. 619 00:42:19,829 --> 00:42:22,524 K�sz�ljetek fel az Ol�mposzra, fi�k! 620 00:42:35,539 --> 00:42:38,809 Egy �jabb kem�ny nap iv�szat a b�bosokkal? 621 00:42:40,349 --> 00:42:44,174 Nem hiszem, hogy megfelel�en k�sz�ntem meg, ami�rt megmentette a nyakamat. 622 00:42:44,379 --> 00:42:45,519 Az akaszt�sn�l. 623 00:42:48,719 --> 00:42:50,354 Ugyanolyan nyomorult a poharaiban, 624 00:42:50,359 --> 00:42:53,184 mint amilyen szerencs�tlen a j�zans�g�ban. Milyen sajn�latos. 625 00:42:53,189 --> 00:42:54,924 Ami sajn�latos, 626 00:42:54,929 --> 00:42:58,294 az a fi�, aki az udvari bolondot j�tssza, 627 00:42:58,399 --> 00:43:00,889 mik�zben az apja az utols� lehelet��rt kapkod. 628 00:43:01,999 --> 00:43:03,804 - Haldoklik. - �... 629 00:43:04,709 --> 00:43:07,504 Id�szer� ok az �nnepl�sre, ha valaha is volt ilyen. 630 00:43:07,609 --> 00:43:10,974 Nincs olyan b�n, amit egy sz�l� elk�vethetne, 631 00:43:10,989 --> 00:43:12,544 ami ilyen megvet�st indokolna. 632 00:43:12,549 --> 00:43:13,904 Tal�n. 633 00:43:13,909 --> 00:43:15,574 Ez persze nem akad�lyozta meg abban, hogy megpr�b�lja. 634 00:43:15,579 --> 00:43:18,144 �s a tiszteletlens�ge nem maradt �szrev�tlen. 635 00:43:18,149 --> 00:43:20,114 Nos, szerencs�mre, 636 00:43:20,119 --> 00:43:22,254 Alastair Swann tan�tv�nyainak t�bbs�ge 637 00:43:22,259 --> 00:43:25,354 a saj�t utols� lehelet�k�rt kapkodnak. 638 00:43:26,164 --> 00:43:28,725 - A ker�k mindannyiunk sz�m�ra forog. - Azt hiszem, a homok�r�ra gondolt. 639 00:43:28,729 --> 00:43:31,164 Mag�t is bele�rtve. 640 00:43:31,169 --> 00:43:34,664 Mindig is �nfej� gyerek volt, Hugo. 641 00:43:34,669 --> 00:43:36,134 De hi�ba minden igyekezete, 642 00:43:36,139 --> 00:43:39,404 hi�ba a semmittev�s fesztelen humora, 643 00:43:39,409 --> 00:43:41,374 nem tud szabadulni a neveltet�s�t�l, 644 00:43:41,379 --> 00:43:43,734 sem a vele j�r� k�teless�gek el�l. 645 00:43:43,739 --> 00:43:45,344 Nos, csak 646 00:43:45,349 --> 00:43:47,504 kem�nyebben k�ne pr�b�lkoznom. 647 00:43:47,509 --> 00:43:50,449 A semmirekell�k �s a kurv�k nem fogj�k helyrehozni. 648 00:43:52,189 --> 00:43:54,889 A csal�d v�g�l mindig hazavezet benn�nket. 649 00:43:59,759 --> 00:44:01,189 Menjen �s l�togassa meg a herceget. 650 00:44:18,679 --> 00:44:20,379 651 00:44:28,189 --> 00:44:31,289 652 00:44:39,599 --> 00:44:42,069 Biztos � az! 653 00:44:44,639 --> 00:44:45,704 Hall�? 654 00:44:49,539 --> 00:44:52,074 Kicsit udvariatlan dolog nem bemutatkozni. 655 00:44:52,079 --> 00:44:53,804 Nos, n�zze, ez nem t�nik igazs�gosnak. 656 00:44:53,809 --> 00:44:56,784 �n olyan sokat tud r�lam, �n pedig olyan keveset tudok mag�r�l. 657 00:44:56,849 --> 00:44:59,684 Mi lenne, ha az alapokkal kezden�nk? Beatles vagy Stones? 658 00:45:04,159 --> 00:45:06,289 Valami van ott, de nem igaz�n tudom... 659 00:45:07,929 --> 00:45:09,429 Egy dal vagy... 660 00:45:10,659 --> 00:45:12,229 Tudn� hangosabbra venni? 661 00:45:13,699 --> 00:45:14,764 Pen? 662 00:45:19,939 --> 00:45:21,109 Pen? 663 00:45:22,039 --> 00:45:23,039 Penance. 664 00:45:24,109 --> 00:45:25,474 Penance! 665 00:45:25,479 --> 00:45:26,879 Penance! 666 00:45:33,989 --> 00:45:35,489 Ez meg mi volt? 667 00:45:38,729 --> 00:45:41,054 J�l van? Mit l�tott? 668 00:45:53,669 --> 00:45:56,794 K�sz�n�m, hogy ilyen r�vid id�n bel�l tal�lkozhatunk. 669 00:45:56,809 --> 00:45:59,244 670 00:45:59,249 --> 00:46:00,449 Kicsit vil�gos van ahhoz, nem? 671 00:46:04,089 --> 00:46:06,144 Van egy kis gond a p�nz�vel. 672 00:46:07,619 --> 00:46:10,759 Eddig soha egy ember sem r�vid�tett meg a szemem el�tt. 673 00:46:11,089 --> 00:46:12,389 Ott van a teljes �sszeg. 674 00:46:17,659 --> 00:46:20,324 Ez azt�n a megk�nnyebb�l�s. A kedvenc ingemet vettem fel. 675 00:46:20,329 --> 00:46:22,464 Az eddigi munk�ja p�lda�rt�k� volt, 676 00:46:22,469 --> 00:46:24,494 de bel�tom, hogy nem biztos�tottam 677 00:46:24,499 --> 00:46:27,004 megfelel� forr�sokat ahhoz, 678 00:46:27,009 --> 00:46:30,009 hogy el�rj�k a val�di c�ljainkat. 679 00:46:31,279 --> 00:46:34,344 T�bbet akar fizetni nekem? 680 00:46:34,349 --> 00:46:36,574 Maguk, �ldottak, egy m�s fajt�j�ak. 681 00:46:36,579 --> 00:46:39,114 Felaj�nlom, a kapcsolatunk kib�v�t�s�t. 682 00:46:39,119 --> 00:46:41,084 Rendben, �s az hogy n�zne ki? 683 00:46:41,089 --> 00:46:43,914 M�g t�bb halott l�nyt akarnak? M�g t�bb l�zad�st? 684 00:46:43,919 --> 00:46:45,154 M�g t�bb mindent. 685 00:46:45,159 --> 00:46:48,897 Nos, �n nem foglalkozom robban�szerekkel, �s nem v�gzek mer�nyleteket. 686 00:46:48,999 --> 00:46:51,394 Nos, nem vagyok t�bb, egy vicomt-n�l. (a b�r� �s a gr�f k�z�tti rang) 687 00:46:51,499 --> 00:46:53,464 H�vjuk akkor dupl�nak. 688 00:46:53,469 --> 00:46:56,964 A mi katon�ink egy penny�rt sem mas�roznak. 689 00:46:56,969 --> 00:46:59,964 A Meg�rintettek el�z�s�hez pedig seregre lesz sz�ks�ge. 690 00:46:59,989 --> 00:47:01,334 A zsoldosok p�nz�rt mas�roznak. 691 00:47:01,339 --> 00:47:03,904 - A katon�k c�llal mas�roznak. - Rendben. 692 00:47:03,909 --> 00:47:06,004 �s �n�k mi�rt mas�roznak? 693 00:47:06,009 --> 00:47:08,279 T�mogat�sok. Tartoz�sok. 694 00:47:09,479 --> 00:47:11,384 Az �n szakm�mban nem sok �regember van. 695 00:47:11,389 --> 00:47:13,414 J�, ha van egy bar�tom, akit seg�ts�g�l h�vhatok 696 00:47:13,519 --> 00:47:15,454 a sz�ks�g �r�j�ban. 697 00:47:15,459 --> 00:47:18,459 Nem tudn�m megmondani, hogy pontosan mikor, de csak hogy tudja, egy nap 698 00:47:18,929 --> 00:47:21,089 majd kopogtatok az ajtaj�n. 699 00:47:22,229 --> 00:47:24,624 Nem v�llalok hat�rozatlan idej� k�telezetts�get. 700 00:47:24,729 --> 00:47:27,169 - T�nyleg? Nos, akkor �n elh�zok a pics�ba... - Mr. Orrun! 701 00:47:30,839 --> 00:47:32,769 Egy hadsereg egy sz�vess�g�rt. 702 00:47:50,719 --> 00:47:53,189 Honnan tudj�k, hogy mi van benne? 703 00:47:53,829 --> 00:47:55,254 Nem tudjuk. 704 00:47:55,259 --> 00:47:58,359 De napr�l napra form�l�dik. 705 00:48:01,639 --> 00:48:02,799 Ha egyszer kiny�lik... 706 00:48:04,199 --> 00:48:06,099 Nem tudom visszahelyezni. 707 00:49:20,879 --> 00:49:22,844 Neh�z le�rni azt, amit l�ttam. 708 00:49:22,849 --> 00:49:24,744 �gy �reztem, mintha a r�szem lenne. 709 00:49:42,539 --> 00:49:44,964 - Mi t�rt�nt? - Valami baj van a Galanthival. 710 00:49:44,969 --> 00:49:46,804 - Mit l�tott? - Vesz�lyben van. 711 00:49:46,809 --> 00:49:49,774 Azonnal menn�nk kell. El kell jutnunk a barlangba. 712 00:49:52,549 --> 00:49:55,114 H�. Senki se ki, se be. 713 00:49:55,119 --> 00:49:56,314 �rt�kelem az elk�telezetts�g�t, 714 00:49:56,319 --> 00:49:57,879 de ha tudna �sszer� lenni egy... 715 00:49:59,049 --> 00:50:00,119 Sz�ks�gtelen volt! 716 00:50:32,789 --> 00:50:35,249 Gyer�nk m�r! 717 00:51:27,469 --> 00:51:29,704 Gyer�nk, menj�nk! Gyer�nk, menj�nk! 718 00:51:29,709 --> 00:51:31,344 Gyer�nk tov�bb, gyer�nk tov�bb! 719 00:51:31,349 --> 00:51:33,174 Oh! 720 00:51:33,179 --> 00:51:35,214 Ez csak a sz�l�si f�jdalmak. 721 00:52:02,639 --> 00:52:04,074 Vigy�zz! 722 00:52:04,079 --> 00:52:05,839 Penance! 723 00:52:35,709 --> 00:52:36,879 724 00:52:42,579 --> 00:52:44,144 �lje meg. 725 00:52:48,259 --> 00:52:49,319 �lje meg. 726 00:52:49,919 --> 00:52:51,424 Tegye meg most! 727 00:53:03,974 --> 00:53:11,474 728 00:53:12,305 --> 00:54:12,869 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org 57119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.