All language subtitles for The Flemish Farm (Jeffrey Dell, 1943).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,624 --> 00:00:14,543 (cymbal banging) 2 00:00:23,577 --> 00:00:26,845 (triumphant music) 3 00:00:34,734 --> 00:00:37,792 (triumphant music) 4 00:00:57,323 --> 00:00:59,860 (light music) 5 00:01:58,417 --> 00:02:00,016 - [Narrator] May the 27th 1940. 6 00:02:01,266 --> 00:02:03,323 Five battered machines were all that remained 7 00:02:03,423 --> 00:02:06,065 of the fighter squadrons of the Belgian Air Force. 8 00:02:07,107 --> 00:02:09,126 Hopelessly outnumbered in the air 9 00:02:09,226 --> 00:02:12,150 and forced back further and further towards the west, 10 00:02:12,250 --> 00:02:14,409 by this time they were operating from a farm 11 00:02:14,509 --> 00:02:15,829 near the Flanders cursed. 12 00:02:19,200 --> 00:02:21,637 Reports of the fighting were confused 13 00:02:21,737 --> 00:02:24,656 and no one knew exactly how near the enemy really were. 14 00:02:27,159 --> 00:02:32,372 (upbeat music) (indistinct chatter) 15 00:02:47,731 --> 00:02:49,469 - Turn that off somebody. 16 00:02:57,114 --> 00:02:58,114 Gentlemen, 17 00:02:59,304 --> 00:03:01,216 I'm afraid we have some bad news. 18 00:03:02,258 --> 00:03:04,483 The position is extremely grave. 19 00:03:05,560 --> 00:03:07,475 In a few hours the enemy may be here 20 00:03:07,575 --> 00:03:09,491 so we haven't much time. 21 00:03:09,591 --> 00:03:11,611 And Meckland, you'll mount guards 22 00:03:11,711 --> 00:03:12,897 and be ready to destroy all equipment 23 00:03:12,997 --> 00:03:14,356 in the event of a surprise attack. 24 00:03:14,456 --> 00:03:15,087 - Very good sir. 25 00:03:15,187 --> 00:03:15,573 - Ledoux. 26 00:03:15,673 --> 00:03:16,756 - [Ledoux] Sir. 27 00:03:16,856 --> 00:03:19,083 - You'll be responsible for seeing that all papers, 28 00:03:19,183 --> 00:03:22,311 except those in B and C files are destroyed. 29 00:03:23,528 --> 00:03:25,646 Before I explain the position to the men, 30 00:03:26,725 --> 00:03:27,905 there's something else. 31 00:03:28,949 --> 00:03:30,863 It's about our colours. 32 00:03:30,963 --> 00:03:32,184 If we are forced to capitulate, 33 00:03:32,284 --> 00:03:34,060 the Germans will demand that all regimental 34 00:03:34,160 --> 00:03:35,899 standards be surrendered to them. 35 00:03:37,288 --> 00:03:40,247 As you know, there are some names on ours. 36 00:03:40,347 --> 00:03:41,950 Pretty good names. 37 00:03:42,050 --> 00:03:43,480 In the last few weeks there have been others 38 00:03:43,580 --> 00:03:45,317 which ought to stand beside them. 39 00:03:47,090 --> 00:03:48,132 But they never will. 40 00:03:50,877 --> 00:03:53,558 I suppose I am the only one here who was present 41 00:03:53,658 --> 00:03:55,534 when we first received our colours. 42 00:03:57,063 --> 00:04:00,161 They were given to us by the late King Albert. 43 00:04:00,261 --> 00:04:02,175 There is of course no question of 44 00:04:02,275 --> 00:04:03,217 handing them over. 45 00:04:03,317 --> 00:04:04,227 And the high command have ordered 46 00:04:04,327 --> 00:04:05,962 that they should be destroyed. 47 00:04:07,038 --> 00:04:09,475 (faint thundering) 48 00:04:09,575 --> 00:04:13,192 Gentlemen, I've always carried out orders 49 00:04:13,292 --> 00:04:14,335 without question, 50 00:04:15,447 --> 00:04:17,329 and I shall do so now. 51 00:04:17,429 --> 00:04:19,378 That's all I have to say. 52 00:04:19,478 --> 00:04:20,698 Those of you having no other duties 53 00:04:20,798 --> 00:04:22,709 will please parade in half an hour. 54 00:04:24,864 --> 00:04:27,713 (ominous music) 55 00:04:55,379 --> 00:04:57,675 - About 100 meters out it shelves away steeply. 56 00:04:57,775 --> 00:04:59,136 Make sure you're beyond that. 57 00:04:59,236 --> 00:05:00,236 - Yes sir. 58 00:05:00,904 --> 00:05:03,961 (slow paced music) 59 00:05:10,216 --> 00:05:12,167 - Officers and men of the Air Force, 60 00:05:12,267 --> 00:05:15,120 in a few moments we shall salute our flag 61 00:05:15,220 --> 00:05:16,824 for the last time. 62 00:05:16,924 --> 00:05:18,493 Some of you may wonder 63 00:05:18,593 --> 00:05:21,376 why we don't try to fly to safety, 64 00:05:21,476 --> 00:05:24,470 but we can't risk it getting into enemy hands. 65 00:05:24,570 --> 00:05:27,801 Rather than that, we give it an honourable grave. 66 00:05:29,401 --> 00:05:33,540 Tonight, in this tragic hour of Belgium's history, 67 00:05:33,640 --> 00:05:36,529 we pledge ourselves to carry on the fight 68 00:05:36,629 --> 00:05:40,242 whenever and wherever it may be possible to do so. 69 00:05:49,209 --> 00:05:50,209 Trumpeter! 70 00:05:55,082 --> 00:05:58,105 (loud trumpeting) 71 00:06:12,286 --> 00:06:14,821 (light music) 72 00:06:20,452 --> 00:06:22,397 - Is that you Fernard? 73 00:06:36,786 --> 00:06:38,249 You didn't come with us. 74 00:06:38,349 --> 00:06:39,465 - No. 75 00:06:39,565 --> 00:06:42,211 - You think it of no importance that we bury our flag. 76 00:06:42,311 --> 00:06:43,948 - Of course it is. 77 00:06:44,048 --> 00:06:46,033 - Well we parade for orders at 4:30 in the morning. 78 00:06:46,133 --> 00:06:47,007 - I know. 79 00:06:47,107 --> 00:06:49,125 - Maybe you're planning to miss that too. 80 00:06:49,225 --> 00:06:50,481 - You've no reason to think that. 81 00:06:50,581 --> 00:06:51,731 - No? 82 00:06:51,831 --> 00:06:53,227 I should have thought a man who thinks less of his flag 83 00:06:53,327 --> 00:06:54,826 than of a tawdry little affair with a girl. 84 00:06:54,926 --> 00:06:55,974 - That's a disgusting thing to say. 85 00:06:56,074 --> 00:06:58,406 - All right, somebody's got to stay behind anyway. 86 00:06:58,506 --> 00:07:00,282 - Well I haven't said anything about staying behind have I? 87 00:07:00,382 --> 00:07:02,402 - I'm saying it for you. 88 00:07:02,502 --> 00:07:06,363 We've got 11 effective pilots and five kites. 89 00:07:06,463 --> 00:07:07,268 - So what will happen. 90 00:07:07,368 --> 00:07:08,797 - Now those have got planes will go on 91 00:07:08,897 --> 00:07:09,595 fighting with the French. 92 00:07:09,695 --> 00:07:10,695 - And the rest? 93 00:07:11,816 --> 00:07:14,113 - We'll surrender with the army. 94 00:07:14,213 --> 00:07:15,213 - I see. 95 00:07:17,723 --> 00:07:18,723 Have I got one? 96 00:07:21,268 --> 00:07:22,803 - Yes. 97 00:07:22,903 --> 00:07:24,367 You've got Lessart. 98 00:07:24,467 --> 00:07:25,961 He's staying with the men. 99 00:07:29,575 --> 00:07:30,575 - And you? 100 00:07:31,625 --> 00:07:32,980 - I'm lucky too. 101 00:07:41,076 --> 00:07:44,136 (melancholy music) 102 00:07:49,245 --> 00:07:52,232 (loud thundering) 103 00:08:02,102 --> 00:08:04,956 - It's getting light already. 104 00:08:05,056 --> 00:08:07,280 Nearly time for you to go. 105 00:08:10,201 --> 00:08:13,328 I want to cry but there's no tears left. 106 00:08:15,031 --> 00:08:18,159 It's an ache now, in my throat, 107 00:08:19,201 --> 00:08:21,528 my chest, the back of my head. 108 00:08:23,823 --> 00:08:24,974 - But you're going to believe aren't you? 109 00:08:25,074 --> 00:08:26,398 - In dreams? 110 00:08:26,498 --> 00:08:27,823 - No, in me. 111 00:08:27,923 --> 00:08:28,969 That I shall come back. 112 00:08:30,147 --> 00:08:32,898 - Things that are happening so horrible Fernard. 113 00:08:32,998 --> 00:08:34,180 Only the dreams seem real. 114 00:08:35,083 --> 00:08:37,346 I keep feeling it's only true for the rest of the world, 115 00:08:37,446 --> 00:08:38,446 not for me. 116 00:08:39,357 --> 00:08:42,172 I tell myself nothing can stop us being together. 117 00:08:43,805 --> 00:08:44,918 But I know in my heart 118 00:08:46,517 --> 00:08:48,745 we shall never see each other again. 119 00:08:48,845 --> 00:08:51,420 - But you must stop thinking like that. 120 00:08:51,520 --> 00:08:52,915 I shall find some way to come back to you, 121 00:08:53,015 --> 00:08:54,015 I promise you. 122 00:08:55,065 --> 00:08:56,250 - But darling you'll be flying. 123 00:08:56,350 --> 00:08:58,094 But don't you think about that? 124 00:08:58,194 --> 00:08:59,194 - Often. 125 00:09:00,557 --> 00:09:02,502 I weigh out my chances as we all do. 126 00:09:04,066 --> 00:09:07,820 At the moment, I'd put them at about 20 to 1 against. 127 00:09:09,764 --> 00:09:11,398 - Aren't you afraid of death? 128 00:09:13,205 --> 00:09:15,017 - No. 129 00:09:15,117 --> 00:09:17,553 I shall come through alright. 130 00:09:17,653 --> 00:09:20,642 - If I have a son I shall call him Fernard. 131 00:09:21,547 --> 00:09:23,949 - You still don't believe me do you? 132 00:09:24,049 --> 00:09:25,998 - Maybe one of those dreams like mine. 133 00:09:26,098 --> 00:09:27,098 - No. 134 00:09:28,115 --> 00:09:29,475 Most of us have premonitions. 135 00:09:29,575 --> 00:09:30,617 One way or the other. 136 00:09:31,832 --> 00:09:33,157 It's uncanny how often they're right. 137 00:09:33,257 --> 00:09:34,688 - Is that true? 138 00:09:34,788 --> 00:09:36,530 Is it really true? 139 00:09:36,630 --> 00:09:37,630 - It is. 140 00:09:41,320 --> 00:09:43,093 Being away from you, 141 00:09:43,995 --> 00:09:45,316 that'll be the worst part. 142 00:09:46,465 --> 00:09:49,001 I shall always be wondering. 143 00:09:50,184 --> 00:09:52,446 - My mother was here last time it came. 144 00:09:52,546 --> 00:09:54,493 When they left after four years, 145 00:09:55,673 --> 00:09:56,854 she was still here. 146 00:09:59,079 --> 00:10:00,364 - Four years. 147 00:10:02,519 --> 00:10:04,012 - Every morning when I wake up, 148 00:10:05,300 --> 00:10:07,527 every night when I go to bed 149 00:10:07,627 --> 00:10:10,061 I should say Fernard will come, 150 00:10:11,278 --> 00:10:13,506 Fernard will come. 151 00:10:13,606 --> 00:10:16,077 Oh my darling, you will won't you? 152 00:10:16,177 --> 00:10:19,235 (melancholy music) 153 00:10:25,525 --> 00:10:27,958 (trumpeting) 154 00:10:31,885 --> 00:10:35,088 - I'm afraid that's goodbye. 155 00:10:35,188 --> 00:10:36,188 Come on. 156 00:10:40,504 --> 00:10:41,504 Oh darling. 157 00:10:51,034 --> 00:10:52,702 - My handkerchief. 158 00:10:54,334 --> 00:10:56,072 - When I come back. 159 00:11:15,464 --> 00:11:18,528 - Fernard, you better forget it. 160 00:11:18,628 --> 00:11:19,844 - [Fernard] Forget what? 161 00:11:21,719 --> 00:11:24,054 - Do you realise how things are going? 162 00:11:24,154 --> 00:11:25,791 Canal hasn't stopped them, nothing stops them. 163 00:11:25,891 --> 00:11:26,695 - Well? 164 00:11:26,795 --> 00:11:28,224 - Well as I say you better forget it. 165 00:11:28,324 --> 00:11:29,476 - I don't know what you're talking about. 166 00:11:29,576 --> 00:11:30,205 - Oh yes you do. 167 00:11:30,305 --> 00:11:31,317 That girl's in love with you. 168 00:11:31,417 --> 00:11:32,220 - And I with her. 169 00:11:32,320 --> 00:11:33,332 - Yes, I was afraid of that. 170 00:11:33,432 --> 00:11:34,096 - Why? 171 00:11:34,196 --> 00:11:35,556 - Why, because it's impossible. 172 00:11:35,656 --> 00:11:36,807 - Surely that's my worry isn't it. 173 00:11:36,907 --> 00:11:38,822 - Fernard don't be a fool. 174 00:11:38,922 --> 00:11:40,490 Tomorrow night she may be one side of the line 175 00:11:40,590 --> 00:11:41,672 and you the other. 176 00:11:41,772 --> 00:11:43,723 - Well Jean, you must understand it's not like that. 177 00:11:43,823 --> 00:11:45,147 - Nonsense, you've only been here a few days. 178 00:11:45,247 --> 00:11:46,676 - Oh what's time got to do with it? 179 00:11:46,776 --> 00:11:48,099 I tell you that's how it is! 180 00:11:51,017 --> 00:11:52,615 Well you go on, I'll be over later. 181 00:11:54,804 --> 00:11:55,987 - Just as you like. 182 00:12:01,894 --> 00:12:03,983 - After the breakthrough at Carter 183 00:12:04,083 --> 00:12:07,042 the Panzer Division swung north towards the coast. 184 00:12:07,142 --> 00:12:08,813 We've just learned that they reached it 185 00:12:08,913 --> 00:12:10,621 yesterday afternoon. 186 00:12:10,721 --> 00:12:11,832 Somewhere about here. 187 00:12:13,953 --> 00:12:15,001 That means of course that we are 188 00:12:15,101 --> 00:12:16,101 completely cut off. 189 00:12:17,187 --> 00:12:19,553 Our armies after covering the withdrawal 190 00:12:19,653 --> 00:12:21,199 now stand along this narrow strip. 191 00:12:22,467 --> 00:12:25,913 It is packed with refugees, making any movement impossible. 192 00:12:26,013 --> 00:12:28,032 I have no more reserves, 193 00:12:28,132 --> 00:12:30,569 they can get no more supplies, 194 00:12:30,669 --> 00:12:32,267 at their backs they have the sea. 195 00:12:35,256 --> 00:12:37,138 The king has therefore asked 196 00:12:37,238 --> 00:12:39,848 that hostilities should cease. 197 00:12:39,948 --> 00:12:41,517 No other course is possible. 198 00:12:41,617 --> 00:12:43,358 There will not be criticism, 199 00:12:43,458 --> 00:12:45,731 incrimination, but you have no cause to be ashamed. 200 00:12:46,933 --> 00:12:49,783 All that human determination can do has been done. 201 00:12:51,103 --> 00:12:52,707 And it is your duty to make this understood 202 00:12:52,807 --> 00:12:53,785 by your going. 203 00:12:53,885 --> 00:12:54,652 Is that clear? 204 00:12:54,752 --> 00:12:55,661 - Yes sir. 205 00:12:55,761 --> 00:12:57,120 However, we don't yet know the exact area 206 00:12:57,220 --> 00:12:59,309 occupied by the enemy between us on the French, 207 00:12:59,409 --> 00:13:00,804 but you'll cross it at 10 mile intervals 208 00:13:00,904 --> 00:13:01,812 and get what photographs you can 209 00:13:01,912 --> 00:13:03,064 of his 10 concentrations. 210 00:13:03,164 --> 00:13:03,896 Duclos. 211 00:13:03,996 --> 00:13:04,593 - Sir. 212 00:13:04,693 --> 00:13:05,357 - You'll lead the squadron. 213 00:13:05,457 --> 00:13:07,095 Make for the out near Beauvais. 214 00:13:07,195 --> 00:13:08,102 I hope it's still ours. 215 00:13:08,202 --> 00:13:09,384 Make sure before you land. 216 00:13:10,566 --> 00:13:12,273 Those who stay will destroy what we can 217 00:13:12,373 --> 00:13:13,835 before the enemy arrives. 218 00:13:13,935 --> 00:13:15,712 I think that's all. 219 00:13:15,812 --> 00:13:16,959 Anyone any questions? 220 00:13:18,488 --> 00:13:20,126 Very well, get going as quick as you can 221 00:13:20,226 --> 00:13:22,107 and good luck to you. 222 00:13:22,207 --> 00:13:24,156 (loud screeching) 223 00:13:24,256 --> 00:13:25,791 (loud explosions) 224 00:13:25,891 --> 00:13:26,521 Get going! 225 00:13:26,621 --> 00:13:29,232 Get those planes off the ground! 226 00:13:29,332 --> 00:13:32,216 (loud exploding) 227 00:13:54,180 --> 00:13:54,983 - Get in mine! 228 00:13:55,083 --> 00:13:55,887 - No you go! 229 00:13:55,987 --> 00:13:57,124 - Get in mine I tell you! 230 00:14:01,963 --> 00:14:03,771 Hey, give me a hand. 231 00:14:13,813 --> 00:14:15,413 - Hey stop that little fool! 232 00:14:35,083 --> 00:14:37,723 Get her back under the cover! 233 00:14:38,872 --> 00:14:39,872 - Fernard! 234 00:15:12,684 --> 00:15:15,743 (triumphant music) 235 00:15:49,764 --> 00:15:51,890 - [Narrator] After fighting for a while with the French 236 00:15:51,990 --> 00:15:54,879 the survivors came over here and joined the RAF. 237 00:15:54,979 --> 00:15:58,354 Duclos and Matagne were posted to different squadrons. 238 00:15:58,454 --> 00:16:01,164 And for the time being lost touch with one another. 239 00:16:02,346 --> 00:16:04,714 Then one day when Duclos returned 240 00:16:04,814 --> 00:16:07,594 from an operational flight and went to his office... 241 00:16:11,556 --> 00:16:13,501 - Well, this is wonderful! 242 00:16:16,839 --> 00:16:18,159 It's good to see you again. 243 00:16:19,236 --> 00:16:20,236 - Hello Jean. 244 00:16:21,321 --> 00:16:22,678 - Well, sit down. 245 00:16:32,338 --> 00:16:32,967 Cigarette? 246 00:16:33,067 --> 00:16:34,705 - No thanks. 247 00:16:34,805 --> 00:16:36,928 - Flight was telling me you had a forced landing. 248 00:16:37,028 --> 00:16:39,152 - No, I came down on purpose. 249 00:16:39,252 --> 00:16:42,004 There's something I want to get off my chest. 250 00:16:42,104 --> 00:16:43,529 - Fernard, before you begin, 251 00:16:44,605 --> 00:16:46,378 I suppose I behaved pretty badly. 252 00:16:47,107 --> 00:16:47,946 I'm sorry. 253 00:16:48,046 --> 00:16:50,552 - You remember that night at the farm? 254 00:16:50,652 --> 00:16:52,116 You were mistaken. 255 00:16:52,216 --> 00:16:53,715 - I expect I was. 256 00:16:53,815 --> 00:16:55,487 I'm sorry. 257 00:16:55,587 --> 00:16:56,600 Can't we leave it at that? 258 00:16:56,700 --> 00:16:58,025 - No, I'm afraid we can't. 259 00:16:58,125 --> 00:17:01,116 Just because you came back and find me leaving Tresha, 260 00:17:01,216 --> 00:17:03,166 you assumed I'd been with her all the time. 261 00:17:03,266 --> 00:17:04,106 - And hadn't you? 262 00:17:04,206 --> 00:17:05,206 - No I hadn't. 263 00:17:06,257 --> 00:17:08,237 I'd been doing a job for the old man. 264 00:17:09,592 --> 00:17:10,396 - What do you mean? 265 00:17:10,496 --> 00:17:11,475 What job? 266 00:17:11,575 --> 00:17:12,999 - Burying the flag. 267 00:17:15,778 --> 00:17:16,786 - Burying the flag? 268 00:17:18,732 --> 00:17:20,751 I'm afraid I don't get it. 269 00:17:20,851 --> 00:17:21,793 - I'm not joking. 270 00:17:21,893 --> 00:17:22,976 - Well I may be crazy, 271 00:17:23,076 --> 00:17:26,033 but I seem to remember that when we buried the flag 272 00:17:26,133 --> 00:17:30,275 the one person not present with Lieutenant Matagne. 273 00:17:30,375 --> 00:17:31,699 The standard banner. 274 00:17:31,799 --> 00:17:33,818 - You only thought you were burying it. 275 00:17:33,918 --> 00:17:35,557 All that sack contained was a little sand 276 00:17:35,657 --> 00:17:37,067 and some of Lessarts underwear. 277 00:17:38,332 --> 00:17:40,422 - But there was a full parade, a salute was given. 278 00:17:40,522 --> 00:17:42,542 What was all that for then if it wasn't for the flag? 279 00:17:42,642 --> 00:17:43,758 - It was for the flag. 280 00:17:43,858 --> 00:17:44,730 It was held at the right time 281 00:17:44,830 --> 00:17:47,094 but not at the right place, that's all. 282 00:17:47,194 --> 00:17:48,693 - Why? 283 00:17:48,793 --> 00:17:50,186 - So that later if anyone talked, 284 00:17:50,286 --> 00:17:52,580 the enemy would be put off the scent. 285 00:17:54,215 --> 00:17:55,435 - And you say you buried it? 286 00:17:55,535 --> 00:17:56,535 - Yes. 287 00:17:57,412 --> 00:17:58,458 In a field on the farm. 288 00:17:59,428 --> 00:18:01,930 The flag in one place and the line in another. 289 00:18:03,145 --> 00:18:05,200 When you saw me I just put the tools away. 290 00:18:05,300 --> 00:18:06,278 - But why you? 291 00:18:06,378 --> 00:18:09,405 Why not Termicken or one of the senior officers? 292 00:18:09,505 --> 00:18:10,900 - Of course I'd been about the farm some time 293 00:18:11,000 --> 00:18:13,645 the old man thought I'd attract less notice if I was seen. 294 00:18:13,745 --> 00:18:15,660 - Well couldn't he trusts us then? 295 00:18:15,760 --> 00:18:17,120 - Of course. 296 00:18:17,220 --> 00:18:18,754 He said the fewer people who knew about it, 297 00:18:18,854 --> 00:18:20,975 the fewer were likely to get into trouble. 298 00:18:22,087 --> 00:18:24,102 - Why are you telling me all this now? 299 00:18:26,221 --> 00:18:27,545 - Partly because I don't much care about 300 00:18:27,645 --> 00:18:28,724 being thought of rat. 301 00:18:31,226 --> 00:18:32,585 And partly because I need your help. 302 00:18:32,685 --> 00:18:34,393 - In what way? 303 00:18:34,493 --> 00:18:37,029 - I thought we might have a shot at getting it back. 304 00:18:46,935 --> 00:18:47,935 - Hmm. 305 00:18:52,391 --> 00:18:55,935 Yes, that's quite an idea. 306 00:19:04,691 --> 00:19:06,016 They'd never give permission. 307 00:19:06,116 --> 00:19:07,686 - Not to me. 308 00:19:07,786 --> 00:19:09,279 They'd take more notice of you. 309 00:19:12,616 --> 00:19:14,075 - It certainly is an idea. 310 00:19:16,613 --> 00:19:19,566 Well it seems I owe you a bigger apology than I thought. 311 00:19:21,339 --> 00:19:22,803 And this time I mean it. 312 00:19:22,903 --> 00:19:23,903 - Forget it. 313 00:19:26,759 --> 00:19:29,996 - Boy oh boy, does this put new life into me. 314 00:19:30,096 --> 00:19:31,560 Let's gonna have a drink and talk it over. 315 00:19:31,660 --> 00:19:33,224 - If ever one needed an excuse. 316 00:19:37,707 --> 00:19:39,171 - That flag won't look too good will it 317 00:19:39,271 --> 00:19:40,597 after six months in the ground. 318 00:19:40,697 --> 00:19:41,743 - I think it'll be all right. 319 00:19:41,843 --> 00:19:42,647 It's in the shell case. 320 00:19:42,747 --> 00:19:44,350 - Well you certainly had the laugh at us. 321 00:19:44,450 --> 00:19:46,330 - I wasn't feeling much like laughing. 322 00:19:46,430 --> 00:19:47,337 - No. 323 00:19:47,437 --> 00:19:48,520 Hi Chuck. 324 00:19:48,620 --> 00:19:49,944 Have you heard from her? 325 00:19:50,044 --> 00:19:51,890 - She was alive three months ago, that's all I know. 326 00:19:51,990 --> 00:19:53,244 - It must be pretty bad for you worrying 327 00:19:53,344 --> 00:19:54,496 what's happening over there. 328 00:19:54,596 --> 00:19:55,847 - It's hell. 329 00:19:56,925 --> 00:20:00,296 You see, we were married. 330 00:20:02,415 --> 00:20:03,324 - You were? 331 00:20:03,424 --> 00:20:04,263 - Yes. 332 00:20:04,363 --> 00:20:06,552 The day before you arrived at the farm. 333 00:20:08,254 --> 00:20:09,859 - Then we must fix it. 334 00:20:09,959 --> 00:20:12,672 - [Narrator] But it didn't work out as they planned. 335 00:20:12,772 --> 00:20:15,903 The next day saw the beginning of the Battle of Britain 336 00:20:16,003 --> 00:20:18,058 and it was not until some weeks later 337 00:20:18,158 --> 00:20:21,291 that Duclos found time to go and look up Matagne. 338 00:20:21,391 --> 00:20:24,381 - Yes he was here, arrived August the 5th. 339 00:20:30,184 --> 00:20:31,230 When did you last see him? 340 00:20:31,330 --> 00:20:33,558 - In August, the 9th. 341 00:20:33,658 --> 00:20:35,748 - Was he a particular pal of yours? 342 00:20:35,848 --> 00:20:37,480 - Well yes. 343 00:20:39,599 --> 00:20:41,030 - I'm afraid you've got a bit of a shock 344 00:20:41,130 --> 00:20:42,130 coming to you Duclos. 345 00:20:44,222 --> 00:20:46,309 He met it the day after you saw him. 346 00:20:54,336 --> 00:20:56,733 He's bedded at the Catholic Church of Harridge. 347 00:21:15,604 --> 00:21:17,481 Let me see, there was a letter. 348 00:21:20,853 --> 00:21:22,729 I think perhaps you better see it. 349 00:21:27,489 --> 00:21:29,127 Oh Adams, that letter they came the other morning 350 00:21:29,227 --> 00:21:30,066 for Lieutenant Matagne. 351 00:21:30,166 --> 00:21:30,968 - Yes sir. 352 00:21:31,068 --> 00:21:31,698 - Where is it? 353 00:21:31,798 --> 00:21:33,226 - With his kit sir in the store. 354 00:21:33,326 --> 00:21:34,689 - Let me have it will you? 355 00:21:34,789 --> 00:21:35,789 - Yes sir. 356 00:21:36,526 --> 00:21:37,526 - Just a minute. 357 00:21:38,332 --> 00:21:40,110 Perhaps you'd like to go over his things yourself? 358 00:21:40,210 --> 00:21:41,395 - Oh thank you. 359 00:21:41,495 --> 00:21:43,723 - Eddles, take squad leader Duclos to the store will you? 360 00:21:43,823 --> 00:21:44,835 - Sir. 361 00:21:44,935 --> 00:21:47,200 - Well if there's anything else I can do for you, 362 00:21:47,300 --> 00:21:48,520 you'll let me know won't you? 363 00:21:48,620 --> 00:21:49,940 - Thank you sir. 364 00:21:56,750 --> 00:21:59,325 (solemn music) 365 00:22:12,424 --> 00:22:13,541 - Will you just call into the office 366 00:22:13,641 --> 00:22:14,410 when you finish sir? 367 00:22:14,510 --> 00:22:16,009 - Thank You sergeant. 368 00:22:16,109 --> 00:22:18,853 (sombre music) 369 00:23:46,431 --> 00:23:50,152 (light upbeat music) 370 00:23:50,252 --> 00:23:50,882 - Oh not that one. 371 00:23:50,982 --> 00:23:51,995 - I like it. 372 00:23:52,095 --> 00:23:53,559 - But you tell me the other day-- 373 00:23:53,659 --> 00:23:54,461 - I still like it. 374 00:23:54,561 --> 00:23:55,365 What are you doing tonight? 375 00:23:55,465 --> 00:23:56,095 - Me? 376 00:23:56,195 --> 00:23:57,137 I'm on duty. 377 00:23:57,237 --> 00:23:57,972 - What about you? 378 00:23:58,072 --> 00:23:59,639 - I'm afraid I'm dining with some-- 379 00:23:59,739 --> 00:24:00,739 - Okay okay. 380 00:24:03,981 --> 00:24:04,264 George. 381 00:24:04,364 --> 00:24:05,340 - Sir. 382 00:24:05,440 --> 00:24:08,154 Ring up the bag of nails and book a table for one. 383 00:24:08,254 --> 00:24:09,231 - For one sir? 384 00:24:09,331 --> 00:24:11,348 - Yes one, a half of two. 385 00:24:17,708 --> 00:24:19,032 With Lessart. 386 00:24:19,132 --> 00:24:21,047 The son the son of our commanding officer. 387 00:24:21,147 --> 00:24:24,279 He was with his father in golf three months ago. 388 00:24:24,379 --> 00:24:27,373 And he says the major is living there now as a civilian. 389 00:24:27,473 --> 00:24:28,973 - Do I understand that he came to you 390 00:24:29,073 --> 00:24:31,196 and volunteered all this? 391 00:24:31,296 --> 00:24:33,419 - Well, no sir, not exactly. 392 00:24:33,519 --> 00:24:35,610 When I saw the name the Lessart among those 393 00:24:35,710 --> 00:24:36,513 that had come over, 394 00:24:36,613 --> 00:24:38,180 I wondered if there's any connection 395 00:24:38,280 --> 00:24:39,675 and naturally looked him up in the hope 396 00:24:39,775 --> 00:24:41,517 that he'd have some news of the major. 397 00:24:41,617 --> 00:24:43,532 - And you asked him a few questions I suppose? 398 00:24:43,632 --> 00:24:44,748 - [Duclos] Yes sir. 399 00:24:44,848 --> 00:24:47,698 - What you really mean is that you pumped it out of him. 400 00:24:48,149 --> 00:24:48,779 - Well sir-- 401 00:24:48,879 --> 00:24:49,963 - I hope that's what you mean. 402 00:24:50,063 --> 00:24:53,784 Because if not, he's been guilty of a serious offence. 403 00:24:53,884 --> 00:24:55,383 As a matter of fact, Major Lessart has been doing 404 00:24:55,483 --> 00:24:57,190 a very good job for us over there, 405 00:24:57,290 --> 00:25:00,317 but if people go about advertising the fact, 406 00:25:00,417 --> 00:25:03,377 his activities may stop a rather abruptly. 407 00:25:03,477 --> 00:25:05,184 Do you follow me? 408 00:25:05,284 --> 00:25:06,157 - Yes sir. 409 00:25:06,257 --> 00:25:08,624 - Well I'll, I'll think it over Duclos. 410 00:25:08,724 --> 00:25:09,562 - [Duclos] Thank you sir. 411 00:25:09,662 --> 00:25:10,465 - Goodbye. 412 00:25:10,565 --> 00:25:11,565 - Goodbye sir. 413 00:25:13,658 --> 00:25:15,366 Shall I keep my toothbrush ready packed sir? 414 00:25:15,466 --> 00:25:16,444 - Why? 415 00:25:16,544 --> 00:25:19,259 - Well they say there's a shortage over there. 416 00:25:19,359 --> 00:25:20,371 - Very well. 417 00:25:20,471 --> 00:25:21,966 - Thank you sir. 418 00:25:29,472 --> 00:25:32,394 - Strange what magic there is in symbols. 419 00:25:32,494 --> 00:25:34,479 Flags and so forth. 420 00:25:34,579 --> 00:25:36,702 All through history men have shown determination 421 00:25:36,802 --> 00:25:37,802 to die for them. 422 00:25:38,924 --> 00:25:39,937 A few couldn't have been more determined 423 00:25:40,037 --> 00:25:41,392 than that young man. 424 00:25:43,060 --> 00:25:44,280 Well I suppose the least we can do 425 00:25:44,380 --> 00:25:46,887 is give him a plane and a parachute. 426 00:25:46,987 --> 00:25:48,346 And get me the Air Minister will you? 427 00:25:48,446 --> 00:25:49,284 - Yes sir. 428 00:25:49,384 --> 00:25:50,810 - And Group Captain Bradshaw. 429 00:25:55,084 --> 00:25:58,385 (light perky music) 430 00:26:52,705 --> 00:26:54,445 - I thought you are never coming. 431 00:26:54,545 --> 00:26:57,256 - Well it doesn't seem much a surprise to you sir. 432 00:26:58,229 --> 00:26:59,381 - I've known you were in Belgium 433 00:26:59,481 --> 00:27:02,542 since four o'clock last Tuesday afternoon. 434 00:27:02,642 --> 00:27:04,558 - But I only landed that morning. 435 00:27:04,658 --> 00:27:06,638 - A tribute to my information service. 436 00:27:07,925 --> 00:27:10,079 Well how are you my dear fellow? 437 00:27:11,225 --> 00:27:12,411 Because I didn't faint it doesn't mean 438 00:27:12,511 --> 00:27:13,940 I'm not damn pleased to see you. 439 00:27:14,040 --> 00:27:15,156 - I'm pretty glad myself sir. 440 00:27:15,256 --> 00:27:16,827 - Sit down, make yourself at home. 441 00:27:16,927 --> 00:27:19,016 I have a hell of a lot of questions I want to ask you. 442 00:27:19,116 --> 00:27:20,300 - So have I. 443 00:27:20,400 --> 00:27:22,109 - We'll have to take it in turns in three hours stretches. 444 00:27:22,209 --> 00:27:23,499 Oh and no sirs by the way, 445 00:27:23,599 --> 00:27:25,549 they'll have to pop out when you don't bump them. 446 00:27:25,649 --> 00:27:27,285 In any case, I'm a civilian now 447 00:27:27,385 --> 00:27:29,510 with command of about half a brigade. 448 00:27:29,610 --> 00:27:31,387 - Yes, your son told me. 449 00:27:31,487 --> 00:27:32,673 - You've seen him? 450 00:27:32,773 --> 00:27:34,550 - Yes, he said to give you his love 451 00:27:34,650 --> 00:27:36,113 and to tell you that he'd begun flying. 452 00:27:36,213 --> 00:27:37,677 - Flying? 453 00:27:37,777 --> 00:27:38,777 That's fine. 454 00:27:40,733 --> 00:27:41,733 Flying. 455 00:27:46,119 --> 00:27:48,098 Now tell me what is your program? 456 00:27:49,072 --> 00:27:49,945 - To get the flag. 457 00:27:50,045 --> 00:27:50,987 - How did you know? 458 00:27:51,087 --> 00:27:53,455 - Matagne, he told me before he was killed. 459 00:27:53,555 --> 00:27:56,234 - You know, I rather liked the idea of this. 460 00:27:56,334 --> 00:27:59,397 If it didn't involve so many people I'd go with you. 461 00:27:59,497 --> 00:28:01,134 - Well if you can tell me exactly where it is-- 462 00:28:01,234 --> 00:28:01,794 - I can't. 463 00:28:01,894 --> 00:28:05,271 - You mean you don't know? 464 00:28:05,371 --> 00:28:07,390 - I know it's somewhere near the group of elm trees 465 00:28:07,490 --> 00:28:09,198 at the back of the farmhouse. 466 00:28:09,298 --> 00:28:11,140 I left the exact spot to Matagne. 467 00:28:12,113 --> 00:28:13,612 Wait a bit, 468 00:28:13,712 --> 00:28:14,688 there was a girl. 469 00:28:14,788 --> 00:28:16,009 - She was his wife you know. 470 00:28:16,109 --> 00:28:17,817 - Well perhaps she can help. 471 00:28:17,917 --> 00:28:19,723 - Well if she can't I'm sunk. 472 00:28:21,567 --> 00:28:24,732 How does one set about getting into the prohibited area? 473 00:28:24,832 --> 00:28:27,860 - You can apply for a permit from Gestapo headquarters. 474 00:28:27,960 --> 00:28:29,564 Personally I've always found it simpler to deal 475 00:28:29,664 --> 00:28:31,401 direct with the man who prints them. 476 00:28:37,760 --> 00:28:40,401 I think we better go down to the cafe and talk there. 477 00:28:41,618 --> 00:28:42,560 - But it's full of officers. 478 00:28:42,660 --> 00:28:43,464 - That's right. 479 00:28:43,564 --> 00:28:46,278 So much safer than being alone in a flat. 480 00:28:46,378 --> 00:28:48,914 (light music) 481 00:28:50,269 --> 00:28:53,228 There was a time when they made this of acorns. 482 00:28:53,328 --> 00:28:54,967 Now they found a substitute. 483 00:28:55,067 --> 00:28:57,429 (chuckling) 484 00:29:03,789 --> 00:29:04,789 Take it easy. 485 00:29:11,852 --> 00:29:13,385 - Duclos. 486 00:29:13,485 --> 00:29:15,436 (speaks foreign language) 487 00:29:15,536 --> 00:29:17,134 You never wanted a brigade dinner. 488 00:29:19,811 --> 00:29:20,961 Sorry if I gave you a scare. 489 00:29:21,061 --> 00:29:24,155 I was only making sure you found his house flat alright. 490 00:29:25,336 --> 00:29:27,669 - Just shows how mistaken one can be. 491 00:29:27,769 --> 00:29:29,650 - What news from Brussels? 492 00:29:29,750 --> 00:29:31,318 - I'm afraid we were right about air police. 493 00:29:31,418 --> 00:29:33,158 He seems to have been spending a lot of his time 494 00:29:33,258 --> 00:29:35,314 at the Gestapo headquarters. 495 00:29:35,414 --> 00:29:37,394 - He'll have to be checked. 496 00:29:38,645 --> 00:29:41,256 I'll keep an eye on myself for a day or two. 497 00:29:41,356 --> 00:29:42,539 Sorry to talk shop. 498 00:29:43,929 --> 00:29:47,096 - I was wondering while we're waiting for this permit, 499 00:29:47,196 --> 00:29:49,458 if it'll be possible with me to see someone in Brussels. 500 00:29:49,558 --> 00:29:51,021 - Depends who it is. 501 00:29:51,121 --> 00:29:52,308 Not family. 502 00:29:52,408 --> 00:29:53,408 - My mother. 503 00:29:56,405 --> 00:29:57,417 - Well, he's the Brussels expert, 504 00:29:57,517 --> 00:29:58,390 what do you think? 505 00:29:58,490 --> 00:29:59,572 - You'll see the families of all the people 506 00:29:59,672 --> 00:30:03,603 that left the country are watched in case they return. 507 00:30:03,703 --> 00:30:06,104 - Couldn't you arrange for them to meet somewhere? 508 00:30:06,204 --> 00:30:07,321 Quite casually I mean. 509 00:30:07,421 --> 00:30:09,334 - You have to be very careful. 510 00:30:11,141 --> 00:30:12,426 Perhaps in the park. 511 00:30:13,642 --> 00:30:16,358 There's a seat just inside the north gate. 512 00:30:16,458 --> 00:30:20,423 If you happen to be sitting there reading a newspaper... 513 00:30:20,523 --> 00:30:23,337 (bells ringing) 514 00:30:39,324 --> 00:30:40,324 - Hello mother. 515 00:30:42,555 --> 00:30:43,633 - My darling boy. 516 00:30:45,546 --> 00:30:46,656 It's like a miracle. 517 00:30:49,923 --> 00:30:51,318 You've been ill. 518 00:30:51,418 --> 00:30:52,812 - Oh it was nothing. 519 00:30:52,912 --> 00:30:54,128 Tell me about yourself. 520 00:30:55,343 --> 00:30:56,600 How have you been living. 521 00:30:56,700 --> 00:30:57,748 - It's not important. 522 00:30:57,848 --> 00:30:58,848 - Yes it is. 523 00:31:00,107 --> 00:31:01,987 Do you get enough food? 524 00:31:02,087 --> 00:31:04,208 - We have enough to keep the light in us. 525 00:31:05,805 --> 00:31:08,554 Oh Jean. 526 00:31:08,654 --> 00:31:10,848 Just to see you and know that you're alive. 527 00:31:10,948 --> 00:31:13,454 - But haven't you been having my letters? 528 00:31:13,554 --> 00:31:17,554 - A year ago I had one, from England. 529 00:31:17,654 --> 00:31:18,910 - I've just come from there. 530 00:31:19,010 --> 00:31:21,096 Jean, what does it mean? 531 00:31:23,425 --> 00:31:24,711 - I got a job to do. 532 00:31:27,143 --> 00:31:29,545 But you mustn't ask em what it is. 533 00:31:29,645 --> 00:31:32,082 - It doesn't matter what it is. 534 00:31:32,182 --> 00:31:35,449 All that matters is that you're here beside me. 535 00:31:37,013 --> 00:31:40,141 So near that I could put my arms around you. 536 00:31:41,462 --> 00:31:43,546 Like I did when you were a little boy. 537 00:31:45,424 --> 00:31:47,822 Do you remember when you tried to use the sign? 538 00:31:49,421 --> 00:31:50,421 - Mother. 539 00:31:51,923 --> 00:31:53,663 - You'll go back to England? 540 00:31:53,763 --> 00:31:54,763 - [Jean] Yes. 541 00:31:56,821 --> 00:31:57,821 - So-- 542 00:31:58,872 --> 00:32:00,753 - Directly I've done my job. 543 00:32:00,853 --> 00:32:02,763 In a few days time if all goes well. 544 00:32:03,980 --> 00:32:07,489 - Then I shan't see you again. 545 00:32:08,775 --> 00:32:10,866 - Not until the war is over mother. 546 00:32:10,966 --> 00:32:13,194 Or until we drive them out. 547 00:32:13,294 --> 00:32:15,102 - Pray god it happens quickly. 548 00:32:16,562 --> 00:32:18,924 Good people are dying every day for saying it will. 549 00:32:20,383 --> 00:32:23,269 - I can't tell you what it was like wondering about you. 550 00:32:26,326 --> 00:32:29,076 Are you afraid in the area of Carmona? 551 00:32:29,176 --> 00:32:30,176 - Yes. 552 00:32:31,122 --> 00:32:32,998 A bit disappointed when they don't. 553 00:32:37,796 --> 00:32:39,916 I wonder if I could just... 554 00:32:45,162 --> 00:32:47,804 (ominous music) 555 00:32:55,239 --> 00:32:58,025 - I'm afraid we'll have to go mother. 556 00:32:58,125 --> 00:33:00,215 - But Jean, we haven't even-- 557 00:33:00,315 --> 00:33:03,268 - I know, but it isn't safe here. 558 00:33:10,742 --> 00:33:12,408 Give me your hand. 559 00:33:18,455 --> 00:33:21,691 I'll find a way of letting you know somehow. 560 00:33:21,791 --> 00:33:24,160 - Take care of yourself. 561 00:33:24,260 --> 00:33:25,441 - Don't worry. 562 00:33:28,847 --> 00:33:31,210 I think you better go first. 563 00:33:38,576 --> 00:33:39,576 - Goodbye. 564 00:33:40,974 --> 00:33:44,726 (speaks foreign language) 565 00:34:01,339 --> 00:34:02,339 - Sorry I'm late. 566 00:34:02,973 --> 00:34:04,367 There's been a little trouble. 567 00:34:04,467 --> 00:34:05,236 - Trouble? 568 00:34:05,336 --> 00:34:06,452 - No, not about this. 569 00:34:06,552 --> 00:34:07,911 Oh there you are. 570 00:34:08,011 --> 00:34:09,962 That'll get you at the coastal belt. 571 00:34:10,062 --> 00:34:11,280 Here's your new identity. 572 00:34:12,948 --> 00:34:16,979 - [Jean] Pieter Martens engine Qatar, age 28. 573 00:34:18,020 --> 00:34:19,415 - Here's his family history. 574 00:34:19,515 --> 00:34:21,188 Rehearse those details a bit on the way out there 575 00:34:21,288 --> 00:34:24,142 so they become pat, and then burn it. 576 00:34:24,242 --> 00:34:25,670 - You say there's been some trouble. 577 00:34:25,770 --> 00:34:28,207 - One of their agents has been shot. 578 00:34:28,307 --> 00:34:29,307 There'll be reprisals. 579 00:34:30,496 --> 00:34:32,725 You better get out of it before the fun begins. 580 00:34:32,825 --> 00:34:34,910 If you don't find it, don't hang about. 581 00:34:36,614 --> 00:34:38,807 Hmm, that's better. 582 00:34:38,907 --> 00:34:41,414 A week ago it sounded like an automatic riveter. 583 00:34:41,514 --> 00:34:42,514 - Well I'm learning. 584 00:34:43,980 --> 00:34:48,012 (both speak foreign language) 585 00:34:56,804 --> 00:34:59,864 (determined music) 586 00:35:16,648 --> 00:35:18,320 - Halt, forbidden zone! 587 00:35:18,420 --> 00:35:19,775 - I've got a permit. 588 00:35:21,895 --> 00:35:24,746 (ominous music) 589 00:35:28,777 --> 00:35:30,550 - Here, have a cigarette? 590 00:35:31,904 --> 00:35:32,904 - Yes. 591 00:35:37,291 --> 00:35:38,291 Thanks. 592 00:35:41,427 --> 00:35:43,898 - What is this urgent family business? 593 00:35:43,998 --> 00:35:47,026 - I've got to see my cousin at the farm over there. 594 00:35:47,126 --> 00:35:48,589 - What for? 595 00:35:48,689 --> 00:35:50,293 - He owes me some money. 596 00:35:50,393 --> 00:35:51,923 - He owes everybody money. 597 00:35:58,247 --> 00:35:59,672 Report here on your way back. 598 00:36:00,680 --> 00:36:02,665 - Fine. 599 00:36:02,765 --> 00:36:05,823 (determined music) 600 00:36:17,917 --> 00:36:20,210 (clanking) 601 00:36:22,643 --> 00:36:24,246 - Well? 602 00:36:24,346 --> 00:36:25,706 - I don't know what it is. 603 00:36:25,806 --> 00:36:27,409 - Three times now the ploughing has been stopped 604 00:36:27,509 --> 00:36:30,327 and you don't know what it is. 605 00:36:30,427 --> 00:36:32,725 Well I know what it is, sabotage. 606 00:36:32,825 --> 00:36:34,667 We put him up against the wall for that. 607 00:36:36,127 --> 00:36:37,732 (determined music) 608 00:36:37,832 --> 00:36:40,750 (loud gun firing) 609 00:36:46,136 --> 00:36:48,429 (creaking) 610 00:36:51,626 --> 00:36:53,681 (loud firing) 611 00:36:53,781 --> 00:36:55,279 - I can't make it out. 612 00:36:55,379 --> 00:36:56,772 It's only lately it's been like this. 613 00:36:56,872 --> 00:36:59,068 - Well, the captain will be coming here tomorrow. 614 00:36:59,168 --> 00:37:00,835 Better start making your will. 615 00:37:17,448 --> 00:37:18,841 - Bend down, get down. 616 00:37:18,941 --> 00:37:19,988 Pretend to open the engine. 617 00:37:20,088 --> 00:37:20,961 Did you put this thing wrong? 618 00:37:21,061 --> 00:37:22,109 - Me? 619 00:37:22,209 --> 00:37:24,506 Merciful saints, I've been trying to put it right. 620 00:37:24,606 --> 00:37:25,723 They're gonna shoot me if I don't. 621 00:37:25,823 --> 00:37:27,740 - Sounded like ignition to me. 622 00:37:27,840 --> 00:37:28,852 Have you looked at the distributor? 623 00:37:28,952 --> 00:37:31,145 - No, I never meddled with that. 624 00:37:31,245 --> 00:37:32,531 - Shh, be quiet. 625 00:37:36,319 --> 00:37:37,430 - Who are you? 626 00:37:38,542 --> 00:37:39,763 - Do you remember the night the planes 627 00:37:39,863 --> 00:37:40,863 were stationed here? 628 00:37:42,504 --> 00:37:43,619 - Planes? 629 00:37:43,719 --> 00:37:45,562 - [Jean] May the 27th 1940. 630 00:37:47,056 --> 00:37:49,111 - That was a night the general came down in the oat field. 631 00:37:49,211 --> 00:37:50,953 - [Jean] Yeah, and I shot him down. 632 00:37:51,053 --> 00:37:53,004 - Ah, a young chap named Duclos did it? 633 00:37:53,104 --> 00:37:54,911 - I am Duclos, you know that name? 634 00:37:55,883 --> 00:37:56,722 - My cousin. 635 00:37:56,822 --> 00:37:57,835 How did you get this? 636 00:37:57,935 --> 00:37:58,981 - [Jean] He lent it to me. 637 00:37:59,081 --> 00:38:00,614 He said you could put me up here. 638 00:38:00,714 --> 00:38:01,900 - How do I know that you-- 639 00:38:02,000 --> 00:38:03,777 - Now look, you want me to fix this? 640 00:38:03,877 --> 00:38:04,715 - Yes, yes, go on. 641 00:38:04,815 --> 00:38:06,418 - Then you'll tell them I'm your cousin. 642 00:38:06,518 --> 00:38:07,391 - Yes. 643 00:38:07,491 --> 00:38:09,268 - And remember, I've come here to collect 644 00:38:09,368 --> 00:38:10,624 some money that you owe me. 645 00:38:10,724 --> 00:38:11,770 - What? 646 00:38:11,870 --> 00:38:13,552 - Well, that'll be what we tell them. 647 00:38:14,059 --> 00:38:16,632 I had to give some reason to pass over the control. 648 00:38:20,524 --> 00:38:22,331 That's your trouble. 649 00:38:27,752 --> 00:38:29,008 Axle grease. 650 00:38:29,108 --> 00:38:30,397 - But how in the name of heaven 651 00:38:30,497 --> 00:38:31,578 can axle grease got in there? 652 00:38:31,678 --> 00:38:33,346 - Only if someone put it there? 653 00:38:34,007 --> 00:38:34,741 - Tresha. 654 00:38:34,841 --> 00:38:36,930 There's something about that field, 655 00:38:37,030 --> 00:38:38,944 she didn't want it ploughed up. 656 00:38:39,044 --> 00:38:39,713 - She didn't? 657 00:38:39,813 --> 00:38:40,616 - No. 658 00:38:40,716 --> 00:38:42,908 I'll take the hide off her for this. 659 00:38:43,008 --> 00:38:43,672 I'll teach-- 660 00:38:43,772 --> 00:38:45,827 - Fix that it never goes again? 661 00:38:45,927 --> 00:38:47,877 And you'll keep calm and listen to me. 662 00:38:47,977 --> 00:38:49,371 She did this because she knows there's something 663 00:38:49,471 --> 00:38:50,275 buried in that field. 664 00:38:50,375 --> 00:38:51,666 Something belonging to my regiment. 665 00:38:51,766 --> 00:38:53,370 And I've come here to get it. 666 00:38:53,470 --> 00:38:54,724 - Mother of God. 667 00:38:54,824 --> 00:38:55,870 You'll get us all shot. 668 00:38:55,970 --> 00:38:57,783 - Not if you keep your wits about you. 669 00:38:57,883 --> 00:38:59,242 - Where is Tresha now? 670 00:38:59,342 --> 00:39:00,353 - Over the bow now. 671 00:39:00,453 --> 00:39:02,994 - All right, when I finish I'll go and talk to her. 672 00:39:03,094 --> 00:39:04,549 We'll soon get this thing going. 673 00:39:18,907 --> 00:39:21,236 (crying) 674 00:39:28,290 --> 00:39:30,099 - What's the matter? 675 00:39:41,046 --> 00:39:42,300 Jean Duclos. 676 00:39:42,400 --> 00:39:43,203 - You must forget that. 677 00:39:43,303 --> 00:39:45,324 Now I'm your cousin Pieter Martens. 678 00:39:45,424 --> 00:39:46,783 - I don't understand. 679 00:39:46,883 --> 00:39:47,929 Where have you come from? 680 00:39:48,029 --> 00:39:49,632 - England. 681 00:39:49,732 --> 00:39:51,405 - Has Fernard come with you? 682 00:39:51,505 --> 00:39:52,169 - I'm afraid not. 683 00:39:52,269 --> 00:39:53,662 - But you have news of him? 684 00:39:58,144 --> 00:39:59,144 It's bad news. 685 00:40:08,290 --> 00:40:09,511 - It was nearly a year ago now. 686 00:40:09,611 --> 00:40:11,209 During the Battle of Britain. 687 00:40:14,684 --> 00:40:15,904 - Did he speak of me? 688 00:40:16,004 --> 00:40:19,273 - Yes, the night before he died. 689 00:40:20,454 --> 00:40:22,057 He told me you were married. 690 00:40:22,157 --> 00:40:25,011 If he'd lived he would have come over with me. 691 00:40:25,111 --> 00:40:26,018 - You killed him. 692 00:40:26,118 --> 00:40:27,895 - Tresha he was shot down. 693 00:40:27,995 --> 00:40:30,363 - His plane was destroyed and you forced him to go. 694 00:40:30,463 --> 00:40:32,622 What right did you to decide that he must die? 695 00:40:32,722 --> 00:40:34,567 - I felt he didn't know his own mind. 696 00:40:34,667 --> 00:40:36,340 That he'd want to go on flying. 697 00:40:36,440 --> 00:40:38,598 It wasn't easy to think with shells coming over 698 00:40:38,698 --> 00:40:40,127 and planes to get off the ground. 699 00:40:40,227 --> 00:40:42,597 I only did what I thought was best for him. 700 00:40:42,697 --> 00:40:43,951 - Best for him. 701 00:40:44,051 --> 00:40:45,755 But for you he'd be here now. 702 00:40:48,152 --> 00:40:52,114 - Tresha, I've got to ask you something. 703 00:40:57,570 --> 00:40:59,932 You can talk about it later. 704 00:41:15,189 --> 00:41:16,189 - Fernard's gone. 705 00:41:33,288 --> 00:41:35,967 - [Jean] What time to those soldiers come back? 706 00:41:36,067 --> 00:41:38,018 - Well most Saturdays it's around 11. 707 00:41:38,118 --> 00:41:39,755 They go to draw their pay and then tip 708 00:41:39,855 --> 00:41:41,905 the better part of it down their necks. 709 00:41:43,538 --> 00:41:45,594 - What about the old boy over there? 710 00:41:45,694 --> 00:41:47,400 - What about him? 711 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 - He's listening. 712 00:41:49,133 --> 00:41:50,561 - Him listening? 713 00:41:50,661 --> 00:41:53,025 Nah, he hasn't heard anything for 20 years. 714 00:41:54,311 --> 00:41:57,306 - Well, I think I'll go and talk with Tresha. 715 00:41:57,406 --> 00:41:59,078 - You won't get anything out of her. 716 00:41:59,178 --> 00:42:01,336 There's a (speaks foreign language) 717 00:42:01,436 --> 00:42:02,617 Takes after her mother. 718 00:42:04,806 --> 00:42:06,479 Expected to be a bit upset wouldn't you? 719 00:42:06,579 --> 00:42:08,391 Hearing that young chap had been killed. 720 00:42:08,491 --> 00:42:09,296 - She's upset. 721 00:42:09,396 --> 00:42:10,511 - Not her. 722 00:42:10,611 --> 00:42:12,665 If she was she'd be crying her eyes out. 723 00:42:12,765 --> 00:42:13,708 She does it often enough. 724 00:42:13,808 --> 00:42:17,075 Just look at her, never a tear all evening. 725 00:42:18,429 --> 00:42:20,068 - Tears come afterwards. 726 00:42:20,168 --> 00:42:23,091 - Are you telling me I don't know my own daughter? 727 00:42:23,191 --> 00:42:25,280 Well I'm telling you to watch out. 728 00:42:25,380 --> 00:42:26,423 She's mad at you. 729 00:42:29,168 --> 00:42:30,111 - We'll see. 730 00:42:30,211 --> 00:42:32,127 - Ah, you'll see all right. 731 00:42:32,227 --> 00:42:33,794 Now my other girl that went to Brussels, 732 00:42:33,894 --> 00:42:35,601 you got some sense out of her. 733 00:42:35,701 --> 00:42:38,590 But this is a dark one. 734 00:42:38,690 --> 00:42:40,115 You mark my words. 735 00:43:03,852 --> 00:43:05,553 - Leave them, leave them. 736 00:43:10,004 --> 00:43:12,163 - Tresha, the soldiers are only way for tonight. 737 00:43:12,263 --> 00:43:13,448 I must ask you again, 738 00:43:13,548 --> 00:43:14,594 tell me where that flag is hidden. 739 00:43:14,694 --> 00:43:16,437 - Please, I don't feel like talking. 740 00:43:16,537 --> 00:43:18,139 - I've come from England to get it. 741 00:43:18,239 --> 00:43:19,077 - Why? 742 00:43:19,177 --> 00:43:20,780 Why risk your life for a piece of cloth? 743 00:43:20,880 --> 00:43:22,970 - It's not just a piece of cloth. 744 00:43:23,070 --> 00:43:24,706 It's what it stands for. 745 00:43:24,806 --> 00:43:26,409 It represents a belief, a faith. 746 00:43:26,509 --> 00:43:27,939 - To risk a life for a human being 747 00:43:28,039 --> 00:43:29,814 or to save your home, that I can understand, 748 00:43:29,914 --> 00:43:30,914 but this... 749 00:43:32,173 --> 00:43:35,202 - Tresha, when I came to the village I saw the church. 750 00:43:35,302 --> 00:43:36,905 I was told that when the soldiers put their 751 00:43:37,005 --> 00:43:38,469 guns in there 18 people were shot 752 00:43:38,569 --> 00:43:39,443 for trying to throw them out. 753 00:43:39,543 --> 00:43:40,415 That's true isn't it? 754 00:43:40,515 --> 00:43:41,735 - Yes. 755 00:43:41,835 --> 00:43:42,778 - Because that church stood for something they believed in, 756 00:43:42,878 --> 00:43:44,898 they went in with knives and pitchforks against 757 00:43:44,998 --> 00:43:46,185 machine guns and hand grenades. 758 00:43:46,285 --> 00:43:47,575 - Do you despise that? 759 00:43:47,675 --> 00:43:48,339 - This is different. 760 00:43:48,439 --> 00:43:49,451 - Is it? 761 00:43:49,551 --> 00:43:52,474 Don't we all need some visible sign of our faith? 762 00:43:52,574 --> 00:43:55,879 A church, a crown, a banner. 763 00:43:55,979 --> 00:43:58,314 If they stood for something you really believed in, 764 00:43:58,414 --> 00:44:00,087 would you stand by and see them desecrated 765 00:44:00,187 --> 00:44:01,093 by people you despised? 766 00:44:01,193 --> 00:44:03,631 I wouldn't and I'm certain Fernard wouldn't. 767 00:44:03,731 --> 00:44:05,125 - We don't know what he'd do. 768 00:44:05,225 --> 00:44:06,589 All we know is that he's dead. 769 00:44:07,796 --> 00:44:10,824 That last night together we buried the flag. 770 00:44:10,924 --> 00:44:13,390 - For me, it's his grave. 771 00:44:14,676 --> 00:44:17,079 - Tresha, it was Fernard now who wanted to come. 772 00:44:17,179 --> 00:44:19,683 - You're only using his name to get what you want. 773 00:44:19,783 --> 00:44:21,599 - No, he'd set his heart on it. 774 00:44:21,699 --> 00:44:23,474 And if you won't do it for me, 775 00:44:23,574 --> 00:44:24,864 well won't you do it for him? 776 00:44:24,964 --> 00:44:26,184 - Oh leave me alone. 777 00:44:26,284 --> 00:44:29,342 (slow paced music) 778 00:44:39,699 --> 00:44:41,852 (crying) 779 00:45:18,517 --> 00:45:19,425 - What have you been doing? 780 00:45:19,525 --> 00:45:20,050 - Thinking. 781 00:45:20,150 --> 00:45:20,954 - Thinking? 782 00:45:21,054 --> 00:45:22,344 There's no time for that sort of nonsense 783 00:45:22,444 --> 00:45:23,769 with a kid yelling his lungs out. 784 00:45:23,869 --> 00:45:25,194 - [Tresha] Where's Jean Duclos? 785 00:45:25,294 --> 00:45:26,341 - How do I know? 786 00:45:26,441 --> 00:45:27,441 He went out. 787 00:45:50,662 --> 00:45:53,512 (ominous music) 788 00:45:54,832 --> 00:45:55,978 - All right I'm ready. 789 00:45:57,856 --> 00:45:59,076 - Ready? 790 00:45:59,176 --> 00:46:00,989 - You shall need a shovel and pickaxe 791 00:46:01,089 --> 00:46:03,278 some sacks to put the earth on. 792 00:46:18,812 --> 00:46:21,871 Nine, it's exact, it must be right. 793 00:46:23,852 --> 00:46:24,934 - If it's as deep as this, 794 00:46:25,034 --> 00:46:27,780 the plough would have run over it. 795 00:46:32,053 --> 00:46:33,097 - That's it! 796 00:46:44,562 --> 00:46:47,621 (triumphant music) 797 00:46:50,854 --> 00:46:52,940 - Let's get rid of this. 798 00:46:53,913 --> 00:46:54,994 - If we meet anyone going back 799 00:46:55,094 --> 00:46:56,384 we've been looking for a calf. 800 00:46:56,484 --> 00:46:58,330 No one got out before. 801 00:46:58,430 --> 00:47:00,249 - As long as we both say the same thing. 802 00:47:02,774 --> 00:47:03,751 - Listen! 803 00:47:03,851 --> 00:47:04,655 (faint engine running) 804 00:47:04,755 --> 00:47:05,768 - Soldiers. 805 00:47:05,868 --> 00:47:07,188 - They're early. 806 00:47:18,239 --> 00:47:19,426 There'll be someone on duty until I think 807 00:47:19,526 --> 00:47:21,372 they think the Corporal's asleep. 808 00:47:21,472 --> 00:47:22,588 - Now you go back, I'll stay here. 809 00:47:22,688 --> 00:47:23,908 - Come by the orchard. 810 00:47:24,008 --> 00:47:26,827 There'll be a man near the barn right in front of the house. 811 00:47:26,927 --> 00:47:29,950 - All right, you better give me that. 812 00:47:45,381 --> 00:47:46,532 - What do you think you were doing? 813 00:47:46,632 --> 00:47:48,199 - One of the calves got out in the field. 814 00:47:48,299 --> 00:47:49,278 - Then why are you running this way? 815 00:47:49,378 --> 00:47:51,815 - To catch my father, I can't catch it alone. 816 00:47:51,915 --> 00:47:53,860 - Hey you, get a light on that field! 817 00:48:10,472 --> 00:48:12,526 You're quite sure it was a calf? 818 00:48:12,626 --> 00:48:13,669 - Of course. 819 00:48:19,819 --> 00:48:20,623 - What is it? 820 00:48:20,723 --> 00:48:21,996 - I thought I saw something! 821 00:48:37,717 --> 00:48:39,252 - Switch it off and get the torch's! 822 00:48:39,352 --> 00:48:41,441 Double down there some of you! 823 00:48:41,541 --> 00:48:42,831 - Perhaps we better leave it til the morning. 824 00:48:42,931 --> 00:48:44,325 - Oh no, we'll soon round him up. 825 00:48:44,425 --> 00:48:45,433 You come with us. 826 00:48:51,133 --> 00:48:53,982 (ominous music) 827 00:49:44,304 --> 00:49:47,228 - [Jean] Oh, I'm sorry I'm interrupting. 828 00:49:47,328 --> 00:49:48,339 - On the contrary. 829 00:49:48,439 --> 00:49:49,759 I've been waiting for you. 830 00:49:55,911 --> 00:49:56,918 - Waiting for me? 831 00:49:59,072 --> 00:50:00,779 - May I ask where you've been? 832 00:50:00,879 --> 00:50:03,073 - Yes, I've been helping mademoiselle Tresha 833 00:50:03,173 --> 00:50:04,327 catch the calf that got loose. 834 00:50:04,427 --> 00:50:05,437 - And did you catch it? 835 00:50:05,537 --> 00:50:06,167 - No-- 836 00:50:06,267 --> 00:50:08,322 - You left her to do it alone? 837 00:50:08,422 --> 00:50:10,199 - Some of your men are helping. 838 00:50:10,299 --> 00:50:12,180 You see I'm not much time, I want to talk to-- 839 00:50:12,280 --> 00:50:13,708 - To your uncle. 840 00:50:13,808 --> 00:50:14,808 - My uncle? 841 00:50:16,833 --> 00:50:17,910 - Your cousin I mean. 842 00:50:20,864 --> 00:50:21,910 May I see your papers? 843 00:50:22,010 --> 00:50:23,400 - Yes, certainly. 844 00:50:33,445 --> 00:50:34,661 - Eyes gray. 845 00:50:35,772 --> 00:50:37,267 Just come forward a little. 846 00:50:38,413 --> 00:50:41,094 I still said blue, maybe it's the light. 847 00:50:41,194 --> 00:50:42,194 Engine fitter. 848 00:50:43,487 --> 00:50:44,487 Show me your hands. 849 00:50:46,857 --> 00:50:47,835 Earth? 850 00:50:47,935 --> 00:50:49,815 - I came a cropper jumping a ditch in the dark. 851 00:50:49,915 --> 00:50:50,719 - When you were running? 852 00:50:50,819 --> 00:50:51,827 - After the calf. 853 00:50:52,802 --> 00:50:53,848 - What's the name of your firm? 854 00:50:53,948 --> 00:50:54,612 - England Franks. 855 00:50:54,712 --> 00:50:55,898 - How long have you been there? 856 00:50:55,998 --> 00:50:56,419 - Nine years. 857 00:50:56,519 --> 00:50:56,976 - You're 24? 858 00:50:57,076 --> 00:50:57,844 - 28, it says there. 859 00:50:57,944 --> 00:50:59,200 - What's the name of your Foreman? 860 00:50:59,300 --> 00:51:00,103 - Hilda. 861 00:51:00,203 --> 00:51:01,319 - You don't talk much like a fitter. 862 00:51:01,419 --> 00:51:02,291 How long are you staying here? 863 00:51:02,391 --> 00:51:03,266 - Until the morning. 864 00:51:03,366 --> 00:51:04,586 - What are you taking with you? 865 00:51:04,686 --> 00:51:06,184 - I don't understand. 866 00:51:06,284 --> 00:51:08,896 - Well, that's easily checked. 867 00:51:08,996 --> 00:51:11,779 The ploughing will be finished before midday. 868 00:51:11,879 --> 00:51:12,922 - Very good. 869 00:51:21,055 --> 00:51:22,102 Before you came in-- 870 00:51:22,202 --> 00:51:23,202 - Shh. 871 00:51:40,132 --> 00:51:41,074 What were you saying? 872 00:51:41,174 --> 00:51:43,356 - He went through all of the things in your case. 873 00:51:44,165 --> 00:51:46,876 It's lucky she didn't tell you where to find that flag. 874 00:51:48,648 --> 00:51:49,648 - Yes. 875 00:51:52,158 --> 00:51:53,158 Isn't it. 876 00:52:01,853 --> 00:52:04,221 And don't forget, if anything goes wrong 877 00:52:04,321 --> 00:52:05,890 you know nothing about it. 878 00:52:05,990 --> 00:52:07,311 - Nothing will go wrong. 879 00:52:08,492 --> 00:52:09,887 - You're very confident. 880 00:52:09,987 --> 00:52:10,987 - Yes. 881 00:52:12,662 --> 00:52:14,261 - Seems to run in the family. 882 00:52:23,748 --> 00:52:26,427 - [Soldier] What are you taking out with you? 883 00:52:26,527 --> 00:52:27,470 - Only this. 884 00:52:27,570 --> 00:52:28,717 - Bring it down here. 885 00:52:44,913 --> 00:52:46,863 Weren't you gonna get some money from your cousin? 886 00:52:46,963 --> 00:52:47,696 - That's right. 887 00:52:47,796 --> 00:52:48,252 - Where is it? 888 00:52:48,352 --> 00:52:49,190 - He hasn't got any. 889 00:52:49,290 --> 00:52:51,693 The soldiers have eaten all his stock. 890 00:52:51,793 --> 00:52:53,286 - Hmm, we don't see much of it. 891 00:52:54,295 --> 00:52:55,100 What's inside? 892 00:52:55,200 --> 00:52:56,281 - Two calves. 893 00:52:56,381 --> 00:52:57,324 - [Soldier] What else have you got? 894 00:52:57,424 --> 00:52:59,861 - Only the calves for Captain Scheldheimer. 895 00:52:59,961 --> 00:53:01,563 You know I'd never take anything out without a permit. 896 00:53:01,663 --> 00:53:03,471 - We'll have a look all the same. 897 00:53:14,207 --> 00:53:15,207 All right. 898 00:53:17,091 --> 00:53:18,273 Wait a minute. 899 00:53:30,159 --> 00:53:32,837 (ominous music) 900 00:53:46,217 --> 00:53:47,437 - What is it, money or rifles? 901 00:53:47,537 --> 00:53:48,340 - Neither. 902 00:53:48,440 --> 00:53:49,440 - Rubbish. 903 00:53:50,490 --> 00:53:50,947 Have you examined this? 904 00:53:51,047 --> 00:53:51,954 - [Soldier] Yes sir. 905 00:53:52,054 --> 00:53:54,664 - Take the girl in the hut and search her. 906 00:53:54,764 --> 00:53:56,367 You've got something here somewhere. 907 00:53:56,467 --> 00:53:57,340 What's in that box? 908 00:53:57,440 --> 00:53:57,827 - My baby. 909 00:53:57,927 --> 00:53:58,764 - Fetch it down. 910 00:53:58,864 --> 00:54:00,293 - There's nothing there and he's asleep. 911 00:54:00,393 --> 00:54:02,409 - I said take her away and search her. 912 00:54:07,412 --> 00:54:08,839 What are you waiting for? 913 00:54:22,462 --> 00:54:23,609 All right, put it back. 914 00:55:01,455 --> 00:55:02,291 Well? 915 00:55:02,391 --> 00:55:03,528 - [Narrator] Nothing sir. 916 00:55:04,999 --> 00:55:07,674 (ominous music) 917 00:55:28,319 --> 00:55:29,227 - Where are you taking him? 918 00:55:29,327 --> 00:55:30,612 - To the station. 919 00:55:33,114 --> 00:55:34,157 - Very well. 920 00:56:06,754 --> 00:56:09,812 (triumphant music) 921 00:56:20,064 --> 00:56:22,016 - You follow that path and when you come out of the wood 922 00:56:22,116 --> 00:56:23,480 through the field to the left. 923 00:56:24,720 --> 00:56:26,984 - A lot of people will be thankful to you for this. 924 00:56:27,084 --> 00:56:29,381 - Last night I behaved very badly. 925 00:56:29,481 --> 00:56:30,481 I'm sorry. 926 00:56:31,566 --> 00:56:32,566 Goodbye. 927 00:57:10,664 --> 00:57:12,613 - I want you to send these off for me. 928 00:57:12,713 --> 00:57:14,590 Send them by different routes will you? 929 00:57:17,093 --> 00:57:18,799 I have no doubt I shall be labelled a Jewish 930 00:57:18,899 --> 00:57:20,919 communist agitator. 931 00:57:21,019 --> 00:57:22,900 And I'd like our own people to have the facts. 932 00:57:23,000 --> 00:57:25,160 They can print them if they think fit. 933 00:57:25,260 --> 00:57:26,167 You'll see to it for me? 934 00:57:26,267 --> 00:57:29,400 - But sir, it's unthinkable. 935 00:57:29,500 --> 00:57:30,581 They all look to you. 936 00:57:30,681 --> 00:57:32,667 - This is not the time for sentiment. 937 00:57:32,767 --> 00:57:34,091 Atkins knew too much about me and 938 00:57:34,191 --> 00:57:36,072 I've no doubt he passed it on. 939 00:57:36,172 --> 00:57:37,875 I've become a danger to my friends 940 00:57:38,952 --> 00:57:40,655 and I'm better out of the way. 941 00:57:41,767 --> 00:57:42,501 The best service you can do 942 00:57:42,601 --> 00:57:44,447 is to help substantiate my guilt. 943 00:57:44,547 --> 00:57:45,871 - But I can't do that. 944 00:57:45,971 --> 00:57:48,024 - You can and you must. 945 00:57:49,205 --> 00:57:50,774 The organisation has got to go on. 946 00:57:50,874 --> 00:57:52,997 - The Gestapo will never believe that you did it. 947 00:57:53,097 --> 00:57:55,186 - They'll be only too ready to believe. 948 00:57:55,286 --> 00:57:57,306 The hostages will be released, 949 00:57:57,406 --> 00:57:58,696 they'll be glad enough to save their faces 950 00:57:58,796 --> 00:58:00,812 and not have to admit another failure. 951 00:58:02,863 --> 00:58:04,947 I'd like a few minutes alone. 952 00:58:23,504 --> 00:58:26,565 (tires screeching) 953 00:58:29,344 --> 00:58:31,501 - Him, that one, and those two there. 954 00:58:31,601 --> 00:58:33,131 Get 'em out quick. 955 00:59:17,997 --> 00:59:20,678 - Hello Duclos. 956 00:59:20,778 --> 00:59:21,615 - [Duclos] The SS were downstairs. 957 00:59:21,715 --> 00:59:23,700 They were taking people out of the cafe. 958 00:59:23,800 --> 00:59:24,800 - I know. 959 00:59:30,508 --> 00:59:32,807 Oh, did you have any luck? 960 00:59:32,907 --> 00:59:34,196 - [Duclos] Yes, I've got it. 961 00:59:34,296 --> 00:59:36,212 - That's all right then. 962 00:59:36,312 --> 00:59:38,852 Duclos, I hate to seem inhospitable, 963 00:59:38,952 --> 00:59:40,521 but this place is likely to be searched 964 00:59:40,621 --> 00:59:41,945 within the next hour or two. 965 00:59:42,045 --> 00:59:44,064 So the sooner you're on your way the better. 966 00:59:44,164 --> 00:59:46,081 There's a train at 7:30 967 00:59:46,181 --> 00:59:48,130 and there's something in this I'd like you to look at. 968 00:59:48,230 --> 00:59:51,191 Not now, when you get on the train. 969 00:59:51,291 --> 00:59:54,318 I'm sorry I haven't time to hear how you got on. 970 00:59:54,418 --> 00:59:55,743 - Well there's nothing much to hear. 971 00:59:55,843 --> 00:59:57,271 The main thing is I've got it. 972 00:59:57,371 --> 00:59:58,660 - Yes. 973 00:59:58,760 --> 01:00:01,267 Well goodbye Duclos. 974 01:00:01,367 --> 01:00:02,367 - Goodbye. 975 01:00:05,225 --> 01:00:07,279 - If you see my boy, you might tell him 976 01:00:07,379 --> 01:00:08,983 that I was thinking of him on, 977 01:00:09,083 --> 01:00:10,893 what's the date today, the 10th? 978 01:00:10,993 --> 01:00:12,487 On the 10th of September. 979 01:00:14,086 --> 01:00:15,275 Will you remember that? 980 01:00:15,375 --> 01:00:16,352 - Yes I will. 981 01:00:16,452 --> 01:00:19,305 - I always seem to be hurrying off like this, 982 01:00:19,405 --> 01:00:21,212 but I have an appointment at six. 983 01:00:22,150 --> 01:00:23,471 - Goodnight sir. 984 01:00:26,460 --> 01:00:29,517 (slow paced music) 985 01:01:44,026 --> 01:01:45,351 - Mr. Lessart, I must ask you-- 986 01:01:45,451 --> 01:01:45,977 - Sorry, I can't. 987 01:01:46,077 --> 01:01:47,054 - Oh I won't keep you. 988 01:01:47,154 --> 01:01:50,042 It's about the Vineburger girl, the eldest one. 989 01:01:50,142 --> 01:01:51,676 I suppose you heard about the disgraceful business 990 01:01:51,776 --> 01:01:52,928 at the Hotel in Bristol the other night? 991 01:01:53,028 --> 01:01:54,249 - I'm so sorry I can't-- 992 01:01:54,349 --> 01:01:56,021 - But do realise that she walked across the 993 01:01:56,121 --> 01:01:57,829 entire width of the lounge to the table where 994 01:01:57,929 --> 01:02:00,330 the German officers were and sat down with them. 995 01:02:00,430 --> 01:02:01,894 Of course she said it was only to try 996 01:02:01,994 --> 01:02:03,005 and get some information about her brother. 997 01:02:03,105 --> 01:02:08,353 You remember, the one who went to (music too loud). 998 01:02:20,447 --> 01:02:23,506 (melancholy music) 999 01:02:35,703 --> 01:02:38,900 (indistinct chatter) 1000 01:02:46,443 --> 01:02:49,361 (loud whistling) 1001 01:03:32,942 --> 01:03:33,884 - Yes? 1002 01:03:33,984 --> 01:03:35,065 - Is everything all right sir? 1003 01:03:35,165 --> 01:03:36,281 - See they keep quiet in the front, 1004 01:03:36,381 --> 01:03:37,949 I want to get some sleep. 1005 01:03:38,049 --> 01:03:39,049 - Yes sir. 1006 01:03:55,808 --> 01:03:58,866 (melancholy music) 1007 01:04:24,375 --> 01:04:29,587 (loud whistling) (grinding) 1008 01:04:47,449 --> 01:04:49,052 - Come on, break it up. 1009 01:04:49,152 --> 01:04:50,299 Get a move on. 1010 01:05:57,755 --> 01:05:59,080 - What's that you got there? 1011 01:05:59,180 --> 01:06:04,426 - Oh a bit of the old drawing room curtains. 1012 01:06:08,040 --> 01:06:09,813 - You know that fella? 1013 01:06:42,792 --> 01:06:43,595 - Good evening. 1014 01:06:43,695 --> 01:06:44,709 - Evening. 1015 01:06:44,809 --> 01:06:45,961 Generally go this way? 1016 01:06:46,061 --> 01:06:47,142 - No, not always. 1017 01:06:47,242 --> 01:06:48,220 - Long on the job? 1018 01:06:48,320 --> 01:06:49,296 - A couple of weeks. 1019 01:06:49,396 --> 01:06:50,688 - Digs in town I suppose. 1020 01:06:50,788 --> 01:06:52,180 - Yeah. 1021 01:06:52,280 --> 01:06:54,435 - What do you do with yourself in the evenings? 1022 01:06:55,373 --> 01:06:56,373 - Why? 1023 01:06:57,807 --> 01:07:00,035 - I just thought you might have a drink somewhere. 1024 01:07:02,254 --> 01:07:04,030 You ever go to the Cafe Bass? 1025 01:07:04,130 --> 01:07:06,462 - No, I haven't been there lately. 1026 01:07:06,562 --> 01:07:08,652 - I don't suppose you have. 1027 01:07:08,752 --> 01:07:10,561 It was destroyed in 1918. 1028 01:07:11,395 --> 01:07:13,097 Turn round, we're going back. 1029 01:07:36,417 --> 01:07:41,803 (loud gun firing) (suspenseful music) 1030 01:08:07,033 --> 01:08:10,160 (suspenseful music) 1031 01:08:57,667 --> 01:09:00,344 (light music) 1032 01:09:26,546 --> 01:09:27,559 - Ricardo? 1033 01:09:27,659 --> 01:09:28,659 - Yes. 1034 01:09:29,604 --> 01:09:30,963 - They told me to come here. 1035 01:09:31,063 --> 01:09:32,145 - Why? 1036 01:09:32,245 --> 01:09:34,678 - They said you'd help me to get across the frontier. 1037 01:09:48,302 --> 01:09:49,761 Well, can you do it? 1038 01:09:50,804 --> 01:09:52,233 - If your papers are good enough 1039 01:09:52,333 --> 01:09:54,591 you'll get across without any help from me. 1040 01:09:58,691 --> 01:10:00,086 - I should be searched. 1041 01:10:00,186 --> 01:10:01,542 - Everybody's searched. 1042 01:10:03,142 --> 01:10:06,725 - Listen, there's something I've got to take across with me. 1043 01:10:06,825 --> 01:10:07,768 - [Ricardo] Where is it? 1044 01:10:07,868 --> 01:10:09,019 - Here. 1045 01:10:09,119 --> 01:10:10,369 - Let's see it. 1046 01:10:16,728 --> 01:10:18,296 You'll never get that through. 1047 01:10:18,396 --> 01:10:19,930 They're stripping everyone down to their boots. 1048 01:10:20,030 --> 01:10:22,015 - I brought it 600 miles 1049 01:10:22,115 --> 01:10:23,509 and I'm not gonna give it up now 1050 01:10:23,609 --> 01:10:25,039 with only two miles to go. 1051 01:10:25,139 --> 01:10:26,958 - They're looking for something special. 1052 01:10:28,267 --> 01:10:30,670 Something that's supposed to have come from Belgium. 1053 01:10:30,770 --> 01:10:32,823 That'll be about 600 miles wouldn't it? 1054 01:10:32,923 --> 01:10:33,727 - Well? 1055 01:10:33,827 --> 01:10:35,418 - And there's a big reward offered. 1056 01:10:36,016 --> 01:10:36,925 - Well why don't you claim it 1057 01:10:37,025 --> 01:10:38,801 if you think that's what they're looking for. 1058 01:10:38,901 --> 01:10:40,401 - I'll do as I please about that. 1059 01:10:41,507 --> 01:10:43,735 I don't like them or their money any more than you do. 1060 01:10:43,835 --> 01:10:45,544 - You mean there's another way of getting it across? 1061 01:10:45,644 --> 01:10:46,644 - There may be. 1062 01:10:47,414 --> 01:10:50,166 I can't say until I've seen my sister-in-law. 1063 01:10:50,266 --> 01:10:51,830 She lives on the other side. 1064 01:10:53,706 --> 01:10:56,735 Mind you, I don't say it'll work. 1065 01:10:56,835 --> 01:10:58,888 If it doesn't, you won't live very long. 1066 01:10:58,988 --> 01:11:00,099 - I'll take a chance. 1067 01:11:03,262 --> 01:11:06,567 - All the same, you better put it away somewhere. 1068 01:11:06,667 --> 01:11:09,412 Just now a flag's a dangerous thing to have around. 1069 01:11:11,637 --> 01:11:14,177 (light music) 1070 01:11:42,464 --> 01:11:45,766 (suspenseful music) 1071 01:12:06,825 --> 01:12:08,914 If you get past the guard on the bridge, 1072 01:12:09,014 --> 01:12:10,443 take the road to the right. 1073 01:12:10,543 --> 01:12:12,663 My sister's place is just over that hill. 1074 01:12:31,778 --> 01:12:33,272 - [Narrator] Halt! 1075 01:12:37,233 --> 01:12:38,350 - [Ricardo] Keep that sentry in the hut 1076 01:12:38,450 --> 01:12:39,288 as long as you can. 1077 01:12:39,388 --> 01:12:42,762 I'll stay until I see the dogs cut across. 1078 01:12:42,862 --> 01:12:45,990 (suspenseful music) 1079 01:13:10,526 --> 01:13:13,340 - [Narrator] Halt, your papers. 1080 01:13:14,453 --> 01:13:17,165 (ominous music) 1081 01:13:19,075 --> 01:13:20,075 In the Hut. 1082 01:14:36,989 --> 01:14:39,666 (ominous music) 1083 01:14:52,628 --> 01:14:55,653 (loud gun firing) 1084 01:14:58,745 --> 01:15:00,764 - Is the passenger here? 1085 01:15:00,864 --> 01:15:01,529 - Not yet. 1086 01:15:01,629 --> 01:15:02,885 - [Male] But I'm ready to leave. 1087 01:15:02,985 --> 01:15:03,858 - Well I say he's not here. 1088 01:15:03,958 --> 01:15:06,668 - Yes, but I gotta deliver these by nine. 1089 01:15:07,606 --> 01:15:08,788 - Are you expecting me? 1090 01:15:09,935 --> 01:15:11,781 - Come in Monsieur. 1091 01:15:11,881 --> 01:15:13,935 I have some soup waiting for you. 1092 01:15:14,035 --> 01:15:15,395 - Have you got the parcel? 1093 01:15:15,495 --> 01:15:16,958 - No. 1094 01:15:17,058 --> 01:15:18,558 - Well where's the dog? 1095 01:15:18,658 --> 01:15:19,980 - He hasn't come Monsieur. 1096 01:15:23,766 --> 01:15:24,571 - I've got to go back. 1097 01:15:24,671 --> 01:15:26,100 - [Male] I'm not gonna wait for that. 1098 01:15:26,200 --> 01:15:27,246 - Leave it Monsieur. 1099 01:15:27,346 --> 01:15:29,923 Go with Ari while you have the chance. 1100 01:15:30,023 --> 01:15:32,216 - It may be four or five weeks before I'm back here. 1101 01:15:32,316 --> 01:15:34,475 - You have been lucky to get through Monsieur. 1102 01:15:34,575 --> 01:15:35,795 One can get other dogs. 1103 01:15:35,895 --> 01:15:37,777 - But not the parcel. 1104 01:15:37,877 --> 01:15:41,003 - Is your parcel of more importance than your liberty? 1105 01:15:42,534 --> 01:15:43,338 - Yes. 1106 01:15:43,438 --> 01:15:45,528 - Well, I'm going, you please yourself. 1107 01:15:45,628 --> 01:15:46,465 - You will wait for him. 1108 01:15:46,565 --> 01:15:48,446 - But I can't, I'll get into trouble! 1109 01:15:48,546 --> 01:15:50,044 - I said you will wait for him! 1110 01:15:50,144 --> 01:15:51,504 You say you had a breakdown! 1111 01:15:51,604 --> 01:15:53,345 - Does this thing work? 1112 01:15:53,445 --> 01:15:54,213 - After fashion. 1113 01:15:54,313 --> 01:15:55,430 - Can I borrow it? 1114 01:15:55,530 --> 01:15:56,543 - Of course. 1115 01:15:56,643 --> 01:15:58,592 I expect it needs cleaning. 1116 01:15:58,692 --> 01:15:59,740 - I'll be back. 1117 01:15:59,840 --> 01:16:02,550 - I'll give you a half an hour, not a minute longer! 1118 01:16:03,766 --> 01:16:06,580 (ominous music) 1119 01:17:15,635 --> 01:17:18,761 (suspenseful music) 1120 01:17:27,104 --> 01:17:28,254 - If they don't come back before dark, 1121 01:17:28,354 --> 01:17:29,354 we'll go over. 1122 01:17:46,774 --> 01:17:48,638 There's something moving higher up there. 1123 01:17:58,102 --> 01:18:01,091 (loud gun firing) 1124 01:18:03,801 --> 01:18:06,928 (suspenseful music) 1125 01:18:25,417 --> 01:18:27,958 Top of the ground between the wall and the dog. 1126 01:18:28,058 --> 01:18:31,081 Directly he shows himself, let him have it. 1127 01:18:51,239 --> 01:18:51,903 There he goes. 1128 01:18:52,003 --> 01:18:53,849 (loud gun firing) 1129 01:18:53,949 --> 01:18:54,752 Did you get him? 1130 01:18:54,852 --> 01:18:55,965 - I think so. 1131 01:19:43,506 --> 01:19:46,496 (loud gun firing) 1132 01:19:52,022 --> 01:19:53,068 - [Narrator] Considering what it's been through 1133 01:19:53,168 --> 01:19:54,279 it doesn't look too bad. 1134 01:19:55,218 --> 01:19:56,543 A few weeks later someone else 1135 01:19:56,643 --> 01:19:58,558 brought back this little lion here 1136 01:19:58,658 --> 01:20:01,025 which kind of completes the job. 1137 01:20:01,125 --> 01:20:02,450 - [Narrator] Brought it back from Belgium to me? 1138 01:20:02,550 --> 01:20:03,528 - That's right. 1139 01:20:03,628 --> 01:20:06,515 - You talk about Belgium as if it were Brighton. 1140 01:20:06,615 --> 01:20:07,941 - It's not as difficult as you'd think. 1141 01:20:08,041 --> 01:20:09,365 - Not to talk about. 1142 01:20:09,465 --> 01:20:11,140 I was thinking of those who actually went. 1143 01:20:11,240 --> 01:20:12,043 - Excuse me butting in, 1144 01:20:12,143 --> 01:20:13,537 but I think they're ready over there. 1145 01:20:13,637 --> 01:20:14,129 - So they are. 1146 01:20:14,229 --> 01:20:15,240 All right Ledoux. 1147 01:20:15,340 --> 01:20:19,027 Oh Jean, I want you to meet Farley and Hardwicke. 1148 01:20:19,127 --> 01:20:20,314 - How did you do? 1149 01:20:20,414 --> 01:20:21,981 - Bet you can fix them up with seats. 1150 01:20:22,081 --> 01:20:22,711 - Yes, of course. 1151 01:20:22,811 --> 01:20:24,414 - Well, if you'll forgive me, 1152 01:20:24,514 --> 01:20:26,358 I'll see you after parade. 1153 01:20:27,782 --> 01:20:29,835 - We've just been hearing all about this flag business. 1154 01:20:29,935 --> 01:20:30,947 - Oh yes? 1155 01:20:31,047 --> 01:20:33,901 - Old Vanderbelt's quite a storyteller. 1156 01:20:34,001 --> 01:20:35,536 You didn't know, you'd think he might have 1157 01:20:35,636 --> 01:20:36,718 been over there himself. 1158 01:20:36,818 --> 01:20:37,818 - He has. 1159 01:20:38,973 --> 01:20:41,022 He's the one who went to fetch the lion. 1160 01:20:42,168 --> 01:20:43,807 - You don't say. 1161 01:20:43,907 --> 01:20:45,544 - Well let's move on then, shall we? 1162 01:20:46,582 --> 01:20:48,323 - I give in to your keeping 1163 01:20:48,423 --> 01:20:51,695 the flag of the regiment of the Belgian Air Force. 1164 01:20:51,795 --> 01:20:54,782 (triumphant music) 1165 01:21:04,133 --> 01:21:06,291 - That's the funny thing about this war, 1166 01:21:06,391 --> 01:21:07,924 you'll never know who you're talking to. 1167 01:21:08,024 --> 01:21:10,148 I dare say the bloke that fetched the flag 1168 01:21:10,248 --> 01:21:12,160 is quite an ordinary little fella too. 1169 01:21:13,447 --> 01:21:15,014 - Yes. 1170 01:21:15,114 --> 01:21:17,651 (light music) 1171 01:21:30,961 --> 01:21:32,738 - I didn't quite catch your name. 1172 01:21:32,838 --> 01:21:34,197 - Duclos. 1173 01:21:34,297 --> 01:21:35,297 - Duclos. 1174 01:21:36,348 --> 01:21:39,059 (light music) 80740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.