All language subtitles for The Moving Finger Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,080 --> 00:01:13,543 Elsie! 2 00:01:14,374 --> 00:01:16,139 Miss Holland! 3 00:01:30,181 --> 00:01:34,773 Morning. 4 00:01:38,356 --> 00:01:42,359 The writer of that wicked letter is morally guilty of murder. 5 00:01:42,360 --> 00:01:46,822 This court finds that Angela Margaret Symmington did take her own life 6 00:01:46,823 --> 00:01:50,405 whilst the balance of her mind was disturbed. 7 00:01:51,202 --> 00:01:53,271 Miss Partridge... 8 00:01:53,747 --> 00:01:55,456 I... I... 9 00:01:55,457 --> 00:01:56,707 What, girl? 10 00:01:56,708 --> 00:02:00,169 Tomorrow at noon, could I come and see you? 11 00:02:00,170 --> 00:02:01,712 Just for a chat. 12 00:02:01,713 --> 00:02:03,964 What you been up to now, then? 13 00:02:03,965 --> 00:02:06,008 Nothing, Miss Partridge. 14 00:02:06,009 --> 00:02:08,531 But I do have something on my mind. 15 00:02:22,609 --> 00:02:27,906 โ™ซ A tree that may in summer wear 16 00:02:28,573 --> 00:02:33,114 โ™ซ A nest of robins in her hair 17 00:02:34,955 --> 00:02:40,202 โ™ซ Upon whose bosom snow has lain 18 00:02:41,544 --> 00:02:46,507 โ™ซ Who intimately lives with rain 19 00:02:46,508 --> 00:02:52,008 โ™ซ Poems are made by fools like me 20 00:02:52,222 --> 00:02:54,556 Superintendent! Come along in, do. 21 00:02:54,557 --> 00:02:56,058 โ™ซ But only God - Sorry to intrude. 22 00:02:56,059 --> 00:02:57,269 Not at all. 23 00:02:57,394 --> 00:02:59,228 โ™ซ Can make โ™ซ - Mrs. Dobsby, dear. 24 00:02:59,229 --> 00:03:01,852 Just a moment, would you mind? 25 00:03:02,399 --> 00:03:04,467 Thank you so much. 26 00:03:05,026 --> 00:03:07,887 I don't think you know my friend, Jane Marple. 27 00:03:07,888 --> 00:03:10,239 Saw you at the inquest yesterday, didn't I, Miss Marple? 28 00:03:10,240 --> 00:03:11,803 Yes, yes. That's right. 29 00:03:12,659 --> 00:03:14,868 Is this the only typewriter you ladies have? 30 00:03:14,869 --> 00:03:17,746 The one and only. Eryl, that's right, isn't it? 31 00:03:17,747 --> 00:03:20,457 Yes. Mr. Symmington gave it to us. 32 00:03:20,458 --> 00:03:22,584 I see. When was that? 33 00:03:22,585 --> 00:03:24,920 Ooh, Miss Ginch, you'd know. 34 00:03:24,921 --> 00:03:29,425 Dear, let's see. It must have been November last year. 35 00:03:29,426 --> 00:03:32,094 Look, I'm holding you up. I wonder if you'd mind typing out 36 00:03:32,095 --> 00:03:34,847 a couple of addresses on these envelopes for me. 37 00:03:34,848 --> 00:03:36,612 Two fingers only, I'm afraid. 38 00:03:36,641 --> 00:03:39,264 Two's enough. Here they are. 39 00:03:41,146 --> 00:03:44,940 I don't think I quite understand. - Maud, dear. 40 00:03:44,941 --> 00:03:47,776 Those horrid letters all had typewritten envelopes. 41 00:03:47,777 --> 00:03:51,409 They may have been typed on the same machine. 42 00:03:51,489 --> 00:03:55,534 And I daresay the Superintendent is trying to track it down. 43 00:03:55,535 --> 00:03:56,845 Just an area check. 44 00:03:56,911 --> 00:03:59,736 Of course. Of course. 45 00:04:02,625 --> 00:04:06,336 Forgive me, Superintendent. I wonder, might I have a word with you? 46 00:04:06,337 --> 00:04:08,505 Certainly. - Yesterday's verdict... 47 00:04:08,506 --> 00:04:10,174 Yes, Miss Marple? 48 00:04:10,175 --> 00:04:15,596 At the inquest, did you not find it, perhaps, a little too simple? Too easy? 49 00:04:15,597 --> 00:04:16,807 Easy? 50 00:04:17,098 --> 00:04:18,611 Suicide. 51 00:04:18,975 --> 00:04:20,392 As a conclusion. 52 00:04:20,393 --> 00:04:22,978 No, Miss Marple. I did not. 53 00:04:22,979 --> 00:04:25,451 Here you are. - Thank you. 54 00:04:25,482 --> 00:04:28,962 Thank you very much. Sorry to disturb you. 55 00:04:40,663 --> 00:04:43,415 Gosh! What a simply perfect evening. 56 00:04:43,416 --> 00:04:45,084 Is there anywhere else in the world 57 00:04:45,085 --> 00:04:48,818 where summer days drop so slowly into night? 58 00:04:48,880 --> 00:04:52,382 Owen! You know, you're quite an astonishing man. 59 00:04:52,383 --> 00:04:55,177 Astonishing? Me? - Yes, you. 60 00:04:55,178 --> 00:04:59,223 One part, cool, efficient, objective, the doctor. 61 00:04:59,224 --> 00:05:01,767 Another, talking about summer days 62 00:05:01,768 --> 00:05:04,061 dropping slowly into night. 63 00:05:04,062 --> 00:05:05,687 Different person. 64 00:05:05,688 --> 00:05:08,899 Well, I'm Welsh, you see. That must be it. 65 00:05:08,900 --> 00:05:12,194 No, I don't see. So, tell me about Wales. 66 00:05:12,195 --> 00:05:13,821 Wales? 67 00:05:13,822 --> 00:05:17,116 I don't know if I'll be much good at that. 68 00:05:17,117 --> 00:05:19,952 All I know is that someday I have to go back there. 69 00:05:19,953 --> 00:05:23,888 Stand on the hill top. Look down across the valley. 70 00:05:24,958 --> 00:05:27,251 It's difficult to explain. 71 00:05:27,252 --> 00:05:31,187 Yes, to explain the things you love best. 72 00:05:43,309 --> 00:05:44,977 Hello. The Furze. - It's Megan. 73 00:05:44,978 --> 00:05:47,399 Yes, Megan. 74 00:05:48,398 --> 00:05:50,213 Okay, hold on. 75 00:05:50,859 --> 00:05:52,523 Partridge! 76 00:05:53,153 --> 00:05:54,695 She may have gone to bed. 77 00:05:54,696 --> 00:05:56,155 One moment, sir. 78 00:05:56,156 --> 00:05:59,384 She hasn't. She's on her way down. 79 00:05:59,617 --> 00:06:03,245 Partridge, Beatrice had tea with you, what time did she leave? 80 00:06:03,246 --> 00:06:04,913 She never come, Mr. Burton. 81 00:06:04,914 --> 00:06:07,416 But Miss Megan says... - She should have. 82 00:06:07,417 --> 00:06:09,585 I waited tea for her 'cause she said she were worried 83 00:06:09,586 --> 00:06:12,462 and wanted to talk to me. Worried? 84 00:06:12,463 --> 00:06:14,590 She's a fly-by-night, that one. 85 00:06:14,591 --> 00:06:17,566 All right, Partridge. I'm sorry to have disturbed you. 86 00:06:18,595 --> 00:06:21,419 Hello, Megan, she never turned up. 87 00:06:23,016 --> 00:06:25,285 Probably went off with that young man of hers. 88 00:06:25,852 --> 00:06:27,264 Yes. 89 00:06:27,395 --> 00:06:29,967 Look, is anything wrong? You sound worried. 90 00:06:30,356 --> 00:06:32,858 Has anything happened? 91 00:06:32,859 --> 00:06:36,862 Look, is there anything I can do? I can be round in a minute. 92 00:06:36,863 --> 00:06:38,426 Thanks. 93 00:06:56,382 --> 00:06:57,996 Beatrice? 94 00:07:12,106 --> 00:07:14,358 It's you, Miss Megan. 95 00:07:14,359 --> 00:07:15,734 Rose! 96 00:07:15,735 --> 00:07:18,695 Beatrice... I thought she might have come in. 97 00:07:18,696 --> 00:07:20,461 That's funny. 98 00:07:22,158 --> 00:07:24,785 She never put on her best dress. 99 00:07:24,786 --> 00:07:29,377 No. - But, afternoons off, she always do. 100 00:08:24,887 --> 00:08:26,555 Hello, who is it? 101 00:08:26,556 --> 00:08:29,835 Phone, Mr. Burton. It's Miss Megan. 102 00:08:30,310 --> 00:08:33,285 Coming. - Urgent, she say. 103 00:08:34,355 --> 00:08:36,322 All right, Partridge. 104 00:08:51,080 --> 00:08:53,832 Hello, Megan? - Gerry. Thank God. 105 00:08:53,833 --> 00:08:55,292 Beatrice, she's dead! 106 00:08:55,293 --> 00:08:57,252 My God. - She's been murdered! 107 00:08:57,253 --> 00:08:59,755 Gerry, murdered! - Now, listen, just try and keep calm. 108 00:08:59,756 --> 00:09:01,773 I'll be right over with you. All right? 109 00:09:10,808 --> 00:09:11,933 Crawford. - Sir? 110 00:09:11,934 --> 00:09:12,976 Put a man on every door. 111 00:09:12,977 --> 00:09:14,970 No one in, no one out till further notice, clear? 112 00:09:14,971 --> 00:09:16,079 Right, sir. 113 00:09:16,080 --> 00:09:18,856 Johnson, on the door. - Yes, sir. 114 00:09:35,708 --> 00:09:38,293 All right, stand back, let's take a look. 115 00:09:38,294 --> 00:09:41,473 I'd say between 15 and 20 hours. 116 00:09:41,923 --> 00:09:43,940 She's all yours. 117 00:09:52,392 --> 00:09:53,753 Bill. 118 00:09:55,103 --> 00:09:56,413 Sir? 119 00:09:57,146 --> 00:09:58,356 Proceed. 120 00:10:01,734 --> 00:10:05,904 Told you about this here house, didn't I? That's ill luck. 121 00:10:05,905 --> 00:10:07,864 Wouldn't let me in, do my work, would they? 122 00:10:07,865 --> 00:10:12,002 I don't suppose they would. Leastways, not yet. 123 00:10:32,432 --> 00:10:34,850 Just one moment, sir. You can't go in there, sir. 124 00:10:34,851 --> 00:10:35,976 But Miss Megan phoned me. 125 00:10:35,977 --> 00:10:39,508 That's as may be, sir. But I got my orders. 126 00:10:46,779 --> 00:10:48,645 Gerry! 127 00:10:51,617 --> 00:10:54,411 Now then, miss. You can't come out here. 128 00:10:54,412 --> 00:10:55,871 I'll take her in, Constable. 129 00:10:55,872 --> 00:10:58,494 If you would, sir. 130 00:11:00,668 --> 00:11:02,294 Hold on. 131 00:11:02,295 --> 00:11:05,714 She can't come out, and you can't go in. I told you! 132 00:11:05,715 --> 00:11:07,883 Can't you see the state this girl is in? 133 00:11:07,884 --> 00:11:12,121 Now, either I take her in or you take the consequences. 134 00:11:15,683 --> 00:11:17,517 Consequences? 135 00:11:17,518 --> 00:11:20,687 But she was off for the whole afternoon. 136 00:11:20,688 --> 00:11:22,063 No. 137 00:11:22,064 --> 00:11:24,566 That's what we all reckoned, you see. 138 00:11:24,567 --> 00:11:28,069 But George learned me. She come back. 139 00:11:28,070 --> 00:11:29,937 She came back? 140 00:11:30,531 --> 00:11:33,810 My dear! 141 00:11:33,868 --> 00:11:36,188 Come and sit down. 142 00:11:39,874 --> 00:11:41,583 A cup of tea, I think, Rose. 143 00:11:41,584 --> 00:11:44,211 And plenty of sugar. - And some brandy, if there is any. 144 00:11:44,212 --> 00:11:45,295 We'll find some. 145 00:11:45,296 --> 00:11:49,132 And after that, a couple of hot water bottles. 146 00:11:49,133 --> 00:11:51,252 We must get her to bed. - Yes. 147 00:11:52,595 --> 00:11:56,223 Ooh, that's a relief! Sent the boys off to stay with their cousin. 148 00:11:56,224 --> 00:11:59,301 Thank goodness. What a day! 149 00:11:59,852 --> 00:12:03,522 Sorry. Megan, what on earth's the matter with you? 150 00:12:03,523 --> 00:12:07,155 Miss Holland, just give me a moment, will you? 151 00:12:09,070 --> 00:12:11,863 There, my dear, you'll be all right soon. 152 00:12:11,864 --> 00:12:16,326 I'll give you a nice cup of tea and then put you to a nice warm bed. 153 00:12:16,327 --> 00:12:18,787 She's in a state of shock. 154 00:12:18,788 --> 00:12:20,997 Well, we all are, aren't we? 155 00:12:20,998 --> 00:12:24,126 But you didn't find the body, did you? 156 00:12:24,961 --> 00:12:26,503 How is Mr. Symmington? 157 00:12:26,504 --> 00:12:28,774 Shaken. Very shaken. 158 00:12:29,090 --> 00:12:31,132 Do something for me, will you? - I'll try. 159 00:12:31,133 --> 00:12:32,592 Good girl. 160 00:12:32,593 --> 00:12:35,887 Go in there, will you? Stay with him. Try to get his mind off it. 161 00:12:35,888 --> 00:12:38,965 I'll do my best. - That's the stuff. 162 00:12:42,311 --> 00:12:45,105 What the devil are you doing here? 163 00:12:45,106 --> 00:12:46,356 Megan phoned me. 164 00:12:46,357 --> 00:12:48,408 I gave Johnson strict orders. 165 00:12:48,409 --> 00:12:49,985 How the hell did you get past him? 166 00:12:49,986 --> 00:12:52,304 It happens to be a bloody good thing that I did. 167 00:12:52,305 --> 00:12:54,464 The girl's deeply shocked and there's no one here 168 00:12:54,465 --> 00:12:56,975 gives a tinker's cuss. - All right, all right. 169 00:12:57,076 --> 00:12:59,119 Ooh, Squadron Leader! 170 00:12:59,120 --> 00:13:00,662 Good God! 171 00:13:00,663 --> 00:13:02,289 Now, don't worry. 172 00:13:02,290 --> 00:13:05,875 Rose is going to bring her up in a moment. She'll look after her. 173 00:13:05,876 --> 00:13:09,671 Tell me, has all of Lymston got past Constable Johnson? 174 00:13:09,672 --> 00:13:12,799 I'm so very sorry. You see, I was talking to Rose, the cook. 175 00:13:12,800 --> 00:13:14,342 Good. Good. 176 00:13:14,343 --> 00:13:18,305 And I've learned something which I think is rather important, don't you? 177 00:13:18,306 --> 00:13:20,849 Possibly, if you'd be good enough to tell me what it is. 178 00:13:20,850 --> 00:13:22,601 It's Beatrice, you see. 179 00:13:22,602 --> 00:13:24,164 She came back to the house. 180 00:13:24,165 --> 00:13:25,782 She never left the house, Miss Marple. 181 00:13:25,790 --> 00:13:27,207 No, no, no, no. I'm so sorry. 182 00:13:27,210 --> 00:13:30,154 I'm talking about the day poor Mrs. Symmington died. 183 00:13:30,234 --> 00:13:33,445 Now, Beatrice quarreled with her boyfriend. George, isn't it? 184 00:13:33,446 --> 00:13:36,448 Down at the garage. And she came back. 185 00:13:36,449 --> 00:13:39,324 She was here all that afternoon. 186 00:13:39,619 --> 00:13:42,495 Now, that does rather change things, doesn't it? 187 00:13:42,496 --> 00:13:44,261 Rose didn't tell me this. 188 00:13:44,332 --> 00:13:48,569 Really, did she not? No. Well... 189 00:13:48,628 --> 00:13:50,543 Perhaps you never asked her. 190 00:13:51,088 --> 00:13:52,881 Anything else, Miss Marple? 191 00:13:52,882 --> 00:13:55,959 No. I don't think so. No. Not at the moment. 192 00:13:56,018 --> 00:13:59,095 Then, perhaps the two of you would be good enough to leave the premises. 193 00:13:59,096 --> 00:14:02,224 Yes, yes, of course. Come along, Squadron Leader. 194 00:14:08,856 --> 00:14:12,651 Forgive me, Superintendent, but I hope that you don't find, well... 195 00:14:12,652 --> 00:14:14,486 How shall I put it? 196 00:14:14,487 --> 00:14:16,071 Find me irritating. 197 00:14:16,072 --> 00:14:18,406 Dismiss the thought, Miss Marple. 198 00:14:18,407 --> 00:14:22,494 Good. I'm so glad. Thank you. Yes. 199 00:14:23,496 --> 00:14:26,456 Just a moment, madam. I've got my orders. 200 00:14:26,457 --> 00:14:28,979 No one in, no one out. 201 00:14:29,960 --> 00:14:31,827 Goodness, what excitement! 202 00:14:32,421 --> 00:14:35,632 And the Sunday newspapers! Can't you just imagine? 203 00:14:35,633 --> 00:14:40,720 I don't wish to. Those journalists at the Swan, drunk every night, I hear. 204 00:14:40,721 --> 00:14:43,306 Deplorable. But confess, now, 205 00:14:43,307 --> 00:14:46,351 don't you feeljust the teeniest, weeniest little bit of a thrill? 206 00:14:46,352 --> 00:14:49,076 You may, Mr. Pye. 207 00:15:00,449 --> 00:15:04,911 โ™ซ I think that I shall never see 208 00:15:04,912 --> 00:15:09,332 โ™ซ A poem lovely as a tree โ™ซ 209 00:15:09,333 --> 00:15:11,459 Wouldn't be touching that, if I were you. 210 00:15:11,460 --> 00:15:13,253 What? - That there machine. 211 00:15:13,254 --> 00:15:14,713 This typewriter? Why not? 212 00:15:14,714 --> 00:15:16,464 Well, that's the one, weren't it? 213 00:15:16,465 --> 00:15:17,590 The one what? 214 00:15:17,591 --> 00:15:20,135 Was used. For all them envelopes. 215 00:15:20,136 --> 00:15:21,219 Who told you that? 216 00:15:21,220 --> 00:15:24,305 Constable Johnson told my Arthur. 217 00:15:24,306 --> 00:15:28,727 All written down at the Women's, he say, on that there machine. 218 00:15:28,728 --> 00:15:31,980 They can tell, you see. That's science. 219 00:15:31,981 --> 00:15:35,650 Mr. Symmington gave us this typewriter, Mrs. Cleat. 220 00:15:35,651 --> 00:15:37,193 Never said otherwise. 221 00:15:37,194 --> 00:15:39,821 But that were a long time ago, weren't it? 222 00:15:39,822 --> 00:15:41,823 And you were setting out the chairs, weren't you? 223 00:15:41,824 --> 00:15:44,599 That was a long time ago, too. 224 00:15:48,164 --> 00:15:51,166 Do you think it's true? - It's true, all right. 225 00:15:51,167 --> 00:15:54,919 That old bitch has an unfailing nose for the nasty. 226 00:15:54,920 --> 00:15:58,006 In that case, surely all of us here are under... 227 00:15:58,007 --> 00:16:01,135 Yes, we're all under suspicion. 228 00:16:19,862 --> 00:16:21,375 No. 229 00:16:31,999 --> 00:16:33,663 Partridge. 230 00:16:38,172 --> 00:16:39,836 Partridge? 231 00:16:54,063 --> 00:16:55,897 Partridge. - I've done the shopping. 232 00:16:55,898 --> 00:16:57,232 The butcher's delivering. 233 00:16:57,233 --> 00:17:00,310 Fine. When's the next bus? - Lymston? 234 00:17:00,569 --> 00:17:02,070 Matter of minutes, I'd say. 235 00:17:02,071 --> 00:17:04,492 Right. Then I must dash. 236 00:17:08,577 --> 00:17:09,838 Hey! 237 00:17:11,288 --> 00:17:13,660 Hey! 238 00:17:21,423 --> 00:17:24,926 Lucky cariad! In my language, "Hello." 239 00:17:24,927 --> 00:17:28,711 I'm not going to Wales, just Lymston. - Jump in. 240 00:17:36,188 --> 00:17:38,398 Bit of luck. I was going to call you. 241 00:17:38,399 --> 00:17:39,566 That's nice. 242 00:17:39,567 --> 00:17:42,151 Wondered if you might care to have dinner on Saturday. 243 00:17:42,152 --> 00:17:44,221 Dinner? Just the two of us? 244 00:17:44,363 --> 00:17:47,740 Well, your brother, and Eryl as well, of course. 245 00:17:47,741 --> 00:17:49,534 Why of course? 246 00:17:49,535 --> 00:17:52,370 Well, because I... - You think I might be bored? 247 00:17:52,371 --> 00:17:53,872 In need of a chaperone? 248 00:17:53,873 --> 00:17:55,623 No, not that exactly. 249 00:17:55,624 --> 00:18:01,124 Owen! I'm quite a big girl now, or hadn't you noticed? 250 00:18:01,505 --> 00:18:02,797 I noticed. 251 00:18:02,798 --> 00:18:04,412 So? 252 00:18:04,508 --> 00:18:07,468 Well, you're also a very sophisticated young lady. 253 00:18:07,469 --> 00:18:10,901 Used to the bright lights, too. Big city. 254 00:18:11,140 --> 00:18:14,924 Haven't met many, you see. - And that scares you? 255 00:18:14,977 --> 00:18:17,020 No, I wouldn't say that. 256 00:18:17,021 --> 00:18:20,982 Just leaves me wondering what's behind the glitter, the polish. 257 00:18:20,983 --> 00:18:22,442 That's what I want to know. 258 00:18:22,443 --> 00:18:24,736 Owen, that's marvelous! 259 00:18:24,737 --> 00:18:26,603 Well, at least you're interested. 260 00:18:27,489 --> 00:18:30,163 In knowing where I'm supposed to be taking you. 261 00:18:30,200 --> 00:18:33,429 Lord, didn't I tell you? Police station. 262 00:18:36,665 --> 00:18:39,292 You do see my little worry, don't you, Superintendent? 263 00:18:39,293 --> 00:18:41,002 I think so. 264 00:18:41,003 --> 00:18:43,713 However, the suicide note was written by Mrs. Symmington. 265 00:18:43,714 --> 00:18:45,798 No doubt about that. 266 00:18:45,799 --> 00:18:48,271 On just a scrap of paper? 267 00:18:48,636 --> 00:18:50,451 Yes, perhaps. 268 00:18:51,096 --> 00:18:52,931 Unusual, I would have thought. 269 00:18:52,932 --> 00:18:57,852 Would you? But then, suicide isn't exactly usual, is it? 270 00:18:57,853 --> 00:18:59,479 Indeed not. 271 00:18:59,480 --> 00:19:02,982 But surely these letters are usually more formal. 272 00:19:02,983 --> 00:19:05,985 Perhaps, in a way, a justification of the act. 273 00:19:05,986 --> 00:19:08,863 Certainly not one sentence, "I can't go on" 274 00:19:08,864 --> 00:19:11,689 written on a scrap of paper torn at the edges. 275 00:19:11,951 --> 00:19:16,188 I begin to feel a bit torn at the edges myself, Miss Marple. 276 00:19:21,335 --> 00:19:23,169 That's you, Mr. Burton, you're back. 277 00:19:23,170 --> 00:19:25,296 Is Miss Joanna around? 278 00:19:25,297 --> 00:19:27,632 She went rushing off to Lymston. 279 00:19:27,633 --> 00:19:29,717 Is there nothing you'd like, sir? 280 00:19:29,718 --> 00:19:33,350 Just a whisky and soda, please, Partridge. 281 00:19:35,524 --> 00:19:36,849 Yes, of course, Miss Marple, 282 00:19:36,850 --> 00:19:39,060 I do take your point but... 283 00:19:39,061 --> 00:19:41,813 Excuse me, sir. Very urgent, she says, sir. 284 00:19:41,814 --> 00:19:43,815 Who says, Johnson? 285 00:19:43,816 --> 00:19:47,068 Well, er, this young lady here, sir. 286 00:19:47,069 --> 00:19:52,569 Superintendent, another of those awful letters just arrived, second post. 287 00:19:54,243 --> 00:19:56,953 Miss Marple. Forgive me, please. 288 00:19:56,954 --> 00:19:59,880 My dear child, but of course. 289 00:21:19,369 --> 00:21:22,455 You found this amongst Miss Barton's books, did you? 290 00:21:22,456 --> 00:21:24,957 Right. - How very perceptive of you, 291 00:21:24,958 --> 00:21:26,168 Squadron Leader. 292 00:21:26,668 --> 00:21:30,588 Not really. It was an old book, and the print, it... 293 00:21:30,589 --> 00:21:34,300 Reminded you of the first letter that you received. 294 00:21:34,301 --> 00:21:37,512 Miss Barton? Well, well, well. 295 00:21:37,513 --> 00:21:39,430 Very odd. 296 00:21:39,431 --> 00:21:42,350 And this envelope, addressed to Miss Burton. 297 00:21:42,351 --> 00:21:45,019 Well, do forgive me, Superintendent, but have you noticed, 298 00:21:45,020 --> 00:21:49,057 the "u" in "Burton" has been altered from an "a." 299 00:21:50,859 --> 00:21:52,120 Yes. 300 00:21:52,945 --> 00:21:57,838 But who on earth would want to describe Miss Barton as a painted trollop? 301 00:21:58,033 --> 00:22:01,212 Very odd. Very odd, indeed. 302 00:22:10,679 --> 00:22:13,105 If you need picking up, call me. - All right, shall do. 303 00:22:13,106 --> 00:22:15,566 And come back without that stick. - Okay, thanks, Joanna. 304 00:22:15,567 --> 00:22:16,928 Good luck. 305 00:22:23,308 --> 00:22:26,436 Return to London, please. - Yes, sir. 306 00:22:31,358 --> 00:22:33,930 Thank you. - Thank you, sir. 307 00:22:38,907 --> 00:22:40,168 Hello. 308 00:22:40,325 --> 00:22:43,286 Hello. What brings you here? 309 00:22:43,287 --> 00:22:47,748 Nothing. Just met Partridge. Thought I'd come and see you off. 310 00:22:47,749 --> 00:22:49,333 Want to make sure I'm going? 311 00:22:49,334 --> 00:22:52,260 Not true. You know that. 312 00:22:52,796 --> 00:22:55,873 Well, in that case, you'd better come and see me off. 313 00:23:08,395 --> 00:23:10,665 Doing anything special in London? 314 00:23:10,772 --> 00:23:11,939 Monthly medical. 315 00:23:11,940 --> 00:23:15,623 Air Ministry want to make sure that Owen the doc isn't killing me off. 316 00:23:21,658 --> 00:23:23,070 There she comes. 317 00:23:25,287 --> 00:23:27,960 Will you be away a very long time? 318 00:23:28,999 --> 00:23:31,571 No. Only as long as it takes. 319 00:23:58,028 --> 00:24:00,803 You will come back soon, won't you? 320 00:24:03,742 --> 00:24:05,910 Here. Come on. 321 00:24:07,955 --> 00:24:10,275 Here, watch that door! 322 00:24:11,166 --> 00:24:12,750 But I haven't got a ticket. 323 00:24:12,751 --> 00:24:14,001 We'll soon fix that. 324 00:24:14,002 --> 00:24:15,670 But why? What for? 325 00:24:15,671 --> 00:24:18,047 Because I suddenly felt like Professor Higgins. 326 00:24:18,048 --> 00:24:20,015 And you're gonna be my Eliza Doolittle. 327 00:24:20,509 --> 00:24:23,031 Who is she? - You'll soon find out. 328 00:25:42,466 --> 00:25:44,759 When I'm old... - And still beautiful. 329 00:25:44,760 --> 00:25:47,428 Now, don't laugh at me. - With you. 330 00:25:47,429 --> 00:25:49,805 Now, tell me, is that where I'm going to finish up? 331 00:25:49,806 --> 00:25:54,518 Organizing jumble sales, coffee mornings, bottling jam? 332 00:25:54,519 --> 00:25:56,020 You're fishing, girl. 333 00:25:56,021 --> 00:25:57,438 And you're impossible. 334 00:25:57,439 --> 00:25:58,522 Who, me? - Yes, you. 335 00:25:58,523 --> 00:26:00,895 Good night. - Good night. 336 00:26:01,109 --> 00:26:03,632 Who was that? - Didn't see. 337 00:26:03,945 --> 00:26:05,508 Come along. 338 00:26:26,676 --> 00:26:29,855 Well, here you are. - Thanks. 339 00:26:31,556 --> 00:26:33,307 This lot? 340 00:26:33,308 --> 00:26:35,174 Ashes to ashes. 341 00:26:35,477 --> 00:26:37,091 Guess so. 342 00:26:37,896 --> 00:26:42,024 Well, good night, and thanks again. And... 343 00:26:42,025 --> 00:26:43,401 And? 344 00:26:43,402 --> 00:26:48,902 It's just that you and Joanna are so kind to put up with me. 345 00:26:49,116 --> 00:26:52,596 I'd just like to... - I have to tell you... 346 00:26:53,161 --> 00:26:55,280 I want to kiss you. 347 00:27:02,212 --> 00:27:03,927 Good night. 348 00:28:15,368 --> 00:28:17,745 And what are you doing, Squadron Leader? 349 00:28:17,746 --> 00:28:20,372 It's you, Superintendent. 350 00:28:20,373 --> 00:28:22,041 On your way home, sir? 351 00:28:22,042 --> 00:28:24,919 Yes. The whole place was dark just now. I was just wondering... 352 00:28:24,920 --> 00:28:28,249 Yes, of course. It's getting late, sir. 353 00:28:28,882 --> 00:28:31,091 And you want me on my way? 354 00:28:31,092 --> 00:28:33,093 Good night, sir. 355 00:28:33,094 --> 00:28:34,810 Good night. 356 00:28:37,182 --> 00:28:39,767 Miss Holland received it this morning. 357 00:28:39,768 --> 00:28:43,771 Muck, isn't it? Not quite so explicit as last time. 358 00:28:43,772 --> 00:28:44,980 I mean, the sex details. 359 00:28:44,981 --> 00:28:47,307 Yes, well, I thought you should have it as soon as possible. 360 00:28:47,308 --> 00:28:48,901 Sooner the better. 361 00:28:48,902 --> 00:28:53,405 How did Miss Holland take it? - Cool as a cucumber. 362 00:28:53,406 --> 00:28:55,199 She's got guts, that girl. 363 00:28:55,200 --> 00:28:56,951 Hasn't received one before, has she? 364 00:28:56,952 --> 00:29:00,704 No, no, I don't... I don't think so. Look, Nash, 365 00:29:00,705 --> 00:29:02,331 aren't you on to anyone yet? 366 00:29:02,332 --> 00:29:05,751 Maybe. This letter could be just the break we need. 367 00:29:05,752 --> 00:29:07,002 Well, let's hope so. 368 00:29:07,003 --> 00:29:11,393 Well, thanks for your help. I'll get the experts onto it. 369 00:29:26,231 --> 00:29:28,983 Hold the fort, Miss Ginch. I won't be long. Got a call to make. 370 00:29:28,984 --> 00:29:31,455 Very well, Mr. Symmington. 371 00:29:36,157 --> 00:29:39,538 Where's the Inspector? - Inside, sir. 372 00:29:40,245 --> 00:29:41,704 Crawford. - Right here, sir. 373 00:29:41,705 --> 00:29:43,497 Take this for prints right away. 374 00:29:43,498 --> 00:29:47,510 No cut-out printed words this time. Typewritten, the whole lot. 375 00:29:47,511 --> 00:29:49,520 And if it tallies up with what we've already got, 376 00:29:49,521 --> 00:29:51,438 by God, we're in business! 377 00:30:04,060 --> 00:30:05,853 Edward, hello! 378 00:30:05,854 --> 00:30:09,148 You very busy? - Knitting, as a matter of fact. 379 00:30:09,149 --> 00:30:10,813 Owen's on his rounds. 380 00:30:11,026 --> 00:30:12,985 How stupid of me, of course he is. 381 00:30:12,986 --> 00:30:14,448 Anything I can do? 382 00:30:14,571 --> 00:30:18,052 Well, I don't know. - Come in, please. 383 00:30:18,575 --> 00:30:22,036 It's those knock-out powders that Owen gave me. I couldn't find them. 384 00:30:22,037 --> 00:30:24,563 I hid them somewhere in case the children might... 385 00:30:24,564 --> 00:30:26,323 Anyway, I didn't sleep a wink last night. 386 00:30:26,324 --> 00:30:29,084 It's all right. I have the prescription. 387 00:30:29,085 --> 00:30:33,797 Owen can always write another for my records. So, sit down a moment. 388 00:30:33,798 --> 00:30:35,261 Thanks. 389 00:30:43,725 --> 00:30:47,105 Don't go mislaying these, now, Edward. 390 00:30:47,437 --> 00:30:50,189 Don't worry, I've learned my lesson. 391 00:30:50,190 --> 00:30:53,525 You know, what you need now is someone to take you in hand. 392 00:30:53,526 --> 00:30:54,838 Take care of you. 393 00:30:56,404 --> 00:30:58,927 Have you read all these? - What? 394 00:30:58,948 --> 00:31:00,411 Textbooks. 395 00:31:00,659 --> 00:31:02,743 History of British Medicine? 396 00:31:02,744 --> 00:31:07,081 Once upon a time. I wanted to be a doctor, too, you see. 397 00:31:07,082 --> 00:31:09,083 Only, there wasn't enough money. 398 00:31:09,084 --> 00:31:11,293 And Owen was the boy. 399 00:31:11,294 --> 00:31:14,271 Girls have to learn to tag along. 400 00:31:16,216 --> 00:31:17,549 Here we are. 401 00:31:17,550 --> 00:31:19,871 Don't forget. Only one. 402 00:31:20,261 --> 00:31:22,888 Take two and you'll sleep for 24 hours. 403 00:31:22,889 --> 00:31:26,392 And how would the law in Lymston get on then? 404 00:31:26,393 --> 00:31:28,662 Eryl... - Yes, Edward? 405 00:31:29,354 --> 00:31:31,063 Bless you. 406 00:31:31,064 --> 00:31:33,485 You've just about saved my life. 407 00:31:39,030 --> 00:31:41,865 Miss Griffith, I'd like a word, please. 408 00:31:41,866 --> 00:31:44,287 Of course. - Thank you. 409 00:31:46,830 --> 00:31:49,957 Nash, again? What brings you here? 410 00:31:49,958 --> 00:31:51,723 Or you, sir? 411 00:31:51,835 --> 00:31:54,336 Only the need to sleep nights. 412 00:31:54,337 --> 00:31:55,800 I see. 413 00:31:57,590 --> 00:31:59,633 I'd, prefer to talk in private, Miss Griffith. 414 00:31:59,634 --> 00:32:03,671 It's quite all right, Mr. Symmington's an old friend. 415 00:32:04,139 --> 00:32:05,752 Very well. 416 00:32:09,144 --> 00:32:12,221 Mean anything to you, Miss Griffith? 417 00:32:14,441 --> 00:32:15,899 Nothing. 418 00:32:15,900 --> 00:32:17,818 No. Nothing at all. 419 00:32:17,819 --> 00:32:20,279 And if I tell you that you were observed typing that letter 420 00:32:20,280 --> 00:32:23,323 at the Women's Institute the night before last? 421 00:32:23,324 --> 00:32:26,493 It's ridiculous. It's not what you think. 422 00:32:26,494 --> 00:32:29,246 Not "think," Miss Griffith. "Know." 423 00:32:29,247 --> 00:32:32,980 Superintendent, if I may interrupt... 424 00:32:33,710 --> 00:32:36,378 Whatever Miss Griffith may or may not have done, 425 00:32:36,379 --> 00:32:38,797 she is entitled to legal representation. 426 00:32:38,798 --> 00:32:40,549 Now, as a lawyer and a friend... 427 00:32:40,550 --> 00:32:42,618 No, Edward, don't! 428 00:32:44,179 --> 00:32:45,679 Go away. 429 00:32:45,680 --> 00:32:47,143 Please, go away. 430 00:32:47,182 --> 00:32:49,754 But, my dear girl... - No! 431 00:32:50,643 --> 00:32:54,521 I don't want you to hear... I don't want to see you... 432 00:32:54,522 --> 00:32:56,894 Don't want you to know. 433 00:32:57,484 --> 00:32:59,299 Just go away. 434 00:33:01,529 --> 00:33:03,547 I'll be in touch. 435 00:33:06,868 --> 00:33:09,870 Miss Griffith, I have a warrant for your arrest 436 00:33:09,871 --> 00:33:12,039 for the murder of Beatrice Dunn. 437 00:33:12,040 --> 00:33:15,042 Down at the station, you may wish to make a statement. 438 00:33:15,043 --> 00:33:19,280 Meantime, you have the right to remain silent. Come on. 439 00:33:24,093 --> 00:33:27,020 With a toothcomb, Crawford. - Sir. 440 00:33:31,476 --> 00:33:33,477 Infatuated with Symmington, she certainly was, 441 00:33:33,478 --> 00:33:36,396 I've known that for ages. But to kill? 442 00:33:36,397 --> 00:33:39,942 Never. Couldn't. Not even a fly. 443 00:33:39,943 --> 00:33:42,027 There must be something we can do. 444 00:33:42,028 --> 00:33:45,113 There's nothing anyone can do at the moment. 445 00:33:45,114 --> 00:33:48,784 Anyway, if there were, you'd be doing it, I know that. 446 00:33:48,785 --> 00:33:50,661 The whole place is crawling with coppers. 447 00:33:50,662 --> 00:33:55,082 Tearing the place apart. Every drawer, every cupboard in Eryl's bedroom. 448 00:33:55,083 --> 00:33:57,334 They've even had the carpet up. 449 00:33:57,335 --> 00:34:00,212 Now they're turning over the dispensary and the waiting room. 450 00:34:00,213 --> 00:34:02,483 God knows what they hope to find. 451 00:34:06,553 --> 00:34:11,014 The Inspector say to let you know, sir, we're taking these away. 452 00:34:11,015 --> 00:34:12,982 What? Where from? 453 00:34:13,226 --> 00:34:15,227 Them books in the bookshelf, sir. 454 00:34:15,228 --> 00:34:19,567 And the dispensary pestle? Have you no idea what it's used for? 455 00:34:20,358 --> 00:34:23,652 I can't rightly say meself, sir, but the Inspector, he do say 456 00:34:23,653 --> 00:34:27,573 that could be the murder weapon, more than likely. 457 00:34:27,574 --> 00:34:29,289 Thank you very much, sir. 458 00:34:33,872 --> 00:34:38,125 Maud, dear, I'm certain they've arrested the wrong person. 459 00:34:38,126 --> 00:34:41,503 But the letter to the governess, they saw her typing it. They saw her. 460 00:34:41,504 --> 00:34:43,597 Poor thing. What if they did? It proves nothing. 461 00:34:43,598 --> 00:34:46,174 And the printed pages with the letters and the words torn out 462 00:34:46,175 --> 00:34:48,051 just behind the desk? Nothing as well? 463 00:34:48,052 --> 00:34:49,761 Well, nothing much. 464 00:34:49,762 --> 00:34:52,848 I mean, after all, Maud, dear, if she had all those pages, 465 00:34:52,849 --> 00:34:55,267 why did she type the letter? 466 00:34:55,268 --> 00:34:58,698 None of the others were. Only the envelope. 467 00:34:59,147 --> 00:35:04,193 I feel so frustrated! So helpless! So slow! 468 00:35:04,777 --> 00:35:08,258 Perhaps... I wonder... 469 00:35:10,533 --> 00:35:13,994 Maud, I have an idea. May I use your telephone? 470 00:35:13,995 --> 00:35:16,012 Of course, dear. - Yes. 471 00:35:16,998 --> 00:35:18,665 No, not yet. 472 00:35:18,666 --> 00:35:22,544 Now, first, you know everyone round about here. 473 00:35:22,545 --> 00:35:24,504 I want you to tell me more 474 00:35:24,505 --> 00:35:28,037 about the Symmington stepdaughter, little Miss Megan. 475 00:35:32,096 --> 00:35:33,610 You happy, Elsie? 476 00:35:35,016 --> 00:35:37,740 Of course, why shouldn't I be? 477 00:35:40,313 --> 00:35:41,826 So am I. 478 00:35:53,660 --> 00:35:55,677 I'd like a word. 479 00:35:56,329 --> 00:35:58,538 Yes. Yes, of course. 480 00:35:58,539 --> 00:36:00,415 Leave us, Elsie, please. 481 00:36:00,416 --> 00:36:03,090 Just a minute... - Now, Elsie! 482 00:36:04,087 --> 00:36:05,751 Very well. 483 00:36:12,720 --> 00:36:14,485 What did you mean by that? 484 00:36:14,722 --> 00:36:16,790 I want some money. 485 00:36:17,725 --> 00:36:20,602 You have your allowance. Isn't it enough? 486 00:36:20,603 --> 00:36:22,368 Not enough. 487 00:36:24,491 --> 00:36:25,732 Well, in a few months' time, 488 00:36:25,733 --> 00:36:27,801 you'll come into your grandmother's money. 489 00:36:27,902 --> 00:36:29,970 I want it from you. 490 00:36:30,655 --> 00:36:32,168 Do you? 491 00:36:32,907 --> 00:36:35,328 Would you mind coming to the point, young lady? 492 00:36:35,493 --> 00:36:37,077 Very well. 493 00:36:37,078 --> 00:36:39,871 I saw what you did to my mother's sedative powders 494 00:36:39,872 --> 00:36:41,890 in the bedroom that afternoon. 495 00:36:44,711 --> 00:36:47,788 I don't know what you mean by that. 496 00:36:47,964 --> 00:36:50,183 And I didn't hear it. 497 00:36:51,759 --> 00:36:56,401 But you are of an age now, I suppose you need certain things. 498 00:36:57,515 --> 00:36:59,734 Clothes and all that. 499 00:37:01,436 --> 00:37:02,797 So... 500 00:37:13,072 --> 00:37:14,531 500? 501 00:37:14,532 --> 00:37:16,499 5,000. 502 00:37:39,891 --> 00:37:41,555 All right? 503 00:37:43,770 --> 00:37:45,636 For the time being. 504 00:38:15,885 --> 00:38:19,179 Yes, yes, of course, I do realize, Squadron Leader, 505 00:38:19,180 --> 00:38:21,197 that it is a calculated risk. 506 00:38:21,474 --> 00:38:25,852 You see, my one fear is of being dismissed as a stupid, old woman. 507 00:38:25,853 --> 00:38:31,101 In that case, I shall have to rely upon a man with your sort of courage. 508 00:38:31,567 --> 00:38:34,152 Well, I just hope you're right, Miss Marple. 509 00:38:34,153 --> 00:38:36,323 I'll be right over with you. 510 00:38:39,283 --> 00:38:41,201 Not finished yet, Rose? 511 00:38:41,202 --> 00:38:44,996 When I've laid the breakfast, sir. Then, upstairs with Miss Megan's milk 512 00:38:44,997 --> 00:38:46,998 and off to bed, quick as a wink. 513 00:38:46,999 --> 00:38:49,042 Nothing you was looking for, sir? 514 00:38:49,043 --> 00:38:50,460 No, no, no, no. Just a match. 515 00:38:50,461 --> 00:38:53,672 There's a box over there on the stove, sir. Good night. 516 00:38:53,673 --> 00:38:55,741 Good night, Rose. 517 00:39:11,566 --> 00:39:14,409 Madam, have you any idea of the position you've put me into? 518 00:39:14,410 --> 00:39:16,820 Should this go wrong, I don't know what they'll do to you. 519 00:39:16,821 --> 00:39:19,489 I know what they'll do to me. They'll have my guts for garters! 520 00:39:19,490 --> 00:39:21,700 Do try to forgive me, Superintendent. 521 00:39:21,701 --> 00:39:24,369 My one wish throughout has been to help. 522 00:39:24,370 --> 00:39:28,255 Help? - Yes, to help you. 523 00:41:25,032 --> 00:41:26,293 Grab him! 524 00:41:28,661 --> 00:41:32,192 Don't just stand there, Johnson. - Yes, sir. Thank you, sir. 525 00:42:04,822 --> 00:42:08,533 Heart and pulse, perfectly normal. She'll soon be back with us. 526 00:42:08,534 --> 00:42:13,413 Thank God he didn't give her an overdose. Though, why he didn't... 527 00:42:13,414 --> 00:42:18,043 Too risky. Too obvious. Have to answer too many questions. 528 00:42:18,044 --> 00:42:19,657 It was his sedative, wasn't it? 529 00:42:20,421 --> 00:42:24,090 But a gas stove and a poor girl brooding over the loss of mum... 530 00:42:24,091 --> 00:42:25,759 Just the job. 531 00:42:25,760 --> 00:42:27,475 Well, must be on my skates. 532 00:42:27,511 --> 00:42:31,348 Superintendent, may I congratulate you on having had the courage... 533 00:42:31,349 --> 00:42:34,100 Of your convictions, Miss Marple. 534 00:42:34,101 --> 00:42:38,188 Thanks. By the way, Doctor, we shan't be holding your sister. 535 00:42:38,189 --> 00:42:41,775 We know that Symmington planted those cut-up pages in your waiting room. 536 00:42:41,776 --> 00:42:43,389 And that last letter? 537 00:42:43,527 --> 00:42:45,595 Yes, well... 538 00:42:45,821 --> 00:42:48,293 Silly that. Silly girl. 539 00:42:48,616 --> 00:42:50,909 People, not infrequently, do silly things 540 00:42:50,910 --> 00:42:52,869 when they're very much in love, don't they? 541 00:42:52,870 --> 00:42:56,704 And some very evil things, like Mr. Symmington. 542 00:42:56,791 --> 00:43:01,382 Still, makes the world go round, so they tell us. Sometimes. 543 00:43:01,462 --> 00:43:03,296 But why did she? 544 00:43:03,297 --> 00:43:06,879 Ask Miss Marple. Usually has the right answers. 545 00:43:06,884 --> 00:43:08,801 Well, good day. 546 00:43:09,804 --> 00:43:12,174 One moment, Superintendent. 547 00:43:13,682 --> 00:43:15,044 Well? 548 00:43:15,226 --> 00:43:18,520 Well, perhaps it was all the chatter. 549 00:43:18,521 --> 00:43:22,315 The thought that Miss Holland did intend to become the second Mrs. Symmington, 550 00:43:22,316 --> 00:43:23,483 and, 551 00:43:23,484 --> 00:43:26,157 perhaps a letter might scare her away. 552 00:43:29,657 --> 00:43:31,069 Megan. 553 00:43:33,494 --> 00:43:34,755 Megan, darling. 554 00:43:38,624 --> 00:43:40,187 Gerry... 555 00:43:41,001 --> 00:43:44,796 Thank you for all you did, my dear, you were very brave. 556 00:43:44,797 --> 00:43:47,369 Now, take great care of her. 557 00:43:53,681 --> 00:43:55,598 Is everything all right? 558 00:43:56,684 --> 00:43:57,944 It is now. 559 00:44:06,819 --> 00:44:08,887 Miss Holland. 560 00:44:09,321 --> 00:44:10,697 You're off. 561 00:44:10,698 --> 00:44:13,491 I couldn't stay in this house a moment longer. 562 00:44:13,492 --> 00:44:18,163 It gives me the creeps. And besides, they'll all be saying it was my fault. 563 00:44:18,164 --> 00:44:21,746 And I had no idea. No idea at all. 564 00:44:21,876 --> 00:44:25,462 When gentlemen of a certain age fall in love, 565 00:44:25,463 --> 00:44:28,389 they get the disease very badly. 566 00:44:28,549 --> 00:44:31,301 Well, goodbye and good luck. 567 00:44:31,302 --> 00:44:32,562 Thank you. 568 00:44:39,351 --> 00:44:41,823 She'll be all right. 569 00:44:43,814 --> 00:44:48,318 Well, Doctor, as you predicted, the patient is once again with us. 570 00:44:48,319 --> 00:44:50,320 Good. - Dear, yes. 571 00:44:50,321 --> 00:44:54,073 Dinner tonight, please? And just with me. 572 00:44:54,074 --> 00:44:55,825 If that's what the doctor orders. 573 00:44:55,826 --> 00:44:57,844 He does. 574 00:44:59,830 --> 00:45:01,998 You took a terrible risk, Jane, dear. 575 00:45:01,999 --> 00:45:04,250 I know, my dear, but I just had to. 576 00:45:04,251 --> 00:45:07,883 And the Superintendent was rather splendid, don't you think? 577 00:45:09,632 --> 00:45:11,299 How is she? 578 00:45:11,300 --> 00:45:14,882 All right, I think. Owen's just making sure. 579 00:45:14,887 --> 00:45:17,972 What I still don't understand is when all this started? 580 00:45:17,973 --> 00:45:21,768 Ages ago, I imagine, soon after Miss Holland arrived. 581 00:45:21,769 --> 00:45:24,854 All those anonymous letters typed on that machine of his 582 00:45:24,855 --> 00:45:27,524 before giving it away to the Women's Institute 583 00:45:27,525 --> 00:45:29,275 was all a smoke screen, you see. 584 00:45:29,276 --> 00:45:32,278 He wanted everybody to suspect a woman, and they did. 585 00:45:32,279 --> 00:45:36,199 Everyone watching the smoke, no one seeing the fire. 586 00:45:36,200 --> 00:45:40,286 And of course, his main purpose was murder. 587 00:45:40,287 --> 00:45:42,759 How absolutely cold-blooded! 588 00:45:43,457 --> 00:45:45,083 It was. He is. 589 00:45:45,084 --> 00:45:48,127 My envelope? The one with the "a" turned into a "u"? 590 00:45:48,128 --> 00:45:51,714 Well, that was originally intended for Miss Barton. 591 00:45:51,715 --> 00:45:53,841 But the "u" wasn't typed on the same machine. 592 00:45:53,842 --> 00:45:56,803 Now, that was a very silly mistake of his and quite unworthy of him. 593 00:45:56,804 --> 00:46:00,598 Jane, dear. Tragic little Beatrice. How ever did she get involved? 594 00:46:00,599 --> 00:46:04,477 Because he chose to dispose of his wife on an afternoon when he knew 595 00:46:04,478 --> 00:46:07,397 that she'd be quite alone in the house. A Wednesday. 596 00:46:07,398 --> 00:46:10,608 Directly after lunch, he put cyanide in Mrs. Symmington's sedative 597 00:46:10,609 --> 00:46:12,777 and then went back to the office. 598 00:46:12,778 --> 00:46:16,364 When he returned, he went to the nursery where he was given a cup of tea, 599 00:46:16,365 --> 00:46:18,283 which he took up to their room. 600 00:46:18,284 --> 00:46:20,952 He crumpled a poison-pen letter, dropped it on the floor, 601 00:46:20,953 --> 00:46:24,497 together with the suicide note and then raised the alarm. 602 00:46:24,498 --> 00:46:26,374 He is, of course, a consummate actor. 603 00:46:26,375 --> 00:46:30,003 But the suicide note, "I can't go on." It was in her handwriting. 604 00:46:30,004 --> 00:46:33,006 Yes, but suicide notes aren't written on scraps of paper 605 00:46:33,007 --> 00:46:35,592 torn from telephone pads, are they? 606 00:46:35,593 --> 00:46:37,711 I can't go on what? 607 00:46:38,053 --> 00:46:41,232 I can't go on Friday and Saturday, perhaps. 608 00:46:41,307 --> 00:46:45,268 He must have found it, thought it might be useful, and kept it. 609 00:46:45,269 --> 00:46:48,021 I know I'm somewhat slow at this kind of thing, Jane, 610 00:46:48,022 --> 00:46:49,814 but I still don't understand why Beatrice... 611 00:46:49,815 --> 00:46:53,192 Beatrice. Now, that was a quarrel, you see. 612 00:46:53,193 --> 00:46:54,527 What the murderer couldn't know 613 00:46:54,528 --> 00:46:57,155 was that Beatrice would quarrel with her boyfriend 614 00:46:57,156 --> 00:46:58,769 and then return to the house. 615 00:46:59,199 --> 00:47:01,116 Where she saw what happened? 616 00:47:01,368 --> 00:47:03,991 She saw absolutely nothing. 617 00:47:04,121 --> 00:47:07,707 Not only no penitent boyfriend. Nothing. 618 00:47:07,708 --> 00:47:09,751 Nothing dropped through the letterbox. 619 00:47:09,752 --> 00:47:14,339 No postman with the anonymous letter said to have been delivered. Nothing. 620 00:47:14,340 --> 00:47:17,258 Later, and slowly, of course, the poor child put things together 621 00:47:17,259 --> 00:47:20,887 and, became troubled, and was going to see Partridge. 622 00:47:20,888 --> 00:47:22,805 And that's why she bought it. 623 00:47:22,806 --> 00:47:24,218 How did he manage it? 624 00:47:24,266 --> 00:47:26,559 Well, again, it was a Wednesday, you see. 625 00:47:26,560 --> 00:47:29,270 He pretended to depart for the office but he didn't. 626 00:47:29,271 --> 00:47:32,565 He slammed the front door, came back into the hall and hid. 627 00:47:32,566 --> 00:47:35,193 All the others went off leaving poor little Beatrice, 628 00:47:35,194 --> 00:47:37,528 always the last, quite alone. 629 00:47:37,529 --> 00:47:39,322 Well, perhaps he rang the front doorbell 630 00:47:39,323 --> 00:47:43,076 and she came into the hall to answer it and was struck down from behind, 631 00:47:43,077 --> 00:47:44,488 and thrust into a cupboard. 632 00:47:44,787 --> 00:47:47,372 No one noticed his late arrival back at the office. 633 00:47:47,373 --> 00:47:49,165 And, of course, Partridge never learned 634 00:47:49,166 --> 00:47:51,751 what was troubling the poor unfortunate girl. 635 00:47:51,752 --> 00:47:54,545 Jane, you're quite marvelous! 636 00:47:54,546 --> 00:47:56,589 Isn't she, everyone? - Quite. 637 00:47:56,590 --> 00:47:59,759 But supposing things had gone wrong. What would have happened to Megan then? 638 00:47:59,760 --> 00:48:03,012 Now, Squadron Leader, you know better than most 639 00:48:03,013 --> 00:48:06,599 that we are not put into this world to avoid danger. 640 00:48:06,600 --> 00:48:09,727 Not when an innocent person's life is at stake. 641 00:48:09,728 --> 00:48:12,313 All right, Miss Marple, you've sold Megan the idea. 642 00:48:12,314 --> 00:48:14,857 I'll have to go along with that. - Yes. 643 00:48:14,858 --> 00:48:16,725 See you later. 644 00:48:17,069 --> 00:48:20,988 My dear, that brother of yours, lots of courage. 645 00:48:20,989 --> 00:48:23,199 They'll make a fine pair, those two. 646 00:48:23,200 --> 00:48:27,034 And so will you with that nice doctor upstairs? 647 00:48:27,287 --> 00:48:29,622 Now, Maud, do you know what I would really like? 648 00:48:29,623 --> 00:48:33,710 Jane, I can't imagine, but you only have to say. 649 00:48:33,711 --> 00:48:35,795 Well, I wonder, dare I ask, 650 00:48:35,796 --> 00:48:40,438 would it be possible for all of us to have a nice cup of tea? 49271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.