Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,233 --> 00:00:27,406
Come on, Roscoe.
4
00:00:27,510 --> 00:00:29,477
Ah.
5
00:02:08,473 --> 00:02:15,204
Brother, brother,
you have sinned.
6
00:02:23,764 --> 00:02:25,593
Meaningful.
7
00:02:25,697 --> 00:02:27,492
Power of attorney.
8
00:02:27,595 --> 00:02:30,702
Now let's see.
9
00:02:30,805 --> 00:02:32,566
You're muttering to
yourself again, Watson.
10
00:02:32,669 --> 00:02:33,843
Oh, yes, yes, sorry.
11
00:02:33,946 --> 00:02:37,053
It's just a word quiz from
the Philological Society.
12
00:02:37,157 --> 00:02:38,572
You have to find
the words suggested
13
00:02:38,675 --> 00:02:42,058
by a series of cryptic clues.
14
00:02:42,162 --> 00:02:44,198
I won the last one, you know.
15
00:02:44,302 --> 00:02:45,889
Oh, really?
16
00:02:45,993 --> 00:02:47,822
And what clue are
you struggling over?
17
00:02:47,926 --> 00:02:50,135
Well, it simply
says meaningful
18
00:02:50,239 --> 00:02:51,550
and power of attorney.
19
00:02:51,654 --> 00:02:55,485
And-- and from this, you have
to find a word that means both.
20
00:02:55,589 --> 00:02:57,556
Significant.
21
00:02:57,660 --> 00:02:58,592
Eh, what?
22
00:02:58,695 --> 00:03:01,560
Significant, a
synonym for meaningful,
23
00:03:01,664 --> 00:03:03,355
which can be deconstructed
into the phrase
24
00:03:03,459 --> 00:03:07,946
"sign if I can't,"
hence power of attorney.
25
00:03:08,049 --> 00:03:14,642
Holmes,
I must say it,
26
00:03:14,746 --> 00:03:16,437
you never cease to amaze me.
27
00:03:16,541 --> 00:03:17,369
What nonsense.
28
00:03:17,473 --> 00:03:18,646
No, no, really.
29
00:03:18,750 --> 00:03:22,685
I-- I often think that
you are truly a genius.
30
00:03:22,788 --> 00:03:25,964
No, no, no, I wasn't
contradicting you, Watson.
31
00:03:26,067 --> 00:03:28,553
I was simply responding
to this announcement.
32
00:03:28,656 --> 00:03:31,763
"The famed spiritualist,
Madam Karavsky,
33
00:03:31,866 --> 00:03:33,730
will give a demonstration
of her ability
34
00:03:33,834 --> 00:03:37,217
to communicate with the spirits
of our dearly departed."
35
00:03:37,320 --> 00:03:39,909
Have you ever
heard such rubbish?
36
00:03:40,012 --> 00:03:42,532
Yet the woman attracts
a rash of paying
37
00:03:42,636 --> 00:03:44,085
customers whenever she speaks.
38
00:03:44,189 --> 00:03:46,329
Well, it's not entirely
surprising, you know?
39
00:03:46,433 --> 00:03:48,193
I mean, don't we
all hope to find
40
00:03:48,297 --> 00:03:49,988
some proof of an afterlife?
41
00:03:50,091 --> 00:03:52,542
Don't
include me in that we.
42
00:03:52,646 --> 00:03:54,164
The great hereafter.
43
00:03:54,268 --> 00:03:56,339
I can assure you there
is nothing but the great
44
00:03:56,443 --> 00:03:58,099
here and now.
45
00:03:58,203 --> 00:04:01,171
Well, I am not entirely
convinced of that.
46
00:04:01,275 --> 00:04:03,277
What?
47
00:04:03,381 --> 00:04:06,004
How can you, a man
of science, believe
48
00:04:06,107 --> 00:04:08,006
in any of that mumbo jumbo?
49
00:04:08,109 --> 00:04:10,077
Now be careful,
Holmes, such hubris
50
00:04:10,180 --> 00:04:11,906
could come back to haunt you.
51
00:04:12,010 --> 00:04:14,288
I have no fear of
offending the gods,
52
00:04:14,392 --> 00:04:17,843
Dr. Watson, for I know
there are no gods to offend.
53
00:04:18,879 --> 00:04:21,122
Yes, Mrs. Hudson, what is it?
54
00:04:21,226 --> 00:04:23,573
This just arrived
for you, sir.
55
00:04:23,677 --> 00:04:25,403
The messenger said
it was from the abbey
56
00:04:25,506 --> 00:04:28,992
in Whitechapel, where that
Monk was found dead last week.
57
00:04:29,096 --> 00:04:30,408
Really?
58
00:04:30,511 --> 00:04:34,239
He says the people are saying
it was the work of a vampire,
59
00:04:34,343 --> 00:04:37,794
so they're awful nervous
down the East End right now.
60
00:04:37,898 --> 00:04:40,625
And who wouldn't be with
a vampire on the loose?
61
00:04:40,728 --> 00:04:43,317
Well, they may have
no fear on that account.
62
00:04:43,421 --> 00:04:46,251
A vampire is a
scientific impossibility.
63
00:04:46,355 --> 00:04:49,219
If a Monk was murdered, it was
at the hands of the living,
64
00:04:49,323 --> 00:04:51,152
not the undead.
65
00:04:51,256 --> 00:04:52,533
Thank you, Mrs. Hudson.
66
00:04:58,919 --> 00:05:03,303
There are some things that
science can't explain, sir.
67
00:05:03,406 --> 00:05:05,097
Indeed there are, Mrs. Hudson.
68
00:05:05,201 --> 00:05:06,478
Indeed there are.
69
00:05:07,514 --> 00:05:10,758
Mm, have it your own way, sir.
70
00:05:16,074 --> 00:05:17,178
Well?
71
00:05:17,282 --> 00:05:18,801
What is it?
72
00:05:18,904 --> 00:05:21,148
It's from a Brother Marstoke.
73
00:05:21,251 --> 00:05:24,082
He begs me in the
name of God to help
74
00:05:24,185 --> 00:05:27,465
him solve what he calls this
"dark and mysterious business."
75
00:05:27,568 --> 00:05:28,431
Ah!
76
00:05:32,055 --> 00:05:36,370
Oh, you can't expect me
to believe that there is
77
00:05:36,474 --> 00:05:39,442
any connection between
my recent rejection
78
00:05:39,546 --> 00:05:42,514
of all things supernatural and
the arrival of this letter.
79
00:05:42,618 --> 00:05:46,173
One must never thumb one's
nose at the gods, Holmes.
80
00:05:46,276 --> 00:05:47,070
Nonsense.
81
00:05:47,174 --> 00:05:49,418
It's merely a coincidence.
82
00:05:49,521 --> 00:05:50,591
Oh, really?
83
00:05:50,695 --> 00:05:53,180
I recall a recent occasion
where you told me you
84
00:05:53,283 --> 00:05:56,873
don't believe in coincidences.
85
00:05:56,977 --> 00:05:58,565
Yes, well.
86
00:06:02,638 --> 00:06:04,053
It's a small sampling
87
00:06:04,156 --> 00:06:07,815
from the South American
pantheon of gods and demons.
88
00:06:07,919 --> 00:06:09,576
Not at all the
sort of collection
89
00:06:09,679 --> 00:06:11,992
one would expect to
find in an abbey.
90
00:06:12,095 --> 00:06:15,547
I daresay, there are those who
would consider it a sacrilege.
91
00:06:15,651 --> 00:06:20,414
Quite so, Dr. Watson, but I am
not one of those who considers
92
00:06:20,518 --> 00:06:22,761
ours the one true religion.
93
00:06:22,865 --> 00:06:29,389
God manifests himself in
many ways, as does the devil.
94
00:06:29,492 --> 00:06:34,324
No doubt you are skeptical
of such beliefs, Mr. Holmes.
95
00:06:34,428 --> 00:06:35,222
Hm?
96
00:06:35,325 --> 00:06:36,568
Oh!
97
00:06:36,672 --> 00:06:39,778
I must confess to
being somewhat, um,
98
00:06:39,882 --> 00:06:42,988
agnostic on such issues,
Brother Marstoke.
99
00:06:43,092 --> 00:06:45,128
Of
course, but should you
100
00:06:45,232 --> 00:06:49,892
accept the task I have in mind,
I suspect that your belief
101
00:06:49,995 --> 00:06:51,514
system may be severely shaken.
102
00:06:52,964 --> 00:06:55,656
I acquired the carving you
were inspecting during my stay
103
00:06:55,760 --> 00:06:57,900
at our mission in Guyana.
104
00:06:58,003 --> 00:07:01,351
It represents Desmodo.
105
00:07:01,455 --> 00:07:03,733
According to the
native peoples, Desmodo
106
00:07:03,837 --> 00:07:09,601
is a fearsome demon who usually
appears as a giant vampire bat.
107
00:07:09,705 --> 00:07:13,122
Belief in him has become more
widespread in recent years
108
00:07:13,225 --> 00:07:16,436
due to the rise in
deaths attributed to him.
109
00:07:16,539 --> 00:07:20,025
And, um, how exactly do
his presumed victims die?
110
00:07:20,129 --> 00:07:25,065
Horribly and slowly,
wracked with thirst
111
00:07:25,168 --> 00:07:26,929
and painful convulsions.
112
00:07:27,032 --> 00:07:29,690
Well, as I recall, rabies is
on the rise in the Americas.
113
00:07:29,794 --> 00:07:31,830
That was our assessment.
114
00:07:31,934 --> 00:07:36,179
And due to the large number
of vampire bats in the region,
115
00:07:36,283 --> 00:07:39,148
it seemed only logical
to connect the two.
116
00:07:39,251 --> 00:07:41,737
I assume you had no
access to the anti-rabies
117
00:07:41,840 --> 00:07:43,911
serum developed by Mr. Pasteur.
118
00:07:44,015 --> 00:07:45,154
None at all.
119
00:07:45,257 --> 00:07:47,432
We were at the
mercy of the disease
120
00:07:47,536 --> 00:07:49,503
until the arrival
of Brother Abel.
121
00:07:49,607 --> 00:07:51,988
He had made a study
of tropical diseases
122
00:07:52,092 --> 00:07:55,198
and the prevention from which
he learned a new technique.
123
00:07:55,302 --> 00:07:57,856
Coating a captured
bat with toxins.
124
00:07:57,960 --> 00:07:59,340
Precisely.
125
00:07:59,444 --> 00:08:02,447
Are you familiar with the
technique, Mr. Holmes?
126
00:08:02,551 --> 00:08:05,450
I assume vampire bats are
social creatures that spend
127
00:08:05,554 --> 00:08:07,694
a great deal of time
in mutual grooming,
128
00:08:07,797 --> 00:08:10,386
so any bat coated
with poison will
129
00:08:10,490 --> 00:08:12,422
be licked clean by other
members of the colony,
130
00:08:12,526 --> 00:08:14,217
and thereby killing them.
131
00:08:14,321 --> 00:08:15,633
Correct.
132
00:08:15,736 --> 00:08:18,601
Unfortunately, the
theory and practice
133
00:08:18,705 --> 00:08:20,534
do not always coincide.
134
00:08:20,638 --> 00:08:24,607
Our efforts killed bats but
seemed unable to prevent
135
00:08:24,711 --> 00:08:27,265
the spread of the disease.
136
00:08:27,368 --> 00:08:30,855
Then the ritual murders began.
137
00:08:30,958 --> 00:08:34,168
The first to die
was Brother Lee.
138
00:08:34,272 --> 00:08:36,654
He was discovered in the
chapel by the mission
139
00:08:36,757 --> 00:08:38,310
housekeeper, Senora de la Rosa.
140
00:08:39,553 --> 00:08:41,279
He was
slumped against the foot
141
00:08:41,382 --> 00:08:45,179
of the altar with a large
vampire bat upon him.
142
00:08:45,283 --> 00:08:49,390
When it flew off, she realized
it had been feeding from two
143
00:08:49,494 --> 00:08:53,118
open wounds on his neck.
144
00:08:53,222 --> 00:08:57,398
On the wall, a terrifying
message was scrawled in blood.
145
00:08:57,502 --> 00:09:01,713
It read, "From hell as you
have sinned against me,
146
00:09:01,817 --> 00:09:04,440
so shall I exact my revenge.
147
00:09:04,544 --> 00:09:08,375
The blood of yours for
the blood of mine."
148
00:09:08,478 --> 00:09:09,618
A
terrifying message,
149
00:09:09,721 --> 00:09:12,103
indeed, but my
suspicion is still
150
00:09:12,206 --> 00:09:14,208
inclined towards a human hand.
151
00:09:14,312 --> 00:09:17,073
Understandably,
but I have seen
152
00:09:17,177 --> 00:09:21,802
far too much of the devil's
work not to believe in him.
153
00:09:21,906 --> 00:09:25,392
Two nights later,
he struck again.
154
00:09:25,495 --> 00:09:27,981
Word of the horrific
events had spread
155
00:09:28,084 --> 00:09:29,430
terror amongst the locals.
156
00:09:29,534 --> 00:09:32,019
We were holding a
meeting to try and calm
157
00:09:32,123 --> 00:09:36,817
their fears when Senora de la
Rosa's son, Hector, burst in.
158
00:09:36,921 --> 00:09:39,130
He had been to the
infirmary to visit
159
00:09:39,233 --> 00:09:42,236
Brother Abel, who was
making a remarkable recovery
160
00:09:42,340 --> 00:09:43,203
from the disease.
161
00:09:43,306 --> 00:09:45,481
What he saw terrified him.
162
00:09:45,585 --> 00:09:48,518
On the floor between
the beds, he could just
163
00:09:48,622 --> 00:09:52,350
make out a large, bat-like
silhouette crouching
164
00:09:52,453 --> 00:09:54,628
over the body of a man.
165
00:09:54,732 --> 00:09:58,839
As the creature turned
to look at him, he saw--
166
00:10:02,602 --> 00:10:06,847
W-- what exactly did he see?
167
00:10:06,951 --> 00:10:10,540
He says he saw
the face of Desmodo,
168
00:10:10,644 --> 00:10:13,095
as clearly as we
can see it here.
169
00:10:17,962 --> 00:10:22,414
And Brother
Abel, dead in the same manner
170
00:10:22,518 --> 00:10:24,485
as his Brother Lee I suppose?
171
00:10:24,589 --> 00:10:27,627
Brother Abel was
sick and sleeping.
172
00:10:27,730 --> 00:10:31,941
It was Brother Thomas,
who was watching over him.
173
00:10:32,045 --> 00:10:37,498
Needless to say, after
this, the local people fled.
174
00:10:37,602 --> 00:10:40,950
Two days later, we
closed the mission.
175
00:10:41,054 --> 00:10:43,781
The other members returned
home, bringing Senora de
176
00:10:43,884 --> 00:10:46,715
la Rosa and her son with them.
177
00:10:46,818 --> 00:10:50,235
I went on a pilgrimage and
prayed that the nightmare
178
00:10:50,339 --> 00:10:52,237
was at an end.
179
00:10:52,341 --> 00:10:56,138
And so I thought, until my
return to England last month.
180
00:10:57,277 --> 00:10:59,831
One night shortly
after my arrival,
181
00:10:59,935 --> 00:11:03,559
I awoke to find a large
bat hanging from the mirror
182
00:11:03,663 --> 00:11:05,768
above my washstand.
183
00:11:05,872 --> 00:11:11,084
On the mirror, scrawled in
blood, was another message.
184
00:11:11,187 --> 00:11:13,534
It read, "The wanderer returns.
185
00:11:13,638 --> 00:11:15,882
My time has come."
186
00:11:15,985 --> 00:11:17,677
Then the solution is simple.
187
00:11:17,780 --> 00:11:19,782
If it is your absence
that guarantees the safety
188
00:11:19,886 --> 00:11:21,922
of the others, you must leave.
189
00:11:22,026 --> 00:11:24,338
The other members
will not hear of it.
190
00:11:24,442 --> 00:11:28,791
They believe that with prayer,
we can fight this demon.
191
00:11:28,895 --> 00:11:32,899
After last week,
I am not so sure.
192
00:11:33,002 --> 00:11:36,005
I was at the home of
a friend, Dr. Chagas,
193
00:11:36,109 --> 00:11:38,559
when Senora de la Rosa
arrived with a message
194
00:11:38,663 --> 00:11:42,287
from Brother Sinclair urging
me to return to the abbey.
195
00:11:42,391 --> 00:11:46,464
But when we arrived
back, we found
196
00:11:46,567 --> 00:11:52,021
him dead by the altar in the
same fashion as the two others.
197
00:11:52,125 --> 00:11:54,852
Do you truly believe that
some supernatural entity
198
00:11:54,955 --> 00:11:56,888
is the cause of these murders?
199
00:11:56,992 --> 00:12:02,273
I am a man of God,
not easily frightened,
200
00:12:02,376 --> 00:12:07,623
but it is why I have
called you, Mr. Holmes.
201
00:12:07,727 --> 00:12:12,386
And how may I succeed where
your prayers have failed?
202
00:12:12,490 --> 00:12:15,217
If there is a human
hand in this affair,
203
00:12:15,320 --> 00:12:17,288
you are the man to find it.
204
00:12:17,391 --> 00:12:20,567
And Scotland Yard,
I presume that you've
205
00:12:20,670 --> 00:12:23,121
told them what you've told us?
206
00:12:23,225 --> 00:12:25,952
Inspector Jones
suspects that my brain
207
00:12:26,055 --> 00:12:29,783
has become addled by too
many years in the jungle.
208
00:12:29,887 --> 00:12:33,235
The coroner's report on
Brother Sinclair no doubt
209
00:12:33,338 --> 00:12:34,754
confirmed his suspicions.
210
00:12:34,857 --> 00:12:36,583
Yes, I recall
reading "The Times,"
211
00:12:36,686 --> 00:12:39,482
that the cause of his death
was a massive coronary failure.
212
00:12:39,586 --> 00:12:42,106
But, um-- but what
did Inspector Jones
213
00:12:42,209 --> 00:12:43,970
make of the marks on his neck?
214
00:12:44,073 --> 00:12:45,316
He's inclined to
believe they were
215
00:12:45,419 --> 00:12:48,698
caused when Brother Sinclair
fell onto his crucifix.
216
00:12:48,802 --> 00:12:53,876
A credible theory, but
wrong, I assure you.
217
00:12:53,980 --> 00:12:59,571
There are forces beyond the
grasp of our understanding.
218
00:12:59,675 --> 00:13:03,679
And some of them are
most decidedly evil.
219
00:13:12,653 --> 00:13:14,863
After
supper, Brother Sinclair
220
00:13:14,966 --> 00:13:19,868
returned to work on the nativity
scene in the children's chapel.
221
00:13:19,971 --> 00:13:22,594
I was in the refectory
when he suddenly
222
00:13:22,698 --> 00:13:26,150
burst in and asked
me to go immediately
223
00:13:26,253 --> 00:13:27,841
for Brother Marstoke.
224
00:13:27,945 --> 00:13:29,084
And that is all?
225
00:13:29,187 --> 00:13:30,810
He simply asked you to
bring back Brother Marstoke
226
00:13:30,913 --> 00:13:32,915
from the home of Dr. Chagas?
227
00:13:36,401 --> 00:13:38,990
Si, Signor, that is all.
228
00:14:04,844 --> 00:14:07,605
Were the front doors
locked that evening?
229
00:14:07,708 --> 00:14:08,744
Si, Signore.
230
00:14:08,848 --> 00:14:11,436
They are only
unlocked on weekends
231
00:14:11,540 --> 00:14:12,713
for the public services.
232
00:14:12,817 --> 00:14:13,783
Hm.
233
00:14:13,887 --> 00:14:16,372
And it's the only
way in besides the door
234
00:14:16,476 --> 00:14:17,926
we've just come through?
235
00:14:18,029 --> 00:14:21,653
Uh, no, Signor, there is
also a door from the graveyard
236
00:14:21,757 --> 00:14:25,347
into the crypt, but
it is always locked.
237
00:14:25,450 --> 00:14:27,107
Well, uh, thank you, senora.
238
00:14:27,211 --> 00:14:30,110
Uh, we shall find
out our way back.
239
00:14:30,214 --> 00:14:32,837
Oh, uh, by the way, I
couldn't help but notice
240
00:14:32,941 --> 00:14:34,321
your reaction a
moment ago when I
241
00:14:34,425 --> 00:14:38,636
mentioned the name Dr. Chagas.
242
00:14:38,739 --> 00:14:40,638
What is it, Signora?
243
00:14:40,741 --> 00:14:44,849
Why does the mention of
that name make you afraid?
244
00:14:44,953 --> 00:14:49,026
One must never argue
with the dhampiro.
245
00:14:49,129 --> 00:14:53,202
It is he who brought the
curse on this church.
246
00:14:53,306 --> 00:14:54,410
It is he--
247
00:14:59,277 --> 00:15:00,175
Oh, again.
248
00:15:06,491 --> 00:15:08,977
What on Earth was that?
249
00:15:09,080 --> 00:15:10,806
An Earth tremor perhaps?
250
00:15:15,673 --> 00:15:17,675
But she seemed to imply
it had happened before.
251
00:15:17,778 --> 00:15:18,710
Yes.
252
00:15:18,814 --> 00:15:20,160
And what of her
reaction to Dr. Chagas?
253
00:15:20,264 --> 00:15:21,403
It was strange, wasn't it?
254
00:15:21,506 --> 00:15:22,991
She referred to
him as dhampiro.
255
00:15:23,094 --> 00:15:24,371
Does this word say
anything to you?
256
00:15:24,475 --> 00:15:26,235
Mm, other than its
phonetic resemblance
257
00:15:26,339 --> 00:15:27,547
to the word vampire, no.
258
00:15:27,650 --> 00:15:29,307
Well, to certain
European cultures,
259
00:15:29,411 --> 00:15:31,344
the dhampiro is reputed
to be the offspring
260
00:15:31,447 --> 00:15:32,724
between a vampire and a woman.
261
00:15:32,828 --> 00:15:35,279
I'm surprised you're also
well-versed in vampire lore,
262
00:15:35,382 --> 00:15:36,245
Watson.
263
00:15:36,349 --> 00:15:37,729
I've done some
reading, you know.
264
00:15:37,833 --> 00:15:40,870
And like Monsieur Voltaire,
I don't believe in vampires,
265
00:15:40,974 --> 00:15:44,012
but I am afraid of them.
266
00:15:44,115 --> 00:15:45,737
Holmes, all I'm trying
to say is that you
267
00:15:45,841 --> 00:15:47,567
shouldn't take this talk
of vampires and demons too
268
00:15:47,670 --> 00:15:48,878
lightly.
269
00:15:48,982 --> 00:15:50,535
There could be a kernel of
truth at the heart of it.
270
00:15:50,639 --> 00:15:54,022
Mm, perhaps, but until I
see evidence to the contrary,
271
00:15:54,125 --> 00:15:56,610
I shall continue to
believe that vampires
272
00:15:56,714 --> 00:15:58,474
and demons are
simply the products
273
00:15:58,578 --> 00:16:00,580
of fearful imaginations.
274
00:16:00,683 --> 00:16:01,512
Mm.
275
00:16:04,894 --> 00:16:09,485
"From hell, I am he.
276
00:16:09,589 --> 00:16:12,143
Not the good shepherd,
not the redeemer.
277
00:16:12,247 --> 00:16:14,663
He who comes for
the blood of those
278
00:16:14,766 --> 00:16:18,046
who have sinned against him."
279
00:16:18,149 --> 00:16:22,257
Ah, it seems our vampire
has left his calling card.
280
00:16:22,360 --> 00:16:23,430
That looks like blood.
281
00:16:23,534 --> 00:16:24,569
Yes.
282
00:16:24,673 --> 00:16:26,192
See if you can scratch
some off, will you?
283
00:16:26,295 --> 00:16:29,574
I'm going to have a
look down in the crypt.
284
00:16:29,678 --> 00:16:31,231
It is not the dead
you must fear,
285
00:16:31,335 --> 00:16:34,062
my friend, nor the undead.
286
00:16:34,165 --> 00:16:35,511
It is the living.
287
00:16:35,615 --> 00:16:36,512
Mm.
288
00:18:16,405 --> 00:18:17,510
Hibernating bats?
289
00:18:17,613 --> 00:18:18,649
Yes.
290
00:18:18,752 --> 00:18:20,202
Well, that would explain
the origin of the bat
291
00:18:20,306 --> 00:18:21,790
on Brother Marstoke's mirror.
292
00:18:21,893 --> 00:18:24,655
And as for Brother
Sinclair's visitor, either
293
00:18:24,758 --> 00:18:27,347
he came through the belfry,
a rather formidable feat
294
00:18:27,451 --> 00:18:29,108
unless you could
fly, or he entered
295
00:18:29,211 --> 00:18:30,523
the church the same way we did.
296
00:18:30,626 --> 00:18:33,077
Down this corridor.
297
00:18:33,181 --> 00:18:35,183
Then the killer is right
here in the Hermitage.
298
00:18:35,286 --> 00:18:36,701
Precisely.
299
00:18:42,086 --> 00:18:43,708
It is therefore
impossible to say
300
00:18:43,812 --> 00:18:46,228
whether the message
threatens all or just those
301
00:18:46,332 --> 00:18:47,850
of you who were in Guyana.
302
00:18:47,954 --> 00:18:51,544
So all must remain
on their guard.
303
00:18:51,647 --> 00:18:53,856
Finally, Brother
Marstoke informs me
304
00:18:53,960 --> 00:18:55,134
that it is the
custom of the order
305
00:18:55,237 --> 00:18:57,136
to go out on nightly
missions to minister
306
00:18:57,239 --> 00:18:59,068
to the poor of the East End.
307
00:18:59,172 --> 00:19:01,726
Until further notice, I
recommend that these missions
308
00:19:01,830 --> 00:19:03,590
be curtailed.
309
00:19:03,694 --> 00:19:06,662
And just what do you
know about it, Mr. Holmes?
310
00:19:06,766 --> 00:19:10,252
If these walls and St Justinian
himself cannot shield us,
311
00:19:10,356 --> 00:19:11,909
then what difference
can it make if we
312
00:19:12,012 --> 00:19:13,669
venture out into the
streets of Whitechapel?
313
00:19:13,773 --> 00:19:16,879
Simply put, it makes it
easier for me to protect you.
314
00:19:16,983 --> 00:19:19,192
For you to protect us?
315
00:19:19,296 --> 00:19:20,711
Good, Lord!
316
00:19:20,814 --> 00:19:21,746
What arrogance!
317
00:19:21,850 --> 00:19:23,645
Let me tell you
something, Mr. Holmes,
318
00:19:23,748 --> 00:19:26,199
I have seen this demon's
work both in Guyana
319
00:19:26,303 --> 00:19:27,580
and here in London.
320
00:19:27,683 --> 00:19:30,099
And the one who
can protect us has
321
00:19:30,203 --> 00:19:31,963
far greater powers than you.
322
00:19:34,069 --> 00:19:37,624
Brother Caulder, no one doubts
that there is a demon at work
323
00:19:37,728 --> 00:19:40,489
here, but we must not
rule out the possibility
324
00:19:40,593 --> 00:19:41,801
of a human accomplice.
325
00:19:41,904 --> 00:19:44,493
If so, Mr. Holmes is
certainly our man.
326
00:19:44,597 --> 00:19:47,047
You are grasping
at straws, Brother.
327
00:19:47,151 --> 00:19:49,188
We all know what we're
fighting and why.
328
00:19:49,291 --> 00:19:52,294
It was you who first brought
the demons wrath upon us.
329
00:19:52,398 --> 00:19:55,573
And it is only since your
return that we have once again
330
00:19:55,677 --> 00:19:57,748
been cursed by its presence.
331
00:19:57,851 --> 00:20:00,647
No, if Mr Holmes can be
of any service to us,
332
00:20:00,751 --> 00:20:03,305
it would be to convince
you to leave these walls
333
00:20:03,409 --> 00:20:04,513
and never return.
334
00:20:04,617 --> 00:20:05,721
Absolutely not, Brother!
335
00:20:06,895 --> 00:20:09,277
We cannot allow this
fear to divide us!
336
00:20:09,380 --> 00:20:14,178
Brothers-- Brothers, Sisters,
I no longer have the use
337
00:20:14,282 --> 00:20:17,285
of my eyes, but I can see
clearly that the devil
338
00:20:17,388 --> 00:20:18,182
is trying to divide us.
339
00:20:18,286 --> 00:20:19,287
Yes.
340
00:20:19,390 --> 00:20:20,702
We must
not let this happen.
341
00:20:20,805 --> 00:20:21,737
We must remain united.
342
00:20:21,841 --> 00:20:22,669
Absolutely.
343
00:20:22,773 --> 00:20:23,532
Yes, we must.
344
00:20:23,636 --> 00:20:24,878
We must!
345
00:20:24,982 --> 00:20:27,260
But-- but Brother Caulder
has brought up a good point.
346
00:20:27,364 --> 00:20:31,299
Serving the Lord is our
life's work, Mr. Holmes.
347
00:20:31,402 --> 00:20:35,441
And that work cannot
be done by hiding.
348
00:20:35,544 --> 00:20:37,374
Sister Helen is right.
349
00:20:37,477 --> 00:20:41,654
If we hide in our rooms, the
devil has half the battle won.
350
00:20:41,757 --> 00:20:43,414
We must continue our missions.
351
00:20:43,518 --> 00:20:44,967
Yes, that's right.
352
00:20:45,071 --> 00:20:46,383
Very well then.
353
00:20:46,486 --> 00:20:48,661
But may I suggest
that none go out
354
00:20:48,764 --> 00:20:52,216
alone and to be vigilant at all
times, even in broad daylight.
355
00:20:52,320 --> 00:20:56,151
For your enemy, whoever
or whatever it may be,
356
00:20:56,255 --> 00:20:59,810
is certainly the most ruthless
and resourceful of foes.
357
00:21:01,743 --> 00:21:03,952
Come along then, Sister.
358
00:21:04,055 --> 00:21:07,093
Brother Marstoke, you
must remain with us.
359
00:21:07,196 --> 00:21:08,094
You must--
360
00:21:08,197 --> 00:21:09,613
I will think on it.
361
00:21:09,716 --> 00:21:11,097
I will think on it.
362
00:21:17,206 --> 00:21:18,898
It appears that the
Brothers and Sisters
363
00:21:19,001 --> 00:21:20,727
are not entirely of one voice.
364
00:21:26,388 --> 00:21:31,635
Brother Marstoke, uh, besides
Brother Sinclair and Caulder,
365
00:21:31,738 --> 00:21:34,085
which other members of the
order were with you in Guyana?
366
00:21:34,189 --> 00:21:38,711
Uh, Brother John,
Sister Helen, Sister--
367
00:21:38,814 --> 00:21:42,024
Sister Margaret,
Sister Margaret,
368
00:21:42,128 --> 00:21:44,475
where is Brother Abel?
369
00:21:44,579 --> 00:21:47,547
He was sleeping
so peacefully, I--
370
00:21:47,651 --> 00:21:51,102
I thought it better to
leave him in his room.
371
00:21:51,206 --> 00:21:52,000
We must go to him.
372
00:21:52,103 --> 00:21:53,001
Yes.
373
00:21:57,316 --> 00:21:59,110
Brother Abel never
fully recovered,
374
00:21:59,214 --> 00:22:00,836
so we moved him to
the nuns' quarters
375
00:22:00,940 --> 00:22:03,149
where Sister Margaret
cares for him.
376
00:22:05,047 --> 00:22:06,117
Brother Abel?
377
00:22:06,221 --> 00:22:08,603
Uh, the first door on
the left, Mr. Holmes.
378
00:22:10,743 --> 00:22:12,123
In the name of--
379
00:22:14,712 --> 00:22:16,714
Hector, what on
Earth are you doing?
380
00:22:16,818 --> 00:22:17,750
I--
381
00:22:17,853 --> 00:22:19,372
I was just coming
to ask Brother Abel
382
00:22:19,476 --> 00:22:22,858
if you wanted his tea before
the door was locked, Signor.
383
00:22:22,962 --> 00:22:24,757
And then I heard some screaming.
384
00:22:24,860 --> 00:22:27,829
I was sleeping,
sleeping, and it woke me.
385
00:22:27,932 --> 00:22:29,624
It grabbed me by the throat.
386
00:22:29,727 --> 00:22:31,419
What
was it, Brother Abel?
387
00:22:31,522 --> 00:22:35,664
A great dark
thing and he tried to bite me.
388
00:22:35,768 --> 00:22:36,872
But I screamed.
389
00:22:36,976 --> 00:22:40,980
Yes, I screamed and then
it went out the window.
390
00:22:41,083 --> 00:22:43,258
Out the window.
391
00:22:43,362 --> 00:22:44,259
Out the window.
392
00:22:47,055 --> 00:22:48,988
Nothing, at least
as far as I can see,
393
00:22:49,091 --> 00:22:50,817
but it's very dark out there.
394
00:22:53,337 --> 00:22:55,753
Did you see this
thing, Hector?
395
00:22:55,857 --> 00:22:57,030
No, Senor, I did not.
396
00:23:01,103 --> 00:23:02,622
What do you think
now, Mr. Holmes?
397
00:23:02,726 --> 00:23:04,555
Is this demon real or not?
398
00:23:04,659 --> 00:23:08,283
I do not know
what to think yet.
399
00:23:08,387 --> 00:23:10,768
I assume this is the
door Hector mentioned?
400
00:23:10,872 --> 00:23:11,735
Yes.
401
00:23:11,838 --> 00:23:13,426
At what time
does it get locked?
402
00:23:13,530 --> 00:23:16,153
Sister Margaret locks it
at 8 o'clock every evening.
403
00:23:16,256 --> 00:23:18,293
So it would have been locked
at the time of the murder.
404
00:23:18,397 --> 00:23:19,328
Yes.
405
00:23:19,432 --> 00:23:22,090
Does anyone else have a key?
406
00:23:22,193 --> 00:23:24,437
No one.
407
00:23:34,447 --> 00:23:36,553
I pray that you can
be of assistance to us
408
00:23:36,656 --> 00:23:37,795
in this matter, Mr. Holmes.
409
00:23:37,899 --> 00:23:40,971
Mm, you mentioned your
visit to an old acquaintance
410
00:23:41,074 --> 00:23:41,834
on the night of the murder.
411
00:23:41,937 --> 00:23:44,008
Ah, Dr. Chagas.
412
00:23:44,112 --> 00:23:46,666
Yes, he is now in London
to oversee the publication
413
00:23:46,770 --> 00:23:47,840
of his research.
414
00:23:47,943 --> 00:23:50,083
When I mentioned his
name to Senora de la Rosa,
415
00:23:50,187 --> 00:23:52,431
she had a rather
remarkable reaction.
416
00:23:52,534 --> 00:23:54,950
Yes, and she used the
most interesting word
417
00:23:55,054 --> 00:23:56,745
to describe him.
418
00:23:56,849 --> 00:23:57,746
Dhampiro?
419
00:23:57,850 --> 00:23:59,610
Yes.
420
00:23:59,714 --> 00:24:04,546
Like all her people, Senora
de la Rosa has an ancient fear
421
00:24:04,650 --> 00:24:07,618
of Dr. Chagas's field of study.
422
00:24:07,722 --> 00:24:10,069
Dr. Chagas is a naturalist.
423
00:24:10,172 --> 00:24:14,383
He studies bats, vampire bats.
424
00:24:19,423 --> 00:24:21,736
I should also tell
you that we once
425
00:24:21,839 --> 00:24:25,118
had an acrimonious
disagreement over my decision
426
00:24:25,222 --> 00:24:29,364
to poison the bats, but that
rift has long since healed.
427
00:24:29,468 --> 00:24:32,298
And all my instincts
tell me that he
428
00:24:32,401 --> 00:24:34,473
is a most honorable man.
429
00:24:34,576 --> 00:24:38,131
Well, um, our instincts
are not always reliable,
430
00:24:38,235 --> 00:24:39,236
Brother Marstoke.
431
00:24:39,339 --> 00:24:41,376
Then I suggest
you speak with him.
432
00:24:41,480 --> 00:24:45,380
He rents lodgings at 4
Renfield Place in Whitechapel.
433
00:24:45,484 --> 00:24:46,726
Very well.
434
00:24:46,830 --> 00:24:49,384
But do not fail to summon me
should anything else occur.
435
00:24:49,488 --> 00:24:51,144
Good night, then.
436
00:24:58,738 --> 00:25:02,017
Well, it seems we have a rare
little mystery on our hands.
437
00:25:02,121 --> 00:25:03,225
Rare, indeed.
438
00:25:03,329 --> 00:25:05,538
And our day's work
is not yet done.
439
00:25:05,642 --> 00:25:07,229
But I depend on you
to inform Inspector
440
00:25:07,333 --> 00:25:09,784
Jones of the macabre note
in the children's chapel.
441
00:25:09,887 --> 00:25:12,131
That should ratchet up his
theorizing a notch or two.
442
00:25:13,615 --> 00:25:15,272
And then rouse your friends
at the Hematology Institute.
443
00:25:15,375 --> 00:25:17,516
See if you can get an
analysis of that blood sample.
444
00:25:21,554 --> 00:25:23,832
And you going to see
Dr. Chagas, I assume?
445
00:25:25,420 --> 00:25:26,766
Remember
Christ our savior
446
00:25:26,870 --> 00:25:30,114
was born on Christmas day.
447
00:25:30,218 --> 00:25:31,219
Holmes, what is it?
448
00:25:31,322 --> 00:25:32,392
Save us all
from Satan's power--
449
00:25:32,496 --> 00:25:33,704
Hm?
Mm?
450
00:25:33,808 --> 00:25:36,155
Oh, uh, nothing, nothing.
451
00:25:36,258 --> 00:25:37,812
Yes, I shall visit Dr. Chagas.
452
00:25:37,915 --> 00:25:39,745
And then we'll
resume our pursuit
453
00:25:39,848 --> 00:25:41,781
at Baker Street in the morning.
454
00:25:41,885 --> 00:25:42,920
Driver!
Come along, Watson.
455
00:25:43,024 --> 00:25:43,921
Right.
456
00:25:54,069 --> 00:25:55,001
Thank you, my man.
457
00:26:14,400 --> 00:26:15,712
Who is it?
458
00:26:15,815 --> 00:26:18,680
Dr. Chagas,
my name is Sherlock Holmes.
459
00:26:18,784 --> 00:26:20,440
I've been asked by
Brother Marstoke
460
00:26:20,544 --> 00:26:22,132
to look into the death
of Brother Sinclair.
461
00:26:22,235 --> 00:26:24,272
May I come in and
speak with you?
462
00:26:24,375 --> 00:26:26,136
I cannot help you.
463
00:26:26,239 --> 00:26:28,690
Good night, Mr. Holmes.
464
00:26:28,794 --> 00:26:31,003
Perhaps I can help you.
465
00:26:31,106 --> 00:26:32,521
There have been developments.
466
00:26:32,625 --> 00:26:34,938
The police will soon be
knocking at your door.
467
00:26:35,041 --> 00:26:38,907
It's a question of motive,
you see, and your quarrel
468
00:26:39,011 --> 00:26:40,081
with Brother Marstoke.
469
00:26:49,608 --> 00:26:51,195
I take it you're
referring to the vampires?
470
00:26:54,440 --> 00:26:57,167
The bats, that is.
471
00:26:57,270 --> 00:26:58,444
Is there any other kind?
472
00:27:01,585 --> 00:27:02,517
Come in.
473
00:27:11,215 --> 00:27:15,599
Desmodontida Teniotis.
474
00:27:15,703 --> 00:27:19,983
Are you familiar with their
feeding habits, Mr. Holmes?
475
00:27:20,086 --> 00:27:25,367
Um, natural history is
not my forte, I'm afraid.
476
00:27:25,471 --> 00:27:28,301
Then permit me
to enlighten you.
477
00:27:28,405 --> 00:27:31,201
The vampire bat
first lands close by.
478
00:27:31,304 --> 00:27:34,756
Then crawls forward
onto its sleeping host.
479
00:27:34,860 --> 00:27:40,451
Its movements are so gentle
and its teeth so sharp,
480
00:27:40,555 --> 00:27:45,008
the slumbering host never
wakes or feels a thing.
481
00:27:45,111 --> 00:27:46,975
I assume these
habits are also what
482
00:27:47,079 --> 00:27:49,150
make the bat so easy to catch.
483
00:27:51,083 --> 00:27:51,980
Yes.
484
00:27:55,535 --> 00:27:57,158
Which brings me
to your disagreement
485
00:27:57,261 --> 00:27:59,332
with Brother Marstoke.
486
00:27:59,436 --> 00:28:01,369
What exactly took place?
487
00:28:01,472 --> 00:28:03,440
Bats are some of the
most feared and least
488
00:28:03,543 --> 00:28:06,581
understood of god's creations.
489
00:28:06,685 --> 00:28:11,517
Such ignorance has given them
a most unwarranted reputation.
490
00:28:11,620 --> 00:28:14,554
Yet it is a fact they often
carry infectious diseases.
491
00:28:14,658 --> 00:28:17,281
Was Brother Marstoke wrong in
wanting to destroy the roost
492
00:28:17,385 --> 00:28:19,905
in Guyana?
493
00:28:22,873 --> 00:28:25,634
I'd studied those
bats for seven years
494
00:28:25,738 --> 00:28:28,085
and never saw any sign
that they were infected.
495
00:28:29,880 --> 00:28:31,261
And yet they were destroyed.
496
00:28:35,023 --> 00:28:38,406
Yes, I can see how that
would be most disturbing.
497
00:28:38,509 --> 00:28:39,441
Disturbing?
498
00:28:42,203 --> 00:28:44,792
Yes, Mr. Holmes, it is most
disturbing to see your children
499
00:28:44,895 --> 00:28:46,276
killed for no apparent reason.
500
00:28:48,830 --> 00:28:50,349
Of course, I use
the word loosely,
501
00:28:50,452 --> 00:28:55,043
but they were like
children to me.
502
00:28:55,147 --> 00:28:57,252
You realize your past
history and your presence
503
00:28:57,356 --> 00:29:01,532
here places you high on
the list of suspects.
504
00:29:01,636 --> 00:29:03,362
Mr. Holmes, my
presence in your country
505
00:29:03,465 --> 00:29:05,951
seems to place me high on
every list of suspects.
506
00:29:09,506 --> 00:29:13,993
It must be because I'm so tall.
507
00:29:15,512 --> 00:29:16,858
Do you really
suppose that I could
508
00:29:16,962 --> 00:29:20,517
be responsible for
these brutal murders?
509
00:29:20,620 --> 00:29:22,726
I make it a habit
not to suppose.
510
00:29:22,830 --> 00:29:25,108
I draw deductions
from the facts.
511
00:29:25,211 --> 00:29:27,179
Then you know that I was
here with Brother Marstoke
512
00:29:27,282 --> 00:29:29,595
on the night in question.
513
00:29:29,698 --> 00:29:32,909
And no one can be in two
places at once, can they?
514
00:29:37,292 --> 00:29:39,570
Not unless one were a vampire.
515
00:29:42,642 --> 00:29:45,266
But you do not
believe in vampires.
516
00:29:45,369 --> 00:29:46,405
I didn't say that.
517
00:29:46,508 --> 00:29:50,098
I simply asked if there
were any other kind.
518
00:29:50,202 --> 00:29:52,514
Indeed.
519
00:29:52,618 --> 00:29:58,003
One must never be entirely
dismissive of ancient beliefs.
520
00:29:58,106 --> 00:30:02,317
Anyone who scoffs at them should
spend some time in the tropics.
521
00:30:02,421 --> 00:30:06,045
It can be a most enlightening
experience for the closed mind.
522
00:30:11,671 --> 00:30:12,811
Good night, Mr. Holmes.
523
00:30:16,573 --> 00:30:19,058
Good night, Dr. Chagas.
524
00:30:32,313 --> 00:30:34,660
A raw night for such
work, my good man.
525
00:30:34,763 --> 00:30:36,282
Oh, that's a fact, sir.
526
00:30:36,386 --> 00:30:38,388
No joy in it on a
night like this.
527
00:30:38,491 --> 00:30:39,630
Mm-hmm.
528
00:30:39,734 --> 00:30:42,564
Uh, tell me, are you
familiar with Dr. Chagas,
529
00:30:42,668 --> 00:30:45,222
who lives at number 4 there?
530
00:30:45,326 --> 00:30:47,673
Who might be asking?
531
00:30:47,776 --> 00:30:49,399
My name is Sherlock Holmes.
532
00:30:49,502 --> 00:30:53,748
Oh, what are you doing
down here then, Mr. Holmes?
533
00:30:53,852 --> 00:30:55,923
Is it about them
vampire murders?
534
00:30:56,026 --> 00:30:56,958
I been suggesting him.
535
00:30:57,062 --> 00:30:59,650
Murder it
most certainly was,
536
00:30:59,754 --> 00:31:03,344
but by a vampire,
most certainly not.
537
00:31:03,447 --> 00:31:05,933
Don't mind me contradicting
you, sir, but we locals,
538
00:31:06,036 --> 00:31:07,900
we got friends up there.
539
00:31:08,004 --> 00:31:11,835
And somebody told us they seen
them two marks on that monk's
540
00:31:11,939 --> 00:31:14,286
neck with their own eyes.
541
00:31:14,389 --> 00:31:15,874
You think it's him, then?
542
00:31:15,977 --> 00:31:17,703
No, not at all.
543
00:31:17,806 --> 00:31:19,912
Well, he's a
queer one, isn't he?
544
00:31:20,016 --> 00:31:21,983
He stays in there alone all day.
545
00:31:22,087 --> 00:31:24,952
And never lets anybody
have an eyeball inside.
546
00:31:25,055 --> 00:31:27,540
And he only comes out at night.
547
00:31:27,644 --> 00:31:31,717
Oh, there, see what I mean?
548
00:31:31,820 --> 00:31:34,651
Oh, we've all been
wondering about him.
549
00:31:34,754 --> 00:31:37,378
Much more since there's
another killer on the loose.
550
00:31:37,481 --> 00:31:39,967
You have every reason to be
wary of strangers, my friend.
551
00:31:40,070 --> 00:31:43,349
But of this, I can assure you
the good people of Whitechapel
552
00:31:43,453 --> 00:31:46,766
are not the intended victims.
553
00:31:46,870 --> 00:31:48,768
Well, with all
due respect, sir,
554
00:31:48,872 --> 00:31:50,701
you don't live
down here, do you?
555
00:31:54,291 --> 00:31:55,534
Well, goodnight, then.
556
00:33:06,639 --> 00:33:08,848
Thank you, kindly,
Sister, Brother John.
557
00:33:08,952 --> 00:33:11,575
And best wishes for the
coming festive season.
558
00:33:11,679 --> 00:33:13,094
God bless you, Mrs. Duncan.
559
00:33:13,198 --> 00:33:14,544
And best wishes to you, too.
560
00:33:14,647 --> 00:33:15,855
Good night, then.
- Good night.
561
00:33:15,959 --> 00:33:16,753
Good night.
562
00:33:16,856 --> 00:33:17,961
Come along, then, Sister.
563
00:33:18,065 --> 00:33:19,480
Come, children, come on.
564
00:33:19,583 --> 00:33:20,619
Come on, dear. Inside.
565
00:33:22,138 --> 00:33:25,382
Come on.
566
00:33:27,833 --> 00:33:29,145
- What was that?
- What?
567
00:33:29,248 --> 00:33:30,042
Ssh!
568
00:33:30,146 --> 00:33:30,939
Listen.
569
00:33:33,597 --> 00:33:35,841
Hello, in there!
570
00:33:35,944 --> 00:33:38,223
Are you hurt?
571
00:33:38,326 --> 00:33:41,605
Over here.
572
00:33:41,709 --> 00:33:42,710
Wait here.
573
00:33:42,813 --> 00:33:44,539
Careful, Brother.
574
00:33:44,643 --> 00:33:46,610
Don't be afraid.
575
00:33:46,714 --> 00:33:48,164
I should be right back.
576
00:33:51,167 --> 00:33:52,030
Hello?
577
00:33:55,343 --> 00:33:56,413
Hello?
578
00:33:56,517 --> 00:33:57,345
Where are you?
579
00:33:57,449 --> 00:34:00,521
I-- I can't see you.
580
00:34:00,624 --> 00:34:04,904
Over here.
581
00:34:05,008 --> 00:34:08,322
Over here.
582
00:34:12,809 --> 00:34:14,673
Hello?
583
00:34:14,776 --> 00:34:15,846
Are you there?
584
00:34:15,950 --> 00:34:17,365
Help me, please?
585
00:34:20,265 --> 00:34:21,231
I see you now.
586
00:34:21,335 --> 00:34:22,129
I'm coming.
587
00:34:22,232 --> 00:34:23,889
Over here.
588
00:34:26,340 --> 00:34:28,307
There-- there, my friend.
589
00:34:28,411 --> 00:34:29,860
What is it?
590
00:34:30,930 --> 00:34:34,693
Brother, you have sinned!
591
00:34:38,662 --> 00:34:40,492
Brother John?
592
00:34:44,427 --> 00:34:45,290
Brother John?
593
00:34:48,569 --> 00:34:49,984
Brother John?
594
00:34:50,088 --> 00:34:52,538
Are you there?
595
00:35:04,723 --> 00:35:07,588
Brother John?
596
00:35:07,691 --> 00:35:08,520
Brother John?
597
00:35:24,329 --> 00:35:26,158
Brother, is that you?
598
00:35:26,262 --> 00:35:27,125
Sister.
599
00:35:29,851 --> 00:35:33,061
Who-- who is it?
600
00:35:33,165 --> 00:35:35,478
Who's there?
601
00:35:35,581 --> 00:35:38,308
Sister,
you have sinned.
602
00:35:45,212 --> 00:35:46,005
Oh!
603
00:35:46,109 --> 00:35:48,249
In the name of God, be gone!
604
00:35:56,775 --> 00:35:57,569
Hey, you!
605
00:35:57,672 --> 00:35:59,157
Get away from her!
606
00:36:02,090 --> 00:36:03,678
Sister, you all right?
607
00:36:03,782 --> 00:36:05,473
Yes, but Brother John.
608
00:36:05,577 --> 00:36:06,819
How is Brother John?
609
00:36:06,923 --> 00:36:08,821
Who?
610
00:36:08,925 --> 00:36:10,029
I don't see any--
611
00:36:14,482 --> 00:36:15,380
What is it?
612
00:36:15,483 --> 00:36:16,346
What?
613
00:36:19,073 --> 00:36:21,731
Vampire.
614
00:36:21,834 --> 00:36:22,628
Vampire!
615
00:36:32,190 --> 00:36:33,087
Whoa.
616
00:36:36,504 --> 00:36:37,505
Thank you, my good man.
617
00:36:44,961 --> 00:36:48,516
Uh, Mr. Holmes!
618
00:36:48,620 --> 00:36:50,173
I came as soon as I
got to your message.
619
00:36:50,277 --> 00:36:51,278
How is Sister Helen?
620
00:36:51,381 --> 00:36:52,348
Sleeping.
621
00:36:52,451 --> 00:36:54,004
After the police
finished their questions,
622
00:36:54,108 --> 00:36:55,696
Sister Margaret
gave her a sedative.
623
00:36:55,799 --> 00:36:58,250
I must speak with her
as soon as she wakes.
624
00:36:58,354 --> 00:37:00,770
Did any other members of
the order go out last night?
625
00:37:00,873 --> 00:37:02,185
Why, yes, several of them.
626
00:37:02,289 --> 00:37:03,117
All in pairs?
627
00:37:03,221 --> 00:37:05,257
All except for
Brother Caulder.
628
00:37:05,361 --> 00:37:06,638
I see.
629
00:37:06,741 --> 00:37:09,019
And the exact spot where
the murder took place?
630
00:37:09,123 --> 00:37:12,230
An alley opposite
to 128 Demeter Street.
631
00:37:12,333 --> 00:37:14,024
Were any other members
of the mission in the area
632
00:37:14,128 --> 00:37:15,405
at the time?
- Of course.
633
00:37:15,509 --> 00:37:17,027
Whitechapel is our parish.
634
00:37:17,131 --> 00:37:19,237
And you yourself
did not go out?
635
00:37:19,340 --> 00:37:20,686
Why, no.
636
00:37:20,790 --> 00:37:22,688
But Mr. Holmes, you
persist in thinking
637
00:37:22,792 --> 00:37:23,827
that the killer is one of us.
638
00:37:23,931 --> 00:37:25,001
And yet--
639
00:37:25,104 --> 00:37:26,658
And yet your shoes are
scuffed and splattered
640
00:37:26,761 --> 00:37:27,762
with dirt and mud.
641
00:37:30,420 --> 00:37:33,734
Not the shoes of a man who
remained indoors last evening.
642
00:37:33,837 --> 00:37:35,356
Very clever, Mr. Holmes.
643
00:37:35,460 --> 00:37:36,461
But I went with the--
644
00:37:36,564 --> 00:37:37,945
police to identify
Brother John's body.
645
00:37:38,048 --> 00:37:38,842
Yes, of course.
646
00:37:38,946 --> 00:37:40,188
I was simply making a point.
647
00:37:40,292 --> 00:37:44,607
Truth is often a flexible
concept, Brother Marstoke.
648
00:37:44,710 --> 00:37:46,367
Point taken.
649
00:37:46,471 --> 00:37:48,438
But surely, Mr.
Holmes, you can't
650
00:37:48,542 --> 00:37:51,372
suspect that I am in any way
involved in these killings.
651
00:37:54,513 --> 00:37:57,758
Simply a question
of being thorough.
652
00:37:57,861 --> 00:37:59,346
Surely why you hired me.
653
00:38:02,349 --> 00:38:03,936
Remain on your guard, Brother.
654
00:38:15,120 --> 00:38:16,121
I wish I could
655
00:38:16,224 --> 00:38:17,571
say it was good to
see you, again, sir,
656
00:38:17,674 --> 00:38:19,504
but that might be inappropriate
given the circumstances.
657
00:38:19,607 --> 00:38:20,850
Indeed.
658
00:38:20,953 --> 00:38:22,472
It certainly doesn't help
the mood of things down here.
659
00:38:22,576 --> 00:38:25,372
That's why we're keeping
out of the papers for now.
660
00:38:25,475 --> 00:38:26,476
This is it.
661
00:38:26,580 --> 00:38:28,271
And the monk's body
was found over there.
662
00:38:28,375 --> 00:38:30,963
The sister was pinned
against the wall there.
663
00:38:31,067 --> 00:38:34,242
And the man who came upon the
scene, what exactly did he say?
664
00:38:34,346 --> 00:38:35,347
Oh, not much.
665
00:38:35,451 --> 00:38:36,900
He said the clock was
striking 9:15 as he
666
00:38:37,004 --> 00:38:38,177
went to put the rubbish out.
667
00:38:38,281 --> 00:38:39,903
And what he saw was
a tall, dark figure
668
00:38:40,007 --> 00:38:42,285
with what looked like giant
wings leaning over the nun.
669
00:38:42,389 --> 00:38:44,287
Now before he could get
a good look, whatever it
670
00:38:44,391 --> 00:38:45,806
was fled the way we just came.
671
00:38:45,909 --> 00:38:47,290
Fled, not flew.
672
00:38:47,394 --> 00:38:50,224
Well, so much
for the giant wings.
673
00:38:50,328 --> 00:38:51,570
I guess.
674
00:38:51,674 --> 00:38:53,296
Well, I don't know much about
this vampires thing, sir.
675
00:38:53,400 --> 00:38:55,229
I mean, people around
here, they certainly
676
00:38:55,333 --> 00:38:57,404
seem to have their minds made
up about this foreign gentleman,
677
00:38:57,507 --> 00:39:00,096
Dr. Chagas.
678
00:39:00,199 --> 00:39:01,925
What about Dr. Chagas?
679
00:39:02,029 --> 00:39:04,307
Well, they seem
convinced it's him, sir.
680
00:39:04,411 --> 00:39:07,275
And he was seen entering his
premises an hour before dawn.
681
00:39:07,379 --> 00:39:10,037
I believe Inspector Jones is
questioning him right now.
682
00:39:10,140 --> 00:39:11,556
They say an arrest
is in the offing.
683
00:39:11,659 --> 00:39:12,591
Yes.
684
00:39:12,695 --> 00:39:13,281
Thank you, Inspector.
685
00:39:13,385 --> 00:39:14,179
Right, sir.
686
00:39:14,282 --> 00:39:16,492
Step back, please?
687
00:39:23,395 --> 00:39:24,189
Back off, now!
688
00:39:31,886 --> 00:39:33,957
Sherlock Holmes to
see Inspector Jones.
689
00:39:34,061 --> 00:39:35,338
Oh, Mr. Holmes.
690
00:39:35,442 --> 00:39:36,788
Very good, sir.
691
00:39:36,891 --> 00:39:38,237
This way, sir.
692
00:39:45,175 --> 00:39:48,075
For the last
time, out with that, man!
693
00:39:48,178 --> 00:39:49,732
Where were you?
694
00:39:49,835 --> 00:39:51,768
You prefer to--
695
00:39:51,872 --> 00:39:53,356
Holmes.
696
00:39:53,460 --> 00:39:54,944
Who let you in here?
697
00:39:55,047 --> 00:39:56,324
Jones, I must speak with you.
698
00:39:56,428 --> 00:39:58,603
Well, there's
nothing to discuss.
699
00:39:58,706 --> 00:40:00,674
I thanked Dr. Watson
for telling me
700
00:40:00,777 --> 00:40:02,296
of your discovery in
the children's chapel,
701
00:40:02,400 --> 00:40:04,885
but I believe I already
have the man who wrote it.
702
00:40:04,988 --> 00:40:07,232
So I won't be needing
any more help.
703
00:40:07,335 --> 00:40:10,684
Now kindly close the
door on your way out.
704
00:40:10,787 --> 00:40:14,239
As a return favor, might I
at least ask on what grounds
705
00:40:14,342 --> 00:40:18,312
you're making your assumptions?
706
00:40:18,416 --> 00:40:20,245
Assumptions?
707
00:40:20,348 --> 00:40:22,696
No, facts.
708
00:40:22,799 --> 00:40:27,701
In order of discovery, fact
one, his long and bitter dispute
709
00:40:27,804 --> 00:40:30,497
with Brother Marstoke
gives him motive.
710
00:40:30,600 --> 00:40:32,499
Inconclusive.
711
00:40:32,602 --> 00:40:36,434
Fact two, he was observed
leaving his house shortly
712
00:40:36,537 --> 00:40:37,918
before Brother John's murder.
713
00:40:38,021 --> 00:40:41,128
And did not return
until just before dawn.
714
00:40:41,231 --> 00:40:43,371
Is it a crime to
stay out all night?
715
00:40:43,475 --> 00:40:47,514
No, but fact three,
he refuses to say
716
00:40:47,617 --> 00:40:50,655
where he was all that time and
has no one to provide an alibi.
717
00:40:50,758 --> 00:40:52,104
He had someone.
718
00:40:52,208 --> 00:40:53,623
Who?
719
00:40:53,727 --> 00:40:56,005
Me.
720
00:40:56,108 --> 00:41:00,665
I was right here with
him talking of vampires.
721
00:41:00,768 --> 00:41:06,394
The, uh, bat variety,
of course, not humanoid.
722
00:41:06,498 --> 00:41:09,881
Mm, if you're trying
to fool me, Holmes--
723
00:41:09,984 --> 00:41:11,054
Not at all.
724
00:41:11,158 --> 00:41:12,953
Uh, the workman told you
he disturbed the killer
725
00:41:13,056 --> 00:41:15,300
at precisely 9:15, correct?
726
00:41:15,403 --> 00:41:16,404
Aye, correct.
727
00:41:16,508 --> 00:41:18,510
Yet I was here until
shortly after that clock
728
00:41:18,614 --> 00:41:21,168
there struck 9:00,
after which I saw
729
00:41:21,271 --> 00:41:23,757
him leave and go north
towards Whitechapel road,
730
00:41:23,860 --> 00:41:25,586
some 2 or 3 minutes later.
731
00:41:25,690 --> 00:41:27,795
In the opposite direction
to Demeter Street.
732
00:41:27,899 --> 00:41:29,832
And no man could
backtrack and cover
733
00:41:29,935 --> 00:41:31,523
that distance in 10 minutes.
734
00:41:31,627 --> 00:41:34,768
Unless, of course, you
think he could fly.
735
00:41:37,495 --> 00:41:40,601
You hear that
out there, Holmes?
736
00:41:40,705 --> 00:41:43,742
I don't pay much heat to all
this talk of vampires and such.
737
00:41:43,846 --> 00:41:45,364
And I little think
that if we dragged
738
00:41:45,468 --> 00:41:47,125
Dr. Chagas out
into the sunlight,
739
00:41:47,228 --> 00:41:49,437
he would dissolve into dust.
740
00:41:49,541 --> 00:41:52,095
But I intend to put an
end to all this hysteria
741
00:41:52,199 --> 00:41:53,234
before it gets out of hand.
742
00:41:53,338 --> 00:41:55,064
So you'll arrest
an innocent man.
743
00:41:58,101 --> 00:42:01,484
Fact four, the gloves
he was wearing.
744
00:42:01,588 --> 00:42:03,935
Notice the streaks of
blood on the right hand.
745
00:42:08,629 --> 00:42:12,599
Oh, we'll wait and see
what the analysis tells us.
746
00:42:12,702 --> 00:42:15,636
And then maybe--
maybe we'll send
747
00:42:15,740 --> 00:42:18,466
someone out to synchronize the
nation's clocks and watches.
748
00:42:24,611 --> 00:42:26,509
Sergeant.
749
00:42:26,613 --> 00:42:27,406
Sergeant!
750
00:42:27,510 --> 00:42:33,343
Quickly! s
751
00:42:37,796 --> 00:42:39,211
Come on, come on!
752
00:42:39,315 --> 00:42:41,489
You two, down the alley!
753
00:42:41,593 --> 00:42:42,939
You, around into this street!
754
00:42:43,043 --> 00:42:44,182
Sergeant, come with me!
755
00:42:44,285 --> 00:42:45,666
Step aside!
756
00:42:45,770 --> 00:42:48,289
Step aside!
757
00:42:48,393 --> 00:42:50,360
If things get out
of hand, Holmes,
758
00:42:50,464 --> 00:42:51,707
I'll hang it round your neck.
759
00:42:57,367 --> 00:42:59,749
He holds
you responsible.
760
00:42:59,853 --> 00:43:02,131
I hold myself responsible.
761
00:43:02,234 --> 00:43:05,410
At least I shall if there
are murderous consequences.
762
00:43:05,513 --> 00:43:09,414
And you are convinced
that Dr. Chagas is our man.
763
00:43:09,517 --> 00:43:12,624
No, but neither am I
convinced that he is not.
764
00:43:12,728 --> 00:43:13,970
But it will make
little difference
765
00:43:14,074 --> 00:43:15,558
if the mob catches up to him.
766
00:43:15,662 --> 00:43:17,560
Homes, you mustn't
torture yourself over
767
00:43:17,664 --> 00:43:19,389
something you cannot control.
768
00:43:19,493 --> 00:43:20,563
Do what you always do.
769
00:43:20,667 --> 00:43:23,773
Stick to the chase,
follow through logically,
770
00:43:23,877 --> 00:43:27,605
and as ever, you will prevail.
771
00:43:27,708 --> 00:43:30,297
You're right, of
course, my friend.
772
00:43:30,400 --> 00:43:34,370
Uh, but what happened to keeping
my mind open to the possibility
773
00:43:34,473 --> 00:43:35,647
of the supernatural?
774
00:43:35,751 --> 00:43:37,442
Well, keeping one's
mind open to one
775
00:43:37,545 --> 00:43:40,065
possibility doesn't mean
ignoring all others,
776
00:43:40,169 --> 00:43:42,654
especially the logical ones.
777
00:43:42,758 --> 00:43:44,898
Right you are
again, Dr. Watson!
778
00:43:45,001 --> 00:43:45,899
Come along then.
779
00:43:46,002 --> 00:43:47,694
Very well.
780
00:43:47,797 --> 00:43:49,074
Uh, where to?
781
00:43:49,178 --> 00:43:50,524
To see Brother Marstoke.
782
00:43:50,628 --> 00:43:52,768
Did you get the results from
the Hematology Institute?
783
00:43:52,871 --> 00:43:54,493
Definitely not human blood.
784
00:43:54,597 --> 00:43:55,563
Just as I thought.
785
00:43:55,667 --> 00:43:57,082
Bat's blood most likely.
786
00:44:06,920 --> 00:44:09,267
What did the coroner
conclude, Dr. Watson?
787
00:44:09,370 --> 00:44:11,752
Well, it's massive
heart failure.
788
00:44:11,856 --> 00:44:15,238
It seems he was quite
literally frightened to death.
789
00:44:15,342 --> 00:44:16,999
In the same manner
as the others.
790
00:44:17,102 --> 00:44:18,379
Mm-hmm.
791
00:44:18,483 --> 00:44:21,762
Look here, Watson,
what do you make of it?
792
00:44:21,866 --> 00:44:24,903
Two circular incisions
approximately 1/2 an inch
793
00:44:25,007 --> 00:44:28,458
in diameter and 1
inch and a 1/2 apart.
794
00:44:28,562 --> 00:44:30,081
Hm.
795
00:44:30,184 --> 00:44:30,978
Yes?
796
00:44:31,082 --> 00:44:31,979
Curious.
797
00:44:32,083 --> 00:44:33,809
Whatever it was that
bit Brother John
798
00:44:33,912 --> 00:44:35,569
is missing a lower mandible.
799
00:44:35,673 --> 00:44:38,123
What on Earth do you mean?
800
00:44:38,227 --> 00:44:40,401
There are no signs of
abrasion or contusion
801
00:44:40,505 --> 00:44:41,851
from the lower
teeth, which there
802
00:44:41,955 --> 00:44:43,646
would be had he been bitten.
803
00:44:43,750 --> 00:44:45,821
So either as
assailant was missing
804
00:44:45,924 --> 00:44:49,272
a lower mandible or those wounds
were made by some other means.
805
00:44:49,376 --> 00:44:51,689
Perhaps whatever
attacked him had
806
00:44:51,792 --> 00:44:55,727
teeth sharp enough to pierce
the skin without biting.
807
00:44:55,831 --> 00:44:58,799
It's possible, but it
is not the natural order
808
00:44:58,903 --> 00:45:01,457
of things for any creature
to attack in such a way.
809
00:45:01,560 --> 00:45:05,219
I wasn't referring to the
natural order of things.
810
00:45:05,323 --> 00:45:07,014
Hm.
811
00:45:07,118 --> 00:45:09,361
Yes, well, uh, we
must remain divided
812
00:45:09,465 --> 00:45:12,157
on that score, Brother Marstoke,
at least for the time being.
813
00:45:12,261 --> 00:45:15,160
And now if she's awake,
I think it's time for us
814
00:45:15,264 --> 00:45:16,506
to speak with Sister Helen.
815
00:45:16,610 --> 00:45:17,680
Of course.
816
00:45:17,784 --> 00:45:19,855
Forgive me if I do
not accompany you.
817
00:45:19,958 --> 00:45:22,858
I-- I must attend
to my devotions.
818
00:45:22,961 --> 00:45:26,206
You might find Inspector
Jones still there.
819
00:45:26,309 --> 00:45:29,450
He got here shortly
before your arrival.
820
00:45:29,554 --> 00:45:30,520
I see.
821
00:45:30,624 --> 00:45:31,487
Thank you.
822
00:45:40,945 --> 00:45:43,292
Does it occur to you,
Watson, that Brother Marstoke
823
00:45:43,395 --> 00:45:46,674
seems rather too insistent with
his fears of the supernatural?
824
00:45:46,778 --> 00:45:47,883
I think not.
825
00:45:47,986 --> 00:45:49,919
I think he wishes for
you to keep an open mind.
826
00:45:50,023 --> 00:45:51,645
I do, which is
why of late I've
827
00:45:51,749 --> 00:45:54,752
begun to entertain the thought
that he doth protest too much.
828
00:45:54,855 --> 00:45:57,306
You can't possibly think
he has a hand in all this?
829
00:45:57,409 --> 00:45:58,997
My studies of
the criminal mind
830
00:45:59,101 --> 00:46:01,034
have taught me that
the more violently
831
00:46:01,137 --> 00:46:04,244
twisted the mind, the more
violently twisted the logic.
832
00:46:04,347 --> 00:46:05,659
And what reason would he have?
833
00:46:08,938 --> 00:46:10,595
That remains to be seen.
834
00:46:10,698 --> 00:46:11,561
Hm.
835
00:46:11,665 --> 00:46:12,562
Sister.
836
00:46:21,813 --> 00:46:24,678
Vigilant,
as ever, I see, hm?
837
00:46:24,782 --> 00:46:26,335
Oh, yes, quite.
838
00:46:30,477 --> 00:46:34,274
Not the lumpy
kind, nor the brown kind,
839
00:46:34,377 --> 00:46:37,277
the tiny, white crystals.
840
00:46:37,380 --> 00:46:38,554
Do you understand?
841
00:46:38,657 --> 00:46:39,555
Yes, Signor.
842
00:46:42,454 --> 00:46:44,318
What did I say?
843
00:46:44,422 --> 00:46:47,528
Not the
lumpy kind, not the brown kind,
844
00:46:47,632 --> 00:46:49,220
but the white crystals.
845
00:46:49,323 --> 00:46:51,187
Oh, right, right.
846
00:46:51,291 --> 00:46:52,188
Good.
847
00:46:52,292 --> 00:46:54,190
Off you go, then.
848
00:46:54,294 --> 00:46:55,260
Oh, hello.
849
00:46:55,364 --> 00:46:56,261
What's this then?
850
00:46:56,365 --> 00:46:57,193
Visitors?
851
00:46:57,297 --> 00:46:58,332
Uh, good day, Brother Abel.
852
00:46:58,436 --> 00:46:59,230
May we come in?
853
00:46:59,333 --> 00:47:00,196
Yes, yes.
854
00:47:00,300 --> 00:47:02,647
Come in, come in.
855
00:47:02,750 --> 00:47:04,960
They want to have a
word with me, Hector.
856
00:47:05,063 --> 00:47:06,513
Go on then.
857
00:47:06,616 --> 00:47:07,514
Signor.
858
00:47:15,315 --> 00:47:17,455
I do hope you're
feeling better today.
859
00:47:17,558 --> 00:47:20,492
Oh, thank you.
860
00:47:20,596 --> 00:47:21,528
What?
861
00:47:21,631 --> 00:47:22,529
Oh, better.
862
00:47:22,632 --> 00:47:25,670
Oh, yes, much
better, much better.
863
00:47:25,773 --> 00:47:27,016
Good.
864
00:47:27,120 --> 00:47:28,776
Then perhaps you wouldn't mind
if we asked you a question
865
00:47:28,880 --> 00:47:32,090
or two about the fright
you received last night?
866
00:47:32,194 --> 00:47:32,988
Oh, fright.
867
00:47:33,091 --> 00:47:34,092
Yes, yes.
868
00:47:34,196 --> 00:47:35,473
A terrible fright.
869
00:47:35,576 --> 00:47:38,786
A terrible fright.
870
00:47:38,890 --> 00:47:40,823
I'm going to paint the
bell tower, you know?
871
00:47:40,927 --> 00:47:43,343
Oh, yes, I see you're
working on a new model,
872
00:47:43,446 --> 00:47:45,379
the Hermitage, is it?
873
00:47:45,483 --> 00:47:49,142
Mm!
874
00:47:49,245 --> 00:47:51,247
No, this is St. Justinian's.
875
00:47:51,351 --> 00:47:52,904
Oh, yes, of course, it is.
876
00:47:53,008 --> 00:47:53,940
It's very good, too.
877
00:47:54,043 --> 00:47:56,977
Yes, this is St. Justinian's.
878
00:47:57,081 --> 00:48:02,189
And, um, I'm painting
the bell tower.
879
00:48:02,293 --> 00:48:04,847
Mm-hmm, yes, well, we
must be going, Brother Abel.
880
00:48:04,951 --> 00:48:05,744
Goodbye.
881
00:48:05,848 --> 00:48:06,745
Goodbye.
882
00:48:09,265 --> 00:48:11,647
Oh!
883
00:48:11,750 --> 00:48:14,719
Goodbye, then.
884
00:48:14,822 --> 00:48:17,825
Oh, well, good day, Inspector.
885
00:48:17,929 --> 00:48:20,621
I'm glad to see you can
still smile, Mr. Holmes.
886
00:48:20,725 --> 00:48:23,728
But if I were you,
I'd be a worried man.
887
00:48:23,831 --> 00:48:26,144
And since you're here, you
might try praying that we find
888
00:48:26,248 --> 00:48:28,836
Chagas before he kills again.
889
00:48:28,940 --> 00:48:31,460
I appreciate the
advice, but, um, prayer is
890
00:48:31,563 --> 00:48:33,324
one thing I'm not very good at.
891
00:48:33,427 --> 00:48:36,741
Come now, it's not that hard.
892
00:48:36,844 --> 00:48:40,469
All it takes is a
little humility.
893
00:48:40,572 --> 00:48:45,853
Then, again, you're not very
good at that either, are you?
894
00:48:45,957 --> 00:48:48,132
I know you're here as a
guest of Brother Marstoke,
895
00:48:48,235 --> 00:48:50,617
but just make sure you
limit your interferences
896
00:48:50,720 --> 00:48:52,895
to the grounds of the abbey.
897
00:48:52,999 --> 00:48:54,345
I'll be keeping my
eye on you, Holmes.
898
00:48:57,003 --> 00:48:57,796
Well.
899
00:49:06,357 --> 00:49:07,496
Blessed be the name
900
00:49:07,599 --> 00:49:09,567
of St. Justinian,
who through our Lord
901
00:49:09,670 --> 00:49:11,810
shall deliver us from this evil.
902
00:49:11,914 --> 00:49:15,745
Our Father who art in
heaven, hallowed be thy name.
903
00:49:15,849 --> 00:49:19,232
Thy kingdom come,
thy will be done--
904
00:49:26,239 --> 00:49:27,171
Dear God!
905
00:49:45,465 --> 00:49:48,640
And the voice,
can you describe it?
906
00:49:48,744 --> 00:49:50,780
Well, it was only a whisper.
907
00:49:50,884 --> 00:49:54,267
A deep, male, gravelly whisper.
908
00:49:54,370 --> 00:49:56,614
Inspector Jones seems
convinced that it was Dr.
909
00:49:56,717 --> 00:49:58,892
Chagas camouflaging his voice.
910
00:49:58,996 --> 00:50:01,239
And what do you think?
911
00:50:01,343 --> 00:50:04,691
It may have been, but it
was unrecognizable to me.
912
00:50:04,794 --> 00:50:07,314
So it could have been
Inspector Jones himself
913
00:50:07,418 --> 00:50:09,558
or even me for that matter.
914
00:50:09,661 --> 00:50:10,731
Exactly.
915
00:50:10,835 --> 00:50:14,011
And what of
the killer's accusation?
916
00:50:14,114 --> 00:50:18,394
How do you think you might
have sinned against him?
917
00:50:18,498 --> 00:50:20,086
Surely Brother
Marstoke has given
918
00:50:20,189 --> 00:50:22,571
you gentlemen all the details?
919
00:50:22,674 --> 00:50:24,814
Suffice it to say that
Brother John and I both
920
00:50:24,918 --> 00:50:27,852
supported his decisions
about the bats.
921
00:50:27,955 --> 00:50:30,855
Forgive my bluntness,
Sister, but Dr. Watson
922
00:50:30,958 --> 00:50:33,202
was not referring
to hypothetical sins
923
00:50:33,306 --> 00:50:36,550
against gods or demons.
924
00:50:36,654 --> 00:50:40,485
I-- is there
any way you and the others
925
00:50:40,589 --> 00:50:42,867
may have grievously
offended someone else,
926
00:50:42,970 --> 00:50:45,076
either within the
order or without?
927
00:50:53,947 --> 00:50:57,157
I take it you do not
admit the possibility
928
00:50:57,261 --> 00:51:01,679
of diabolical intrusions into
human affairs, Mr. Holmes?
929
00:51:01,782 --> 00:51:03,612
That doesn't answer
the question, Sister.
930
00:51:12,207 --> 00:51:14,623
I can think of
no other offense
931
00:51:14,726 --> 00:51:18,834
to either gods or humans that
we may be responsible for.
932
00:51:21,561 --> 00:51:24,874
One last thing, and then
we should let you rest.
933
00:51:24,978 --> 00:51:26,876
I want you to think
back to the exact moment
934
00:51:26,980 --> 00:51:30,363
when the door opened and
surprised your assailant.
935
00:51:30,466 --> 00:51:36,576
Before the worker called
out, did you hear anything?
936
00:51:36,679 --> 00:51:37,577
Such as?
937
00:51:40,821 --> 00:51:42,996
I have no wish to
prompt you, Sister.
938
00:51:47,863 --> 00:51:51,970
But, please, go
back and your mind.
939
00:51:52,074 --> 00:51:54,904
Think.
940
00:52:02,395 --> 00:52:06,226
I heard a sharp groan.
941
00:52:06,330 --> 00:52:07,158
And then nothing.
942
00:52:07,262 --> 00:52:08,125
Try again.
943
00:52:14,407 --> 00:52:15,201
No.
944
00:52:15,304 --> 00:52:16,478
No, nothing.
945
00:52:16,581 --> 00:52:17,479
And again.
946
00:52:21,241 --> 00:52:22,932
No, nothing.
947
00:52:23,036 --> 00:52:24,313
Oh, wait.
948
00:52:25,314 --> 00:52:27,903
There was something.
949
00:52:28,006 --> 00:52:31,320
A short, sharp sound, like--
950
00:52:31,424 --> 00:52:34,427
like something scraping.
951
00:52:34,530 --> 00:52:36,360
Excellent.
952
00:52:36,463 --> 00:52:37,292
Well, thank you, Sister.
953
00:52:37,395 --> 00:52:39,673
We shan't disturb
you any longer.
954
00:52:39,777 --> 00:52:43,401
Oh, Mr. Holmes, there was one
more thing now that I recall.
955
00:52:43,505 --> 00:52:45,438
Yes?
956
00:52:45,541 --> 00:52:48,958
It's not much, but
there was a faint odor
957
00:52:49,062 --> 00:52:51,754
when the thing drew near me.
958
00:52:51,858 --> 00:52:56,690
A slight pungent and oily smell.
959
00:52:56,794 --> 00:52:58,347
Good.
960
00:52:58,451 --> 00:53:00,487
Very good.
961
00:53:00,591 --> 00:53:02,351
Well, thank you, again, Sister.
962
00:53:13,914 --> 00:53:14,915
What was that all about?
963
00:53:15,019 --> 00:53:17,021
I was merely
confirming a deduction.
964
00:53:17,124 --> 00:53:17,953
Which was?
965
00:53:18,056 --> 00:53:19,886
Ha, ha, not yet,
my friend, lest it
966
00:53:19,989 --> 00:53:23,407
tempt us into theorizing before
we have all the evidence.
967
00:53:23,510 --> 00:53:25,098
Sister Helen's
reactions, however,
968
00:53:25,202 --> 00:53:27,100
did suggest a line of inquiry.
969
00:53:27,204 --> 00:53:29,930
Something you yourself observed
at the assembly meeting.
970
00:53:30,034 --> 00:53:31,380
Ah, yes, Brother Caulder.
971
00:53:31,484 --> 00:53:34,176
I suspect that beneath the calm
surface of St. Justinian's,
972
00:53:34,280 --> 00:53:35,557
turbulent waters flow.
973
00:53:35,660 --> 00:53:36,627
Exactly.
974
00:53:36,730 --> 00:53:38,836
Let's plumb those
depths, shall we?
975
00:53:46,084 --> 00:53:51,676
Mr. Holmes,
surely you are off the mark?
976
00:53:51,780 --> 00:53:54,161
Yet, when I put a similar
question to Sister Helen,
977
00:53:54,265 --> 00:53:57,199
she had a most peculiar
nervous reaction.
978
00:53:57,303 --> 00:54:00,616
And reflexes do not lie.
979
00:54:00,720 --> 00:54:03,032
And what might
her reaction imply?
980
00:54:03,136 --> 00:54:07,623
Some collusion in a grievous
disagreement that has impelled
981
00:54:07,727 --> 00:54:09,487
one of us to kill the others?
982
00:54:09,591 --> 00:54:11,834
Surely that is the
stuff of Penny fiction.
983
00:54:11,938 --> 00:54:14,596
It is the stuff
of "The Daily News."
984
00:54:14,699 --> 00:54:17,909
Brother Marstoke,
I understand that a code
985
00:54:18,013 --> 00:54:19,877
of loyalty binds
you, but if there
986
00:54:19,980 --> 00:54:21,775
is any internal conflict here--
987
00:54:21,879 --> 00:54:26,918
Mr. Holmes, our order
encourages lively debate,
988
00:54:27,022 --> 00:54:29,921
but I do not believe that
any of our differences
989
00:54:30,025 --> 00:54:32,269
has any bearing on this matter.
990
00:54:32,372 --> 00:54:35,099
Ultimately, we all
strive to be selfless.
991
00:54:35,202 --> 00:54:36,687
If I may be so bold.
992
00:54:36,790 --> 00:54:38,171
Brother Caulder's
reaction at the meeting
993
00:54:38,275 --> 00:54:41,105
last night was not
entirely selfless.
994
00:54:41,208 --> 00:54:43,970
Brother Caulder's reaction
was not a sign of enmity,
995
00:54:44,073 --> 00:54:45,385
it was a sign of fear.
996
00:54:45,489 --> 00:54:47,422
And who can fault
him for his fear?
997
00:54:47,525 --> 00:54:50,390
Then I assume you have no
objection if I speak with him?
998
00:54:50,494 --> 00:54:55,084
None at all, but,
um, he is not here.
999
00:54:55,188 --> 00:54:57,190
He told me before
leaving last evening
1000
00:54:57,294 --> 00:54:58,916
that he had decided
to stay the weekend
1001
00:54:59,019 --> 00:55:00,400
with his sister in Bloomsbury.
1002
00:55:00,504 --> 00:55:02,782
Does anyone else know
of his whereabouts?
1003
00:55:02,885 --> 00:55:03,886
No one.
1004
00:55:03,990 --> 00:55:06,924
And the Sister, do
you know her address?
1005
00:55:07,027 --> 00:55:08,028
Madam Karavsky?
1006
00:55:08,132 --> 00:55:10,790
Uh, Blenheim Row, I believe.
1007
00:55:10,893 --> 00:55:14,034
Yes, well,
thank you,
1008
00:55:14,138 --> 00:55:14,932
Brother Marstoke.
1009
00:55:15,035 --> 00:55:16,209
Good day, then.
1010
00:55:27,703 --> 00:55:28,946
Madam Karavsky?
1011
00:55:29,049 --> 00:55:31,293
Well, Holmes, you must
admit this case certainly
1012
00:55:31,397 --> 00:55:33,571
has its share of
bizarre convergences.
1013
00:55:33,675 --> 00:55:35,055
Mm, it does indeed.
1014
00:55:35,159 --> 00:55:37,989
And so on the pretext of
meeting with Madam Karavsky,
1015
00:55:38,093 --> 00:55:39,128
I shall now speak
with her brother.
1016
00:55:39,232 --> 00:55:40,820
- Alone?
- Yes.
1017
00:55:40,923 --> 00:55:42,925
But we must now take turns
keeping nightly vigil.
1018
00:55:43,029 --> 00:55:44,686
I hope you don't mind taking
tonight's watch, Watson?
1019
00:55:44,789 --> 00:55:45,894
Not at all.
Not at all.
1020
00:55:45,997 --> 00:55:46,998
But first, I want
1021
00:55:47,102 --> 00:55:48,103
you to drop into the
offices of the London
1022
00:55:48,206 --> 00:55:49,346
Transport Commission.
1023
00:55:49,449 --> 00:55:50,795
Transport
Commission, whatever for?
1024
00:55:50,899 --> 00:55:51,624
Remember last night
1025
00:55:51,727 --> 00:55:52,832
when I pulled up at the site--
1026
00:55:52,935 --> 00:55:54,281
My
brother has told
1027
00:55:54,385 --> 00:55:57,492
me this affair at the abbey.
1028
00:55:57,595 --> 00:56:03,912
And as brought me certain
objects that I may help him.
1029
00:56:04,015 --> 00:56:09,814
When I lay my hands upon them,
I receive certain insights.
1030
00:56:09,918 --> 00:56:12,334
Really?
1031
00:56:12,438 --> 00:56:13,404
Such as?
1032
00:56:13,508 --> 00:56:16,062
This,
for example, this
1033
00:56:16,165 --> 00:56:18,892
belonged to Brother Sinclair.
1034
00:56:18,996 --> 00:56:21,861
I had to pass my hand over
it and, immediately, I
1035
00:56:21,964 --> 00:56:26,383
knew that this was a man of
a very nervous and careless
1036
00:56:26,486 --> 00:56:27,798
disposition.
1037
00:56:27,901 --> 00:56:29,662
It
is true, Mr. Holmes.
1038
00:56:29,765 --> 00:56:31,353
She has never laid eyes on him.
1039
00:56:31,457 --> 00:56:33,873
And yet she immediately
identified his most
1040
00:56:33,976 --> 00:56:35,530
noticeable characteristic.
1041
00:56:35,633 --> 00:56:37,670
Most noticeable, yes.
1042
00:56:37,773 --> 00:56:40,673
For even without the
benefit of a sixth sense,
1043
00:56:40,776 --> 00:56:44,228
I can see that the watch case
is polished smooth, indicating
1044
00:56:44,331 --> 00:56:47,093
that its owner would handle it
often turning it compulsively
1045
00:56:47,196 --> 00:56:48,474
in his nervous grasp.
1046
00:56:48,577 --> 00:56:52,650
Yet the crystal is cracked
and the case dented in places,
1047
00:56:52,754 --> 00:56:56,378
indicating that it often fell
from those same trembling
1048
00:56:56,482 --> 00:56:57,379
hands.
1049
00:57:00,486 --> 00:57:03,212
I have no wish to play parlor
games with you, Mr. Holmes.
1050
00:57:03,316 --> 00:57:05,560
Nor I with you.
1051
00:57:05,663 --> 00:57:08,183
Let's just say we reached
the same conclusion
1052
00:57:08,286 --> 00:57:10,150
but by different means, hm?
1053
00:57:10,254 --> 00:57:13,740
But, um,
Brother Caulder,
1054
00:57:13,844 --> 00:57:15,604
I must ask you about
your relationship
1055
00:57:15,708 --> 00:57:16,778
with Brother Marstoke.
1056
00:57:16,881 --> 00:57:19,159
I make no secret of
my opposition to him.
1057
00:57:19,263 --> 00:57:22,024
Yes, you do hold him
responsible for the curse,
1058
00:57:22,128 --> 00:57:23,336
do you not?
1059
00:57:23,440 --> 00:57:25,614
One does not invite the
devil across one's threshold,
1060
00:57:25,718 --> 00:57:29,825
Mr. Holmes, and then expect him
to quietly leave afterwards.
1061
00:57:29,929 --> 00:57:32,690
Even now, Brother
Marstoke insists
1062
00:57:32,794 --> 00:57:36,832
on lining his walls with these
diabolical primitive artifacts.
1063
00:57:36,936 --> 00:57:40,180
It is an outrage which would
offend any true Christian.
1064
00:57:40,284 --> 00:57:43,011
I take it you believe
he is an unworthy leader.
1065
00:57:43,114 --> 00:57:44,219
Was it so in Guyana?
1066
00:57:44,322 --> 00:57:48,672
Brother Marstoke
lacked missionary zeal.
1067
00:57:48,775 --> 00:57:50,743
But I was alone in
my objection to him
1068
00:57:50,846 --> 00:57:52,676
until Brother Abel
arrived from England.
1069
00:57:52,779 --> 00:57:55,886
How different things
would have been had he not
1070
00:57:55,989 --> 00:57:58,751
been cut down by
this dreaded disease.
1071
00:57:58,854 --> 00:58:00,718
How might they
have been different?
1072
00:58:00,822 --> 00:58:03,549
Brother Abel was
outraged by the sacrileges
1073
00:58:03,652 --> 00:58:05,896
that Brother Marstoke
allowed to continue.
1074
00:58:05,999 --> 00:58:07,932
And it was he who
pinpointed the bats
1075
00:58:08,036 --> 00:58:10,210
as the source of the
plague and insisted
1076
00:58:10,314 --> 00:58:13,248
that they be eradicated.
1077
00:58:13,351 --> 00:58:16,423
It was Brother Abel, who
wanted the pets destroyed,
1078
00:58:16,527 --> 00:58:17,494
not Brother Marstoke?
1079
00:58:17,597 --> 00:58:18,840
Oh, absolutely.
1080
00:58:18,943 --> 00:58:21,083
But Marstoke wouldn't
listen to him.
1081
00:58:21,187 --> 00:58:23,983
Instead, he allied himself
to the devil's disciple
1082
00:58:24,086 --> 00:58:27,642
and did nothing until Brother
Abel himself was stricken.
1083
00:58:27,745 --> 00:58:29,609
The devil's disciple.
1084
00:58:29,713 --> 00:58:31,577
I take it you mean Dr. Chagas?
1085
00:58:31,680 --> 00:58:33,337
Indeed.
1086
00:58:33,440 --> 00:58:36,340
What sort of a man
would live with bats
1087
00:58:36,443 --> 00:58:37,617
and call them his children?
1088
00:58:37,721 --> 00:58:39,067
I fail to understand.
1089
00:58:39,170 --> 00:58:42,726
If Brother Marstoke was
allied to the devil,
1090
00:58:42,829 --> 00:58:46,592
why are he and his followers
now being stalked by the same?
1091
00:58:46,695 --> 00:58:49,215
One doesn't renege on
the devil, Mr. Holmes.
1092
00:58:49,318 --> 00:58:51,976
One doesn't even
negotiate with him.
1093
00:58:52,080 --> 00:58:54,047
Well, I, uh--
1094
00:58:54,151 --> 00:58:55,946
I thank you for your time.
1095
00:58:56,049 --> 00:58:59,294
And I assure you, I shall
bring this devil's to heel
1096
00:58:59,397 --> 00:59:02,228
before he kills again.
1097
00:59:02,331 --> 00:59:05,818
Stay on your guard,
Brother Caulder.
1098
00:59:05,921 --> 00:59:08,924
Madam, I shall see myself out.
1099
00:59:09,028 --> 00:59:10,961
A moment, Mr. Holmes.
1100
00:59:11,064 --> 00:59:15,690
I've just had a most peculiar
sensation, like a flash.
1101
00:59:15,793 --> 00:59:18,934
I saw a church.
1102
00:59:19,038 --> 00:59:22,835
The church may yet be your
salvation, Mr. Holmes.
1103
00:59:26,424 --> 00:59:29,773
Miracles do happen.
1104
00:59:29,876 --> 00:59:31,740
Madam.
1105
00:59:37,125 --> 00:59:40,542
Well, this is most reassuring
having you here, Dr. Watson.
1106
00:59:40,646 --> 00:59:41,508
Ah.
1107
00:59:41,612 --> 00:59:42,993
Should I have a
bed made up for you?
1108
00:59:43,096 --> 00:59:43,890
Oh, thank you, no.
1109
00:59:43,994 --> 00:59:44,926
That won't be necessary.
1110
00:59:45,029 --> 00:59:48,170
Right, well, if
there's anything,
1111
00:59:48,274 --> 00:59:49,862
don't hesitate to summon me.
1112
00:59:49,965 --> 00:59:51,588
Thank you.
1113
00:59:51,691 --> 00:59:53,969
Oh, there is one thing.
1114
00:59:54,073 --> 00:59:57,594
When the Brothers or
Sisters go out at night,
1115
00:59:57,697 --> 00:59:58,836
how do they get back In
1116
00:59:58,940 --> 01:00:00,942
Ah, they, uh,
simply ring the bell,
1117
01:00:01,045 --> 01:00:03,047
and Senora de la
Rosa lets them in,
1118
01:00:03,151 --> 01:00:05,602
but there will be
no ringing tonight.
1119
01:00:05,705 --> 01:00:07,604
They have all stayed in.
1120
01:00:07,707 --> 01:00:08,674
Good night, Dr. Watson.
1121
01:00:08,777 --> 01:00:09,640
Good night.
1122
01:00:30,903 --> 01:00:33,457
Happy Christmas.
1123
01:00:33,560 --> 01:00:34,389
There you go, sir.
1124
01:00:34,492 --> 01:00:37,357
Lovely, hot chestnuts.
1125
01:00:37,461 --> 01:00:38,289
Thank you very much, sir.
1126
01:00:38,393 --> 01:00:39,877
Get your hot chestnuts!
1127
01:01:03,694 --> 01:01:04,591
Hey, there!
1128
01:01:04,695 --> 01:01:05,765
Watch yourself, sir!
1129
01:01:05,869 --> 01:01:07,629
Ha!
1130
01:01:07,733 --> 01:01:09,838
Watch yourself!
1131
01:01:09,942 --> 01:01:13,324
My god, sir, you dodged a
coffin by a cat's hair, you did.
1132
01:01:13,428 --> 01:01:14,532
Are you all right then?
1133
01:01:14,636 --> 01:01:15,499
Yes, I'm fine.
1134
01:01:15,602 --> 01:01:16,707
Thank you, my man.
1135
01:01:16,811 --> 01:01:17,777
Call on me, sometime.
1136
01:01:17,881 --> 01:01:18,744
Thank you, sir.
1137
01:01:30,721 --> 01:01:32,067
Frederick, come here.
1138
01:01:32,171 --> 01:01:34,035
Frederick, come here!
1139
01:01:51,293 --> 01:01:52,674
Programs!
1140
01:01:52,778 --> 01:01:55,125
Programs!
1141
01:01:55,228 --> 01:01:57,092
Programs!
1142
01:01:57,196 --> 01:01:58,162
Excuse me.
1143
01:02:03,616 --> 01:02:05,273
Oh, excuse me, Madam.
1144
01:02:05,376 --> 01:02:06,964
I do beg your pardon.
1145
01:03:56,384 --> 01:03:59,559
You there, stop!
1146
01:03:59,663 --> 01:04:03,736
Good evening, Dr. Watson.
1147
01:04:03,840 --> 01:04:06,704
Brother Caulder.
1148
01:04:06,808 --> 01:04:08,706
But I thought you were
staying with your sister?
1149
01:04:08,810 --> 01:04:11,951
I intended to, but I
decided to return early
1150
01:04:12,055 --> 01:04:14,643
for Brother John's funeral.
1151
01:04:14,747 --> 01:04:17,370
And is it always your custom
to come in through the crypt?
1152
01:04:17,474 --> 01:04:20,166
The crypt?
1153
01:04:20,270 --> 01:04:24,377
I came in as
always through the main door.
1154
01:04:24,481 --> 01:04:26,138
But I didn't hear the bell.
1155
01:04:26,241 --> 01:04:27,484
There was no need to ring.
1156
01:04:27,587 --> 01:04:29,658
Hector was outside taking air.
1157
01:04:29,762 --> 01:04:31,074
Said he couldn't sleep.
1158
01:04:31,177 --> 01:04:32,420
And where is he now?
1159
01:04:32,523 --> 01:04:35,112
I assume the air
did its job because he
1160
01:04:35,216 --> 01:04:38,426
went to bed, as I intend to.
1161
01:04:38,529 --> 01:04:39,841
Good night, Dr. Watson.
1162
01:04:45,605 --> 01:04:48,850
For as much
as it hath pleased almighty God
1163
01:04:48,954 --> 01:04:53,751
of his great mercy to
receive unto himself
1164
01:04:53,855 --> 01:04:57,169
the soul of our dear
brother, we, therefore,
1165
01:04:57,272 --> 01:05:00,620
commit his body to the ground.
1166
01:05:00,724 --> 01:05:02,760
Earth to Earth.
1167
01:05:02,864 --> 01:05:05,280
Ashes to ashes.
1168
01:05:05,384 --> 01:05:07,317
Hector confirmed his story.
1169
01:05:07,420 --> 01:05:09,733
Always willing to lie for him.
1170
01:05:09,836 --> 01:05:11,838
Do you think it
was Brother Caulder?
1171
01:05:11,942 --> 01:05:14,117
One could certainly
construct a case against him,
1172
01:05:14,220 --> 01:05:15,290
but it is equally
true of others.
1173
01:05:15,394 --> 01:05:16,257
Mm.
1174
01:05:16,360 --> 01:05:17,292
- Jesus Christ.
1175
01:05:19,398 --> 01:05:22,746
Who shall change our
mortal body that it
1176
01:05:22,849 --> 01:05:26,750
may be like unto
his glorious body
1177
01:05:26,853 --> 01:05:32,100
according to the mighty working,
whereby he is able to subdue
1178
01:05:32,204 --> 01:05:35,932
all things to himself.
1179
01:05:36,035 --> 01:05:39,936
Oh, merciful God, the Father
of our Lord Jesus Christ.
1180
01:05:41,385 --> 01:05:42,697
Who
is the resurrection--
1181
01:05:42,800 --> 01:05:44,492
I must speak with you later.
1182
01:05:44,595 --> 01:05:45,872
- in whom whosoever
1183
01:05:45,976 --> 01:05:48,151
believe it shall live, though--
1184
01:05:48,254 --> 01:05:50,429
After the service,
take Brother Marstoke
1185
01:05:50,532 --> 01:05:51,533
aside, will you, my friend?
1186
01:05:51,637 --> 01:05:52,776
- and believe--
1187
01:05:52,879 --> 01:05:55,192
Find out how the de la
Rosas came into his employ.
1188
01:05:55,296 --> 01:05:56,124
Right.
1189
01:05:57,367 --> 01:05:58,920
Who
also hath taught us--
1190
01:05:59,024 --> 01:06:02,751
I have told you who
is responsible, Signor.
1191
01:06:02,855 --> 01:06:07,653
And yet I see you look
with suspicion at my son.
1192
01:06:07,756 --> 01:06:09,793
Until a case is
closed, Senora, I
1193
01:06:09,896 --> 01:06:13,555
have a habit of looking at
everyone with suspicion.
1194
01:06:13,659 --> 01:06:19,044
He's just a
simple-minded child.
1195
01:06:19,147 --> 01:06:20,390
Perhaps.
1196
01:06:20,493 --> 01:06:22,875
But as Dr. Watson
will attest, murder
1197
01:06:22,979 --> 01:06:25,464
is not the private
domain of adult geniuses.
1198
01:06:25,567 --> 01:06:26,465
Anyone can do it.
1199
01:06:26,568 --> 01:06:28,122
Indeed.
1200
01:06:28,225 --> 01:06:30,469
What would be the reason?
1201
01:06:30,572 --> 01:06:33,472
The monks have always
been generous to us.
1202
01:06:33,575 --> 01:06:36,302
And what do you suppose
prompted this generosity?
1203
01:06:36,406 --> 01:06:40,030
Christian charity
or guilt, perhaps?
1204
01:06:40,134 --> 01:06:41,445
I don't know what
you mean, Signor.
1205
01:06:42,446 --> 01:06:43,792
Yes, you do.
1206
01:06:43,896 --> 01:06:45,967
Brother Marstoke was most
candid with me about how
1207
01:06:46,071 --> 01:06:47,796
you came into his employment.
1208
01:06:47,900 --> 01:06:49,626
Were you not left
penniless and without
1209
01:06:49,729 --> 01:06:51,869
support after Hector's
father and brothers
1210
01:06:51,973 --> 01:06:53,561
were carried off by the disease?
1211
01:06:53,664 --> 01:06:57,979
And was not Hector himself
bitten but miraculously
1212
01:06:58,083 --> 01:07:00,223
survived?
1213
01:07:03,743 --> 01:07:08,058
Surely such tragic losses made
you and your son angry, Senora.
1214
01:07:08,162 --> 01:07:10,681
And if you believe the bats are
responsible for the disease,
1215
01:07:10,785 --> 01:07:13,650
then just as surely that
anger must extend to those
1216
01:07:13,753 --> 01:07:14,961
who allow them to survive.
1217
01:07:27,698 --> 01:07:29,355
I begin to see a thread, Watson.
1218
01:07:29,459 --> 01:07:33,394
But a little
verification is in order.
1219
01:07:38,226 --> 01:07:39,434
Good
day, Brother Abel.
1220
01:07:40,918 --> 01:07:41,850
Oh!
1221
01:07:41,954 --> 01:07:44,405
Gentlemen, come in.
1222
01:07:44,508 --> 01:07:46,717
I'm having tea.
1223
01:07:46,821 --> 01:07:49,893
Tea that Hector brought.
1224
01:07:49,996 --> 01:07:54,725
And I'm just
finishing painting--
1225
01:07:54,829 --> 01:07:56,002
painting.
1226
01:07:56,106 --> 01:07:57,797
Yes, just
about finished, I see.
1227
01:07:57,901 --> 01:07:59,972
Oh, yes, almost finished.
1228
01:08:00,076 --> 01:08:02,078
Almost finished.
1229
01:08:02,181 --> 01:08:04,321
St Justinian's, is it?
1230
01:08:04,425 --> 01:08:06,737
Yes, that's right.
1231
01:08:06,841 --> 01:08:09,223
That's right.
1232
01:08:09,326 --> 01:08:12,364
Well, uh, keep
up the good work.
1233
01:08:12,467 --> 01:08:13,296
Good day.
1234
01:08:13,399 --> 01:08:15,056
Oh, yes.
1235
01:08:15,160 --> 01:08:16,264
Good day.
1236
01:08:16,368 --> 01:08:17,162
Good day.
1237
01:08:17,265 --> 01:08:18,059
Good day.
1238
01:08:18,163 --> 01:08:19,612
Good day.
1239
01:08:19,716 --> 01:08:21,683
Good day.
1240
01:08:21,787 --> 01:08:25,239
Yes, Brother John and I
always went out together.
1241
01:08:25,342 --> 01:08:28,242
And were there any people
you visited on a regular basis?
1242
01:08:28,345 --> 01:08:29,381
Of course.
1243
01:08:29,484 --> 01:08:31,521
And since your return
from Guyana, have you
1244
01:08:31,624 --> 01:08:33,730
ever had the impression
that you're being followed?
1245
01:08:33,833 --> 01:08:34,800
Followed?
Mm-hmm.
1246
01:08:34,903 --> 01:08:36,284
By someone from the abbey?
1247
01:08:36,388 --> 01:08:37,803
Yes.
1248
01:08:37,906 --> 01:08:40,668
Why, no, at least
not that I'm aware.
1249
01:08:40,771 --> 01:08:43,809
Brother John never mentioned
any such suspicion.
1250
01:08:43,912 --> 01:08:45,224
What about Hector?
1251
01:08:45,328 --> 01:08:48,054
Did you ever encounter him while
you were out in the evening?
1252
01:08:48,158 --> 01:08:50,229
Hector, yes.
1253
01:08:50,333 --> 01:08:52,542
Brother John did mention
seeing him once or twice.
1254
01:08:52,645 --> 01:08:54,475
But he's always running errands.
1255
01:08:54,578 --> 01:08:56,822
Yes, of course.
1256
01:08:56,925 --> 01:08:58,720
Sister, if you don't
mind, I should like
1257
01:08:58,824 --> 01:09:00,412
to perform a little experiment.
1258
01:09:03,208 --> 01:09:05,037
As you can see, the
pieces of the puzzle
1259
01:09:05,141 --> 01:09:06,763
are almost in place, my friend.
1260
01:09:06,866 --> 01:09:09,559
And I have an inkling how to
find the one man who can surely
1261
01:09:09,662 --> 01:09:10,732
provide the missing link.
1262
01:09:10,836 --> 01:09:11,837
You're going
after Chagas, then?
1263
01:09:11,940 --> 01:09:12,872
Yes, and you--
1264
01:09:12,976 --> 01:09:14,011
Good day, sir.
1265
01:09:14,115 --> 01:09:15,081
Hello.
1266
01:09:15,185 --> 01:09:16,082
Good day.
1267
01:09:18,844 --> 01:09:21,916
And you are going to the
shop of Mrs. Heward and Parker
1268
01:09:22,019 --> 01:09:23,089
in Pudding Lane.
1269
01:09:23,193 --> 01:09:24,090
Heward and Parker?
1270
01:10:41,892 --> 01:10:44,792
Mr. Holmes.
1271
01:10:44,895 --> 01:10:47,450
I've been expecting you.
1272
01:10:47,553 --> 01:10:52,662
Myotis myotis, the greater
mouse-eared bat, I believe.
1273
01:10:52,765 --> 01:10:54,698
Following our first
meeting, I spent a evening
1274
01:10:54,802 --> 01:10:57,218
poisoning myself with
tobacco and reading
1275
01:10:57,322 --> 01:11:00,635
Professor Litinski's "Bats
of the Ancient World."
1276
01:11:00,739 --> 01:11:02,844
A seminal tome.
1277
01:11:02,948 --> 01:11:05,709
And what else did you learn?
1278
01:11:05,813 --> 01:11:08,333
The sad facts
of their decline.
1279
01:11:08,436 --> 01:11:11,267
One of the largest species
in Northern Europe and one
1280
01:11:11,370 --> 01:11:12,751
of the rarest.
1281
01:11:12,854 --> 01:11:15,857
Possibly due to contamination
of their habitat by wood
1282
01:11:15,961 --> 01:11:20,172
preservatives used
on antique timbers.
1283
01:11:20,276 --> 01:11:24,141
If only others would express
such interest, Mr. Holmes.
1284
01:11:24,245 --> 01:11:27,386
But bats have few friends.
1285
01:11:27,490 --> 01:11:30,596
And are not perceived as useful.
1286
01:11:30,700 --> 01:11:32,633
So sad, is it not?
1287
01:11:32,736 --> 01:11:33,634
Sad, indeed.
1288
01:11:37,983 --> 01:11:40,951
Then you can understand
why they need my protection.
1289
01:11:41,055 --> 01:11:42,332
And yet you knew
your discovery
1290
01:11:42,436 --> 01:11:46,163
must be kept secret at all
costs lest they be destroyed.
1291
01:11:46,267 --> 01:11:48,821
Hence your silence
and lack of alibi when
1292
01:11:48,925 --> 01:11:51,168
questioned by the police, hm?
1293
01:11:51,272 --> 01:11:53,309
Yes.
1294
01:11:53,412 --> 01:11:57,382
But, sadly, their days
here are already numbered.
1295
01:11:57,485 --> 01:11:59,004
This whole building
will soon be torn down
1296
01:11:59,107 --> 01:12:01,765
to make room for the future.
1297
01:12:01,869 --> 01:12:05,424
And the future seems to
have no place for them.
1298
01:12:08,565 --> 01:12:12,189
You're a noble
man, Dr. Chagas.
1299
01:12:12,293 --> 01:12:15,538
And I wish I could help with
your mission, but I cannot.
1300
01:12:15,641 --> 01:12:18,437
However, I can clear your name.
1301
01:12:18,541 --> 01:12:21,751
I simply need to know the
truth about your dispute
1302
01:12:21,854 --> 01:12:24,616
with Brother Marstoke.
1303
01:12:24,719 --> 01:12:27,032
The truth?
1304
01:12:27,135 --> 01:12:28,413
The truth is simply this--
1305
01:12:32,969 --> 01:12:33,866
Arrest him!
1306
01:12:36,490 --> 01:12:37,974
I warned you, Holmes.
1307
01:12:38,077 --> 01:12:39,251
I warned you!
1308
01:12:39,355 --> 01:12:40,942
No, Jones, listen to me.
1309
01:12:41,046 --> 01:12:42,599
I can prove you
have the wrong man
1310
01:12:42,703 --> 01:12:43,773
if you give me this one night.
1311
01:12:43,876 --> 01:12:44,843
No more deals.
1312
01:12:44,946 --> 01:12:46,120
Take him away.
1313
01:12:46,223 --> 01:12:50,469
The blood on my glove,
it's not human blood, is it?
1314
01:12:50,573 --> 01:12:51,436
Is it?
1315
01:13:00,237 --> 01:13:03,344
So you sensed
that someone was behind you?
1316
01:13:03,448 --> 01:13:04,863
Yes.
1317
01:13:04,966 --> 01:13:06,174
We will get to
the bottom of this
1318
01:13:06,278 --> 01:13:09,419
and without further loss
of life, I assure you.
1319
01:13:09,523 --> 01:13:12,664
I wish I shared
your confidence, Dr. Watson.
1320
01:13:22,259 --> 01:13:24,192
An urgent message
for you, Signor.
1321
01:13:24,296 --> 01:13:25,401
Mm, thank you.
1322
01:13:30,371 --> 01:13:31,268
It's from Holmes.
1323
01:13:33,892 --> 01:13:35,411
Hm.
1324
01:13:35,514 --> 01:13:38,862
Brothers and Sisters,
I've received some rather
1325
01:13:38,966 --> 01:13:40,864
alarming news from Mr. Holmes.
1326
01:13:40,968 --> 01:13:42,003
It appears he's been arrested.
1327
01:13:42,107 --> 01:13:42,901
What?
1328
01:13:44,420 --> 01:13:46,318
And is therefore no
longer able to help
1329
01:13:46,422 --> 01:13:48,493
you through your ordeal.
1330
01:13:48,596 --> 01:13:53,187
But, more importantly, he
states that, contrary to all
1331
01:13:53,290 --> 01:13:56,190
his beliefs, he has
become convinced
1332
01:13:56,293 --> 01:14:01,367
that some demonic presence is
indeed bent upon destroying us.
1333
01:14:04,716 --> 01:14:07,097
For this reason, I
have decided that
1334
01:14:07,201 --> 01:14:10,825
the only safe course of
action is for me to leave St.
1335
01:14:10,929 --> 01:14:11,723
Justinian's.
1336
01:14:11,826 --> 01:14:12,655
No!
1337
01:14:13,794 --> 01:14:18,315
Brothers, Sisters,
Brothers, it is I who
1338
01:14:18,419 --> 01:14:20,559
brought this curse upon you.
1339
01:14:20,663 --> 01:14:23,700
Therefore, I beg
your forgiveness.
1340
01:14:23,804 --> 01:14:25,461
And we'll spend
the night in prayer
1341
01:14:25,564 --> 01:14:28,809
that, when I leave
in the morning,
1342
01:14:28,912 --> 01:14:35,022
this demon leaves with me
and leaves you in peace.
1343
01:14:35,125 --> 01:14:35,919
God be with you.
1344
01:15:02,014 --> 01:15:02,912
Brother!
1345
01:15:06,260 --> 01:15:08,987
You're tempting fate
being out here alone.
1346
01:15:09,090 --> 01:15:11,817
I must pray before I
leave, Brother Caulder.
1347
01:15:11,921 --> 01:15:15,131
Go back inside and
keep yourself safe.
1348
01:16:19,367 --> 01:16:20,748
Brother.
1349
01:16:20,852 --> 01:16:22,267
Huh?
1350
01:16:22,370 --> 01:16:25,719
Brother
you have sinned.
1351
01:16:30,137 --> 01:16:31,552
Ha!
1352
01:16:33,174 --> 01:16:38,352
Let he who has not cast
the first stone, Brother.
1353
01:17:06,380 --> 01:17:10,073
Well, well, Mr. Holmes.
1354
01:17:10,177 --> 01:17:12,766
Stop or I'll shoot!
1355
01:17:13,767 --> 01:17:14,768
Good Lord!
1356
01:17:14,871 --> 01:17:16,562
It's happening again!
1357
01:17:16,666 --> 01:17:17,460
Watch out!
1358
01:17:17,563 --> 01:17:19,738
What in Gods--
1359
01:17:29,127 --> 01:17:31,370
See you in hell.
1360
01:17:46,972 --> 01:17:51,321
Oh, come along, quickly.
1361
01:17:51,425 --> 01:17:52,944
Are you all right, Holmes?
1362
01:17:53,047 --> 01:17:54,186
Yes, yes, I'm fine.
1363
01:17:54,290 --> 01:17:55,740
That was a close call!
1364
01:17:55,843 --> 01:17:56,948
Help him, lads.
1365
01:17:57,051 --> 01:18:00,330
What in all creation was that?
1366
01:18:00,434 --> 01:18:03,644
An earthquake?
1367
01:18:03,748 --> 01:18:05,197
It was
not an Earth tremor.
1368
01:18:08,580 --> 01:18:11,307
Here is your vampire, gentlemen.
1369
01:18:11,410 --> 01:18:13,447
Brother Abel!
1370
01:18:13,550 --> 01:18:14,897
Good, god!
1371
01:18:15,000 --> 01:18:21,041
And here are
his fangs, a simple garden claw
1372
01:18:21,144 --> 01:18:22,283
with the middle tine removed.
1373
01:18:36,056 --> 01:18:37,609
New pipe, Holmes?
1374
01:18:37,713 --> 01:18:40,819
Yes, I lost my favorite
in that little fracas
1375
01:18:40,923 --> 01:18:41,717
the other night.
1376
01:18:41,820 --> 01:18:42,925
Oh, pity.
1377
01:18:43,028 --> 01:18:47,274
But if not an earthquake,
what was it, Mr. Holmes?
1378
01:18:47,377 --> 01:18:48,240
A subsidence.
1379
01:18:48,344 --> 01:18:49,241
Mm.
1380
01:18:49,345 --> 01:18:50,553
Would you can't
explain, Dr. Watson?
1381
01:18:50,656 --> 01:18:51,209
Oh!
Oh, yes.
1382
01:18:51,312 --> 01:18:52,935
Yes, of course.
1383
01:18:53,038 --> 01:18:56,386
Well, you see knowing that the
London Transport Commission is
1384
01:18:56,490 --> 01:18:58,630
currently expanding
its underground line
1385
01:18:58,734 --> 01:19:01,322
to Whitechapel, I
went to their offices
1386
01:19:01,426 --> 01:19:04,256
to inquire about the
direction of the line.
1387
01:19:04,360 --> 01:19:07,156
And, well, as Mr.
Holmes deduced,
1388
01:19:07,259 --> 01:19:09,020
their tunneling runs
beneath the nave
1389
01:19:09,123 --> 01:19:11,539
and weaken the
foundations causing
1390
01:19:11,643 --> 01:19:12,886
the occasional shifting.
1391
01:19:12,989 --> 01:19:13,783
Good heavens.
1392
01:19:13,887 --> 01:19:15,785
I-- is it in danger of collapse?
1393
01:19:15,889 --> 01:19:16,959
Well, let us hope not.
1394
01:19:17,062 --> 01:19:18,615
But the tunneling
has been stopped.
1395
01:19:18,719 --> 01:19:20,652
And the commission
has given assurances
1396
01:19:20,756 --> 01:19:23,206
that their engineers will
immediately devise a method
1397
01:19:23,310 --> 01:19:24,621
of structural reinforcement.
1398
01:19:24,725 --> 01:19:27,003
Oh, praise be to God.
1399
01:19:27,107 --> 01:19:30,179
At least for His
timing, it certainly
1400
01:19:30,282 --> 01:19:31,836
saved your life, Mr. Holmes.
1401
01:19:31,939 --> 01:19:33,630
Indeed, Brother Marstoke.
1402
01:19:33,734 --> 01:19:37,565
The Lord works in strange ways.
1403
01:19:37,669 --> 01:19:40,465
It was the most remarkable--
1404
01:19:40,568 --> 01:19:41,431
event.
1405
01:19:41,535 --> 01:19:42,398
Mm-hmm.
1406
01:19:42,501 --> 01:19:43,779
All the more
remarkable since it
1407
01:19:43,882 --> 01:19:46,229
was the second of such
events in a matter of hours.
1408
01:19:46,333 --> 01:19:48,507
Oh, and the first?
1409
01:19:48,611 --> 01:19:51,545
The first was when Inspector
Jones changed his mind
1410
01:19:51,648 --> 01:19:53,029
and agreed to my plan.
1411
01:19:53,133 --> 01:19:56,170
It's not easy for a proud
man to admit he was wrong.
1412
01:19:56,274 --> 01:19:58,724
Yet for the first time in
our long and antagonistic
1413
01:19:58,828 --> 01:20:01,693
relationship, Inspector
Jones suddenly
1414
01:20:01,797 --> 01:20:03,488
converted to my point of view.
1415
01:20:03,591 --> 01:20:05,455
It is almost a miracle.
1416
01:20:05,559 --> 01:20:09,425
And what
caused this conversion?
1417
01:20:09,528 --> 01:20:13,084
Dr. Chagas, perhaps you
would explain about the gloves?
1418
01:20:13,187 --> 01:20:15,155
Of course.
1419
01:20:15,258 --> 01:20:17,433
My bloody gloves
convinced Inspector Jones
1420
01:20:17,536 --> 01:20:19,228
that he had the right man.
1421
01:20:19,331 --> 01:20:20,954
Afraid that I would
not get justice
1422
01:20:21,057 --> 01:20:25,475
and presented with an unexpected
opportunity, I therefore fled.
1423
01:20:25,579 --> 01:20:28,271
Fortunately, as I was
doing so, Mr. Holmes was
1424
01:20:28,375 --> 01:20:31,343
making an important discovery.
1425
01:20:31,447 --> 01:20:33,276
Before Inspector
Jones's arrival,
1426
01:20:33,380 --> 01:20:35,692
I had just finished
preparing a specimen.
1427
01:20:35,796 --> 01:20:38,074
Mr. Holmes saw the
specimen and drew
1428
01:20:38,178 --> 01:20:40,076
the logical conclusion
that the blood
1429
01:20:40,180 --> 01:20:41,698
was therefore bat's blood.
1430
01:20:41,802 --> 01:20:42,596
Ah.
1431
01:20:42,699 --> 01:20:45,702
Uh, but, uh of
all people, what
1432
01:20:45,806 --> 01:20:47,946
made you suspect Brother Abel?
1433
01:20:48,050 --> 01:20:51,087
Due to his condition and the
attack he cleverly feigned,
1434
01:20:51,191 --> 01:20:53,400
I initially dismissed
him as a suspect.
1435
01:20:53,503 --> 01:20:56,506
But then I saw him drinking tea.
1436
01:20:56,610 --> 01:20:57,645
Tea?
1437
01:20:57,749 --> 01:21:00,200
I-- I fail to see
the connection.
1438
01:21:00,303 --> 01:21:02,098
The instant I saw the
message in the children's
1439
01:21:02,202 --> 01:21:04,480
chapel, one thing became
immediately apparent.
1440
01:21:04,583 --> 01:21:06,827
The writing tilted
slightly to the left
1441
01:21:06,931 --> 01:21:09,243
suggesting that the
writer was left-handed.
1442
01:21:09,347 --> 01:21:12,212
The next day, I noticed not only
Brother Abel holding his cup
1443
01:21:12,315 --> 01:21:14,007
in his left hand, but
he had a smudge of ink
1444
01:21:14,110 --> 01:21:15,905
on the edge of his
palm suggesting that he
1445
01:21:16,009 --> 01:21:18,080
also wrote with the same.
1446
01:21:18,183 --> 01:21:22,291
And so Brother Abel soon
became my prime suspect.
1447
01:21:22,394 --> 01:21:25,294
Further observations soon
confirmed my suspicions.
1448
01:21:25,397 --> 01:21:28,021
When Sister Helen's aggressor
reached out to touch her,
1449
01:21:28,124 --> 01:21:30,609
she became aware of
a pungent oily smell.
1450
01:21:30,713 --> 01:21:32,749
And so we contrived
a little visit.
1451
01:21:32,853 --> 01:21:34,372
During which we
conspired to take
1452
01:21:34,475 --> 01:21:36,857
a small sample of the
oil paints Brother Abel
1453
01:21:36,961 --> 01:21:38,997
used on his models.
1454
01:21:39,101 --> 01:21:40,930
Sister Helen later
confirmed that it
1455
01:21:41,034 --> 01:21:43,795
was indeed the same odor.
1456
01:21:43,899 --> 01:21:46,591
At the same time, I
noticed on his workbench
1457
01:21:46,694 --> 01:21:50,733
a receipt from a builder's
supply shop on Pudding Lane.
1458
01:21:50,836 --> 01:21:53,701
It suggested a solution
to my remaining dilemma.
1459
01:21:53,805 --> 01:21:56,325
To move freely back and forth
through the connecting door,
1460
01:21:56,428 --> 01:21:58,120
Brother Abel would need a key.
1461
01:21:58,223 --> 01:22:00,570
But how did he get it?
1462
01:22:00,674 --> 01:22:03,090
I noticed Sister Margaret's
habit of wearing her key
1463
01:22:03,194 --> 01:22:04,712
on a cord around her waist.
1464
01:22:04,816 --> 01:22:06,783
It would be easy enough
to remove for a short time
1465
01:22:06,887 --> 01:22:09,614
while she slept,
then duplicated.
1466
01:22:09,717 --> 01:22:12,548
Ah, hence my visit to the
locksmith in Pudding Lane.
1467
01:22:12,651 --> 01:22:13,998
Precisely.
1468
01:22:14,101 --> 01:22:17,277
Among the various items listed
on the receipt was putty.
1469
01:22:17,380 --> 01:22:20,694
It, therefore, occurred to me
that Brother Abel had simply
1470
01:22:20,797 --> 01:22:22,938
made an impression
and instructed
1471
01:22:23,041 --> 01:22:26,044
Hector to have a duplicate
made on his next journey
1472
01:22:26,148 --> 01:22:27,183
for supplies.
1473
01:22:27,287 --> 01:22:31,118
That explains all but
one thing, Mr. Holmes.
1474
01:22:31,222 --> 01:22:34,811
You seem to know his
technique for imitating
1475
01:22:34,915 --> 01:22:36,503
the vampire's bite, how so?
1476
01:22:36,606 --> 01:22:39,437
I didn't with certainty the
actual technique he employed.
1477
01:22:39,540 --> 01:22:42,716
But my visit to the crime
scene suggested a possibility.
1478
01:22:42,819 --> 01:22:45,063
I noticed on the
brick wall two marks
1479
01:22:45,167 --> 01:22:48,929
made recently and by something
sharp, possibly metallic.
1480
01:22:49,033 --> 01:22:51,035
Sister Helen later
confirmed hearing
1481
01:22:51,138 --> 01:22:54,970
a short, sharp, metallic sound
when her attacker was startled.
1482
01:22:55,073 --> 01:22:58,145
I, therefore, deduced that he
had something in or attached
1483
01:22:58,249 --> 01:22:59,871
to his hand with
which he could easily
1484
01:22:59,975 --> 01:23:02,460
duplicate his vampire's bite.
1485
01:23:02,563 --> 01:23:05,014
The next day at the
funeral, the sight
1486
01:23:05,118 --> 01:23:07,534
of a gardener with
a similar impediment
1487
01:23:07,637 --> 01:23:11,124
confirmed my suspicions.
1488
01:23:11,227 --> 01:23:12,988
And there you have
it, gentlemen.
1489
01:23:13,091 --> 01:23:16,543
The Whitechapel vampire
has been laid to rest.
1490
01:23:19,270 --> 01:23:20,719
Well, Mr. Holmes, I--
1491
01:23:20,823 --> 01:23:23,205
I hope you don't
think I intentionally
1492
01:23:23,308 --> 01:23:26,311
misled you about my
quarrel with Brother Abel.
1493
01:23:26,415 --> 01:23:28,831
You told me
what you thought was pertinent,
1494
01:23:28,934 --> 01:23:32,697
but I knew Dr. Chagas could
provide the missing link.
1495
01:23:32,800 --> 01:23:34,457
Perhaps you'll do
so again, since Dr.
1496
01:23:34,561 --> 01:23:35,665
Watson wasn't present.
1497
01:23:35,769 --> 01:23:37,736
By all means.
1498
01:23:37,840 --> 01:23:40,394
Brother Marstoke told you that
we had argued over his decision
1499
01:23:40,498 --> 01:23:41,913
to eradicate the bats.
1500
01:23:42,017 --> 01:23:43,915
Brother Caulder said
it was Brother Abel who
1501
01:23:44,019 --> 01:23:45,261
argued for their destruction.
1502
01:23:45,365 --> 01:23:46,883
An outright contradiction.
1503
01:23:46,987 --> 01:23:48,368
But both are true.
1504
01:23:48,471 --> 01:23:50,922
It was only after Brother Abel
was stricken with the disease
1505
01:23:51,026 --> 01:23:52,889
that Brother Marstoke
changed his mind.
1506
01:23:52,993 --> 01:23:55,271
And then we came
into confrontation.
1507
01:23:55,375 --> 01:23:57,791
And therein lies the
crux of the matter.
1508
01:23:57,894 --> 01:24:00,173
Brother Abel was
already outraged
1509
01:24:00,276 --> 01:24:02,934
by your liberal attitudes and
jealous of your leadership
1510
01:24:03,038 --> 01:24:04,625
and support, was he not?
1511
01:24:04,729 --> 01:24:07,214
Ah, indeed, he was.
1512
01:24:07,318 --> 01:24:11,046
When he was finally stricken
with a terrifying disease,
1513
01:24:11,149 --> 01:24:14,187
he became a bitter, broken
man with an unrepenting
1514
01:24:14,290 --> 01:24:15,774
lust for revenge.
1515
01:24:15,878 --> 01:24:18,777
So ferocious and
unfailing was his rage
1516
01:24:18,881 --> 01:24:21,056
that feigning madness
and incapacitated,
1517
01:24:21,159 --> 01:24:24,749
he waited over a year for your
return and the opportunity
1518
01:24:24,852 --> 01:24:28,373
to exact his vengeance.
1519
01:24:28,477 --> 01:24:31,859
But why did you not tell me
of your conflict with him?
1520
01:24:31,963 --> 01:24:36,657
Uh, guilt has a
remarkably binding effect
1521
01:24:36,761 --> 01:24:38,107
on the tongue, Mr. Holmes.
1522
01:24:40,351 --> 01:24:45,390
Well, I thank you deeply
for your efforts, Mr. Holmes.
1523
01:24:45,494 --> 01:24:48,359
I leave a troubled
but wiser man.
1524
01:24:48,462 --> 01:24:50,430
Such is life,
Brother Marstoke.
1525
01:24:50,533 --> 01:24:53,398
A series of lessons with
the greatest for the last.
1526
01:24:53,502 --> 01:24:54,710
Mm.
1527
01:24:54,813 --> 01:24:56,884
And I, too, would like to
thank you for your efforts
1528
01:24:56,988 --> 01:24:58,300
on my behalf, Mr. Holmes.
1529
01:24:58,403 --> 01:24:59,197
My pleasure.
1530
01:24:59,301 --> 01:25:02,718
And good luck with your quest.
1531
01:25:02,821 --> 01:25:04,064
Gentlemen.
- Dr. Watson.
1532
01:25:04,168 --> 01:25:05,065
Good day.
1533
01:25:10,898 --> 01:25:14,730
Hm, mm, mm, mm.
1534
01:25:14,833 --> 01:25:20,253
A series of lessons
with the greatest for last.
1535
01:25:20,356 --> 01:25:21,909
So very good, Holmes.
1536
01:25:22,013 --> 01:25:23,773
Very good, indeed.
1537
01:25:23,877 --> 01:25:28,295
But tell me have you drawn
any lessons from this?
1538
01:25:28,399 --> 01:25:30,746
An awareness of forces
beyond the realm
1539
01:25:30,849 --> 01:25:33,093
of the senses, perhaps?
1540
01:25:33,197 --> 01:25:36,579
I'm beginning to suspect that
you are in the employ of Madam
1541
01:25:36,683 --> 01:25:38,650
Karavsky, my learned friend.
1542
01:25:38,754 --> 01:25:40,238
No, I'm simply
curious to know if you
1543
01:25:40,342 --> 01:25:41,619
now consider such things.
1544
01:25:41,722 --> 01:25:45,070
After all, you did admit that
the timing of the subsidence
1545
01:25:45,174 --> 01:25:46,279
was remarkable.
1546
01:25:46,382 --> 01:25:48,798
Remarkable, yes, but proof
of divine intervention?
1547
01:25:48,902 --> 01:25:49,696
Mm-mm.
1548
01:25:49,799 --> 01:25:50,973
I still think not.
1549
01:25:51,076 --> 01:25:52,975
And what of Madam
Karavsky's prediction
1550
01:25:53,078 --> 01:25:54,632
that you would be
saved by the church?
1551
01:25:54,735 --> 01:25:57,911
I've been told the same by
every churchman I ever met.
1552
01:25:58,014 --> 01:25:59,292
Ah!
1553
01:26:00,362 --> 01:26:01,363
Yes, Mrs. Hudson.
1554
01:26:03,606 --> 01:26:07,231
A tradesman just dropped
this off for you, sir.
1555
01:26:07,334 --> 01:26:09,819
Says he saved your
life the other night.
1556
01:26:09,923 --> 01:26:11,338
Saved your pipe, too.
1557
01:26:11,442 --> 01:26:12,926
My pipe!
1558
01:26:13,029 --> 01:26:14,893
What a sterling fellow.
1559
01:26:14,997 --> 01:26:16,101
Please, show him in.
1560
01:26:16,205 --> 01:26:17,275
Can't do that, sir.
1561
01:26:17,379 --> 01:26:18,518
He's gone already.
1562
01:26:18,621 --> 01:26:20,244
Oh, dear.
1563
01:26:20,347 --> 01:26:21,141
Did you get his address?
1564
01:26:21,245 --> 01:26:22,038
His name?
1565
01:26:22,142 --> 01:26:23,764
Any way to contact him?
1566
01:26:23,868 --> 01:26:26,146
He says his name
is Church, sir.
1567
01:26:26,250 --> 01:26:27,941
Mr. Reginald Church.
106556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.