Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,624 --> 00:00:14,543
(cymbal banging)
2
00:00:23,577 --> 00:00:26,845
(triumphant music)
3
00:00:34,734 --> 00:00:37,792
(triumphant music)
4
00:00:57,323 --> 00:00:59,860
(light music)
5
00:01:58,417 --> 00:02:00,016
- [Narrator] May the 27th 1940.
6
00:02:01,266 --> 00:02:03,323
Five battered machines
were all that remained
7
00:02:03,423 --> 00:02:06,065
of the fighter squadrons
of the Belgian Air Force.
8
00:02:07,107 --> 00:02:09,126
Hopelessly outnumbered in the air
9
00:02:09,226 --> 00:02:12,150
and forced back further
and further towards the west,
10
00:02:12,250 --> 00:02:14,409
by this time they were
operating from a farm
11
00:02:14,509 --> 00:02:15,829
near the Flanders cursed.
12
00:02:19,200 --> 00:02:21,637
Reports of the fighting were confused
13
00:02:21,737 --> 00:02:24,656
and no one knew exactly how
near the enemy really were.
14
00:02:27,159 --> 00:02:32,372
(upbeat music) (indistinct chatter)
15
00:02:47,731 --> 00:02:49,469
- Turn that off somebody.
16
00:02:57,114 --> 00:02:58,114
Gentlemen,
17
00:02:59,304 --> 00:03:01,216
I'm afraid we have some bad news.
18
00:03:02,258 --> 00:03:04,483
The position is extremely grave.
19
00:03:05,560 --> 00:03:07,475
In a few hours the enemy may be here
20
00:03:07,575 --> 00:03:09,491
so we haven't much time.
21
00:03:09,591 --> 00:03:11,611
And Meckland, you'll mount guards
22
00:03:11,711 --> 00:03:12,897
and be ready to destroy all equipment
23
00:03:12,997 --> 00:03:14,356
in the event of a surprise attack.
24
00:03:14,456 --> 00:03:15,087
- Very good sir.
25
00:03:15,187 --> 00:03:15,573
- Ledoux.
26
00:03:15,673 --> 00:03:16,756
- [Ledoux] Sir.
27
00:03:16,856 --> 00:03:19,083
- You'll be responsible
for seeing that all papers,
28
00:03:19,183 --> 00:03:22,311
except those in B and
C files are destroyed.
29
00:03:23,528 --> 00:03:25,646
Before I explain the position to the men,
30
00:03:26,725 --> 00:03:27,905
there's something else.
31
00:03:28,949 --> 00:03:30,863
It's about our colours.
32
00:03:30,963 --> 00:03:32,184
If we are forced to capitulate,
33
00:03:32,284 --> 00:03:34,060
the Germans will demand that all regimental
34
00:03:34,160 --> 00:03:35,899
standards be surrendered to them.
35
00:03:37,288 --> 00:03:40,247
As you know, there are some names on ours.
36
00:03:40,347 --> 00:03:41,950
Pretty good names.
37
00:03:42,050 --> 00:03:43,480
In the last few weeks
there have been others
38
00:03:43,580 --> 00:03:45,317
which ought to stand beside them.
39
00:03:47,090 --> 00:03:48,132
But they never will.
40
00:03:50,877 --> 00:03:53,558
I suppose I am the only
one here who was present
41
00:03:53,658 --> 00:03:55,534
when we first received our colours.
42
00:03:57,063 --> 00:04:00,161
They were given to us
by the late King Albert.
43
00:04:00,261 --> 00:04:02,175
There is of course no question of
44
00:04:02,275 --> 00:04:03,217
handing them over.
45
00:04:03,317 --> 00:04:04,227
And the high command have ordered
46
00:04:04,327 --> 00:04:05,962
that they should be destroyed.
47
00:04:07,038 --> 00:04:09,475
(faint thundering)
48
00:04:09,575 --> 00:04:13,192
Gentlemen, I've always carried out orders
49
00:04:13,292 --> 00:04:14,335
without question,
50
00:04:15,447 --> 00:04:17,329
and I shall do so now.
51
00:04:17,429 --> 00:04:19,378
That's all I have to say.
52
00:04:19,478 --> 00:04:20,698
Those of you having no other duties
53
00:04:20,798 --> 00:04:22,709
will please parade in half an hour.
54
00:04:24,864 --> 00:04:27,713
(ominous music)
55
00:04:55,379 --> 00:04:57,675
- About 100 meters out
it shelves away steeply.
56
00:04:57,775 --> 00:04:59,136
Make sure you're beyond that.
57
00:04:59,236 --> 00:05:00,236
- Yes sir.
58
00:05:00,904 --> 00:05:03,961
(slow paced music)
59
00:05:10,216 --> 00:05:12,167
- Officers and men of the Air Force,
60
00:05:12,267 --> 00:05:15,120
in a few moments we shall salute our flag
61
00:05:15,220 --> 00:05:16,824
for the last time.
62
00:05:16,924 --> 00:05:18,493
Some of you may wonder
63
00:05:18,593 --> 00:05:21,376
why we don't try to fly to safety,
64
00:05:21,476 --> 00:05:24,470
but we can't risk it
getting into enemy hands.
65
00:05:24,570 --> 00:05:27,801
Rather than that,
we give it an honourable grave.
66
00:05:29,401 --> 00:05:33,540
Tonight,
in this tragic hour of Belgium's history,
67
00:05:33,640 --> 00:05:36,529
we pledge ourselves to carry on the fight
68
00:05:36,629 --> 00:05:40,242
whenever and wherever it
may be possible to do so.
69
00:05:49,209 --> 00:05:50,209
Trumpeter!
70
00:05:55,082 --> 00:05:58,105
(loud trumpeting)
71
00:06:12,286 --> 00:06:14,821
(light music)
72
00:06:20,452 --> 00:06:22,397
- Is that you Fernard?
73
00:06:36,786 --> 00:06:38,249
You didn't come with us.
74
00:06:38,349 --> 00:06:39,465
- No.
75
00:06:39,565 --> 00:06:42,211
- You think it of no importance
that we bury our flag.
76
00:06:42,311 --> 00:06:43,948
- Of course it is.
77
00:06:44,048 --> 00:06:46,033
- Well we parade for
orders at 4:30 in the morning.
78
00:06:46,133 --> 00:06:47,007
- I know.
79
00:06:47,107 --> 00:06:49,125
- Maybe you're planning to miss that too.
80
00:06:49,225 --> 00:06:50,481
- You've no reason to think that.
81
00:06:50,581 --> 00:06:51,731
- No?
82
00:06:51,831 --> 00:06:53,227
I should have thought a
man who thinks less of his flag
83
00:06:53,327 --> 00:06:54,826
than of a tawdry little affair with a girl.
84
00:06:54,926 --> 00:06:55,974
- That's a disgusting thing to say.
85
00:06:56,074 --> 00:06:58,406
- All right,
somebody's got to stay behind anyway.
86
00:06:58,506 --> 00:07:00,282
- Well I haven't said anything
about staying behind have I?
87
00:07:00,382 --> 00:07:02,402
- I'm saying it for you.
88
00:07:02,502 --> 00:07:06,363
We've got 11 effective
pilots and five kites.
89
00:07:06,463 --> 00:07:07,268
- So what will happen.
90
00:07:07,368 --> 00:07:08,797
- Now those have got planes will go on
91
00:07:08,897 --> 00:07:09,595
fighting with the French.
92
00:07:09,695 --> 00:07:10,695
- And the rest?
93
00:07:11,816 --> 00:07:14,113
- We'll surrender with the army.
94
00:07:14,213 --> 00:07:15,213
- I see.
95
00:07:17,723 --> 00:07:18,723
Have I got one?
96
00:07:21,268 --> 00:07:22,803
- Yes.
97
00:07:22,903 --> 00:07:24,367
You've got Lessart.
98
00:07:24,467 --> 00:07:25,961
He's staying with the men.
99
00:07:29,575 --> 00:07:30,575
- And you?
100
00:07:31,625 --> 00:07:32,980
- I'm lucky too.
101
00:07:41,076 --> 00:07:44,136
(melancholy music)
102
00:07:49,245 --> 00:07:52,232
(loud thundering)
103
00:08:02,102 --> 00:08:04,956
- It's getting light already.
104
00:08:05,056 --> 00:08:07,280
Nearly time for you to go.
105
00:08:10,201 --> 00:08:13,328
I want to cry but there's no tears left.
106
00:08:15,031 --> 00:08:18,159
It's an ache now, in my throat,
107
00:08:19,201 --> 00:08:21,528
my chest, the back of my head.
108
00:08:23,823 --> 00:08:24,974
- But you're going to believe aren't you?
109
00:08:25,074 --> 00:08:26,398
- In dreams?
110
00:08:26,498 --> 00:08:27,823
- No, in me.
111
00:08:27,923 --> 00:08:28,969
That I shall come back.
112
00:08:30,147 --> 00:08:32,898
- Things that are happening
so horrible Fernard.
113
00:08:32,998 --> 00:08:34,180
Only the dreams seem real.
114
00:08:35,083 --> 00:08:37,346
I keep feeling it's only
true for the rest of the world,
115
00:08:37,446 --> 00:08:38,446
not for me.
116
00:08:39,357 --> 00:08:42,172
I tell myself nothing can
stop us being together.
117
00:08:43,805 --> 00:08:44,918
But I know in my heart
118
00:08:46,517 --> 00:08:48,745
we shall never see each other again.
119
00:08:48,845 --> 00:08:51,420
- But you must stop thinking like that.
120
00:08:51,520 --> 00:08:52,915
I shall find some way to come back to you,
121
00:08:53,015 --> 00:08:54,015
I promise you.
122
00:08:55,065 --> 00:08:56,250
- But darling you'll be flying.
123
00:08:56,350 --> 00:08:58,094
But don't you think about that?
124
00:08:58,194 --> 00:08:59,194
- Often.
125
00:09:00,557 --> 00:09:02,502
I weigh out my chances as we all do.
126
00:09:04,066 --> 00:09:07,820
At the moment,
I'd put them at about 20 to 1 against.
127
00:09:09,764 --> 00:09:11,398
- Aren't you afraid of death?
128
00:09:13,205 --> 00:09:15,017
- No.
129
00:09:15,117 --> 00:09:17,553
I shall come through alright.
130
00:09:17,653 --> 00:09:20,642
- If I have a son I shall call him Fernard.
131
00:09:21,547 --> 00:09:23,949
- You still don't believe me do you?
132
00:09:24,049 --> 00:09:25,998
- Maybe one of those dreams like mine.
133
00:09:26,098 --> 00:09:27,098
- No.
134
00:09:28,115 --> 00:09:29,475
Most of us have premonitions.
135
00:09:29,575 --> 00:09:30,617
One way or the other.
136
00:09:31,832 --> 00:09:33,157
It's uncanny how often they're right.
137
00:09:33,257 --> 00:09:34,688
- Is that true?
138
00:09:34,788 --> 00:09:36,530
Is it really true?
139
00:09:36,630 --> 00:09:37,630
- It is.
140
00:09:41,320 --> 00:09:43,093
Being away from you,
141
00:09:43,995 --> 00:09:45,316
that'll be the worst part.
142
00:09:46,465 --> 00:09:49,001
I shall always be wondering.
143
00:09:50,184 --> 00:09:52,446
- My mother was here last time it came.
144
00:09:52,546 --> 00:09:54,493
When they left after four years,
145
00:09:55,673 --> 00:09:56,854
she was still here.
146
00:09:59,079 --> 00:10:00,364
- Four years.
147
00:10:02,519 --> 00:10:04,012
- Every morning when I wake up,
148
00:10:05,300 --> 00:10:07,527
every night when I go to bed
149
00:10:07,627 --> 00:10:10,061
I should say Fernard will come,
150
00:10:11,278 --> 00:10:13,506
Fernard will come.
151
00:10:13,606 --> 00:10:16,077
Oh my darling, you will won't you?
152
00:10:16,177 --> 00:10:19,235
(melancholy music)
153
00:10:25,525 --> 00:10:27,958
(trumpeting)
154
00:10:31,885 --> 00:10:35,088
- I'm afraid that's goodbye.
155
00:10:35,188 --> 00:10:36,188
Come on.
156
00:10:40,504 --> 00:10:41,504
Oh darling.
157
00:10:51,034 --> 00:10:52,702
- My handkerchief.
158
00:10:54,334 --> 00:10:56,072
- When I come back.
159
00:11:15,464 --> 00:11:18,528
- Fernard, you better forget it.
160
00:11:18,628 --> 00:11:19,844
- [Fernard] Forget what?
161
00:11:21,719 --> 00:11:24,054
- Do you realise how things are going?
162
00:11:24,154 --> 00:11:25,791
Canal hasn't stopped them,
nothing stops them.
163
00:11:25,891 --> 00:11:26,695
- Well?
164
00:11:26,795 --> 00:11:28,224
- Well as I say you better forget it.
165
00:11:28,324 --> 00:11:29,476
- I don't know what you're talking about.
166
00:11:29,576 --> 00:11:30,205
- Oh yes you do.
167
00:11:30,305 --> 00:11:31,317
That girl's in love with you.
168
00:11:31,417 --> 00:11:32,220
- And I with her.
169
00:11:32,320 --> 00:11:33,332
- Yes, I was afraid of that.
170
00:11:33,432 --> 00:11:34,096
- Why?
171
00:11:34,196 --> 00:11:35,556
- Why, because it's impossible.
172
00:11:35,656 --> 00:11:36,807
- Surely that's my worry isn't it.
173
00:11:36,907 --> 00:11:38,822
- Fernard don't be a fool.
174
00:11:38,922 --> 00:11:40,490
Tomorrow night she
may be one side of the line
175
00:11:40,590 --> 00:11:41,672
and you the other.
176
00:11:41,772 --> 00:11:43,723
- Well Jean,
you must understand it's not like that.
177
00:11:43,823 --> 00:11:45,147
- Nonsense,
you've only been here a few days.
178
00:11:45,247 --> 00:11:46,676
- Oh what's time got to do with it?
179
00:11:46,776 --> 00:11:48,099
I tell you that's how it is!
180
00:11:51,017 --> 00:11:52,615
Well you go on, I'll be over later.
181
00:11:54,804 --> 00:11:55,987
- Just as you like.
182
00:12:01,894 --> 00:12:03,983
- After the breakthrough at Carter
183
00:12:04,083 --> 00:12:07,042
the Panzer Division swung
north towards the coast.
184
00:12:07,142 --> 00:12:08,813
We've just learned that they reached it
185
00:12:08,913 --> 00:12:10,621
yesterday afternoon.
186
00:12:10,721 --> 00:12:11,832
Somewhere about here.
187
00:12:13,953 --> 00:12:15,001
That means of course that we are
188
00:12:15,101 --> 00:12:16,101
completely cut off.
189
00:12:17,187 --> 00:12:19,553
Our armies after covering the withdrawal
190
00:12:19,653 --> 00:12:21,199
now stand along this narrow strip.
191
00:12:22,467 --> 00:12:25,913
It is packed with refugees,
making any movement impossible.
192
00:12:26,013 --> 00:12:28,032
I have no more reserves,
193
00:12:28,132 --> 00:12:30,569
they can get no more supplies,
194
00:12:30,669 --> 00:12:32,267
at their backs they have the sea.
195
00:12:35,256 --> 00:12:37,138
The king has therefore asked
196
00:12:37,238 --> 00:12:39,848
that hostilities should cease.
197
00:12:39,948 --> 00:12:41,517
No other course is possible.
198
00:12:41,617 --> 00:12:43,358
There will not be criticism,
199
00:12:43,458 --> 00:12:45,731
incrimination,
but you have no cause to be ashamed.
200
00:12:46,933 --> 00:12:49,783
All that human determination
can do has been done.
201
00:12:51,103 --> 00:12:52,707
And it is your duty to make this understood
202
00:12:52,807 --> 00:12:53,785
by your going.
203
00:12:53,885 --> 00:12:54,652
Is that clear?
204
00:12:54,752 --> 00:12:55,661
- Yes sir.
205
00:12:55,761 --> 00:12:57,120
However, we don't yet know the exact area
206
00:12:57,220 --> 00:12:59,309
occupied by the enemy
between us on the French,
207
00:12:59,409 --> 00:13:00,804
but you'll cross it at 10 mile intervals
208
00:13:00,904 --> 00:13:01,812
and get what photographs you can
209
00:13:01,912 --> 00:13:03,064
of his 10 concentrations.
210
00:13:03,164 --> 00:13:03,896
Duclos.
211
00:13:03,996 --> 00:13:04,593
- Sir.
212
00:13:04,693 --> 00:13:05,357
- You'll lead the squadron.
213
00:13:05,457 --> 00:13:07,095
Make for the out near Beauvais.
214
00:13:07,195 --> 00:13:08,102
I hope it's still ours.
215
00:13:08,202 --> 00:13:09,384
Make sure before you land.
216
00:13:10,566 --> 00:13:12,273
Those who stay will destroy what we can
217
00:13:12,373 --> 00:13:13,835
before the enemy arrives.
218
00:13:13,935 --> 00:13:15,712
I think that's all.
219
00:13:15,812 --> 00:13:16,959
Anyone any questions?
220
00:13:18,488 --> 00:13:20,126
Very well, get going as quick as you can
221
00:13:20,226 --> 00:13:22,107
and good luck to you.
222
00:13:22,207 --> 00:13:24,156
(loud screeching)
223
00:13:24,256 --> 00:13:25,791
(loud explosions)
224
00:13:25,891 --> 00:13:26,521
Get going!
225
00:13:26,621 --> 00:13:29,232
Get those planes off the ground!
226
00:13:29,332 --> 00:13:32,216
(loud exploding)
227
00:13:54,180 --> 00:13:54,983
- Get in mine!
228
00:13:55,083 --> 00:13:55,887
- No you go!
229
00:13:55,987 --> 00:13:57,124
- Get in mine I tell you!
230
00:14:01,963 --> 00:14:03,771
Hey, give me a hand.
231
00:14:13,813 --> 00:14:15,413
- Hey stop that little fool!
232
00:14:35,083 --> 00:14:37,723
Get her back under the cover!
233
00:14:38,872 --> 00:14:39,872
- Fernard!
234
00:15:12,684 --> 00:15:15,743
(triumphant music)
235
00:15:49,764 --> 00:15:51,890
- [Narrator] After fighting
for a while with the French
236
00:15:51,990 --> 00:15:54,879
the survivors came over
here and joined the RAF.
237
00:15:54,979 --> 00:15:58,354
Duclos and Matagne were
posted to different squadrons.
238
00:15:58,454 --> 00:16:01,164
And for the time being
lost touch with one another.
239
00:16:02,346 --> 00:16:04,714
Then one day when Duclos returned
240
00:16:04,814 --> 00:16:07,594
from an operational flight
and went to his office...
241
00:16:11,556 --> 00:16:13,501
- Well, this is wonderful!
242
00:16:16,839 --> 00:16:18,159
It's good to see you again.
243
00:16:19,236 --> 00:16:20,236
- Hello Jean.
244
00:16:21,321 --> 00:16:22,678
- Well, sit down.
245
00:16:32,338 --> 00:16:32,967
Cigarette?
246
00:16:33,067 --> 00:16:34,705
- No thanks.
247
00:16:34,805 --> 00:16:36,928
- Flight was telling me
you had a forced landing.
248
00:16:37,028 --> 00:16:39,152
- No, I came down on purpose.
249
00:16:39,252 --> 00:16:42,004
There's something I
want to get off my chest.
250
00:16:42,104 --> 00:16:43,529
- Fernard, before you begin,
251
00:16:44,605 --> 00:16:46,378
I suppose I behaved pretty badly.
252
00:16:47,107 --> 00:16:47,946
I'm sorry.
253
00:16:48,046 --> 00:16:50,552
- You remember that night at the farm?
254
00:16:50,652 --> 00:16:52,116
You were mistaken.
255
00:16:52,216 --> 00:16:53,715
- I expect I was.
256
00:16:53,815 --> 00:16:55,487
I'm sorry.
257
00:16:55,587 --> 00:16:56,600
Can't we leave it at that?
258
00:16:56,700 --> 00:16:58,025
- No, I'm afraid we can't.
259
00:16:58,125 --> 00:17:01,116
Just because you came back
and find me leaving Tresha,
260
00:17:01,216 --> 00:17:03,166
you assumed I'd been with her all the time.
261
00:17:03,266 --> 00:17:04,106
- And hadn't you?
262
00:17:04,206 --> 00:17:05,206
- No I hadn't.
263
00:17:06,257 --> 00:17:08,237
I'd been doing a job for the old man.
264
00:17:09,592 --> 00:17:10,396
- What do you mean?
265
00:17:10,496 --> 00:17:11,475
What job?
266
00:17:11,575 --> 00:17:12,999
- Burying the flag.
267
00:17:15,778 --> 00:17:16,786
- Burying the flag?
268
00:17:18,732 --> 00:17:20,751
I'm afraid I don't get it.
269
00:17:20,851 --> 00:17:21,793
- I'm not joking.
270
00:17:21,893 --> 00:17:22,976
- Well I may be crazy,
271
00:17:23,076 --> 00:17:26,033
but I seem to remember
that when we buried the flag
272
00:17:26,133 --> 00:17:30,275
the one person not present
with Lieutenant Matagne.
273
00:17:30,375 --> 00:17:31,699
The standard banner.
274
00:17:31,799 --> 00:17:33,818
- You only thought you were burying it.
275
00:17:33,918 --> 00:17:35,557
All that sack contained was a little sand
276
00:17:35,657 --> 00:17:37,067
and some of Lessarts underwear.
277
00:17:38,332 --> 00:17:40,422
- But there was a full parade,
a salute was given.
278
00:17:40,522 --> 00:17:42,542
What was all that for
then if it wasn't for the flag?
279
00:17:42,642 --> 00:17:43,758
- It was for the flag.
280
00:17:43,858 --> 00:17:44,730
It was held at the right time
281
00:17:44,830 --> 00:17:47,094
but not at the right place, that's all.
282
00:17:47,194 --> 00:17:48,693
- Why?
283
00:17:48,793 --> 00:17:50,186
- So that later if anyone talked,
284
00:17:50,286 --> 00:17:52,580
the enemy would be put off the scent.
285
00:17:54,215 --> 00:17:55,435
- And you say you buried it?
286
00:17:55,535 --> 00:17:56,535
- Yes.
287
00:17:57,412 --> 00:17:58,458
In a field on the farm.
288
00:17:59,428 --> 00:18:01,930
The flag in one place
and the line in another.
289
00:18:03,145 --> 00:18:05,200
When you saw me I just put the tools away.
290
00:18:05,300 --> 00:18:06,278
- But why you?
291
00:18:06,378 --> 00:18:09,405
Why not Termicken or
one of the senior officers?
292
00:18:09,505 --> 00:18:10,900
- Of course I'd been
about the farm some time
293
00:18:11,000 --> 00:18:13,645
the old man thought I'd
attract less notice if I was seen.
294
00:18:13,745 --> 00:18:15,660
- Well couldn't he trusts us then?
295
00:18:15,760 --> 00:18:17,120
- Of course.
296
00:18:17,220 --> 00:18:18,754
He said the fewer people who knew about it,
297
00:18:18,854 --> 00:18:20,975
the fewer were likely to get into trouble.
298
00:18:22,087 --> 00:18:24,102
- Why are you telling me all this now?
299
00:18:26,221 --> 00:18:27,545
- Partly because I don't much care about
300
00:18:27,645 --> 00:18:28,724
being thought of rat.
301
00:18:31,226 --> 00:18:32,585
And partly because I need your help.
302
00:18:32,685 --> 00:18:34,393
- In what way?
303
00:18:34,493 --> 00:18:37,029
- I thought we might have
a shot at getting it back.
304
00:18:46,935 --> 00:18:47,935
- Hmm.
305
00:18:52,391 --> 00:18:55,935
Yes, that's quite an idea.
306
00:19:04,691 --> 00:19:06,016
They'd never give permission.
307
00:19:06,116 --> 00:19:07,686
- Not to me.
308
00:19:07,786 --> 00:19:09,279
They'd take more notice of you.
309
00:19:12,616 --> 00:19:14,075
- It certainly is an idea.
310
00:19:16,613 --> 00:19:19,566
Well it seems I owe you a
bigger apology than I thought.
311
00:19:21,339 --> 00:19:22,803
And this time I mean it.
312
00:19:22,903 --> 00:19:23,903
- Forget it.
313
00:19:26,759 --> 00:19:29,996
- Boy oh boy,
does this put new life into me.
314
00:19:30,096 --> 00:19:31,560
Let's gonna have a drink and talk it over.
315
00:19:31,660 --> 00:19:33,224
- If ever one needed an excuse.
316
00:19:37,707 --> 00:19:39,171
- That flag won't look too good will it
317
00:19:39,271 --> 00:19:40,597
after six months in the ground.
318
00:19:40,697 --> 00:19:41,743
- I think it'll be all right.
319
00:19:41,843 --> 00:19:42,647
It's in the shell case.
320
00:19:42,747 --> 00:19:44,350
- Well you certainly had the laugh at us.
321
00:19:44,450 --> 00:19:46,330
- I wasn't feeling much like laughing.
322
00:19:46,430 --> 00:19:47,337
- No.
323
00:19:47,437 --> 00:19:48,520
Hi Chuck.
324
00:19:48,620 --> 00:19:49,944
Have you heard from her?
325
00:19:50,044 --> 00:19:51,890
- She was alive three months ago,
that's all I know.
326
00:19:51,990 --> 00:19:53,244
- It must be pretty bad for you worrying
327
00:19:53,344 --> 00:19:54,496
what's happening over there.
328
00:19:54,596 --> 00:19:55,847
- It's hell.
329
00:19:56,925 --> 00:20:00,296
You see, we were married.
330
00:20:02,415 --> 00:20:03,324
- You were?
331
00:20:03,424 --> 00:20:04,263
- Yes.
332
00:20:04,363 --> 00:20:06,552
The day before you arrived at the farm.
333
00:20:08,254 --> 00:20:09,859
- Then we must fix it.
334
00:20:09,959 --> 00:20:12,672
- [Narrator] But it didn't
work out as they planned.
335
00:20:12,772 --> 00:20:15,903
The next day saw the
beginning of the Battle of Britain
336
00:20:16,003 --> 00:20:18,058
and it was not until some weeks later
337
00:20:18,158 --> 00:20:21,291
that Duclos found time to
go and look up Matagne.
338
00:20:21,391 --> 00:20:24,381
- Yes he was here, arrived August the 5th.
339
00:20:30,184 --> 00:20:31,230
When did you last see him?
340
00:20:31,330 --> 00:20:33,558
- In August, the 9th.
341
00:20:33,658 --> 00:20:35,748
- Was he a particular pal of yours?
342
00:20:35,848 --> 00:20:37,480
- Well yes.
343
00:20:39,599 --> 00:20:41,030
- I'm afraid you've got a bit of a shock
344
00:20:41,130 --> 00:20:42,130
coming to you Duclos.
345
00:20:44,222 --> 00:20:46,309
He met it the day after you saw him.
346
00:20:54,336 --> 00:20:56,733
He's bedded at the
Catholic Church of Harridge.
347
00:21:15,604 --> 00:21:17,481
Let me see, there was a letter.
348
00:21:20,853 --> 00:21:22,729
I think perhaps you better see it.
349
00:21:27,489 --> 00:21:29,127
Oh Adams,
that letter they came the other morning
350
00:21:29,227 --> 00:21:30,066
for Lieutenant Matagne.
351
00:21:30,166 --> 00:21:30,968
- Yes sir.
352
00:21:31,068 --> 00:21:31,698
- Where is it?
353
00:21:31,798 --> 00:21:33,226
- With his kit sir in the store.
354
00:21:33,326 --> 00:21:34,689
- Let me have it will you?
355
00:21:34,789 --> 00:21:35,789
- Yes sir.
356
00:21:36,526 --> 00:21:37,526
- Just a minute.
357
00:21:38,332 --> 00:21:40,110
Perhaps you'd like to go
over his things yourself?
358
00:21:40,210 --> 00:21:41,395
- Oh thank you.
359
00:21:41,495 --> 00:21:43,723
- Eddles, take squad leader
Duclos to the store will you?
360
00:21:43,823 --> 00:21:44,835
- Sir.
361
00:21:44,935 --> 00:21:47,200
- Well if there's anything
else I can do for you,
362
00:21:47,300 --> 00:21:48,520
you'll let me know won't you?
363
00:21:48,620 --> 00:21:49,940
- Thank you sir.
364
00:21:56,750 --> 00:21:59,325
(solemn music)
365
00:22:12,424 --> 00:22:13,541
- Will you just call into the office
366
00:22:13,641 --> 00:22:14,410
when you finish sir?
367
00:22:14,510 --> 00:22:16,009
- Thank You sergeant.
368
00:22:16,109 --> 00:22:18,853
(sombre music)
369
00:23:46,431 --> 00:23:50,152
(light upbeat music)
370
00:23:50,252 --> 00:23:50,882
- Oh not that one.
371
00:23:50,982 --> 00:23:51,995
- I like it.
372
00:23:52,095 --> 00:23:53,559
- But you tell me the other day--
373
00:23:53,659 --> 00:23:54,461
- I still like it.
374
00:23:54,561 --> 00:23:55,365
What are you doing tonight?
375
00:23:55,465 --> 00:23:56,095
- Me?
376
00:23:56,195 --> 00:23:57,137
I'm on duty.
377
00:23:57,237 --> 00:23:57,972
- What about you?
378
00:23:58,072 --> 00:23:59,639
- I'm afraid I'm dining with some--
379
00:23:59,739 --> 00:24:00,739
- Okay okay.
380
00:24:03,981 --> 00:24:04,264
George.
381
00:24:04,364 --> 00:24:05,340
- Sir.
382
00:24:05,440 --> 00:24:08,154
Ring up the bag of nails
and book a table for one.
383
00:24:08,254 --> 00:24:09,231
- For one sir?
384
00:24:09,331 --> 00:24:11,348
- Yes one, a half of two.
385
00:24:17,708 --> 00:24:19,032
With Lessart.
386
00:24:19,132 --> 00:24:21,047
The son the son of our commanding officer.
387
00:24:21,147 --> 00:24:24,279
He was with his father
in golf three months ago.
388
00:24:24,379 --> 00:24:27,373
And he says the major is
living there now as a civilian.
389
00:24:27,473 --> 00:24:28,973
- Do I understand that he came to you
390
00:24:29,073 --> 00:24:31,196
and volunteered all this?
391
00:24:31,296 --> 00:24:33,419
- Well, no sir, not exactly.
392
00:24:33,519 --> 00:24:35,610
When I saw the name the Lessart among those
393
00:24:35,710 --> 00:24:36,513
that had come over,
394
00:24:36,613 --> 00:24:38,180
I wondered if there's any connection
395
00:24:38,280 --> 00:24:39,675
and naturally looked him up in the hope
396
00:24:39,775 --> 00:24:41,517
that he'd have some news of the major.
397
00:24:41,617 --> 00:24:43,532
- And you asked him a
few questions I suppose?
398
00:24:43,632 --> 00:24:44,748
- [Duclos] Yes sir.
399
00:24:44,848 --> 00:24:47,698
- What you really mean is
that you pumped it out of him.
400
00:24:48,149 --> 00:24:48,779
- Well sir--
401
00:24:48,879 --> 00:24:49,963
- I hope that's what you mean.
402
00:24:50,063 --> 00:24:53,784
Because if not,
he's been guilty of a serious offence.
403
00:24:53,884 --> 00:24:55,383
As a matter of fact,
Major Lessart has been doing
404
00:24:55,483 --> 00:24:57,190
a very good job for us over there,
405
00:24:57,290 --> 00:25:00,317
but if people go about
advertising the fact,
406
00:25:00,417 --> 00:25:03,377
his activities may stop a rather abruptly.
407
00:25:03,477 --> 00:25:05,184
Do you follow me?
408
00:25:05,284 --> 00:25:06,157
- Yes sir.
409
00:25:06,257 --> 00:25:08,624
- Well I'll, I'll think it over Duclos.
410
00:25:08,724 --> 00:25:09,562
- [Duclos] Thank you sir.
411
00:25:09,662 --> 00:25:10,465
- Goodbye.
412
00:25:10,565 --> 00:25:11,565
- Goodbye sir.
413
00:25:13,658 --> 00:25:15,366
Shall I keep my toothbrush
ready packed sir?
414
00:25:15,466 --> 00:25:16,444
- Why?
415
00:25:16,544 --> 00:25:19,259
- Well they say there's
a shortage over there.
416
00:25:19,359 --> 00:25:20,371
- Very well.
417
00:25:20,471 --> 00:25:21,966
- Thank you sir.
418
00:25:29,472 --> 00:25:32,394
- Strange what magic there is in symbols.
419
00:25:32,494 --> 00:25:34,479
Flags and so forth.
420
00:25:34,579 --> 00:25:36,702
All through history men
have shown determination
421
00:25:36,802 --> 00:25:37,802
to die for them.
422
00:25:38,924 --> 00:25:39,937
A few couldn't have been more determined
423
00:25:40,037 --> 00:25:41,392
than that young man.
424
00:25:43,060 --> 00:25:44,280
Well I suppose the least we can do
425
00:25:44,380 --> 00:25:46,887
is give him a plane and a parachute.
426
00:25:46,987 --> 00:25:48,346
And get me the Air Minister will you?
427
00:25:48,446 --> 00:25:49,284
- Yes sir.
428
00:25:49,384 --> 00:25:50,810
- And Group Captain Bradshaw.
429
00:25:55,084 --> 00:25:58,385
(light perky music)
430
00:26:52,705 --> 00:26:54,445
- I thought you are never coming.
431
00:26:54,545 --> 00:26:57,256
- Well it doesn't seem
much a surprise to you sir.
432
00:26:58,229 --> 00:26:59,381
- I've known you were in Belgium
433
00:26:59,481 --> 00:27:02,542
since four o'clock last Tuesday afternoon.
434
00:27:02,642 --> 00:27:04,558
- But I only landed that morning.
435
00:27:04,658 --> 00:27:06,638
- A tribute to my information service.
436
00:27:07,925 --> 00:27:10,079
Well how are you my dear fellow?
437
00:27:11,225 --> 00:27:12,411
Because I didn't faint it doesn't mean
438
00:27:12,511 --> 00:27:13,940
I'm not damn pleased to see you.
439
00:27:14,040 --> 00:27:15,156
- I'm pretty glad myself sir.
440
00:27:15,256 --> 00:27:16,827
- Sit down, make yourself at home.
441
00:27:16,927 --> 00:27:19,016
I have a hell of a lot of
questions I want to ask you.
442
00:27:19,116 --> 00:27:20,300
- So have I.
443
00:27:20,400 --> 00:27:22,109
- We'll have to take it in
turns in three hours stretches.
444
00:27:22,209 --> 00:27:23,499
Oh and no sirs by the way,
445
00:27:23,599 --> 00:27:25,549
they'll have to pop out
when you don't bump them.
446
00:27:25,649 --> 00:27:27,285
In any case, I'm a civilian now
447
00:27:27,385 --> 00:27:29,510
with command of about half a brigade.
448
00:27:29,610 --> 00:27:31,387
- Yes, your son told me.
449
00:27:31,487 --> 00:27:32,673
- You've seen him?
450
00:27:32,773 --> 00:27:34,550
- Yes, he said to give you his love
451
00:27:34,650 --> 00:27:36,113
and to tell you that he'd begun flying.
452
00:27:36,213 --> 00:27:37,677
- Flying?
453
00:27:37,777 --> 00:27:38,777
That's fine.
454
00:27:40,733 --> 00:27:41,733
Flying.
455
00:27:46,119 --> 00:27:48,098
Now tell me what is your program?
456
00:27:49,072 --> 00:27:49,945
- To get the flag.
457
00:27:50,045 --> 00:27:50,987
- How did you know?
458
00:27:51,087 --> 00:27:53,455
- Matagne, he told me before he was killed.
459
00:27:53,555 --> 00:27:56,234
- You know,
I rather liked the idea of this.
460
00:27:56,334 --> 00:27:59,397
If it didn't involve so many
people I'd go with you.
461
00:27:59,497 --> 00:28:01,134
- Well if you can tell
me exactly where it is--
462
00:28:01,234 --> 00:28:01,794
- I can't.
463
00:28:01,894 --> 00:28:05,271
- You mean you don't know?
464
00:28:05,371 --> 00:28:07,390
- I know it's somewhere
near the group of elm trees
465
00:28:07,490 --> 00:28:09,198
at the back of the farmhouse.
466
00:28:09,298 --> 00:28:11,140
I left the exact spot to Matagne.
467
00:28:12,113 --> 00:28:13,612
Wait a bit,
468
00:28:13,712 --> 00:28:14,688
there was a girl.
469
00:28:14,788 --> 00:28:16,009
- She was his wife you know.
470
00:28:16,109 --> 00:28:17,817
- Well perhaps she can help.
471
00:28:17,917 --> 00:28:19,723
- Well if she can't I'm sunk.
472
00:28:21,567 --> 00:28:24,732
How does one set about
getting into the prohibited area?
473
00:28:24,832 --> 00:28:27,860
- You can apply for a permit
from Gestapo headquarters.
474
00:28:27,960 --> 00:28:29,564
Personally I've always
found it simpler to deal
475
00:28:29,664 --> 00:28:31,401
direct with the man who prints them.
476
00:28:37,760 --> 00:28:40,401
I think we better go down
to the cafe and talk there.
477
00:28:41,618 --> 00:28:42,560
- But it's full of officers.
478
00:28:42,660 --> 00:28:43,464
- That's right.
479
00:28:43,564 --> 00:28:46,278
So much safer than being alone in a flat.
480
00:28:46,378 --> 00:28:48,914
(light music)
481
00:28:50,269 --> 00:28:53,228
There was a time when
they made this of acorns.
482
00:28:53,328 --> 00:28:54,967
Now they found a substitute.
483
00:28:55,067 --> 00:28:57,429
(chuckling)
484
00:29:03,789 --> 00:29:04,789
Take it easy.
485
00:29:11,852 --> 00:29:13,385
- Duclos.
486
00:29:13,485 --> 00:29:15,436
(speaks foreign language)
487
00:29:15,536 --> 00:29:17,134
You never wanted a brigade dinner.
488
00:29:19,811 --> 00:29:20,961
Sorry if I gave you a scare.
489
00:29:21,061 --> 00:29:24,155
I was only making sure you
found his house flat alright.
490
00:29:25,336 --> 00:29:27,669
- Just shows how mistaken one can be.
491
00:29:27,769 --> 00:29:29,650
- What news from Brussels?
492
00:29:29,750 --> 00:29:31,318
- I'm afraid we were
right about air police.
493
00:29:31,418 --> 00:29:33,158
He seems to have been
spending a lot of his time
494
00:29:33,258 --> 00:29:35,314
at the Gestapo headquarters.
495
00:29:35,414 --> 00:29:37,394
- He'll have to be checked.
496
00:29:38,645 --> 00:29:41,256
I'll keep an eye on
myself for a day or two.
497
00:29:41,356 --> 00:29:42,539
Sorry to talk shop.
498
00:29:43,929 --> 00:29:47,096
- I was wondering while
we're waiting for this permit,
499
00:29:47,196 --> 00:29:49,458
if it'll be possible with me
to see someone in Brussels.
500
00:29:49,558 --> 00:29:51,021
- Depends who it is.
501
00:29:51,121 --> 00:29:52,308
Not family.
502
00:29:52,408 --> 00:29:53,408
- My mother.
503
00:29:56,405 --> 00:29:57,417
- Well, he's the Brussels expert,
504
00:29:57,517 --> 00:29:58,390
what do you think?
505
00:29:58,490 --> 00:29:59,572
- You'll see the families of all the people
506
00:29:59,672 --> 00:30:03,603
that left the country are
watched in case they return.
507
00:30:03,703 --> 00:30:06,104
- Couldn't you arrange for
them to meet somewhere?
508
00:30:06,204 --> 00:30:07,321
Quite casually I mean.
509
00:30:07,421 --> 00:30:09,334
- You have to be very careful.
510
00:30:11,141 --> 00:30:12,426
Perhaps in the park.
511
00:30:13,642 --> 00:30:16,358
There's a seat just inside the north gate.
512
00:30:16,458 --> 00:30:20,423
If you happen to be sitting
there reading a newspaper...
513
00:30:20,523 --> 00:30:23,337
(bells ringing)
514
00:30:39,324 --> 00:30:40,324
- Hello mother.
515
00:30:42,555 --> 00:30:43,633
- My darling boy.
516
00:30:45,546 --> 00:30:46,656
It's like a miracle.
517
00:30:49,923 --> 00:30:51,318
You've been ill.
518
00:30:51,418 --> 00:30:52,812
- Oh it was nothing.
519
00:30:52,912 --> 00:30:54,128
Tell me about yourself.
520
00:30:55,343 --> 00:30:56,600
How have you been living.
521
00:30:56,700 --> 00:30:57,748
- It's not important.
522
00:30:57,848 --> 00:30:58,848
- Yes it is.
523
00:31:00,107 --> 00:31:01,987
Do you get enough food?
524
00:31:02,087 --> 00:31:04,208
- We have enough to keep the light in us.
525
00:31:05,805 --> 00:31:08,554
Oh Jean.
526
00:31:08,654 --> 00:31:10,848
Just to see you and know that you're alive.
527
00:31:10,948 --> 00:31:13,454
- But haven't you been having my letters?
528
00:31:13,554 --> 00:31:17,554
- A year ago I had one, from England.
529
00:31:17,654 --> 00:31:18,910
- I've just come from there.
530
00:31:19,010 --> 00:31:21,096
Jean, what does it mean?
531
00:31:23,425 --> 00:31:24,711
- I got a job to do.
532
00:31:27,143 --> 00:31:29,545
But you mustn't ask em what it is.
533
00:31:29,645 --> 00:31:32,082
- It doesn't matter what it is.
534
00:31:32,182 --> 00:31:35,449
All that matters is that
you're here beside me.
535
00:31:37,013 --> 00:31:40,141
So near that I could
put my arms around you.
536
00:31:41,462 --> 00:31:43,546
Like I did when you were a little boy.
537
00:31:45,424 --> 00:31:47,822
Do you remember when
you tried to use the sign?
538
00:31:49,421 --> 00:31:50,421
- Mother.
539
00:31:51,923 --> 00:31:53,663
- You'll go back to England?
540
00:31:53,763 --> 00:31:54,763
- [Jean] Yes.
541
00:31:56,821 --> 00:31:57,821
- So--
542
00:31:58,872 --> 00:32:00,753
- Directly I've done my job.
543
00:32:00,853 --> 00:32:02,763
In a few days time if all goes well.
544
00:32:03,980 --> 00:32:07,489
- Then I shan't see you again.
545
00:32:08,775 --> 00:32:10,866
- Not until the war is over mother.
546
00:32:10,966 --> 00:32:13,194
Or until we drive them out.
547
00:32:13,294 --> 00:32:15,102
- Pray god it happens quickly.
548
00:32:16,562 --> 00:32:18,924
Good people are dying
every day for saying it will.
549
00:32:20,383 --> 00:32:23,269
- I can't tell you what it was
like wondering about you.
550
00:32:26,326 --> 00:32:29,076
Are you afraid in the area of Carmona?
551
00:32:29,176 --> 00:32:30,176
- Yes.
552
00:32:31,122 --> 00:32:32,998
A bit disappointed when they don't.
553
00:32:37,796 --> 00:32:39,916
I wonder if I could just...
554
00:32:45,162 --> 00:32:47,804
(ominous music)
555
00:32:55,239 --> 00:32:58,025
- I'm afraid we'll have to go mother.
556
00:32:58,125 --> 00:33:00,215
- But Jean, we haven't even--
557
00:33:00,315 --> 00:33:03,268
- I know, but it isn't safe here.
558
00:33:10,742 --> 00:33:12,408
Give me your hand.
559
00:33:18,455 --> 00:33:21,691
I'll find a way of letting
you know somehow.
560
00:33:21,791 --> 00:33:24,160
- Take care of yourself.
561
00:33:24,260 --> 00:33:25,441
- Don't worry.
562
00:33:28,847 --> 00:33:31,210
I think you better go first.
563
00:33:38,576 --> 00:33:39,576
- Goodbye.
564
00:33:40,974 --> 00:33:44,726
(speaks foreign language)
565
00:34:01,339 --> 00:34:02,339
- Sorry I'm late.
566
00:34:02,973 --> 00:34:04,367
There's been a little trouble.
567
00:34:04,467 --> 00:34:05,236
- Trouble?
568
00:34:05,336 --> 00:34:06,452
- No, not about this.
569
00:34:06,552 --> 00:34:07,911
Oh there you are.
570
00:34:08,011 --> 00:34:09,962
That'll get you at the coastal belt.
571
00:34:10,062 --> 00:34:11,280
Here's your new identity.
572
00:34:12,948 --> 00:34:16,979
- [Jean] Pieter Martens engine Qatar,
age 28.
573
00:34:18,020 --> 00:34:19,415
- Here's his family history.
574
00:34:19,515 --> 00:34:21,188
Rehearse those details
a bit on the way out there
575
00:34:21,288 --> 00:34:24,142
so they become pat, and then burn it.
576
00:34:24,242 --> 00:34:25,670
- You say there's been some trouble.
577
00:34:25,770 --> 00:34:28,207
- One of their agents has been shot.
578
00:34:28,307 --> 00:34:29,307
There'll be reprisals.
579
00:34:30,496 --> 00:34:32,725
You better get out of it
before the fun begins.
580
00:34:32,825 --> 00:34:34,910
If you don't find it, don't hang about.
581
00:34:36,614 --> 00:34:38,807
Hmm, that's better.
582
00:34:38,907 --> 00:34:41,414
A week ago it sounded
like an automatic riveter.
583
00:34:41,514 --> 00:34:42,514
- Well I'm learning.
584
00:34:43,980 --> 00:34:48,012
(both speak foreign language)
585
00:34:56,804 --> 00:34:59,864
(determined music)
586
00:35:16,648 --> 00:35:18,320
- Halt, forbidden zone!
587
00:35:18,420 --> 00:35:19,775
- I've got a permit.
588
00:35:21,895 --> 00:35:24,746
(ominous music)
589
00:35:28,777 --> 00:35:30,550
- Here, have a cigarette?
590
00:35:31,904 --> 00:35:32,904
- Yes.
591
00:35:37,291 --> 00:35:38,291
Thanks.
592
00:35:41,427 --> 00:35:43,898
- What is this urgent family business?
593
00:35:43,998 --> 00:35:47,026
- I've got to see my cousin
at the farm over there.
594
00:35:47,126 --> 00:35:48,589
- What for?
595
00:35:48,689 --> 00:35:50,293
- He owes me some money.
596
00:35:50,393 --> 00:35:51,923
- He owes everybody money.
597
00:35:58,247 --> 00:35:59,672
Report here on your way back.
598
00:36:00,680 --> 00:36:02,665
- Fine.
599
00:36:02,765 --> 00:36:05,823
(determined music)
600
00:36:17,917 --> 00:36:20,210
(clanking)
601
00:36:22,643 --> 00:36:24,246
- Well?
602
00:36:24,346 --> 00:36:25,706
- I don't know what it is.
603
00:36:25,806 --> 00:36:27,409
- Three times now the
ploughing has been stopped
604
00:36:27,509 --> 00:36:30,327
and you don't know what it is.
605
00:36:30,427 --> 00:36:32,725
Well I know what it is, sabotage.
606
00:36:32,825 --> 00:36:34,667
We put him up against the wall for that.
607
00:36:36,127 --> 00:36:37,732
(determined music)
608
00:36:37,832 --> 00:36:40,750
(loud gun firing)
609
00:36:46,136 --> 00:36:48,429
(creaking)
610
00:36:51,626 --> 00:36:53,681
(loud firing)
611
00:36:53,781 --> 00:36:55,279
- I can't make it out.
612
00:36:55,379 --> 00:36:56,772
It's only lately it's been like this.
613
00:36:56,872 --> 00:36:59,068
- Well,
the captain will be coming here tomorrow.
614
00:36:59,168 --> 00:37:00,835
Better start making your will.
615
00:37:17,448 --> 00:37:18,841
- Bend down, get down.
616
00:37:18,941 --> 00:37:19,988
Pretend to open the engine.
617
00:37:20,088 --> 00:37:20,961
Did you put this thing wrong?
618
00:37:21,061 --> 00:37:22,109
- Me?
619
00:37:22,209 --> 00:37:24,506
Merciful saints,
I've been trying to put it right.
620
00:37:24,606 --> 00:37:25,723
They're gonna shoot me if I don't.
621
00:37:25,823 --> 00:37:27,740
- Sounded like ignition to me.
622
00:37:27,840 --> 00:37:28,852
Have you looked at the distributor?
623
00:37:28,952 --> 00:37:31,145
- No, I never meddled with that.
624
00:37:31,245 --> 00:37:32,531
- Shh, be quiet.
625
00:37:36,319 --> 00:37:37,430
- Who are you?
626
00:37:38,542 --> 00:37:39,763
- Do you remember the night the planes
627
00:37:39,863 --> 00:37:40,863
were stationed here?
628
00:37:42,504 --> 00:37:43,619
- Planes?
629
00:37:43,719 --> 00:37:45,562
- [Jean] May the 27th 1940.
630
00:37:47,056 --> 00:37:49,111
- That was a night the general
came down in the oat field.
631
00:37:49,211 --> 00:37:50,953
- [Jean] Yeah, and I shot him down.
632
00:37:51,053 --> 00:37:53,004
- Ah, a young chap named Duclos did it?
633
00:37:53,104 --> 00:37:54,911
- I am Duclos, you know that name?
634
00:37:55,883 --> 00:37:56,722
- My cousin.
635
00:37:56,822 --> 00:37:57,835
How did you get this?
636
00:37:57,935 --> 00:37:58,981
- [Jean] He lent it to me.
637
00:37:59,081 --> 00:38:00,614
He said you could put me up here.
638
00:38:00,714 --> 00:38:01,900
- How do I know that you--
639
00:38:02,000 --> 00:38:03,777
- Now look, you want me to fix this?
640
00:38:03,877 --> 00:38:04,715
- Yes, yes, go on.
641
00:38:04,815 --> 00:38:06,418
- Then you'll tell them I'm your cousin.
642
00:38:06,518 --> 00:38:07,391
- Yes.
643
00:38:07,491 --> 00:38:09,268
- And remember, I've come here to collect
644
00:38:09,368 --> 00:38:10,624
some money that you owe me.
645
00:38:10,724 --> 00:38:11,770
- What?
646
00:38:11,870 --> 00:38:13,552
- Well, that'll be what we tell them.
647
00:38:14,059 --> 00:38:16,632
I had to give some reason
to pass over the control.
648
00:38:20,524 --> 00:38:22,331
That's your trouble.
649
00:38:27,752 --> 00:38:29,008
Axle grease.
650
00:38:29,108 --> 00:38:30,397
- But how in the name of heaven
651
00:38:30,497 --> 00:38:31,578
can axle grease got in there?
652
00:38:31,678 --> 00:38:33,346
- Only if someone put it there?
653
00:38:34,007 --> 00:38:34,741
- Tresha.
654
00:38:34,841 --> 00:38:36,930
There's something about that field,
655
00:38:37,030 --> 00:38:38,944
she didn't want it ploughed up.
656
00:38:39,044 --> 00:38:39,713
- She didn't?
657
00:38:39,813 --> 00:38:40,616
- No.
658
00:38:40,716 --> 00:38:42,908
I'll take the hide off her for this.
659
00:38:43,008 --> 00:38:43,672
I'll teach--
660
00:38:43,772 --> 00:38:45,827
- Fix that it never goes again?
661
00:38:45,927 --> 00:38:47,877
And you'll keep calm and listen to me.
662
00:38:47,977 --> 00:38:49,371
She did this because she
knows there's something
663
00:38:49,471 --> 00:38:50,275
buried in that field.
664
00:38:50,375 --> 00:38:51,666
Something belonging to my regiment.
665
00:38:51,766 --> 00:38:53,370
And I've come here to get it.
666
00:38:53,470 --> 00:38:54,724
- Mother of God.
667
00:38:54,824 --> 00:38:55,870
You'll get us all shot.
668
00:38:55,970 --> 00:38:57,783
- Not if you keep your wits about you.
669
00:38:57,883 --> 00:38:59,242
- Where is Tresha now?
670
00:38:59,342 --> 00:39:00,353
- Over the bow now.
671
00:39:00,453 --> 00:39:02,994
- All right,
when I finish I'll go and talk to her.
672
00:39:03,094 --> 00:39:04,549
We'll soon get this thing going.
673
00:39:18,907 --> 00:39:21,236
(crying)
674
00:39:28,290 --> 00:39:30,099
- What's the matter?
675
00:39:41,046 --> 00:39:42,300
Jean Duclos.
676
00:39:42,400 --> 00:39:43,203
- You must forget that.
677
00:39:43,303 --> 00:39:45,324
Now I'm your cousin Pieter Martens.
678
00:39:45,424 --> 00:39:46,783
- I don't understand.
679
00:39:46,883 --> 00:39:47,929
Where have you come from?
680
00:39:48,029 --> 00:39:49,632
- England.
681
00:39:49,732 --> 00:39:51,405
- Has Fernard come with you?
682
00:39:51,505 --> 00:39:52,169
- I'm afraid not.
683
00:39:52,269 --> 00:39:53,662
- But you have news of him?
684
00:39:58,144 --> 00:39:59,144
It's bad news.
685
00:40:08,290 --> 00:40:09,511
- It was nearly a year ago now.
686
00:40:09,611 --> 00:40:11,209
During the Battle of Britain.
687
00:40:14,684 --> 00:40:15,904
- Did he speak of me?
688
00:40:16,004 --> 00:40:19,273
- Yes, the night before he died.
689
00:40:20,454 --> 00:40:22,057
He told me you were married.
690
00:40:22,157 --> 00:40:25,011
If he'd lived he would
have come over with me.
691
00:40:25,111 --> 00:40:26,018
- You killed him.
692
00:40:26,118 --> 00:40:27,895
- Tresha he was shot down.
693
00:40:27,995 --> 00:40:30,363
- His plane was destroyed
and you forced him to go.
694
00:40:30,463 --> 00:40:32,622
What right did you to
decide that he must die?
695
00:40:32,722 --> 00:40:34,567
- I felt he didn't know his own mind.
696
00:40:34,667 --> 00:40:36,340
That he'd want to go on flying.
697
00:40:36,440 --> 00:40:38,598
It wasn't easy to think
with shells coming over
698
00:40:38,698 --> 00:40:40,127
and planes to get off the ground.
699
00:40:40,227 --> 00:40:42,597
I only did what I thought was best for him.
700
00:40:42,697 --> 00:40:43,951
- Best for him.
701
00:40:44,051 --> 00:40:45,755
But for you he'd be here now.
702
00:40:48,152 --> 00:40:52,114
- Tresha, I've got to ask you something.
703
00:40:57,570 --> 00:40:59,932
You can talk about it later.
704
00:41:15,189 --> 00:41:16,189
- Fernard's gone.
705
00:41:33,288 --> 00:41:35,967
- [Jean] What time to
those soldiers come back?
706
00:41:36,067 --> 00:41:38,018
- Well most Saturdays it's around 11.
707
00:41:38,118 --> 00:41:39,755
They go to draw their pay and then tip
708
00:41:39,855 --> 00:41:41,905
the better part of it down their necks.
709
00:41:43,538 --> 00:41:45,594
- What about the old boy over there?
710
00:41:45,694 --> 00:41:47,400
- What about him?
711
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
- He's listening.
712
00:41:49,133 --> 00:41:50,561
- Him listening?
713
00:41:50,661 --> 00:41:53,025
Nah, he hasn't heard anything for 20 years.
714
00:41:54,311 --> 00:41:57,306
- Well,
I think I'll go and talk with Tresha.
715
00:41:57,406 --> 00:41:59,078
- You won't get anything out of her.
716
00:41:59,178 --> 00:42:01,336
There's a (speaks foreign language)
717
00:42:01,436 --> 00:42:02,617
Takes after her mother.
718
00:42:04,806 --> 00:42:06,479
Expected to be a bit upset wouldn't you?
719
00:42:06,579 --> 00:42:08,391
Hearing that young chap had been killed.
720
00:42:08,491 --> 00:42:09,296
- She's upset.
721
00:42:09,396 --> 00:42:10,511
- Not her.
722
00:42:10,611 --> 00:42:12,665
If she was she'd be crying her eyes out.
723
00:42:12,765 --> 00:42:13,708
She does it often enough.
724
00:42:13,808 --> 00:42:17,075
Just look at her, never a tear all evening.
725
00:42:18,429 --> 00:42:20,068
- Tears come afterwards.
726
00:42:20,168 --> 00:42:23,091
- Are you telling me I don't
know my own daughter?
727
00:42:23,191 --> 00:42:25,280
Well I'm telling you to watch out.
728
00:42:25,380 --> 00:42:26,423
She's mad at you.
729
00:42:29,168 --> 00:42:30,111
- We'll see.
730
00:42:30,211 --> 00:42:32,127
- Ah, you'll see all right.
731
00:42:32,227 --> 00:42:33,794
Now my other girl that went to Brussels,
732
00:42:33,894 --> 00:42:35,601
you got some sense out of her.
733
00:42:35,701 --> 00:42:38,590
But this is a dark one.
734
00:42:38,690 --> 00:42:40,115
You mark my words.
735
00:43:03,852 --> 00:43:05,553
- Leave them, leave them.
736
00:43:10,004 --> 00:43:12,163
- Tresha,
the soldiers are only way for tonight.
737
00:43:12,263 --> 00:43:13,448
I must ask you again,
738
00:43:13,548 --> 00:43:14,594
tell me where that flag is hidden.
739
00:43:14,694 --> 00:43:16,437
- Please, I don't feel like talking.
740
00:43:16,537 --> 00:43:18,139
- I've come from England to get it.
741
00:43:18,239 --> 00:43:19,077
- Why?
742
00:43:19,177 --> 00:43:20,780
Why risk your life for a piece of cloth?
743
00:43:20,880 --> 00:43:22,970
- It's not just a piece of cloth.
744
00:43:23,070 --> 00:43:24,706
It's what it stands for.
745
00:43:24,806 --> 00:43:26,409
It represents a belief, a faith.
746
00:43:26,509 --> 00:43:27,939
- To risk a life for a human being
747
00:43:28,039 --> 00:43:29,814
or to save your home,
that I can understand,
748
00:43:29,914 --> 00:43:30,914
but this...
749
00:43:32,173 --> 00:43:35,202
- Tresha, when I came to
the village I saw the church.
750
00:43:35,302 --> 00:43:36,905
I was told that when the soldiers put their
751
00:43:37,005 --> 00:43:38,469
guns in there 18 people were shot
752
00:43:38,569 --> 00:43:39,443
for trying to throw them out.
753
00:43:39,543 --> 00:43:40,415
That's true isn't it?
754
00:43:40,515 --> 00:43:41,735
- Yes.
755
00:43:41,835 --> 00:43:42,778
- Because that church stood
for something they believed in,
756
00:43:42,878 --> 00:43:44,898
they went in with knives
and pitchforks against
757
00:43:44,998 --> 00:43:46,185
machine guns and hand grenades.
758
00:43:46,285 --> 00:43:47,575
- Do you despise that?
759
00:43:47,675 --> 00:43:48,339
- This is different.
760
00:43:48,439 --> 00:43:49,451
- Is it?
761
00:43:49,551 --> 00:43:52,474
Don't we all need some
visible sign of our faith?
762
00:43:52,574 --> 00:43:55,879
A church, a crown, a banner.
763
00:43:55,979 --> 00:43:58,314
If they stood for something
you really believed in,
764
00:43:58,414 --> 00:44:00,087
would you stand by and see them desecrated
765
00:44:00,187 --> 00:44:01,093
by people you despised?
766
00:44:01,193 --> 00:44:03,631
I wouldn't and I'm
certain Fernard wouldn't.
767
00:44:03,731 --> 00:44:05,125
- We don't know what he'd do.
768
00:44:05,225 --> 00:44:06,589
All we know is that he's dead.
769
00:44:07,796 --> 00:44:10,824
That last night together
we buried the flag.
770
00:44:10,924 --> 00:44:13,390
- For me, it's his grave.
771
00:44:14,676 --> 00:44:17,079
- Tresha,
it was Fernard now who wanted to come.
772
00:44:17,179 --> 00:44:19,683
- You're only using his
name to get what you want.
773
00:44:19,783 --> 00:44:21,599
- No, he'd set his heart on it.
774
00:44:21,699 --> 00:44:23,474
And if you won't do it for me,
775
00:44:23,574 --> 00:44:24,864
well won't you do it for him?
776
00:44:24,964 --> 00:44:26,184
- Oh leave me alone.
777
00:44:26,284 --> 00:44:29,342
(slow paced music)
778
00:44:39,699 --> 00:44:41,852
(crying)
779
00:45:18,517 --> 00:45:19,425
- What have you been doing?
780
00:45:19,525 --> 00:45:20,050
- Thinking.
781
00:45:20,150 --> 00:45:20,954
- Thinking?
782
00:45:21,054 --> 00:45:22,344
There's no time for that sort of nonsense
783
00:45:22,444 --> 00:45:23,769
with a kid yelling his lungs out.
784
00:45:23,869 --> 00:45:25,194
- [Tresha] Where's Jean Duclos?
785
00:45:25,294 --> 00:45:26,341
- How do I know?
786
00:45:26,441 --> 00:45:27,441
He went out.
787
00:45:50,662 --> 00:45:53,512
(ominous music)
788
00:45:54,832 --> 00:45:55,978
- All right I'm ready.
789
00:45:57,856 --> 00:45:59,076
- Ready?
790
00:45:59,176 --> 00:46:00,989
- You shall need a shovel and pickaxe
791
00:46:01,089 --> 00:46:03,278
some sacks to put the earth on.
792
00:46:18,812 --> 00:46:21,871
Nine, it's exact, it must be right.
793
00:46:23,852 --> 00:46:24,934
- If it's as deep as this,
794
00:46:25,034 --> 00:46:27,780
the plough would have run over it.
795
00:46:32,053 --> 00:46:33,097
- That's it!
796
00:46:44,562 --> 00:46:47,621
(triumphant music)
797
00:46:50,854 --> 00:46:52,940
- Let's get rid of this.
798
00:46:53,913 --> 00:46:54,994
- If we meet anyone going back
799
00:46:55,094 --> 00:46:56,384
we've been looking for a calf.
800
00:46:56,484 --> 00:46:58,330
No one got out before.
801
00:46:58,430 --> 00:47:00,249
- As long as we both say the same thing.
802
00:47:02,774 --> 00:47:03,751
- Listen!
803
00:47:03,851 --> 00:47:04,655
(faint engine running)
804
00:47:04,755 --> 00:47:05,768
- Soldiers.
805
00:47:05,868 --> 00:47:07,188
- They're early.
806
00:47:18,239 --> 00:47:19,426
There'll be someone on duty until I think
807
00:47:19,526 --> 00:47:21,372
they think the Corporal's asleep.
808
00:47:21,472 --> 00:47:22,588
- Now you go back, I'll stay here.
809
00:47:22,688 --> 00:47:23,908
- Come by the orchard.
810
00:47:24,008 --> 00:47:26,827
There'll be a man near the
barn right in front of the house.
811
00:47:26,927 --> 00:47:29,950
- All right, you better give me that.
812
00:47:45,381 --> 00:47:46,532
- What do you think you were doing?
813
00:47:46,632 --> 00:47:48,199
- One of the calves got out in the field.
814
00:47:48,299 --> 00:47:49,278
- Then why are you running this way?
815
00:47:49,378 --> 00:47:51,815
- To catch my father,
I can't catch it alone.
816
00:47:51,915 --> 00:47:53,860
- Hey you, get a light on that field!
817
00:48:10,472 --> 00:48:12,526
You're quite sure it was a calf?
818
00:48:12,626 --> 00:48:13,669
- Of course.
819
00:48:19,819 --> 00:48:20,623
- What is it?
820
00:48:20,723 --> 00:48:21,996
- I thought I saw something!
821
00:48:37,717 --> 00:48:39,252
- Switch it off and get the torch's!
822
00:48:39,352 --> 00:48:41,441
Double down there some of you!
823
00:48:41,541 --> 00:48:42,831
- Perhaps we better
leave it til the morning.
824
00:48:42,931 --> 00:48:44,325
- Oh no, we'll soon round him up.
825
00:48:44,425 --> 00:48:45,433
You come with us.
826
00:48:51,133 --> 00:48:53,982
(ominous music)
827
00:49:44,304 --> 00:49:47,228
- [Jean] Oh, I'm sorry I'm interrupting.
828
00:49:47,328 --> 00:49:48,339
- On the contrary.
829
00:49:48,439 --> 00:49:49,759
I've been waiting for you.
830
00:49:55,911 --> 00:49:56,918
- Waiting for me?
831
00:49:59,072 --> 00:50:00,779
- May I ask where you've been?
832
00:50:00,879 --> 00:50:03,073
- Yes,
I've been helping mademoiselle Tresha
833
00:50:03,173 --> 00:50:04,327
catch the calf that got loose.
834
00:50:04,427 --> 00:50:05,437
- And did you catch it?
835
00:50:05,537 --> 00:50:06,167
- No--
836
00:50:06,267 --> 00:50:08,322
- You left her to do it alone?
837
00:50:08,422 --> 00:50:10,199
- Some of your men are helping.
838
00:50:10,299 --> 00:50:12,180
You see I'm not much time,
I want to talk to--
839
00:50:12,280 --> 00:50:13,708
- To your uncle.
840
00:50:13,808 --> 00:50:14,808
- My uncle?
841
00:50:16,833 --> 00:50:17,910
- Your cousin I mean.
842
00:50:20,864 --> 00:50:21,910
May I see your papers?
843
00:50:22,010 --> 00:50:23,400
- Yes, certainly.
844
00:50:33,445 --> 00:50:34,661
- Eyes gray.
845
00:50:35,772 --> 00:50:37,267
Just come forward a little.
846
00:50:38,413 --> 00:50:41,094
I still said blue, maybe it's the light.
847
00:50:41,194 --> 00:50:42,194
Engine fitter.
848
00:50:43,487 --> 00:50:44,487
Show me your hands.
849
00:50:46,857 --> 00:50:47,835
Earth?
850
00:50:47,935 --> 00:50:49,815
- I came a cropper
jumping a ditch in the dark.
851
00:50:49,915 --> 00:50:50,719
- When you were running?
852
00:50:50,819 --> 00:50:51,827
- After the calf.
853
00:50:52,802 --> 00:50:53,848
- What's the name of your firm?
854
00:50:53,948 --> 00:50:54,612
- England Franks.
855
00:50:54,712 --> 00:50:55,898
- How long have you been there?
856
00:50:55,998 --> 00:50:56,419
- Nine years.
857
00:50:56,519 --> 00:50:56,976
- You're 24?
858
00:50:57,076 --> 00:50:57,844
- 28, it says there.
859
00:50:57,944 --> 00:50:59,200
- What's the name of your Foreman?
860
00:50:59,300 --> 00:51:00,103
- Hilda.
861
00:51:00,203 --> 00:51:01,319
- You don't talk much like a fitter.
862
00:51:01,419 --> 00:51:02,291
How long are you staying here?
863
00:51:02,391 --> 00:51:03,266
- Until the morning.
864
00:51:03,366 --> 00:51:04,586
- What are you taking with you?
865
00:51:04,686 --> 00:51:06,184
- I don't understand.
866
00:51:06,284 --> 00:51:08,896
- Well, that's easily checked.
867
00:51:08,996 --> 00:51:11,779
The ploughing will be finished before midday.
868
00:51:11,879 --> 00:51:12,922
- Very good.
869
00:51:21,055 --> 00:51:22,102
Before you came in--
870
00:51:22,202 --> 00:51:23,202
- Shh.
871
00:51:40,132 --> 00:51:41,074
What were you saying?
872
00:51:41,174 --> 00:51:43,356
- He went through all of
the things in your case.
873
00:51:44,165 --> 00:51:46,876
It's lucky she didn't tell
you where to find that flag.
874
00:51:48,648 --> 00:51:49,648
- Yes.
875
00:51:52,158 --> 00:51:53,158
Isn't it.
876
00:52:01,853 --> 00:52:04,221
And don't forget, if anything goes wrong
877
00:52:04,321 --> 00:52:05,890
you know nothing about it.
878
00:52:05,990 --> 00:52:07,311
- Nothing will go wrong.
879
00:52:08,492 --> 00:52:09,887
- You're very confident.
880
00:52:09,987 --> 00:52:10,987
- Yes.
881
00:52:12,662 --> 00:52:14,261
- Seems to run in the family.
882
00:52:23,748 --> 00:52:26,427
- [Soldier] What are
you taking out with you?
883
00:52:26,527 --> 00:52:27,470
- Only this.
884
00:52:27,570 --> 00:52:28,717
- Bring it down here.
885
00:52:44,913 --> 00:52:46,863
Weren't you gonna get
some money from your cousin?
886
00:52:46,963 --> 00:52:47,696
- That's right.
887
00:52:47,796 --> 00:52:48,252
- Where is it?
888
00:52:48,352 --> 00:52:49,190
- He hasn't got any.
889
00:52:49,290 --> 00:52:51,693
The soldiers have eaten all his stock.
890
00:52:51,793 --> 00:52:53,286
- Hmm, we don't see much of it.
891
00:52:54,295 --> 00:52:55,100
What's inside?
892
00:52:55,200 --> 00:52:56,281
- Two calves.
893
00:52:56,381 --> 00:52:57,324
- [Soldier] What else have you got?
894
00:52:57,424 --> 00:52:59,861
- Only the calves for Captain Scheldheimer.
895
00:52:59,961 --> 00:53:01,563
You know I'd never take
anything out without a permit.
896
00:53:01,663 --> 00:53:03,471
- We'll have a look all the same.
897
00:53:14,207 --> 00:53:15,207
All right.
898
00:53:17,091 --> 00:53:18,273
Wait a minute.
899
00:53:30,159 --> 00:53:32,837
(ominous music)
900
00:53:46,217 --> 00:53:47,437
- What is it, money or rifles?
901
00:53:47,537 --> 00:53:48,340
- Neither.
902
00:53:48,440 --> 00:53:49,440
- Rubbish.
903
00:53:50,490 --> 00:53:50,947
Have you examined this?
904
00:53:51,047 --> 00:53:51,954
- [Soldier] Yes sir.
905
00:53:52,054 --> 00:53:54,664
- Take the girl in the hut and search her.
906
00:53:54,764 --> 00:53:56,367
You've got something here somewhere.
907
00:53:56,467 --> 00:53:57,340
What's in that box?
908
00:53:57,440 --> 00:53:57,827
- My baby.
909
00:53:57,927 --> 00:53:58,764
- Fetch it down.
910
00:53:58,864 --> 00:54:00,293
- There's nothing there and he's asleep.
911
00:54:00,393 --> 00:54:02,409
- I said take her away and search her.
912
00:54:07,412 --> 00:54:08,839
What are you waiting for?
913
00:54:22,462 --> 00:54:23,609
All right, put it back.
914
00:55:01,455 --> 00:55:02,291
Well?
915
00:55:02,391 --> 00:55:03,528
- [Narrator] Nothing sir.
916
00:55:04,999 --> 00:55:07,674
(ominous music)
917
00:55:28,319 --> 00:55:29,227
- Where are you taking him?
918
00:55:29,327 --> 00:55:30,612
- To the station.
919
00:55:33,114 --> 00:55:34,157
- Very well.
920
00:56:06,754 --> 00:56:09,812
(triumphant music)
921
00:56:20,064 --> 00:56:22,016
- You follow that path and
when you come out of the wood
922
00:56:22,116 --> 00:56:23,480
through the field to the left.
923
00:56:24,720 --> 00:56:26,984
- A lot of people will be
thankful to you for this.
924
00:56:27,084 --> 00:56:29,381
- Last night I behaved very badly.
925
00:56:29,481 --> 00:56:30,481
I'm sorry.
926
00:56:31,566 --> 00:56:32,566
Goodbye.
927
00:57:10,664 --> 00:57:12,613
- I want you to send these off for me.
928
00:57:12,713 --> 00:57:14,590
Send them by different routes will you?
929
00:57:17,093 --> 00:57:18,799
I have no doubt I shall be labelled a Jewish
930
00:57:18,899 --> 00:57:20,919
communist agitator.
931
00:57:21,019 --> 00:57:22,900
And I'd like our own
people to have the facts.
932
00:57:23,000 --> 00:57:25,160
They can print them if they think fit.
933
00:57:25,260 --> 00:57:26,167
You'll see to it for me?
934
00:57:26,267 --> 00:57:29,400
- But sir, it's unthinkable.
935
00:57:29,500 --> 00:57:30,581
They all look to you.
936
00:57:30,681 --> 00:57:32,667
- This is not the time for sentiment.
937
00:57:32,767 --> 00:57:34,091
Atkins knew too much about me and
938
00:57:34,191 --> 00:57:36,072
I've no doubt he passed it on.
939
00:57:36,172 --> 00:57:37,875
I've become a danger to my friends
940
00:57:38,952 --> 00:57:40,655
and I'm better out of the way.
941
00:57:41,767 --> 00:57:42,501
The best service you can do
942
00:57:42,601 --> 00:57:44,447
is to help substantiate my guilt.
943
00:57:44,547 --> 00:57:45,871
- But I can't do that.
944
00:57:45,971 --> 00:57:48,024
- You can and you must.
945
00:57:49,205 --> 00:57:50,774
The organisation has got to go on.
946
00:57:50,874 --> 00:57:52,997
- The Gestapo will never
believe that you did it.
947
00:57:53,097 --> 00:57:55,186
- They'll be only too ready to believe.
948
00:57:55,286 --> 00:57:57,306
The hostages will be released,
949
00:57:57,406 --> 00:57:58,696
they'll be glad enough to save their faces
950
00:57:58,796 --> 00:58:00,812
and not have to admit another failure.
951
00:58:02,863 --> 00:58:04,947
I'd like a few minutes alone.
952
00:58:23,504 --> 00:58:26,565
(tires screeching)
953
00:58:29,344 --> 00:58:31,501
- Him, that one, and those two there.
954
00:58:31,601 --> 00:58:33,131
Get 'em out quick.
955
00:59:17,997 --> 00:59:20,678
- Hello Duclos.
956
00:59:20,778 --> 00:59:21,615
- [Duclos] The SS were downstairs.
957
00:59:21,715 --> 00:59:23,700
They were taking people out of the cafe.
958
00:59:23,800 --> 00:59:24,800
- I know.
959
00:59:30,508 --> 00:59:32,807
Oh, did you have any luck?
960
00:59:32,907 --> 00:59:34,196
- [Duclos] Yes, I've got it.
961
00:59:34,296 --> 00:59:36,212
- That's all right then.
962
00:59:36,312 --> 00:59:38,852
Duclos, I hate to seem inhospitable,
963
00:59:38,952 --> 00:59:40,521
but this place is likely to be searched
964
00:59:40,621 --> 00:59:41,945
within the next hour or two.
965
00:59:42,045 --> 00:59:44,064
So the sooner you're
on your way the better.
966
00:59:44,164 --> 00:59:46,081
There's a train at 7:30
967
00:59:46,181 --> 00:59:48,130
and there's something in
this I'd like you to look at.
968
00:59:48,230 --> 00:59:51,191
Not now, when you get on the train.
969
00:59:51,291 --> 00:59:54,318
I'm sorry I haven't time
to hear how you got on.
970
00:59:54,418 --> 00:59:55,743
- Well there's nothing much to hear.
971
00:59:55,843 --> 00:59:57,271
The main thing is I've got it.
972
00:59:57,371 --> 00:59:58,660
- Yes.
973
00:59:58,760 --> 01:00:01,267
Well goodbye Duclos.
974
01:00:01,367 --> 01:00:02,367
- Goodbye.
975
01:00:05,225 --> 01:00:07,279
- If you see my boy, you might tell him
976
01:00:07,379 --> 01:00:08,983
that I was thinking of him on,
977
01:00:09,083 --> 01:00:10,893
what's the date today, the 10th?
978
01:00:10,993 --> 01:00:12,487
On the 10th of September.
979
01:00:14,086 --> 01:00:15,275
Will you remember that?
980
01:00:15,375 --> 01:00:16,352
- Yes I will.
981
01:00:16,452 --> 01:00:19,305
- I always seem to
be hurrying off like this,
982
01:00:19,405 --> 01:00:21,212
but I have an appointment at six.
983
01:00:22,150 --> 01:00:23,471
- Goodnight sir.
984
01:00:26,460 --> 01:00:29,517
(slow paced music)
985
01:01:44,026 --> 01:01:45,351
- Mr. Lessart, I must ask you--
986
01:01:45,451 --> 01:01:45,977
- Sorry, I can't.
987
01:01:46,077 --> 01:01:47,054
- Oh I won't keep you.
988
01:01:47,154 --> 01:01:50,042
It's about the Vineburger girl,
the eldest one.
989
01:01:50,142 --> 01:01:51,676
I suppose you heard about
the disgraceful business
990
01:01:51,776 --> 01:01:52,928
at the Hotel in Bristol the other night?
991
01:01:53,028 --> 01:01:54,249
- I'm so sorry I can't--
992
01:01:54,349 --> 01:01:56,021
- But do realise that she walked across the
993
01:01:56,121 --> 01:01:57,829
entire width of the
lounge to the table where
994
01:01:57,929 --> 01:02:00,330
the German officers were
and sat down with them.
995
01:02:00,430 --> 01:02:01,894
Of course she said it was only to try
996
01:02:01,994 --> 01:02:03,005
and get some information about her brother.
997
01:02:03,105 --> 01:02:08,353
You remember,
the one who went to (music too loud).
998
01:02:20,447 --> 01:02:23,506
(melancholy music)
999
01:02:35,703 --> 01:02:38,900
(indistinct chatter)
1000
01:02:46,443 --> 01:02:49,361
(loud whistling)
1001
01:03:32,942 --> 01:03:33,884
- Yes?
1002
01:03:33,984 --> 01:03:35,065
- Is everything all right sir?
1003
01:03:35,165 --> 01:03:36,281
- See they keep quiet in the front,
1004
01:03:36,381 --> 01:03:37,949
I want to get some sleep.
1005
01:03:38,049 --> 01:03:39,049
- Yes sir.
1006
01:03:55,808 --> 01:03:58,866
(melancholy music)
1007
01:04:24,375 --> 01:04:29,587
(loud whistling) (grinding)
1008
01:04:47,449 --> 01:04:49,052
- Come on, break it up.
1009
01:04:49,152 --> 01:04:50,299
Get a move on.
1010
01:05:57,755 --> 01:05:59,080
- What's that you got there?
1011
01:05:59,180 --> 01:06:04,426
- Oh a bit of the old
drawing room curtains.
1012
01:06:08,040 --> 01:06:09,813
- You know that fella?
1013
01:06:42,792 --> 01:06:43,595
- Good evening.
1014
01:06:43,695 --> 01:06:44,709
- Evening.
1015
01:06:44,809 --> 01:06:45,961
Generally go this way?
1016
01:06:46,061 --> 01:06:47,142
- No, not always.
1017
01:06:47,242 --> 01:06:48,220
- Long on the job?
1018
01:06:48,320 --> 01:06:49,296
- A couple of weeks.
1019
01:06:49,396 --> 01:06:50,688
- Digs in town I suppose.
1020
01:06:50,788 --> 01:06:52,180
- Yeah.
1021
01:06:52,280 --> 01:06:54,435
- What do you do with
yourself in the evenings?
1022
01:06:55,373 --> 01:06:56,373
- Why?
1023
01:06:57,807 --> 01:07:00,035
- I just thought you might
have a drink somewhere.
1024
01:07:02,254 --> 01:07:04,030
You ever go to the Cafe Bass?
1025
01:07:04,130 --> 01:07:06,462
- No, I haven't been there lately.
1026
01:07:06,562 --> 01:07:08,652
- I don't suppose you have.
1027
01:07:08,752 --> 01:07:10,561
It was destroyed in 1918.
1028
01:07:11,395 --> 01:07:13,097
Turn round, we're going back.
1029
01:07:36,417 --> 01:07:41,803
(loud gun firing) (suspenseful music)
1030
01:08:07,033 --> 01:08:10,160
(suspenseful music)
1031
01:08:57,667 --> 01:09:00,344
(light music)
1032
01:09:26,546 --> 01:09:27,559
- Ricardo?
1033
01:09:27,659 --> 01:09:28,659
- Yes.
1034
01:09:29,604 --> 01:09:30,963
- They told me to come here.
1035
01:09:31,063 --> 01:09:32,145
- Why?
1036
01:09:32,245 --> 01:09:34,678
- They said you'd help me
to get across the frontier.
1037
01:09:48,302 --> 01:09:49,761
Well, can you do it?
1038
01:09:50,804 --> 01:09:52,233
- If your papers are good enough
1039
01:09:52,333 --> 01:09:54,591
you'll get across without any help from me.
1040
01:09:58,691 --> 01:10:00,086
- I should be searched.
1041
01:10:00,186 --> 01:10:01,542
- Everybody's searched.
1042
01:10:03,142 --> 01:10:06,725
- Listen, there's something
I've got to take across with me.
1043
01:10:06,825 --> 01:10:07,768
- [Ricardo] Where is it?
1044
01:10:07,868 --> 01:10:09,019
- Here.
1045
01:10:09,119 --> 01:10:10,369
- Let's see it.
1046
01:10:16,728 --> 01:10:18,296
You'll never get that through.
1047
01:10:18,396 --> 01:10:19,930
They're stripping everyone
down to their boots.
1048
01:10:20,030 --> 01:10:22,015
- I brought it 600 miles
1049
01:10:22,115 --> 01:10:23,509
and I'm not gonna give it up now
1050
01:10:23,609 --> 01:10:25,039
with only two miles to go.
1051
01:10:25,139 --> 01:10:26,958
- They're looking for something special.
1052
01:10:28,267 --> 01:10:30,670
Something that's supposed
to have come from Belgium.
1053
01:10:30,770 --> 01:10:32,823
That'll be about 600 miles wouldn't it?
1054
01:10:32,923 --> 01:10:33,727
- Well?
1055
01:10:33,827 --> 01:10:35,418
- And there's a big reward offered.
1056
01:10:36,016 --> 01:10:36,925
- Well why don't you claim it
1057
01:10:37,025 --> 01:10:38,801
if you think that's
what they're looking for.
1058
01:10:38,901 --> 01:10:40,401
- I'll do as I please about that.
1059
01:10:41,507 --> 01:10:43,735
I don't like them or their
money any more than you do.
1060
01:10:43,835 --> 01:10:45,544
- You mean there's another
way of getting it across?
1061
01:10:45,644 --> 01:10:46,644
- There may be.
1062
01:10:47,414 --> 01:10:50,166
I can't say until I've
seen my sister-in-law.
1063
01:10:50,266 --> 01:10:51,830
She lives on the other side.
1064
01:10:53,706 --> 01:10:56,735
Mind you, I don't say it'll work.
1065
01:10:56,835 --> 01:10:58,888
If it doesn't, you won't live very long.
1066
01:10:58,988 --> 01:11:00,099
- I'll take a chance.
1067
01:11:03,262 --> 01:11:06,567
- All the same,
you better put it away somewhere.
1068
01:11:06,667 --> 01:11:09,412
Just now a flag's a dangerous
thing to have around.
1069
01:11:11,637 --> 01:11:14,177
(light music)
1070
01:11:42,464 --> 01:11:45,766
(suspenseful music)
1071
01:12:06,825 --> 01:12:08,914
If you get past the guard on the bridge,
1072
01:12:09,014 --> 01:12:10,443
take the road to the right.
1073
01:12:10,543 --> 01:12:12,663
My sister's place is just over that hill.
1074
01:12:31,778 --> 01:12:33,272
- [Narrator] Halt!
1075
01:12:37,233 --> 01:12:38,350
- [Ricardo] Keep that sentry in the hut
1076
01:12:38,450 --> 01:12:39,288
as long as you can.
1077
01:12:39,388 --> 01:12:42,762
I'll stay until I see the dogs cut across.
1078
01:12:42,862 --> 01:12:45,990
(suspenseful music)
1079
01:13:10,526 --> 01:13:13,340
- [Narrator] Halt, your papers.
1080
01:13:14,453 --> 01:13:17,165
(ominous music)
1081
01:13:19,075 --> 01:13:20,075
In the Hut.
1082
01:14:36,989 --> 01:14:39,666
(ominous music)
1083
01:14:52,628 --> 01:14:55,653
(loud gun firing)
1084
01:14:58,745 --> 01:15:00,764
- Is the passenger here?
1085
01:15:00,864 --> 01:15:01,529
- Not yet.
1086
01:15:01,629 --> 01:15:02,885
- [Male] But I'm ready to leave.
1087
01:15:02,985 --> 01:15:03,858
- Well I say he's not here.
1088
01:15:03,958 --> 01:15:06,668
- Yes, but I gotta deliver these by nine.
1089
01:15:07,606 --> 01:15:08,788
- Are you expecting me?
1090
01:15:09,935 --> 01:15:11,781
- Come in Monsieur.
1091
01:15:11,881 --> 01:15:13,935
I have some soup waiting for you.
1092
01:15:14,035 --> 01:15:15,395
- Have you got the parcel?
1093
01:15:15,495 --> 01:15:16,958
- No.
1094
01:15:17,058 --> 01:15:18,558
- Well where's the dog?
1095
01:15:18,658 --> 01:15:19,980
- He hasn't come Monsieur.
1096
01:15:23,766 --> 01:15:24,571
- I've got to go back.
1097
01:15:24,671 --> 01:15:26,100
- [Male] I'm not gonna wait for that.
1098
01:15:26,200 --> 01:15:27,246
- Leave it Monsieur.
1099
01:15:27,346 --> 01:15:29,923
Go with Ari while you have the chance.
1100
01:15:30,023 --> 01:15:32,216
- It may be four or five
weeks before I'm back here.
1101
01:15:32,316 --> 01:15:34,475
- You have been lucky
to get through Monsieur.
1102
01:15:34,575 --> 01:15:35,795
One can get other dogs.
1103
01:15:35,895 --> 01:15:37,777
- But not the parcel.
1104
01:15:37,877 --> 01:15:41,003
- Is your parcel of more
importance than your liberty?
1105
01:15:42,534 --> 01:15:43,338
- Yes.
1106
01:15:43,438 --> 01:15:45,528
- Well, I'm going, you please yourself.
1107
01:15:45,628 --> 01:15:46,465
- You will wait for him.
1108
01:15:46,565 --> 01:15:48,446
- But I can't, I'll get into trouble!
1109
01:15:48,546 --> 01:15:50,044
- I said you will wait for him!
1110
01:15:50,144 --> 01:15:51,504
You say you had a breakdown!
1111
01:15:51,604 --> 01:15:53,345
- Does this thing work?
1112
01:15:53,445 --> 01:15:54,213
- After fashion.
1113
01:15:54,313 --> 01:15:55,430
- Can I borrow it?
1114
01:15:55,530 --> 01:15:56,543
- Of course.
1115
01:15:56,643 --> 01:15:58,592
I expect it needs cleaning.
1116
01:15:58,692 --> 01:15:59,740
- I'll be back.
1117
01:15:59,840 --> 01:16:02,550
- I'll give you a half an hour,
not a minute longer!
1118
01:16:03,766 --> 01:16:06,580
(ominous music)
1119
01:17:15,635 --> 01:17:18,761
(suspenseful music)
1120
01:17:27,104 --> 01:17:28,254
- If they don't come back before dark,
1121
01:17:28,354 --> 01:17:29,354
we'll go over.
1122
01:17:46,774 --> 01:17:48,638
There's something moving higher up there.
1123
01:17:58,102 --> 01:18:01,091
(loud gun firing)
1124
01:18:03,801 --> 01:18:06,928
(suspenseful music)
1125
01:18:25,417 --> 01:18:27,958
Top of the ground between
the wall and the dog.
1126
01:18:28,058 --> 01:18:31,081
Directly he shows himself, let him have it.
1127
01:18:51,239 --> 01:18:51,903
There he goes.
1128
01:18:52,003 --> 01:18:53,849
(loud gun firing)
1129
01:18:53,949 --> 01:18:54,752
Did you get him?
1130
01:18:54,852 --> 01:18:55,965
- I think so.
1131
01:19:43,506 --> 01:19:46,496
(loud gun firing)
1132
01:19:52,022 --> 01:19:53,068
- [Narrator] Considering
what it's been through
1133
01:19:53,168 --> 01:19:54,279
it doesn't look too bad.
1134
01:19:55,218 --> 01:19:56,543
A few weeks later someone else
1135
01:19:56,643 --> 01:19:58,558
brought back this little lion here
1136
01:19:58,658 --> 01:20:01,025
which kind of completes the job.
1137
01:20:01,125 --> 01:20:02,450
- [Narrator] Brought it
back from Belgium to me?
1138
01:20:02,550 --> 01:20:03,528
- That's right.
1139
01:20:03,628 --> 01:20:06,515
- You talk about Belgium
as if it were Brighton.
1140
01:20:06,615 --> 01:20:07,941
- It's not as difficult as you'd think.
1141
01:20:08,041 --> 01:20:09,365
- Not to talk about.
1142
01:20:09,465 --> 01:20:11,140
I was thinking of those who actually went.
1143
01:20:11,240 --> 01:20:12,043
- Excuse me butting in,
1144
01:20:12,143 --> 01:20:13,537
but I think they're ready over there.
1145
01:20:13,637 --> 01:20:14,129
- So they are.
1146
01:20:14,229 --> 01:20:15,240
All right Ledoux.
1147
01:20:15,340 --> 01:20:19,027
Oh Jean,
I want you to meet Farley and Hardwicke.
1148
01:20:19,127 --> 01:20:20,314
- How did you do?
1149
01:20:20,414 --> 01:20:21,981
- Bet you can fix them up with seats.
1150
01:20:22,081 --> 01:20:22,711
- Yes, of course.
1151
01:20:22,811 --> 01:20:24,414
- Well, if you'll forgive me,
1152
01:20:24,514 --> 01:20:26,358
I'll see you after parade.
1153
01:20:27,782 --> 01:20:29,835
- We've just been hearing
all about this flag business.
1154
01:20:29,935 --> 01:20:30,947
- Oh yes?
1155
01:20:31,047 --> 01:20:33,901
- Old Vanderbelt's quite a storyteller.
1156
01:20:34,001 --> 01:20:35,536
You didn't know, you'd think he might have
1157
01:20:35,636 --> 01:20:36,718
been over there himself.
1158
01:20:36,818 --> 01:20:37,818
- He has.
1159
01:20:38,973 --> 01:20:41,022
He's the one who went to fetch the lion.
1160
01:20:42,168 --> 01:20:43,807
- You don't say.
1161
01:20:43,907 --> 01:20:45,544
- Well let's move on then, shall we?
1162
01:20:46,582 --> 01:20:48,323
- I give in to your keeping
1163
01:20:48,423 --> 01:20:51,695
the flag of the regiment
of the Belgian Air Force.
1164
01:20:51,795 --> 01:20:54,782
(triumphant music)
1165
01:21:04,133 --> 01:21:06,291
- That's the funny thing about this war,
1166
01:21:06,391 --> 01:21:07,924
you'll never know who you're talking to.
1167
01:21:08,024 --> 01:21:10,148
I dare say the bloke that fetched the flag
1168
01:21:10,248 --> 01:21:12,160
is quite an ordinary little fella too.
1169
01:21:13,447 --> 01:21:15,014
- Yes.
1170
01:21:15,114 --> 01:21:17,651
(light music)
1171
01:21:30,961 --> 01:21:32,738
- I didn't quite catch your name.
1172
01:21:32,838 --> 01:21:34,197
- Duclos.
1173
01:21:34,297 --> 01:21:35,297
- Duclos.
1174
01:21:36,348 --> 01:21:39,059
(light music)
80740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.