Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,815 --> 00:00:14,451
Tegnap �ta nem
hallottunk semmit Dr. Hague-r�l.
2
00:00:14,492 --> 00:00:16,287
Dr. Hague elt�nt.
3
00:00:16,292 --> 00:00:18,838
A h�za le�gett.
Ostrom alatt �llunk.
4
00:00:18,839 --> 00:00:21,799
- Asszonyom?
- Lehet, hogy m�r halott, amennyire tudjuk.
5
00:00:22,839 --> 00:00:24,969
A l�nyt el kell puszt�tani.
6
00:00:26,009 --> 00:00:27,374
Miel�tt kiszabad�tan�k.
7
00:00:27,379 --> 00:00:28,904
De m�r mindent megpr�b�ltunk.
8
00:00:28,909 --> 00:00:30,404
A burkot nem lehet felt�rni.
9
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
10
00:00:40,359 --> 00:00:41,389
Hagyjanak magamra.
11
00:01:04,279 --> 00:01:05,749
12
00:01:58,304 --> 00:02:01,304
13
00:02:56,689 --> 00:02:59,524
Bassza meg. Isaiah.
14
00:02:59,529 --> 00:03:02,799
F�lek. Odakint kiab�lnak.
15
00:03:04,129 --> 00:03:07,269
Semmi baj. Itt biztons�gban vagyunk. Menj�nk.
16
00:03:16,979 --> 00:03:18,914
Ha nem maradt�l volna fent sz�rnyeket rajzolni,
17
00:03:18,919 --> 00:03:20,374
nem lenn�nek r�m�lmaid.
18
00:03:20,379 --> 00:03:23,349
- Ezek nem r�m�lmok.
- Hm. Ne m�r.
19
00:03:25,189 --> 00:03:27,214
Semmi gond.
20
00:03:27,219 --> 00:03:29,459
Semmi baj. Ne agg�dj.
Majd tov�bb�llnak.
21
00:03:32,799 --> 00:03:34,524
Mozg�s, mozg�s, mozg�s. Gyer�nk!
22
00:03:51,379 --> 00:03:53,714
H�ha!
23
00:03:53,719 --> 00:03:55,944
H�, csak mi vagyunk! Annie!
24
00:03:55,949 --> 00:03:56,949
�n vagyok az!
25
00:03:57,819 --> 00:03:59,614
�n vagyok az!
26
00:03:59,619 --> 00:04:01,254
Nos, akkor menjetek be, j�?
27
00:04:01,259 --> 00:04:02,924
Gyer�nk.
28
00:05:01,619 --> 00:05:03,384
T�rt�netesen...
29
00:05:03,389 --> 00:05:05,384
tal�lkoznunk kell a p�p�val.
30
00:05:05,389 --> 00:05:07,514
M�g sosem voltam a Vatik�nban.
31
00:05:07,519 --> 00:05:10,459
- Messze van?
- Ez egy nagy rejt�ly.
32
00:05:11,359 --> 00:05:14,124
Elvesztettem az illat�t. Ne legyen d�h�s.
33
00:05:14,129 --> 00:05:16,194
Azt hittem, ez egy z�mm�g�s.
34
00:05:16,199 --> 00:05:18,194
�, maguk kishit�ek.
35
00:05:32,379 --> 00:05:35,644
- Gyer�nk m�r!
- Sz�p �lt�z�k, Lovie!
36
00:05:35,649 --> 00:05:38,384
H�lgyeim...
37
00:05:38,389 --> 00:05:41,554
H��!
38
00:05:43,589 --> 00:05:44,959
�!
39
00:05:47,759 --> 00:05:50,264
- Seg�thetek?
- Eminenci�s uram.
40
00:05:50,269 --> 00:05:51,694
Bocs�sson meg, uram.
41
00:05:51,699 --> 00:05:54,095
T�rt�netesen
�tvessz�k a hely ir�ny�t�s�t.
42
00:05:54,099 --> 00:05:56,504
K�sz�tene nek�nk egy-k�t pit�t?
F�lig �hen halok.
43
00:05:56,509 --> 00:05:57,664
Az eny�mben ne legyen sajt.
44
00:05:58,709 --> 00:06:00,404
Hallotta �t. Nincs tejterm�k.
45
00:06:00,409 --> 00:06:02,844
Tegye meg nek�nk ezt a sz�vess�get. Ugr�s!
46
00:06:24,499 --> 00:06:25,894
Valami gond van?
47
00:06:25,899 --> 00:06:28,134
Csak n�h�ny hulig�n �trendezte a h�zat.
48
00:06:28,139 --> 00:06:29,634
Senki sem j�tt t�bbet keresni.
49
00:06:29,639 --> 00:06:31,534
Aludnia k�ne egy kicsit.
50
00:06:32,539 --> 00:06:35,839
Tudja, vannak itt emberek,
akiknek szint�n sz�ks�g�k van mag�ra.
51
00:06:36,109 --> 00:06:37,944
Myrtle-nek.
52
00:06:37,949 --> 00:06:39,414
Nem besz�l a l�ny.
53
00:06:39,419 --> 00:06:40,674
Elkezdett volna?
54
00:06:42,449 --> 00:06:45,954
Itthon van. Biztons�gban van.
J�l van. Mi m�st tehetn�k m�g?
55
00:06:45,959 --> 00:06:47,684
Tiszt�zza a priorit�sait.
56
00:06:47,689 --> 00:06:50,579
Nem mehet csak �gy el
eg�sz �jszak�ra egy l�zad�s k�zep�n.
57
00:06:53,859 --> 00:06:55,299
Itt van Horatio.
58
00:06:56,469 --> 00:06:58,864
- T�nyleg?
- Az irod�j�ban helyeztem el.
59
00:06:58,869 --> 00:07:00,529
Gondoltam, nem b�nja.
60
00:07:01,639 --> 00:07:02,969
K�sz�n�m.
61
00:07:24,659 --> 00:07:27,399
Eln�z�st.
62
00:07:28,729 --> 00:07:30,324
Katherine a koll�giumban van,
63
00:07:30,329 --> 00:07:32,769
- �s nem voltam biztos benne, hogy ez hely�nval�...
- Katherine?
64
00:07:34,439 --> 00:07:37,439
Megt�madt�k a h�zunkat, Amalia.
65
00:07:38,779 --> 00:07:40,104
A purist�k.
66
00:07:40,809 --> 00:07:43,744
- Annie azt mondta, hogy ez �gy rendben lesz, sz�val...
- Rendben. Igen.
67
00:07:43,849 --> 00:07:44,709
Term�szetesen.
68
00:07:48,019 --> 00:07:49,885
Nos, Penance �s �n
egy kis felfedez�st tett�nk...
69
00:07:49,889 --> 00:07:52,454
Tudja mit, �pp most
aludt el, sz�val nem baj, ha...
70
00:07:52,459 --> 00:07:54,984
- Rendben. Ig... Nem.
- Mert hossz� volt az �jszaka.
71
00:07:54,989 --> 00:07:57,119
Igen, igen, igen.
72
00:08:44,069 --> 00:08:46,634
Mi�rt nem viszi el neki szem�lyesen?
73
00:08:46,639 --> 00:08:49,174
- Ma nem.
- Sem b�rmelyik nap.
74
00:08:49,179 --> 00:08:51,974
Nekem dolgom van.
Este visszat�rek.
75
00:08:51,979 --> 00:08:54,444
Az �zlet nem v�rhat?
L�tni akarja mag�t.
76
00:08:54,449 --> 00:08:56,014
Azt hiszi, hogy nem t�r�dik vele.
77
00:08:56,019 --> 00:08:57,844
Sz�val, szabad�tsa meg ett�l a felt�telez�st�l.
78
00:08:57,849 --> 00:08:59,654
Nem hagyhatja ott lent �r�kre.
79
00:08:59,659 --> 00:09:01,719
� a maga l�nya.
80
00:09:04,729 --> 00:09:07,524
A l�nyom meghalt.
81
00:09:08,129 --> 00:09:11,694
�s nem fogom hagyni, hogy
ez a h�z a feled�s hom�ly�ba vesszen,
82
00:09:11,829 --> 00:09:15,194
mert nem voltam el�g er�s ahhoz,
hogy viseljem a terheit.
83
00:09:15,399 --> 00:09:17,364
Az �zlet nem v�rhat.
84
00:09:27,619 --> 00:09:29,974
Valakinek besz�lnie
kell vele a t�rt�ntekr�l.
85
00:09:29,999 --> 00:09:31,584
Nem hagyhatjuk csak �gy egyed�l ott.
86
00:09:37,989 --> 00:09:39,529
F�lretettem neked egy gy�m�lcskenyeret.
87
00:09:50,869 --> 00:09:53,474
Az eny�mben egy nagy szeder volt.
88
00:09:53,479 --> 00:09:55,679
M�g sosem l�ttam ekkora szedret.
89
00:10:20,239 --> 00:10:23,104
- Dr. Hague?
- Eml�kszik r�?
90
00:10:23,109 --> 00:10:25,404
Nem k�nny� elfelejteni.
91
00:10:25,409 --> 00:10:28,174
Nem �llt messze
az ottani �r�ltek t�bbs�g�t�l.
92
00:10:28,179 --> 00:10:29,874
Ennyit siker�lt kider�tenem.
93
00:10:29,879 --> 00:10:31,804
B�r az akt�ja elkeser�t�en v�kony volt.
94
00:10:31,809 --> 00:10:33,994
- Akta?
- �s a "k�l�nleges tanulm�nya" Sarah-val
95
00:10:34,119 --> 00:10:36,544
megj�solhat�an tiszt�ra lett pucolva.
96
00:10:36,549 --> 00:10:38,584
De rem�nykedtem n�mi betekint�sben.
97
00:10:38,589 --> 00:10:41,619
A f�rfivel nem
igaz�n te�ztunk egy�tt.
98
00:10:45,329 --> 00:10:46,624
Volt egy anyja.
99
00:10:47,329 --> 00:10:50,094
- �lland�an r�la besz�lt.
- Mindannyiunknak van anyuk�ja.
100
00:10:50,099 --> 00:10:52,369
�gy biztos nem
101
00:10:54,569 --> 00:10:55,764
Az �gyr�l van sz�?
102
00:10:55,769 --> 00:10:57,904
Ez egy k�ldet�s. Nem vagyok Agatha Christie.
103
00:10:57,909 --> 00:10:59,974
- Kicsoda?
- Micsoda?
104
00:11:00,779 --> 00:11:03,604
Az �gy. A tegnapi �ratok eset.
105
00:11:03,609 --> 00:11:06,214
�, igen. Elvezetett az orvos h�z�hoz.
106
00:11:06,219 --> 00:11:08,115
Szerintem � lehet az,
aki a Galanthi-t �rzi.
107
00:11:08,119 --> 00:11:10,085
- Mit csin�lt a h�z�ban?
- Kar�csonyi vacsor�t.
108
00:11:10,089 --> 00:11:11,484
Amalia, mi�rt ker�li a t�m�t?
109
00:11:11,489 --> 00:11:13,384
Nem ker�lgetek semmit.
�n csak v�dekezem.
110
00:11:13,389 --> 00:11:15,014
Nem igaz�n ez volt a legalaposabb munk�m.
111
00:11:15,019 --> 00:11:16,754
Igen, azt l�tom.
112
00:11:16,759 --> 00:11:19,924
M�gis, nem teljesen eredm�nytelen.
Most m�r van egy n�v.
113
00:11:19,929 --> 00:11:21,959
Igen, de lehetett volna egy epiz�dja.
114
00:11:23,599 --> 00:11:24,994
Agg�dik �rtem?
115
00:11:37,749 --> 00:11:40,014
Ne, ne, ne, nem, nem.
116
00:11:40,019 --> 00:11:41,579
Bez�rom az ajt�t.
117
00:11:42,949 --> 00:11:45,184
Azt ne tegye.
118
00:11:49,029 --> 00:11:50,984
Mi�rt van az, hogy minden ember szentt� v�lik
119
00:11:50,989 --> 00:11:52,694
amikor meg�rzi a feles�ge parf�mj�t?
120
00:11:52,699 --> 00:11:55,729
Nem vagyok szent,
de kibaszottul �r�lt sem.
121
00:12:04,639 --> 00:12:07,274
T�nyleg azt hiszi, hogy � �p�tette azokat?
122
00:12:07,279 --> 00:12:09,874
Azt hiszem, most m�r
Sokkol� Csapatnak h�vjuk �ket.
123
00:12:09,879 --> 00:12:11,274
Mert ha m�gis,
124
00:12:12,079 --> 00:12:14,114
akkor � maga nem �p�thette �ket.
125
00:12:14,119 --> 00:12:15,884
�gy �rtem, a fick�
gyakorlott lobotomista volt,
126
00:12:15,889 --> 00:12:17,984
de az adotts�gai itt v�get �rtek.
127
00:12:17,989 --> 00:12:19,754
Tal�n Anya tudja jobban akkor.
128
00:12:19,759 --> 00:12:22,114
Csak azt mondom, hogy legyen �vatos, Amalia.
129
00:12:22,119 --> 00:12:24,984
Az emberis�g
sorsa vesz�lyes �zlet.
130
00:12:24,989 --> 00:12:28,054
De nem kell, hogy ez az �n �zlete legyen.
131
00:12:28,059 --> 00:12:31,069
Azta. Ez egy remek gondolat.
132
00:12:45,179 --> 00:12:47,714
133
00:12:47,719 --> 00:12:49,484
134
00:12:50,919 --> 00:12:52,184
135
00:12:58,159 --> 00:12:59,854
Tudja mit jelez az X?
136
00:12:59,859 --> 00:13:01,894
K�rem! Sarah.
137
00:13:01,899 --> 00:13:03,329
Nem. Mag�nak nem.
138
00:13:04,769 --> 00:13:06,364
Ez a neve, ugye?
139
00:13:06,369 --> 00:13:08,334
M�r egy ideje
nem vagyok Sarah, kedves,
140
00:13:08,339 --> 00:13:09,866
vagy ez nem
jutott le a rejtekhely�re?
141
00:13:09,870 --> 00:13:11,670
Tudom, hogy mik�nt h�vj�k.
142
00:13:12,679 --> 00:13:14,509
Maga nem az.
143
00:13:15,749 --> 00:13:17,666
Maga egy aranyos l�ny.
144
00:13:17,671 --> 00:13:19,614
�n nem egy betegs�g.
145
00:13:19,619 --> 00:13:22,014
�gy v�lem, nagyszer�en viseli. Talpra.
146
00:13:22,019 --> 00:13:23,944
Tegy�k a f�ldre.
147
00:13:23,949 --> 00:13:25,714
Tudja mi�rt,
148
00:13:25,719 --> 00:13:27,414
hoztam ki mag�t az elmegy�gyint�zetb�l?
149
00:13:27,419 --> 00:13:29,424
Unalmas. Most m�r unatkozom.
150
00:13:29,829 --> 00:13:32,694
Nem az�rt, amire gondol.
151
00:13:32,699 --> 00:13:34,224
Mit gondolhatok?
152
00:13:34,229 --> 00:13:37,464
Enn�lfogva �n az vagyok. Ha nem, akkor nem vagyok.
153
00:13:39,199 --> 00:13:41,294
- �s az vagyok.
- Nekem...
154
00:13:43,509 --> 00:13:44,909
nem volt...
155
00:13:46,479 --> 00:13:47,674
m�s v�laszt�som.
156
00:13:47,679 --> 00:13:49,849
�n voltam, aki akkor
a s�t�tben kerestem mag�t?
157
00:13:49,854 --> 00:13:52,514
�, igen.
158
00:13:52,519 --> 00:13:55,914
Maga d�h�s. Nos, annak is kell lennie.
159
00:13:59,089 --> 00:14:01,814
De meg kell �rtenie, Sarah,
160
00:14:01,819 --> 00:14:03,524
hogy mennyire k�l�nleges... Nem, mennyire
161
00:14:03,529 --> 00:14:04,924
fontos nek�nk... Nekem.
162
00:14:04,929 --> 00:14:07,194
- Nek�nk, t�nyleg?
- Nem. Nem, az �n...
163
00:14:07,199 --> 00:14:09,924
T�rsaim... a kutat�k.
164
00:14:09,929 --> 00:14:11,594
�, nem szabad elfelejteni any�t!
165
00:14:11,599 --> 00:14:15,164
"Any�m, tartsd
t�vol a testemet a s�rt�l,
166
00:14:15,169 --> 00:14:18,969
�s a nyakamat az akaszt�f�t�l."
167
00:14:20,279 --> 00:14:23,244
De �n m�r voltam lent
a hideg f�ldben, doktor �r.
168
00:14:23,249 --> 00:14:24,804
Lent a rothad�sban.
169
00:14:24,809 --> 00:14:27,944
Addig l�gtam az akaszt�f�n,
am�g a v�rem meg nem alvadt.
170
00:14:27,949 --> 00:14:30,419
Az eg�sz olyan volt, mint a semmi.
171
00:14:32,049 --> 00:14:34,584
Semmi a te...
172
00:14:34,589 --> 00:14:36,519
f�nyes, kis...
173
00:14:37,759 --> 00:14:39,029
k�sedhez k�pest.
174
00:14:41,299 --> 00:14:45,064
Nincs olyan nap,
amelyikre ne eml�kezn�k.
175
00:14:45,069 --> 00:14:46,264
Shh, ne, ne, ne.
176
00:14:46,269 --> 00:14:49,104
Nem, �rtem �n. Meg�rtem,
177
00:14:49,109 --> 00:14:51,864
milyen neh�z lehetett ez neked.
178
00:14:51,869 --> 00:14:53,174
Nemsok�ra.
179
00:14:53,179 --> 00:14:55,174
De a k�z�s munk�nk n�lk�l�zhetetlen volt.
180
00:14:55,179 --> 00:14:57,804
Kulcsfontoss�g� volt, �s ez...
181
00:14:57,809 --> 00:15:01,344
nem sz�l semmir�l. Ez... jelent�ktelen.
182
00:15:01,349 --> 00:15:03,849
Mint �n vagy te.
183
00:15:05,419 --> 00:15:09,159
Ez Isten akarata. Sarah...
184
00:15:15,459 --> 00:15:18,194
Gyer�nk! Nem sok zs�r van rajtad.
185
00:15:18,199 --> 00:15:20,464
Jobb, ha elkezdj�k, k�l�nben
eg�sz �jjel itt lesz�nk.
186
00:15:38,019 --> 00:15:40,019
187
00:15:41,119 --> 00:15:43,019
�rs�g! Sorakoz�!
188
00:16:03,679 --> 00:16:04,809
Jaj, ne!
189
00:16:11,289 --> 00:16:13,754
�gy t�nik, megt�madtak.
190
00:16:13,759 --> 00:16:15,384
Gondoltam seg�tek rendet rakni...
191
00:16:15,389 --> 00:16:17,824
Egy kev�sb� ismert t�ny
a k�belekr�l �s zsin�rokr�l.
192
00:16:17,829 --> 00:16:20,024
Jobban szeretik az �sszevisszas�got.
193
00:16:20,029 --> 00:16:21,654
Aha.
194
00:16:21,659 --> 00:16:24,224
Ez megmagyar�zza az ellens�gesked�st.
195
00:16:24,229 --> 00:16:25,964
Nos, ez nagyon
kedves �nt�l, hogy elj�tt
196
00:16:25,969 --> 00:16:28,094
megn�zni, hogy mi van velem.
197
00:16:28,699 --> 00:16:30,334
Tudja, nem kellett volna ezt tennie.
198
00:16:30,339 --> 00:16:32,309
H�t...
199
00:16:33,809 --> 00:16:35,204
H�t persze.
200
00:16:35,209 --> 00:16:36,939
N�ha egy �riember szeret...
201
00:16:37,449 --> 00:16:38,704
Nem, nem! �!
202
00:16:38,709 --> 00:16:40,344
Bocs�nat. Bocs�nat.
203
00:16:40,349 --> 00:16:42,744
Ez nem t�l �ri
viselked�s, Mr. Bidlow.
204
00:16:45,389 --> 00:16:46,784
���... Ez... Nem.
205
00:16:46,789 --> 00:16:49,089
�n... nem akartam... �n nem... Sajn�lom.
206
00:16:50,659 --> 00:16:52,429
M�g nem is pr�b�lt megcs�kolni.
207
00:16:53,699 --> 00:16:56,994
Nos, biztos�thatom, Ms. Adair,
nem pr�b�lkozok semmivel.
208
00:16:56,999 --> 00:16:59,094
- T�nyleg nem?
- Nem. Nem...
209
00:16:59,099 --> 00:17:00,099
Mi�rt nem?
210
00:17:01,769 --> 00:17:03,864
- Hogy mi�rt?
- Mi�rt nem pr�b�l megcs�kolni?
211
00:17:03,869 --> 00:17:06,774
Nos, �n...
212
00:17:06,779 --> 00:17:08,574
Azt hiszem, hogy �n-�n vagyok...
213
00:17:08,579 --> 00:17:10,374
Akkor megpr�b�lom megcs�kolni.
214
00:17:10,379 --> 00:17:12,044
- Csak �gy �ltal�ban.
- �ltal�ban?
215
00:17:12,049 --> 00:17:14,974
Igen, �ltal�noss�gban...
216
00:17:14,979 --> 00:17:17,449
- De nem most?
- Nem! Nem. Nem.
217
00:17:21,319 --> 00:17:23,459
Szeretn�, ha
megpr�b�ln�m megcs�kolni?
218
00:17:25,929 --> 00:17:27,124
�ltal�ban.
219
00:17:27,129 --> 00:17:28,994
- �...
- De persze nem most.
220
00:17:28,999 --> 00:17:30,764
- Igen, persze.
- Mert itt van a h�ga.
221
00:17:30,769 --> 00:17:32,525
- Micsoda?
- �s egy f�l hadsereget hozott mag�val.
222
00:17:32,529 --> 00:17:34,434
- Istenem...
- Azt hiszem, jobb lesz, ha lel�p,
223
00:17:34,439 --> 00:17:36,434
miel�tt megtal�lja mag�t.
224
00:17:36,439 --> 00:17:38,164
Mi a fen�re k�sz�lhet most?
225
00:17:38,169 --> 00:17:40,974
- �s Myrtle �gy v�dte �nmag�t.
- Ez �rdekes.
226
00:17:40,979 --> 00:17:42,404
Az �js�gok ezt kihagyt�k.
227
00:17:42,409 --> 00:17:44,074
Nem �n ir�ny�tom a k�zv�lem�nyt.
228
00:17:44,079 --> 00:17:45,574
Mi az, amit ir�ny�tani tud?
229
00:17:46,179 --> 00:17:48,719
Teljes felel�ss�get v�llalok
az incidens�rt, de...
230
00:17:48,723 --> 00:17:49,814
Ha j�l �rtem,
231
00:17:49,819 --> 00:17:51,944
Ms. Best teljes felel�ss�get v�llalt.
232
00:17:51,949 --> 00:17:53,084
Nem sok dolog maradt mag�nak.
233
00:17:53,089 --> 00:17:55,534
Mint mondtam, senki nem k�rte Lucy-t, erre.
234
00:17:55,619 --> 00:17:58,994
�s m�gis, az � beb�rt�nz�se
nagyobb �ldozatot hozott
235
00:17:59,479 --> 00:17:59,924
ez�rt az int�zm�ny�rt, mint amekkor�t �n,
236
00:17:59,989 --> 00:18:01,924
az �ll�t�lagos gondoz�ja, valaha is hozott.
237
00:18:01,929 --> 00:18:04,694
Ha Lucy b�rt�nben van, az az�rt van,
mert � maga v�lasztotta.
238
00:18:04,869 --> 00:18:07,599
Az a n� a napot is kett�
tudn� has�tani, az isten szerelm�re.
239
00:18:08,799 --> 00:18:11,997
Nos, nem akarok a
kialakult s�relmekkel foglalkozni
240
00:18:12,189 --> 00:18:13,334
ami, �n�k k�z�tt kialakult.
241
00:18:13,339 --> 00:18:15,174
De ha utas�t�sokat kap,
242
00:18:15,179 --> 00:18:17,009
tekintse mag�ra n�zve k�telez�nek.
243
00:18:23,649 --> 00:18:27,314
Ez az �rvah�z egy mened�khely.
244
00:18:27,319 --> 00:18:30,384
Sok itteni l�nynak
nincs hova mennie,
245
00:18:30,389 --> 00:18:33,179
�s az utc�n v�gezn�k, ha nem
lenne az �n j�t�konys�gi szervezetem.
246
00:18:33,299 --> 00:18:34,254
�s mi ezt k�sz�nj�k �nnek.
247
00:18:34,359 --> 00:18:36,497
Ez egy olyan j�t�konys�gi szervezet,
amelyet neh�z igazolni,
248
00:18:36,799 --> 00:18:38,324
minden egyes
ilyen incidenssel.
249
00:18:38,329 --> 00:18:40,834
Nos, nem vagyok egy feneketlen k�t.
250
00:18:40,839 --> 00:18:44,284
A t�mogat�im j�t�konys�g�ra
hagyatkozom, hogy nyitva tartsam az ajt�kat,
251
00:18:44,359 --> 00:18:45,989
�s ahogy a felh�borod�suk n�vekszik,
252
00:18:46,169 --> 00:18:48,104
- a p�nzt�rc�k zsin�rjai szorosabbra h�z�dnak.
- Egy gyereket megt�madtak.
253
00:18:49,249 --> 00:18:50,474
Esetleg a t�rsainak nem �rtana,
254
00:18:50,479 --> 00:18:52,274
m�sfel� ir�ny�taniuk a felh�borod�sukat.
255
00:18:52,279 --> 00:18:54,074
Sajn�lom. T�nyleg
igazs�goss�gra v�gyik?
256
00:18:54,079 --> 00:18:56,184
- Nem vagyok dadus.
- Nem tudhatom, mi maga.
257
00:18:56,189 --> 00:18:58,084
�s a k�zv�lem�ny sem.
258
00:18:58,089 --> 00:19:00,484
Nyugodt lehet, �r�mmel
p�tolj�k majd a hi�nyt,
259
00:19:00,689 --> 00:19:01,894
�s most, hogy Maladie a f�ldben van,
260
00:19:01,989 --> 00:19:05,724
ennek a szeg�ny, fiatal,
halott l�nynak az arca is megteszi.
261
00:19:06,829 --> 00:19:09,897
Az �reim kint fognak
�rk�dni az �n�k v�delme �rdek�ben.
262
00:19:09,969 --> 00:19:11,664
Senki sem fog bej�nni
263
00:19:11,669 --> 00:19:13,994
vagy ki menni, bele�rtve mag�t is,
264
00:19:13,999 --> 00:19:16,064
am�g ez a nyugtalans�g nem rendez�dik.
265
00:19:16,069 --> 00:19:18,894
K�l�nben k�nytelen leszek
visszavonni a p�rtfog�somat, teljesen
266
00:19:18,989 --> 00:19:20,034
�s v�glegesen.
267
00:19:20,039 --> 00:19:22,574
Hogy milyen gyorsan
v�lik egy mened�khely b�rt�nn�.
268
00:19:31,119 --> 00:19:33,987
Kezdem azt k�v�nni, b�rcsak hagyott
volna megrohadni abban az elmegy�gyint�zetben.
269
00:19:35,319 --> 00:19:39,497
Ez mindig egy olyan lehet�s�g,
amit b�rmikor �jra �tvehet�nk, ha �gy k�v�nja.
270
00:19:39,559 --> 00:19:41,689
Nem mondhatn�m, hogy
hi�nyzik az a bizonyos t�rsas�g.
271
00:19:43,569 --> 00:19:45,664
B�r tal�n a r�gi �rz�im
272
00:19:45,669 --> 00:19:47,794
k�zelebb vannak hozz�m, mint gondoltam.
273
00:19:47,799 --> 00:19:50,304
Ezt az eshet�s�get maga kre�lta.
274
00:19:50,309 --> 00:19:51,339
T�nyleg?
275
00:19:52,609 --> 00:19:55,074
A k�rh�z t�j�koztatott,
hogy ma reggel egy tolvaj
276
00:19:55,079 --> 00:19:57,504
eltulajdon�tott
n�h�ny v�logatott iratot.
277
00:19:57,509 --> 00:20:02,494
�gy t�nik, egy bizonyos Dr. Hague
foglalkoztatja.Ismeri a f�rfit?
278
00:20:02,679 --> 00:20:04,749
- Nem mondhatn�m, hogy ismern�m.
- Ahogy �n sem.
279
00:20:06,499 --> 00:20:09,594
De az adminisztr�ci� azonban
ragaszkodik ahhoz, hogy az elk�vet�
280
00:20:09,799 --> 00:20:12,589
felt�n� hasonl�s�got
mutatott egy kor�bbi beteg�kkel.
281
00:20:13,399 --> 00:20:15,464
Biztos�tottam �ket az ellenkez�j�r�l.
282
00:20:16,369 --> 00:20:20,784
Maga nem olyan k�l�nleges,
mint amilyennek hiszi mag�t, Mrs. True.
283
00:20:20,809 --> 00:20:23,794
�s ha egy kicsit is t�r�dik
ezeknek a l�nyoknak a j�l�t�vel,
284
00:20:23,809 --> 00:20:26,984
akkor lenyeli azt
a m�retes b�szkes�g�t,
285
00:20:27,549 --> 00:20:31,797
�s azz� v�lik, akiv�
mindannyian v�rjuk, hogy v�ljon.
286
00:20:31,889 --> 00:20:32,889
J� reggelt!
287
00:20:35,319 --> 00:20:38,019
Ajt�!
288
00:21:54,969 --> 00:21:56,804
Amalia?
289
00:21:56,809 --> 00:21:59,364
Meg akartam �nnek k�sz�nni.
290
00:21:59,369 --> 00:22:01,904
Horatio �s �n nagyon
h�l�sak vagyunk a vend�gl�t�s�rt.
291
00:22:01,909 --> 00:22:02,909
Term�szetesen.
292
00:22:02,914 --> 00:22:05,914
Szeretn�k seg�teni
az �tkez�sn�l, am�g itt vagyunk.
293
00:22:05,919 --> 00:22:07,414
Esetleg a gyerekek tanul�s�ban?
294
00:22:07,419 --> 00:22:09,074
K�rp�tolni fogjuk az okozott kellemetlens�gek�rt.
295
00:22:09,079 --> 00:22:10,814
Nem sz�ks�ges. Maguk a vend�geink.
296
00:22:10,819 --> 00:22:13,254
Ez nagyon kedves,
de ha ez sz�m�t,
297
00:22:13,259 --> 00:22:14,984
nem szeretn�k alamizsn�b�l �lni.
298
00:22:14,989 --> 00:22:17,019
Majd megszokja.
299
00:22:19,929 --> 00:22:22,894
Gondolom, j�, hogy
Horatio a k�zel�ben van.
300
00:22:24,699 --> 00:22:27,034
Maga gy�ny�r�
menyasszony lesz, Molly.
301
00:22:33,409 --> 00:22:35,404
Most pedig hagyjon magamra.
302
00:22:35,409 --> 00:22:38,244
Minden annyira vesz�lyesnek t�nik.
303
00:22:38,249 --> 00:22:41,274
A v�rosban zajl�
zavarg�sok �s a reng�sek miatt.
304
00:22:41,389 --> 00:22:42,974
J�, hogy van egy orvos a k�zelben.
305
00:22:44,189 --> 00:22:46,349
Nem annyira er�s � sem a szem�nkben.
306
00:22:48,519 --> 00:22:49,824
Eln�z�st. Ez csak...
307
00:22:49,829 --> 00:22:51,484
Egy �jabb vicc?
308
00:22:51,489 --> 00:22:53,194
Nagyvonal�an fogalmazva.
309
00:22:53,199 --> 00:22:54,954
T�rt�netesen egyet�rtek.
310
00:22:55,359 --> 00:22:57,794
�s nem tudom, mit
mes�lt r�lam a f�rjem,
311
00:22:57,899 --> 00:23:00,894
de nekem sokkal �rz�kenyebb
a humor�rz�kem, mint neki.
312
00:23:00,969 --> 00:23:02,764
Alacsonyan van a l�c.
313
00:23:03,269 --> 00:23:06,309
Igen, nos...
Nekem vissza kell mennem.
314
00:23:52,649 --> 00:23:55,454
Vigy�zzon vele. Hentes k�lyke.
315
00:23:55,959 --> 00:23:57,519
Olyan rideg, mint amilyennek l�tszik.
316
00:24:02,829 --> 00:24:04,294
Biztos �r.
317
00:24:07,069 --> 00:24:08,639
Akkor csak b�m�szkodni j�tt?
318
00:24:09,469 --> 00:24:11,764
Az�rt vagyok itt, hogy k�sz�netet mondjak, Lucy.
319
00:24:11,769 --> 00:24:13,334
Igen?
320
00:24:13,339 --> 00:24:15,374
Mit kell nekem megk�sz�nni?
321
00:24:15,379 --> 00:24:17,374
A fiatal Ms. Haplisch,
soha nem jutott volna haza,
322
00:24:17,379 --> 00:24:18,804
ha �n nem lett volna.
323
00:24:18,809 --> 00:24:20,414
Ez az igazs�g.
324
00:24:20,419 --> 00:24:21,979
Az igazs�g az...
325
00:24:23,519 --> 00:24:25,089
�n ide tartozom.
326
00:24:26,319 --> 00:24:28,554
Tal�n nem az�rt, ami miatt elkaptak.
327
00:24:28,559 --> 00:24:30,059
�gy vagy �gy, v�g�l
328
00:24:31,189 --> 00:24:33,489
mindannyian ott k�t�nk ki, ahov� tartozunk.
329
00:24:34,899 --> 00:24:36,559
Lenne valamim a sz�m�ra.
330
00:24:37,769 --> 00:24:39,524
Egy aj�nd�k.
331
00:24:39,529 --> 00:24:42,594
Mit adhat annak a n�nek, akinek mindene megvan?
332
00:24:44,039 --> 00:24:46,369
Mit sz�lna egy gy�gym�dhoz?
333
00:24:48,679 --> 00:24:50,939
Maguk p�nzes rohad�kok,
mind ugyanolyanok vagytok?
334
00:24:51,679 --> 00:24:54,274
A p�nzt�l a probl�m�i megold�dnak,
335
00:24:54,279 --> 00:24:57,044
sz�val �jabbakra vad�szik.
336
00:24:57,049 --> 00:24:59,889
Mi lenne, ha azt mondan�m,
hogy v�get vethetek a betegs�g�nek?
337
00:25:01,289 --> 00:25:03,154
Hogy �jra teljes �rt�k� legyen.
338
00:25:03,159 --> 00:25:06,394
Azt mondan�m, hogy m�r
bej�rtam a semmibe vezet� utat.
339
00:25:07,199 --> 00:25:09,059
K�sz�n�m, de nem.
340
00:25:21,639 --> 00:25:23,274
Ez az �t v�g�t jelenti.
341
00:25:35,819 --> 00:25:37,484
Minden rendben van?
342
00:25:37,489 --> 00:25:39,124
Hm. Tess�k?
343
00:25:39,129 --> 00:25:41,594
Csak a szok�sosn�l egy �rnyalattal s�padtabb.
344
00:25:41,599 --> 00:25:43,624
M�g mindig kapja az �j fodroz�d�sokat?
345
00:25:43,629 --> 00:25:46,224
Ezek a falak mindig
ilyen k�zel voltak egym�shoz?
346
00:25:46,229 --> 00:25:47,764
Majd ut�nan�zek.
347
00:25:47,769 --> 00:25:49,664
Tal�lt valami hasznosat Hague akt�iban?
348
00:25:49,669 --> 00:25:50,899
�jabb zs�kutca.
349
00:25:57,379 --> 00:25:59,379
Ez a sok szeg�ny ember.
350
00:26:00,219 --> 00:26:02,414
351
00:26:02,419 --> 00:26:04,549
K�v�ncsi vagyok, hogy
val�j�ban mit akart vel�k.
352
00:26:11,689 --> 00:26:13,224
Itt nem maradhatok.
353
00:26:13,229 --> 00:26:14,424
Nem tud kisurranni.
354
00:26:14,429 --> 00:26:16,025
A h�ts� kapukn�l
m�r minden�tt �r�k �llnak.
355
00:26:16,029 --> 00:26:17,864
Nem kock�ztathatjuk, hogy megl�ss�k.
356
00:26:17,869 --> 00:26:20,294
Meg kell mondanom,
nagyon kedves Lavinia Bidlow-t�l,
357
00:26:20,499 --> 00:26:22,194
hogy mindannyiunkat ilyen biztons�gban �s k�nyelembe tart.
358
00:26:22,269 --> 00:26:23,834
Az id�z�t�s nyilv�nval�an praktikus.
359
00:26:23,839 --> 00:26:27,294
�s az volt az �rz�sem, hogy nem
ismeretlen sz�m�ra a mi kedves orvosunk.
360
00:26:27,459 --> 00:26:29,034
Elgondolkodtam a mi...
361
00:26:29,039 --> 00:26:31,444
"telefonos stoppol�n".
362
00:26:31,449 --> 00:26:33,374
Lehet, hogy �
az egyik port�lm�rn�k.
363
00:26:33,379 --> 00:26:34,974
- Halottak voltak.
- Ahogy �n is.
364
00:26:34,979 --> 00:26:36,385
Nos, figyelembe v�ve, hogy kit h�vott,
365
00:26:36,389 --> 00:26:38,489
azt mondan�m, hogy ink�bb
a Szabad �letet, mint a V�delmi K�zpontot.
366
00:26:38,589 --> 00:26:40,084
Sz�val, mit is jelent ez Hague sz�m�ra?
367
00:26:40,089 --> 00:26:43,884
Egy f�rfi, akinek fogyt�n az ideje. Az meg mi?
368
00:26:43,889 --> 00:26:47,194
�, csak egy kis
semmis�get kalap�ltam �ssze.
369
00:26:47,299 --> 00:26:50,024
Egy elektromechanikus automatiz�lt
telefonk�zpont �tir�ny�t�.
370
00:26:50,029 --> 00:26:51,524
�n Collecticomnak h�vom.
371
00:26:51,529 --> 00:26:53,534
- Sz�val, egy kapcsol�t�bla.
- Nem! Nem!
372
00:26:54,039 --> 00:26:56,094
Mit gondol, az emberek
megk�rd�jelezt�k Thomas Edison
373
00:26:56,099 --> 00:26:58,034
minden tal�lm�ny�nak nev�t?
374
00:26:58,039 --> 00:27:00,204
�s mindezt egy �jszaka alatt csin�lta?
375
00:27:00,209 --> 00:27:01,474
Rengeteg �ra a nap folyam�n,
376
00:27:01,479 --> 00:27:02,975
amikor egyiket sem haszn�ltam fel alv�sra.
377
00:27:02,979 --> 00:27:04,404
�s ennek az a rendeltet�se, hogy
378
00:27:04,409 --> 00:27:06,344
seg�tsen megtal�lni Hague titokzatos h�v�j�t?
379
00:27:06,349 --> 00:27:09,494
Amint r�csatlakozom a
Nemzeti T�vbesz�l� T�rsas�g vonal�ra,
380
00:27:09,589 --> 00:27:10,545
lehallgatja ez a kis sz�ps�g,
381
00:27:10,549 --> 00:27:12,244
az elektronikus telefonos al��r�sokat,
382
00:27:12,249 --> 00:27:14,014
amik Hague �r c�m�re �rkeznek.
383
00:27:14,019 --> 00:27:15,554
- Doktor.
384
00:27:15,559 --> 00:27:17,924
- � egy orvos. Csak mondom.
- Bocs�sson meg.
385
00:27:17,929 --> 00:27:20,989
Ne legy�nk tiszteletlenek azzal az
emberrel, aki agyakat tart egy tart�lyban.
386
00:27:21,229 --> 00:27:23,094
- Biztos, hogy j�l van?
- J�l vagyok.
387
00:27:23,099 --> 00:27:26,494
Egyszer�en csak meg kell terveznem a
menek�l�st an�lk�l, hogy mindannyiunkat kirugn�nak,
388
00:27:26,669 --> 00:27:29,594
be kell sziv�rognom egy meger�s�tett
katonai komplexumba, �s meg kell
389
00:27:29,699 --> 00:27:30,534
mentenem egy idegen f�listent,
390
00:27:30,539 --> 00:27:32,994
egy Meg�rintett �r�lt
karmai k�z�l, miel�tt a v�ros
391
00:27:33,189 --> 00:27:34,574
- a szeizmikus v�gzet�be zuhanna.
- Sz�val,
392
00:27:34,579 --> 00:27:36,989
akkor val�sz�n�leg ezt
az eg�szet be k�ne dr�toznom.
393
00:27:37,189 --> 00:27:38,274
Igen, j� lenne most r�gt�n.
394
00:27:56,099 --> 00:27:57,764
Kuty�k ugatnak, nem igaz?
395
00:27:57,769 --> 00:27:58,969
Mit is csin�lok?
396
00:28:00,899 --> 00:28:02,634
Ez itt az �n s�rom?
397
00:28:09,709 --> 00:28:11,474
Ha meg akar �lni...
398
00:28:11,479 --> 00:28:14,144
Rohad�k!
399
00:28:14,149 --> 00:28:16,614
- Elterelte a figyelmemet!
400
00:28:16,619 --> 00:28:19,414
H�v a sz�klet �r�t�s.
401
00:28:19,419 --> 00:28:20,554
Te osztasz.
402
00:28:25,289 --> 00:28:26,794
Kicsinek t�nik odalent.
403
00:28:29,459 --> 00:28:32,094
- Sarah...
- Mondtam, hogy ne h�vjon �gy.
404
00:28:32,099 --> 00:28:33,594
Maladie, k�rem.
405
00:28:33,999 --> 00:28:35,734
Elvesztette a t�relm�t, ugye?
406
00:28:35,739 --> 00:28:39,264
Ha j�l
eml�kszem, id�t sz�nt r�m,
407
00:28:39,269 --> 00:28:42,509
m�g akkor is, amikor a hal�l�rt k�ny�r�gtem.
408
00:28:43,779 --> 00:28:45,274
Mag�nak m�s elk�pzel�sei voltak.
409
00:28:45,279 --> 00:28:48,874
Honnan szerzi egy f�rfi az ilyen �tleteket?!
410
00:28:48,919 --> 00:28:52,894
K�t �vet t�lt�ttem el
mag�val, �s most itt vagyok!
411
00:28:52,949 --> 00:28:54,814
K�t percet t�lt�tt
velem, �s m�ris �gy
412
00:28:54,819 --> 00:28:56,694
reszket, mint egy
szobal�ny a n�sz�jszak�j�n!
413
00:28:56,889 --> 00:28:58,384
Hov� lett a kur�zsija, mi?
414
00:28:58,389 --> 00:29:00,859
Hov� lett a lelkesed�se?
415
00:29:05,169 --> 00:29:06,699
Tudja, �n hol tal�ltam az eny�met?
416
00:29:08,139 --> 00:29:10,364
Meggyilkoltam valakit.
417
00:29:10,369 --> 00:29:13,869
A legels�. Az els�t
sosem felejti el az ember.
418
00:29:14,639 --> 00:29:17,704
Szeg�ny l�ny. B�r musz�j volt megtenni.
419
00:29:17,709 --> 00:29:20,174
Micsoda k�nz�s, l�ncra verni ahhoz a szikl�hoz.
420
00:29:20,179 --> 00:29:22,144
Minden nap felnyitva, �s minden nap,
421
00:29:22,149 --> 00:29:25,144
feldarabolva, felfava �s felosztva
422
00:29:25,149 --> 00:29:28,954
am�g csak h�s van rajta.
423
00:29:28,959 --> 00:29:30,884
V�geredm�nyben egy szolg�ltat�snak tartottam.
424
00:29:30,889 --> 00:29:34,389
Biztos vagyok benne, hogy
�rt�keln�, ha �n is seg�ten�k mag�nak.
425
00:29:42,599 --> 00:29:45,804
Rajta! K�ny�r�gj�n nekem!
426
00:29:45,809 --> 00:29:48,934
- �s az egyetlen ki�t lefel� vezet.
- K�rem, k�rem, k�rem...
427
00:29:48,939 --> 00:29:50,844
- Hideg a f�ld, mi?
- Nem fogok...
428
00:29:50,849 --> 00:29:53,244
- Igen, a rothad�s hideg. Rothad�s.
- Ne, ne, ne, k�rem, k�rem...
429
00:29:53,249 --> 00:29:56,549
- Nem fogok...
- Nem, a m�sik�rt k�ny�r�gj�n! K�ny�r�gj�n a hal�l�rt.
430
00:29:56,649 --> 00:29:59,014
Ahogy Sarah k�ny�rg�tt mag�nak.
431
00:29:59,019 --> 00:30:01,084
Ahogy � k�ny�rg�tt nekem!
432
00:30:01,089 --> 00:30:04,294
K�ny�r�gj�n, h�tha
tal�lunk mag�nak egy kis irgalmat!
433
00:30:23,879 --> 00:30:26,249
Semmi baj.
434
00:30:28,879 --> 00:30:30,519
Meg�rtem.
435
00:30:32,089 --> 00:30:33,814
Csak szerepet j�tszott.
436
00:30:35,589 --> 00:30:37,859
Mindannyiunknak jutott egy szerep.
437
00:31:15,759 --> 00:31:17,299
Megn�zhetem?
438
00:31:27,039 --> 00:31:28,704
Azt hittem, szereted azokat a t�rt�neteket.
439
00:31:33,009 --> 00:31:34,749
Nem �gy, mint ahogyan �k be�ll�tj�k, mi?
440
00:31:36,379 --> 00:31:39,589
Az a sok kaland �s izgalom.
441
00:31:41,889 --> 00:31:44,289
A val�s�g sokkal kegyetlenebb.
442
00:31:51,669 --> 00:31:53,164
Amikor m�g kisfi� voltam,
443
00:31:53,169 --> 00:31:56,664
nem telett mesek�nyvekre, ez�rt...
444
00:31:56,669 --> 00:31:58,404
a fill�res magazinokat
445
00:31:58,409 --> 00:32:01,109
a tenger�szlaktany�b�l loptam el.
446
00:32:02,939 --> 00:32:04,874
A b�ty�m azt hitte, hogy meg�r�ltem,
447
00:32:04,879 --> 00:32:07,879
kock�ztatva a ver�st, vagy m�g rosszabbat
ha elkapnak, de...
448
00:32:09,149 --> 00:32:11,114
�gy gondoltam, hogy ez egy j� �zlet.
449
00:32:11,119 --> 00:32:14,894
L�tod, ezeknek a t�rt�neteknek
k�sz�nhet�en 100 �letet �lhettem.
450
00:32:14,989 --> 00:32:17,519
M�g... m�g akkor is, ha mind kital�lt volt.
451
00:32:19,989 --> 00:32:23,129
Hagyt�k, hogy elt�n�djek,
mi lehet m�g odakint.
452
00:32:27,039 --> 00:32:30,339
Nagyon b�tor dolgot tett�l, Myrtle.
453
00:32:31,409 --> 00:32:33,369
�s sajn�lom, hogy szenvedsz.
454
00:32:34,739 --> 00:32:36,879
B�rcsak azt is meg tudn�m gy�gy�tani.
455
00:32:38,609 --> 00:32:40,344
De te fel�llt�l.
456
00:32:40,349 --> 00:32:43,884
Fel�llt�l �s megpr�b�lt�l
megmenteni egy �letet, mert...
457
00:32:45,189 --> 00:32:47,219
mert ez volt a helyes dolog.
458
00:33:19,049 --> 00:33:21,119
Mindenki a fed�lzetre, ugye?
459
00:33:26,759 --> 00:33:29,124
Szav�t adja,
460
00:33:29,129 --> 00:33:31,164
hogy nem fogja led�nteni a falakat?
461
00:33:32,769 --> 00:33:35,899
Ahogy a dolgok alakulnak,
val�sz�n�leg ugyan�gy le fognak d�lni.
462
00:33:39,139 --> 00:33:43,204
B�tor d�nt�s.
463
00:33:43,209 --> 00:33:45,904
Egy er�szakos b�n�z� szav�ra hagyatkozni.
464
00:33:45,909 --> 00:33:48,474
Er�szakos b�n�z�k k�z�tt n�ttem fel.
465
00:33:48,479 --> 00:33:51,344
Maga nem az a t�pus.
466
00:33:51,349 --> 00:33:54,514
Nos, azt hiszem, a detektora
ki van kapcsolva, nyomoz�.
467
00:33:54,519 --> 00:33:56,514
Tal�n nem volt otthon egy ideje?
468
00:33:56,519 --> 00:33:57,589
Tal�n.
469
00:33:59,859 --> 00:34:01,529
L�ttam, mit tett azzal a l�nnyal.
470
00:34:02,929 --> 00:34:04,424
Na, tess�k.
471
00:34:04,429 --> 00:34:06,534
L�ttam a mellkas�n l�v� v�g�st is.
472
00:34:07,739 --> 00:34:11,369
Nagy es�llyel nem k�tszer halt meg.
473
00:34:14,279 --> 00:34:16,004
Nem kellene bent lennie.
474
00:34:16,009 --> 00:34:18,274
Ha list�t k�sz�t�nk,
475
00:34:18,279 --> 00:34:20,204
hogy mit nem szabad,
476
00:34:20,209 --> 00:34:22,814
akkor sz�ks�gem lesz pudingra.
477
00:34:22,819 --> 00:34:25,884
- Ez nem igazs�g.
- Igazs�g?
478
00:34:25,889 --> 00:34:28,454
Az igazs�g egy t�nd�rmese,
479
00:34:28,459 --> 00:34:31,694
mit az�rt tal�ltak ki, hogy az olyan
embereket, mint mag�t �s engem, visszatarts�k
480
00:34:31,729 --> 00:34:33,454
att�l, hogy kiv�gezz�k a cs�cson l�v� pics�kat.
481
00:34:33,459 --> 00:34:34,854
Nem, ez vall�s.
482
00:34:34,859 --> 00:34:36,429
Ez egy rak�s dolog.
483
00:34:37,869 --> 00:34:40,199
N�zze, ahol �n feln�ttem,
484
00:34:41,369 --> 00:34:43,064
ott vagy elvettem
485
00:34:43,069 --> 00:34:44,964
vagy elvett�k.
486
00:34:44,969 --> 00:34:46,434
H�, mit m�vel?
487
00:34:48,909 --> 00:34:51,544
Sajn�lom, nyomoz�, de...
488
00:34:51,549 --> 00:34:55,774
ahogy mondtam, t�vedett velem kapcsolatban.
489
00:34:55,779 --> 00:34:59,284
- Nem, �gy nem mehet el.
- Maga j� ember.
490
00:34:59,289 --> 00:35:01,084
Maga egy ostoba.
491
00:35:01,889 --> 00:35:03,919
De m�r �rtem, hogy Mary mi�rt kedvelte mag�t.
492
00:35:05,689 --> 00:35:07,324
- Hi�nyzik?
- Basz�djon meg.
493
00:35:07,329 --> 00:35:09,424
Fogadok, hogy szeretn� tudni, ki �lte meg.
494
00:35:09,429 --> 00:35:11,224
Err�l semmit sem tudhat.
495
00:35:11,229 --> 00:35:12,994
Nem hozhatja vissza, ami elveszett,
496
00:35:12,999 --> 00:35:15,034
de belesz�lhat,
497
00:35:15,039 --> 00:35:17,164
miel�tt minden porr� v�lna.
498
00:35:17,969 --> 00:35:20,264
Most m�r elmegyek innen...
499
00:35:20,269 --> 00:35:23,504
...befejezem, amit be kell fejeznem,
500
00:35:23,509 --> 00:35:27,698
�s nagyon rem�lem, hogy
ehhez nem kell mag�n �tv�gnom.
501
00:35:27,799 --> 00:35:28,814
�n egy �rtelmes n� vagyok,
502
00:35:28,819 --> 00:35:32,119
�s tisztess�ges cser�t aj�nlok mag�nak.
503
00:35:32,849 --> 00:35:34,754
Na, gyer�nk m�r.
504
00:35:34,759 --> 00:35:37,389
Ne �reztesse velem,
hogy kihaszn�lok egy j�indulatot.
505
00:35:38,429 --> 00:35:39,854
K�rdezzen...
506
00:35:39,859 --> 00:35:42,294
Lord Gilbert Massen-r�l
507
00:35:42,899 --> 00:35:45,764
�s a kibaszott
Kerek Asztal lovagjair�l.
508
00:36:01,249 --> 00:36:02,919
Elmenek�l!
509
00:36:07,489 --> 00:36:11,194
A v�ros elnyeli �nmag�t,
�s kiszarja a maradv�nyokat,
510
00:36:11,229 --> 00:36:12,389
n�h�ny sz�z �vente.
511
00:36:13,359 --> 00:36:14,724
Hadd �lj�k egym�st.
512
00:36:14,729 --> 00:36:16,494
Mi az er�nye egy olyan birodalomnak,
513
00:36:16,499 --> 00:36:19,794
amely nem tudja megv�deni
a legsebezhet�ket, a gyermekeit?
514
00:36:19,829 --> 00:36:22,664
Ez nem egy gyerek volt.
Ez egy fanatikus volt.
515
00:36:22,669 --> 00:36:25,794
Ezek a purist�k
�nmagukban is fejf�j�st okoznak.
516
00:36:25,839 --> 00:36:28,994
Az Meg�rintetteket ketrecbe kellene
z�rni, vagy m�g jobb, gy�kerest�l ki�rtani.
517
00:36:29,339 --> 00:36:31,444
- Scotland Yard...
- A Scotland Yard kudarcot vallott.
518
00:36:31,449 --> 00:36:34,814
A k�l�nleges egys�g�k
nem bizonyultak l�tv�nyosnak.
519
00:36:34,819 --> 00:36:38,214
- Mire akar kilyukadni?
- A London j�l�t�r�l sz�l� t�rv�nyjavaslat
520
00:36:38,219 --> 00:36:41,054
gyorsan
�tmegy az als�h�zban.
521
00:36:41,059 --> 00:36:43,614
Beadtam egy m�dos�t� ind�tv�nyt.
522
00:36:43,619 --> 00:36:45,554
Milyen c�lb�l?
523
00:36:45,559 --> 00:36:47,454
T�rv�nytelen gy�lekez�s.
524
00:36:47,459 --> 00:36:49,998
Minden Meg�rintett
szem�lyek gy�lekez�s�nek betilt�sa
525
00:36:50,129 --> 00:36:51,194
a v�ros hat�rain bel�l.
526
00:36:51,199 --> 00:36:53,794
Nem t�l korai ez?
527
00:36:53,799 --> 00:36:55,694
Ha a Meg�rintettek nem tudnak �sszegy�lni,
528
00:36:55,699 --> 00:36:57,734
akkor nem tudnak szervez�dni.
529
00:36:57,739 --> 00:36:59,734
Nem v�dtelenek, amint azt m�r l�ttuk.
530
00:36:59,739 --> 00:37:01,374
Mib�l gondolja, hogy engedelmeskedni fognak?
531
00:37:01,379 --> 00:37:03,774
Nyiss�k ki a kibaszott szem�ket, uraim.
532
00:37:03,779 --> 00:37:05,504
Nem engedelmess�gre van sz�ks�g.
533
00:37:05,509 --> 00:37:08,798
Tegy�k illeg�liss�, hogy
az ellens�g az �ton s�t�lgasson.
534
00:37:08,819 --> 00:37:12,694
Hirtelen az utc�juk
tiszta lesz, �s a b�rt�n�k megtelnek.
535
00:37:12,719 --> 00:37:14,214
Meg kell t�lteni a bit�f�kat.
536
00:37:14,219 --> 00:37:16,854
Egyszerre csak egy l�p�s, Lord Broughton.
537
00:37:16,859 --> 00:37:18,624
De a t�bornoknak igaza van.
538
00:37:18,629 --> 00:37:21,354
Ahogy egyre t�bben v�lnak b�nelk�vet�v�,
539
00:37:22,159 --> 00:37:25,464
�gy a k�zv�lem�ny
is tov�bb erod�l�dik.
540
00:37:25,469 --> 00:37:28,494
A nagyra becs�lt Alastair
Swann �jra csatlakozott hozz�nk,
541
00:37:28,689 --> 00:37:30,694
vagy �nt is el�rte
a szenilit�s, Lord Massen?
542
00:37:31,969 --> 00:37:33,704
Hacsak nem mondunk le arr�l,
543
00:37:33,709 --> 00:37:37,504
hogy gyermekeinket az
�js�gokban tegy�k halhatatlann�,
544
00:37:38,109 --> 00:37:40,044
akkor ezt a feladatot
egy�tt kell v�llalnunk.
545
00:37:40,049 --> 00:37:42,897
�rtem. Azt akarja, hogy �rjuk �jra a t�rv�nyt minden
546
00:37:42,989 --> 00:37:45,144
alkalommal, amikor egy gyermek meghal ebben a v�rosban.
547
00:37:45,849 --> 00:37:47,414
Ez nem egyetlen gyerekr�l sz�l.
548
00:37:47,419 --> 00:37:50,684
Nem, ez egy�rtelm�.
A motiv�ci�i szem�lyesek.
549
00:37:51,059 --> 00:37:53,424
Ez a halott l�ny a saj�tj�ra eml�kezteti.
550
00:37:54,029 --> 00:37:56,654
Az �n javaslata �gyetlen korrekci�ja,
551
00:37:56,659 --> 00:37:57,994
egy m�ltb�li s�relemnek
552
00:37:57,999 --> 00:38:01,264
�s nem �rdemel
tov�bbi vit�t, nemhogy t�mogat�st.
553
00:38:02,069 --> 00:38:03,364
Halljuk, halljuk!
554
00:38:03,369 --> 00:38:06,139
Na, hol van az a fi� az eb�d�nkkel?
555
00:38:28,529 --> 00:38:30,099
Minden rendben, True?
556
00:38:30,729 --> 00:38:31,894
Nem.
557
00:38:34,039 --> 00:38:36,484
Gulliver harci
tervei j�l haladnak, mi?
558
00:38:36,639 --> 00:38:37,899
H�zz�l a pics�ba!
559
00:39:02,859 --> 00:39:03,964
Hagyd abba!
560
00:39:21,049 --> 00:39:23,445
Gy�ny�r� menyasszony leszel, Molly.
561
00:39:29,789 --> 00:39:30,889
562
00:39:31,789 --> 00:39:33,359
Vidd el a gyerekeket.
563
00:39:44,709 --> 00:39:45,934
Maga demoraliz�l�, Amalia!
564
00:39:45,939 --> 00:39:47,304
Nem is tudtam, hogy van egy b�tyja.
565
00:39:47,309 --> 00:39:48,874
N�gy testv�rem van. Mennyit ivott?
566
00:39:48,879 --> 00:39:50,774
Gondolom, a megosztotts�g
sosem volt a mi priorit�sunk.
567
00:39:50,779 --> 00:39:52,874
Nem. Nem eg�szen.
568
00:39:52,879 --> 00:39:55,844
- Tal�n megpr�b�lhatn�nk.
- Mi a franc van mag�val, Amalia?
569
00:39:55,849 --> 00:39:57,314
Micsoda, csak az�rt t�r be ablakokat,
570
00:39:57,319 --> 00:39:59,014
mert a megosztotts�gr�l akar besz�lni?
571
00:40:03,719 --> 00:40:05,519
Mi�rt csin�lja folyton ezt velem?
572
00:40:06,929 --> 00:40:08,954
Tudja, hogy szeretem mag�t.
573
00:40:08,959 --> 00:40:11,664
Erre m�r biztosan r�j�tt.
574
00:40:11,669 --> 00:40:14,664
- �n...
- �s maga csak kihaszn�l engem.
575
00:40:14,669 --> 00:40:16,894
�n nem... Kihaszn�lom mag�t?
576
00:40:16,899 --> 00:40:18,504
�lland�an mag�ra gondolok.
577
00:40:18,509 --> 00:40:21,704
- �n is gondolok mag�ra.
- �gy nem.
578
00:40:21,709 --> 00:40:23,774
Amikor a k�zel�ben vagyok, amikor nem.
579
00:40:24,479 --> 00:40:27,304
Ott akarok lenni mag�nak.
Szeretem, amikor sz�ks�ge van r�m,
580
00:40:27,309 --> 00:40:29,274
m�g akkor is, ha csak figyelemelterel�s vagyok.
581
00:40:29,279 --> 00:40:31,044
De ahogy ki-be lebeg,
582
00:40:31,049 --> 00:40:32,884
m�r nem tudom tov�bb csin�lni.
583
00:40:32,889 --> 00:40:34,414
- Nagyszer�.
- Amalia.
584
00:40:34,419 --> 00:40:37,084
Nem, nem, nem, nem, nem. Ez...
585
00:40:37,089 --> 00:40:38,584
Ez egy l�szar.
586
00:40:38,589 --> 00:40:40,984
Sajn�lom. Tudom, hogy
nem �rtani pr�b�l nekem...
587
00:40:41,159 --> 00:40:43,154
�, hagyja abba. "�n nem pr�b�ltam..."
588
00:40:43,159 --> 00:40:45,064
�gy �ll�tja be, mintha �n valami...
589
00:40:45,069 --> 00:40:47,024
- Mintha ez mind az �n hib�m lenne.
- Ez nem �gy van.
590
00:40:47,029 --> 00:40:48,665
Persze, hogy �gy van.
Persze, kurv�ra �gy van.
591
00:40:48,669 --> 00:40:49,770
Kihaszn�lom a helyzet�t.
592
00:40:49,774 --> 00:40:51,571
- Nem, nem �gy �rtettem.
- Sz�rny� volt, hogy
593
00:40:51,575 --> 00:40:54,510
nem egy olyan helyen voltam, ahol csak �gy...
594
00:40:55,109 --> 00:40:56,534
Nem igaz�n tal�lkoztunk egym�ssal sem...
595
00:40:56,539 --> 00:40:58,174
Egy istenverte dilih�zban voltam,
596
00:40:58,179 --> 00:41:00,104
a kurva �letbe. Akar
besz�lni az el�ny�r�l?
597
00:41:00,109 --> 00:41:01,814
Amalia, ez h�rom �vvel ezel�tt volt.
598
00:41:01,819 --> 00:41:03,644
- �gy van.
- �gy van!
599
00:41:03,649 --> 00:41:05,684
�s most mondtam el, hogy szeretem mag�t.
600
00:41:06,289 --> 00:41:07,384
�pp most!
601
00:41:10,659 --> 00:41:13,224
De... �s t�nyleg
nem l�tja a k�l�nbs�get?
602
00:41:13,229 --> 00:41:16,554
Sz�val azt akarja,
hogy �n is... kimondjam?
603
00:41:16,559 --> 00:41:17,594
Nem.
604
00:41:17,599 --> 00:41:19,864
Nem, azt akarom,
hogy ne pr�b�ljon megdugni,
605
00:41:20,169 --> 00:41:22,594
�s azt akarom, hogy
ne dob�lja ki a kurva sz�keket
606
00:41:22,739 --> 00:41:23,599
a kibaszott ablakon!
607
00:41:26,769 --> 00:41:28,039
Szeretem.
608
00:41:30,679 --> 00:41:33,204
De a feles�gemet is szeretem.
�s ez nagyon szokatlan,
609
00:41:33,209 --> 00:41:35,614
de nem dobhatom el a h�zass�gomat,
610
00:41:35,619 --> 00:41:37,949
minden alkalommal, amikor rosszul �rzi mag�t.
611
00:41:38,989 --> 00:41:40,549
�s mi a fasz�rt nem?
612
00:41:57,869 --> 00:42:00,034
Az arat�s
isten�nek tartasz partit?
613
00:42:00,039 --> 00:42:01,534
Ez egy �nneps�g?
614
00:42:02,339 --> 00:42:04,304
Pog�nyok vesznek k�r�l.
615
00:42:04,309 --> 00:42:06,744
Ceres az arat�s. A betakar�t�s a munka.
616
00:42:06,749 --> 00:42:09,614
A munka sz�rny�, azt mondj�k.
617
00:42:09,619 --> 00:42:12,994
Elhozom nektek Saturnt,
a b�s�g �s a felszabadul�s isten�t.
618
00:42:13,189 --> 00:42:14,889
K�pzelj�tek el a lehet�s�geket.
619
00:42:19,829 --> 00:42:22,524
K�sz�ljetek fel az Ol�mposzra, fi�k!
620
00:42:35,539 --> 00:42:38,809
Egy �jabb kem�ny
nap iv�szat a b�bosokkal?
621
00:42:40,349 --> 00:42:44,174
Nem hiszem, hogy megfelel�en
k�sz�ntem meg, ami�rt megmentette a nyakamat.
622
00:42:44,379 --> 00:42:45,519
Az akaszt�sn�l.
623
00:42:48,719 --> 00:42:50,354
Ugyanolyan nyomorult a poharaiban,
624
00:42:50,359 --> 00:42:53,184
mint amilyen szerencs�tlen a j�zans�g�ban.
Milyen sajn�latos.
625
00:42:53,189 --> 00:42:54,924
Ami sajn�latos,
626
00:42:54,929 --> 00:42:58,294
az a fi�, aki az
udvari bolondot j�tssza,
627
00:42:58,399 --> 00:43:00,889
mik�zben az apja
az utols� lehelet��rt kapkod.
628
00:43:01,999 --> 00:43:03,804
- Haldoklik.
- �...
629
00:43:04,709 --> 00:43:07,504
Id�szer� ok az �nnepl�sre,
ha valaha is volt ilyen.
630
00:43:07,609 --> 00:43:10,974
Nincs olyan b�n, amit egy sz�l� elk�vethetne,
631
00:43:10,989 --> 00:43:12,544
ami ilyen megvet�st indokolna.
632
00:43:12,549 --> 00:43:13,904
Tal�n.
633
00:43:13,909 --> 00:43:15,574
Ez persze nem akad�lyozta meg abban, hogy megpr�b�lja.
634
00:43:15,579 --> 00:43:18,144
�s a tiszteletlens�ge
nem maradt �szrev�tlen.
635
00:43:18,149 --> 00:43:20,114
Nos, szerencs�mre,
636
00:43:20,119 --> 00:43:22,254
Alastair Swann tan�tv�nyainak t�bbs�ge
637
00:43:22,259 --> 00:43:25,354
a saj�t utols� lehelet�k�rt kapkodnak.
638
00:43:26,164 --> 00:43:28,725
- A ker�k mindannyiunk sz�m�ra forog.
- Azt hiszem, a homok�r�ra gondolt.
639
00:43:28,729 --> 00:43:31,164
Mag�t is bele�rtve.
640
00:43:31,169 --> 00:43:34,664
Mindig is �nfej� gyerek volt, Hugo.
641
00:43:34,669 --> 00:43:36,134
De hi�ba minden igyekezete,
642
00:43:36,139 --> 00:43:39,404
hi�ba a semmittev�s
fesztelen humora,
643
00:43:39,409 --> 00:43:41,374
nem tud szabadulni a neveltet�s�t�l,
644
00:43:41,379 --> 00:43:43,734
sem a vele j�r� k�teless�gek el�l.
645
00:43:43,739 --> 00:43:45,344
Nos, csak
646
00:43:45,349 --> 00:43:47,504
kem�nyebben k�ne pr�b�lkoznom.
647
00:43:47,509 --> 00:43:50,449
A semmirekell�k �s
a kurv�k nem fogj�k helyrehozni.
648
00:43:52,189 --> 00:43:54,889
A csal�d v�g�l mindig hazavezet benn�nket.
649
00:43:59,759 --> 00:44:01,189
Menjen �s l�togassa meg a herceget.
650
00:44:18,679 --> 00:44:20,379
651
00:44:28,189 --> 00:44:31,289
652
00:44:39,599 --> 00:44:42,069
Biztos � az!
653
00:44:44,639 --> 00:44:45,704
Hall�?
654
00:44:49,539 --> 00:44:52,074
Kicsit udvariatlan
dolog nem bemutatkozni.
655
00:44:52,079 --> 00:44:53,804
Nos, n�zze, ez nem t�nik igazs�gosnak.
656
00:44:53,809 --> 00:44:56,784
�n olyan sokat tud r�lam,
�n pedig olyan keveset tudok mag�r�l.
657
00:44:56,849 --> 00:44:59,684
Mi lenne, ha az alapokkal
kezden�nk? Beatles vagy Stones?
658
00:45:04,159 --> 00:45:06,289
Valami van ott, de nem igaz�n tudom...
659
00:45:07,929 --> 00:45:09,429
Egy dal vagy...
660
00:45:10,659 --> 00:45:12,229
Tudn� hangosabbra venni?
661
00:45:13,699 --> 00:45:14,764
Pen?
662
00:45:19,939 --> 00:45:21,109
Pen?
663
00:45:22,039 --> 00:45:23,039
Penance.
664
00:45:24,109 --> 00:45:25,474
Penance!
665
00:45:25,479 --> 00:45:26,879
Penance!
666
00:45:33,989 --> 00:45:35,489
Ez meg mi volt?
667
00:45:38,729 --> 00:45:41,054
J�l van? Mit l�tott?
668
00:45:53,669 --> 00:45:56,794
K�sz�n�m, hogy ilyen
r�vid id�n bel�l tal�lkozhatunk.
669
00:45:56,809 --> 00:45:59,244
670
00:45:59,249 --> 00:46:00,449
Kicsit vil�gos van ahhoz, nem?
671
00:46:04,089 --> 00:46:06,144
Van egy kis gond a p�nz�vel.
672
00:46:07,619 --> 00:46:10,759
Eddig soha egy ember sem
r�vid�tett meg a szemem el�tt.
673
00:46:11,089 --> 00:46:12,389
Ott van a teljes �sszeg.
674
00:46:17,659 --> 00:46:20,324
Ez azt�n a megk�nnyebb�l�s.
A kedvenc ingemet vettem fel.
675
00:46:20,329 --> 00:46:22,464
Az eddigi munk�ja p�lda�rt�k� volt,
676
00:46:22,469 --> 00:46:24,494
de bel�tom, hogy nem biztos�tottam
677
00:46:24,499 --> 00:46:27,004
megfelel� forr�sokat ahhoz,
678
00:46:27,009 --> 00:46:30,009
hogy el�rj�k a val�di c�ljainkat.
679
00:46:31,279 --> 00:46:34,344
T�bbet akar fizetni nekem?
680
00:46:34,349 --> 00:46:36,574
Maguk, �ldottak, egy m�s fajt�j�ak.
681
00:46:36,579 --> 00:46:39,114
Felaj�nlom, a kapcsolatunk kib�v�t�s�t.
682
00:46:39,119 --> 00:46:41,084
Rendben, �s az hogy n�zne ki?
683
00:46:41,089 --> 00:46:43,914
M�g t�bb halott l�nyt akarnak? M�g t�bb l�zad�st?
684
00:46:43,919 --> 00:46:45,154
M�g t�bb mindent.
685
00:46:45,159 --> 00:46:48,897
Nos, �n nem foglalkozom
robban�szerekkel, �s nem v�gzek mer�nyleteket.
686
00:46:48,999 --> 00:46:51,394
Nos, nem vagyok t�bb, egy vicomt-n�l.
(a b�r� �s a gr�f k�z�tti rang)
687
00:46:51,499 --> 00:46:53,464
H�vjuk akkor dupl�nak.
688
00:46:53,469 --> 00:46:56,964
A mi katon�ink egy penny�rt sem mas�roznak.
689
00:46:56,969 --> 00:46:59,964
A Meg�rintettek el�z�s�hez
pedig seregre lesz sz�ks�ge.
690
00:46:59,989 --> 00:47:01,334
A zsoldosok p�nz�rt mas�roznak.
691
00:47:01,339 --> 00:47:03,904
- A katon�k c�llal mas�roznak.
- Rendben.
692
00:47:03,909 --> 00:47:06,004
�s �n�k mi�rt mas�roznak?
693
00:47:06,009 --> 00:47:08,279
T�mogat�sok. Tartoz�sok.
694
00:47:09,479 --> 00:47:11,384
Az �n szakm�mban nem sok �regember van.
695
00:47:11,389 --> 00:47:13,414
J�, ha van egy bar�tom,
akit seg�ts�g�l h�vhatok
696
00:47:13,519 --> 00:47:15,454
a sz�ks�g �r�j�ban.
697
00:47:15,459 --> 00:47:18,459
Nem tudn�m megmondani, hogy
pontosan mikor, de csak hogy tudja, egy nap
698
00:47:18,929 --> 00:47:21,089
majd kopogtatok az ajtaj�n.
699
00:47:22,229 --> 00:47:24,624
Nem v�llalok hat�rozatlan idej� k�telezetts�get.
700
00:47:24,729 --> 00:47:27,169
- T�nyleg? Nos, akkor �n elh�zok a pics�ba...
- Mr. Orrun!
701
00:47:30,839 --> 00:47:32,769
Egy hadsereg egy sz�vess�g�rt.
702
00:47:50,719 --> 00:47:53,189
Honnan tudj�k, hogy mi van benne?
703
00:47:53,829 --> 00:47:55,254
Nem tudjuk.
704
00:47:55,259 --> 00:47:58,359
De napr�l napra form�l�dik.
705
00:48:01,639 --> 00:48:02,799
Ha egyszer kiny�lik...
706
00:48:04,199 --> 00:48:06,099
Nem tudom visszahelyezni.
707
00:49:20,879 --> 00:49:22,844
Neh�z le�rni azt, amit l�ttam.
708
00:49:22,849 --> 00:49:24,744
�gy �reztem, mintha a r�szem lenne.
709
00:49:42,539 --> 00:49:44,964
- Mi t�rt�nt?
- Valami baj van a Galanthival.
710
00:49:44,969 --> 00:49:46,804
- Mit l�tott?
- Vesz�lyben van.
711
00:49:46,809 --> 00:49:49,774
Azonnal menn�nk kell.
El kell jutnunk a barlangba.
712
00:49:52,549 --> 00:49:55,114
H�. Senki se ki, se be.
713
00:49:55,119 --> 00:49:56,314
�rt�kelem az elk�telezetts�g�t,
714
00:49:56,319 --> 00:49:57,879
de ha tudna �sszer� lenni egy...
715
00:49:59,049 --> 00:50:00,119
Sz�ks�gtelen volt!
716
00:50:32,789 --> 00:50:35,249
Gyer�nk m�r!
717
00:51:27,469 --> 00:51:29,704
Gyer�nk, menj�nk! Gyer�nk, menj�nk!
718
00:51:29,709 --> 00:51:31,344
Gyer�nk tov�bb, gyer�nk tov�bb!
719
00:51:31,349 --> 00:51:33,174
Oh!
720
00:51:33,179 --> 00:51:35,214
Ez csak a sz�l�si f�jdalmak.
721
00:52:02,639 --> 00:52:04,074
Vigy�zz!
722
00:52:04,079 --> 00:52:05,839
Penance!
723
00:52:35,709 --> 00:52:36,879
724
00:52:42,579 --> 00:52:44,144
�lje meg.
725
00:52:48,259 --> 00:52:49,319
�lje meg.
726
00:52:49,919 --> 00:52:51,424
Tegye meg most!
727
00:53:03,974 --> 00:53:11,474
728
00:53:12,305 --> 00:54:12,869
T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org
57119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.